All language subtitles for The.Accidental.Couple.S01E03.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,280 --> 00:00:10,840 J'ai tout ce que tu as dit ici. 2 00:00:13,520 --> 00:00:15,120 Donne moi ça. 3 00:00:15,120 --> 00:00:15,680 LĂącher! 4 00:00:20,590 --> 00:00:22,550 C'est fini pour toi ! 5 00:00:26,520 --> 00:00:27,890 Donne moi ça! 6 00:00:27,890 --> 00:00:29,740 Écartez-vous de mon chemin ! 7 00:00:29,740 --> 00:00:33,520 Comment oses-tu entrer chez moi ! 8 00:00:40,050 --> 00:00:41,650 Donne moi ça! 9 00:00:41,650 --> 00:00:43,410 Ou je ne te laisserai pas quitter cet endroit ! 10 00:00:44,120 --> 00:00:46,490 OĂč est-il allĂ©? 11 00:00:48,340 --> 00:00:49,750 ArrĂȘt! 12 00:00:50,390 --> 00:00:51,340 ArrĂȘte toi lĂ ! 13 00:01:00,680 --> 00:01:03,890 HĂ©! HĂ©! 14 00:01:28,350 --> 00:01:30,190 Ils ne sont pas lĂ  ? 15 00:01:30,190 --> 00:01:33,090 Ni Dong Baek ni M. Baek ne sont ici. 16 00:01:34,810 --> 00:01:36,890 Peut-ĂȘtre que Dong Baek l'a emmenĂ© quelque part ? 17 00:01:36,890 --> 00:01:38,690 Mais il nous a appelĂ© parce qu'il ne pouvait pas s'en occuper tout seul. 18 00:01:38,690 --> 00:01:40,410 Tu as raison. 19 00:01:41,150 --> 00:01:43,550 Je me demande oĂč ils sont. 20 00:01:43,550 --> 00:01:49,490 Dong Baek, tu sors avec Ji Su, n'est-ce pas ? 21 00:01:54,250 --> 00:01:59,390 J'aurais aimĂ© que nous ayons du miel ! 22 00:01:59,390 --> 00:02:01,390 Yeong Yeong. 23 00:02:01,390 --> 00:02:03,120 Sortons et parlons. 24 00:02:08,550 --> 00:02:10,150 Dong Baek. 25 00:02:10,150 --> 00:02:12,020 OĂč est M. Baek ? 26 00:02:12,020 --> 00:02:14,110 Tu n'as pas dit qu'il dormait ? 27 00:02:14,110 --> 00:02:17,470 Qu'allons-nous faire, Ji Su ? 28 00:02:17,470 --> 00:02:18,650 Quel est le problĂšme? 29 00:02:21,310 --> 00:02:24,720 M. Baek... il... 30 00:02:24,720 --> 00:02:26,780 Qu'en est-il de lui? 31 00:02:29,090 --> 00:02:36,220 Il a enregistrĂ© mon appel tĂ©lĂ©phonique avec Yeong Yeong 32 00:02:38,910 --> 00:02:42,530 et s'est enfui. 33 00:02:42,530 --> 00:02:44,720 Quoi? 34 00:02:44,720 --> 00:02:46,290 C'est horrible ! 35 00:02:47,220 --> 00:02:50,040 Je suis dĂ©solĂ©. Tout est de ma faute. 36 00:02:54,920 --> 00:03:05,480 Qu'arrivera-t-il Ă  Ji Su s'il rend l'enregistrement public ? 37 00:03:11,920 --> 00:03:19,090 C'est fini! 38 00:03:19,090 --> 00:03:21,320 C'est fini Ă  cause de moi ! 39 00:03:25,540 --> 00:03:26,920 Dong Baek. 40 00:03:29,290 --> 00:03:31,820 Regardez-moi. 41 00:03:31,820 --> 00:03:33,720 Regarde-moi dans les yeux. 42 00:03:36,790 --> 00:03:39,150 Ce n'est pas fini. 43 00:03:39,150 --> 00:03:40,980 Nous nous en occuperons. 44 00:03:41,980 --> 00:03:44,590 Rien de mal ne va arriver. 45 00:03:44,590 --> 00:03:49,740 Demandez simplement Ă  votre sƓur ce qu'elle a entendu de M. Baek 46 00:03:49,740 --> 00:03:52,110 quand elle se rĂ©veille. 47 00:03:56,520 --> 00:03:58,420 D'accord? 48 00:04:01,420 --> 00:04:03,250 D'accord. 49 00:04:28,950 --> 00:04:30,480 Salut. Qu'est-ce qu'il y a, Ji Su ? 50 00:04:32,450 --> 00:04:33,480 Quoi? 51 00:04:36,150 --> 00:04:38,090 Quel est le problĂšme avec ce type ? 52 00:04:38,950 --> 00:04:41,720 Je pense que nous avons pris la mauvaise dĂ©cision. 53 00:04:41,720 --> 00:04:44,720 C'Ă©tait trop difficile pour un homme ordinaire, la vie de Dong Baek. 54 00:04:46,230 --> 00:04:48,090 Nous n'aurions pas dĂ» lui confier cela. 55 00:04:48,790 --> 00:04:50,110 Nous trouverons un moyen de nous en sortir. 56 00:04:51,150 --> 00:04:52,920 DĂ©couvrez oĂč se trouve M. Baek. 57 00:05:34,550 --> 00:05:38,750 Bien sĂ»r, je viendrai vous rendre visite. 58 00:05:38,750 --> 00:05:42,950 Merci de me soutenir malgrĂ© vos propres difficultĂ©s. 59 00:05:44,520 --> 00:05:46,520 Est-ce ainsi? 60 00:06:13,720 --> 00:06:15,190 Nous ne pouvons pas faire ça d'un seul coup. 61 00:06:15,190 --> 00:06:16,650 PrĂ©parez-le. 62 00:06:24,720 --> 00:06:26,550 Dong Baek. 63 00:06:26,550 --> 00:06:28,520 RĂ©veille-toi, Dong Baek. 64 00:06:28,520 --> 00:06:29,720 Hein? 65 00:06:29,720 --> 00:06:32,090 Pourquoi dors-tu comme ça ? 66 00:06:34,120 --> 00:06:35,640 AĂŻe ! Ma tĂȘte. 67 00:06:36,140 --> 00:06:40,120 Hein? OĂč est ce journaliste ? 68 00:06:40,120 --> 00:06:41,690 Hein? 69 00:06:41,690 --> 00:06:44,090 Lui avez-vous accordĂ© une interview ? 70 00:06:44,090 --> 00:06:47,420 J'Ă©tais tellement ivre que je ne me souviens de rien. 71 00:06:48,850 --> 00:06:51,990 Vous ne vous souvenez vraiment de rien ? 72 00:07:01,450 --> 00:07:05,290 Non, j'ai dĂ» m'Ă©vanouir. 73 00:07:05,290 --> 00:07:07,640 J'ai tellement soif. 74 00:07:07,640 --> 00:07:12,640 Pourquoi mes vĂȘtements sont-ils si collants ? 75 00:07:17,590 --> 00:07:19,950 Vous ne devriez pas boire avec de parfaits inconnus. 76 00:07:24,790 --> 00:07:29,690 Pourquoi ai-je passĂ© cet appel alors qu'elle ne s'en souvient mĂȘme pas ? 77 00:07:34,640 --> 00:07:39,420 Pourquoi Yeong Yeong ne m'appelle-t-il pas ? Elle a dit qu'elle appellerait. 78 00:07:39,420 --> 00:07:41,690 J'en ai tellement marre d'inquiĂ©tude ! 79 00:07:41,690 --> 00:07:44,450 Vous ne pouvez pas me laisser manger avec vous les gars ? 80 00:07:44,450 --> 00:07:46,050 Moi aussi, patron. 81 00:07:46,050 --> 00:07:47,490 Pour pleurer Ă  chaudes larmes! 82 00:07:47,490 --> 00:07:49,690 N'avez-vous pas entendu ce que le rĂ©alisateur a dit ? 83 00:07:49,690 --> 00:07:53,250 Il a seulement invitĂ© Mme Han, 84 00:07:53,250 --> 00:07:55,510 Dong Baek et moi. 85 00:07:55,510 --> 00:07:58,320 Maintenant laissez-moi tranquille! 86 00:08:00,920 --> 00:08:03,490 Dong Baek. 87 00:08:03,490 --> 00:08:04,140 Oui Monsieur? 88 00:08:06,050 --> 00:08:10,290 Le directeur Ă©tait trĂšs reconnaissant que Mme Han Ji Su soit venue Ă  la compĂ©tition sportive. 89 00:08:10,290 --> 00:08:14,550 qu'il l'a invitĂ©e Ă  dĂ©jeuner. 90 00:08:14,550 --> 00:08:19,880 Quand est-elle libre ? Le rĂ©alisateur dit qu'il est libre aujourd'hui. 91 00:08:19,880 --> 00:08:23,120 Ji Su est occupĂ© ces jours-ci. Nous le ferons plus tard. 92 00:08:23,120 --> 00:08:26,880 Ne dis pas juste plus tard 93 00:08:26,880 --> 00:08:29,450 et dis-moi exactement quand elle pourra 94 00:08:29,450 --> 00:08:30,490 dĂ©jeuner. 95 00:08:30,490 --> 00:08:33,320 Je dois le signaler au directeur. 96 00:08:33,320 --> 00:08:35,380 Oui Monsieur. 97 00:08:40,490 --> 00:08:41,130 Quoi? 98 00:08:41,130 --> 00:08:43,190 Appelez Mme Han maintenant. 99 00:08:43,190 --> 00:08:44,590 Est-ce si difficile Ă  faire ? 100 00:08:44,590 --> 00:08:49,120 Vous avez son numĂ©ro en composition abrĂ©gĂ©e. 101 00:08:49,120 --> 00:08:51,450 Pouah! 102 00:08:52,490 --> 00:08:54,820 Pouah! 103 00:08:54,820 --> 00:08:56,920 Que diable? 104 00:08:56,920 --> 00:08:57,850 Est-ce que tu viens de gĂ©mir ? 105 00:08:57,850 --> 00:08:59,690 Ce n'est pas ça, M. Go. 106 00:08:59,690 --> 00:09:04,090 Dong Baek, tu commences Ă  me blesser. 107 00:09:04,090 --> 00:09:09,720 Est-ce parce que tu n'aimes pas dĂ©jeuner avec le rĂ©alisateur et moi ? 108 00:09:09,720 --> 00:09:14,850 Si ce n'est pas le cas, appelle-la tout de suite. 109 00:09:20,550 --> 00:09:22,690 Hein? C'est Yeong Yeong. 110 00:09:22,690 --> 00:09:23,790 Excusez-moi. 111 00:09:26,950 --> 00:09:28,990 Comment ose-t-il partir alors que je n'en ai pas fini avec lui ! 112 00:09:30,000 --> 00:09:34,720 Quoi? Un voyage avec Ji Su ? 113 00:09:34,720 --> 00:09:36,226 Nous allons publier un article 114 00:09:36,251 --> 00:09:38,144 disant que vous aviez fait un voyage secret ensemble. 115 00:09:39,550 --> 00:09:41,820 Je vois. 116 00:09:41,820 --> 00:09:44,550 C'est donc ce que nous devons faire. 117 00:09:44,550 --> 00:09:47,690 Tu partiras sur un vol ce soir 118 00:09:47,690 --> 00:09:49,550 alors assurez-vous de vous prĂ©parer. 119 00:09:51,990 --> 00:09:54,630 Les choses deviennent tellement compliquĂ©es. 120 00:09:54,630 --> 00:09:58,880 Tout est de ma faute 121 00:09:58,880 --> 00:10:01,000 donc je ferai tout ce que je peux pour aider. 122 00:10:03,090 --> 00:10:05,850 Ji Su doit ĂȘtre trĂšs en colĂšre contre moi. 123 00:10:07,220 --> 00:10:08,590 Pas vraiment. 124 00:10:09,790 --> 00:10:13,820 Mais il aurait Ă©tĂ© prĂ©fĂ©rable que cela ne se soit pas produit. 125 00:10:17,490 --> 00:10:19,850 J'aimerais pouvoir revenir en arriĂšre. 126 00:10:21,350 --> 00:10:23,550 Je devrais y aller maintenant. 127 00:10:23,550 --> 00:10:24,950 D'accord. 128 00:10:24,950 --> 00:10:28,550 Donnez-moi votre ticket de parking. Je vais le tamponner pour toi. 129 00:10:28,550 --> 00:10:29,590 Il n'y a pas besoin. 130 00:10:31,750 --> 00:10:33,630 Mais c'est 2 $ toutes les 30 minutes. 131 00:10:33,630 --> 00:10:35,590 Au revoir. 132 00:10:37,000 --> 00:10:39,380 Directeur. 133 00:10:39,380 --> 00:10:43,620 Dong Baek a beaucoup changĂ©. 134 00:10:43,620 --> 00:10:47,420 Depuis qu'il est devenu le petit ami de Han Ji Su, 135 00:10:47,420 --> 00:10:50,050 il semble avoir perdu tout intĂ©rĂȘt pour son travail. 136 00:10:50,050 --> 00:10:56,090 Je lui ai demandĂ© de l'appeler et de fixer une date exacte 137 00:10:56,090 --> 00:11:04,720 mais il a dit qu'il le ferait plus tard 138 00:11:04,720 --> 00:11:06,250 et gĂ©mit. 139 00:11:06,250 --> 00:11:08,890 Vous connaissez ce genre de gĂ©missement, n'est-ce pas, monsieur ? 140 00:11:17,150 --> 00:11:19,020 C'est comme ça qu'on gĂ©mit quand on manque de respect Ă  quelqu'un. 141 00:11:19,020 --> 00:11:20,250 C'est vrai, monsieur. 142 00:11:22,750 --> 00:11:26,120 Je ne pensais pas qu'il Ă©tait comme ça, mais il semble assez arrogant. 143 00:11:28,050 --> 00:11:30,420 Demande de congĂ©. 144 00:11:30,420 --> 00:11:32,790 Raisons personnelles. 145 00:11:37,190 --> 00:11:41,890 Gu Dong Baek. 146 00:11:57,550 --> 00:11:58,820 Chef. 147 00:12:03,950 --> 00:12:05,190 Qu'est-ce que c'est ça? 148 00:12:09,490 --> 00:12:13,950 Une demande de congĂ© ? 149 00:12:13,950 --> 00:12:16,590 Je sais que c'est tout d'un coup 150 00:12:16,590 --> 00:12:18,950 mais quelque chose d'urgent est survenu. 151 00:12:20,350 --> 00:12:22,420 Pendant 3 jours Ă  partir de demain ? 152 00:12:24,620 --> 00:12:31,290 Tu me fais la demande la veille de ton dĂ©part 153 00:12:31,290 --> 00:12:33,450 et tu attends que je te donne la permission ? 154 00:12:33,450 --> 00:12:36,620 Quel service postal donne une telle autorisation ? 155 00:12:36,620 --> 00:12:39,450 La poste norvĂ©gienne ou la poste guatĂ©maltĂšque ? 156 00:12:41,590 --> 00:12:44,590 Je sais que c'est beaucoup demander 157 00:12:44,590 --> 00:12:46,290 mais quelque chose de trĂšs urgent est survenu. 158 00:12:46,290 --> 00:12:49,220 Est-ce ainsi? 159 00:12:49,220 --> 00:12:53,890 Bien. Je ne peux pas vous donner la permission maintenant, donc je vous la donnerai plus tard. 160 00:12:53,890 --> 00:12:57,020 S'il vous plaĂźt, patron. Donnez-moi la permission. 161 00:12:57,020 --> 00:13:02,890 Je te l'ai dit. Je ne peux pas le faire maintenant. Je le ferais plus tard. 162 00:13:04,820 --> 00:13:10,620 En fait, je dois aller d'urgence au Japon avec Ji Su. 163 00:13:10,620 --> 00:13:15,720 Tu veux aller au Japon avec ta copine ? 164 00:13:17,290 --> 00:13:22,520 Elle ne peut pas manger avec nous mais elle peut prendre des vacances avec vous au Japon ? 165 00:13:22,520 --> 00:13:24,290 Tu vas aller au Japon avec Han Ji Su, Dong Baek ? 166 00:13:24,290 --> 00:13:25,620 Vous deux seuls ? 167 00:13:25,620 --> 00:13:28,450 Vous devez ĂȘtre tellement passionnĂ©s l'un pour l'autre. 168 00:13:31,990 --> 00:13:36,890 Voici les employĂ©s ? rĂ©glementations publiĂ©es l’annĂ©e derniĂšre. 169 00:13:36,890 --> 00:13:39,790 Voyez si vous pouvez demander un congĂ© 170 00:13:39,790 --> 00:13:41,620 un jour Ă  l'avance et allez Ă  171 00:13:41,620 --> 00:13:42,690 Le Japon en vacances. 172 00:13:42,690 --> 00:13:44,590 Si tu peux, je te laisse partir. 173 00:13:47,920 --> 00:13:50,890 Chef, 174 00:13:50,890 --> 00:13:54,250 es-tu comme ça parce que tu ne peux pas dĂ©jeuner avec Ji Su ? 175 00:13:55,520 --> 00:13:59,150 C'est pourquoi mĂȘme le rĂ©alisateur a dit 176 00:13:59,190 --> 00:14:02,250 que tu Ă©tais arrogant ! 177 00:14:04,050 --> 00:14:11,320 Si tu veux aller au Japon demain, tu ferais mieux de dĂ©missionner ! 178 00:14:32,650 --> 00:14:37,790 Je sais qu'il est difficile de sourire dans cette situation, mais faites de votre mieux. 179 00:14:48,290 --> 00:14:49,750 Bonjour. 180 00:14:49,750 --> 00:14:52,350 Oh mon! Vous ĂȘtes lĂ , Mme Han. 181 00:14:52,350 --> 00:14:54,620 Tu es aussi adorable que toujours. 182 00:14:56,390 --> 00:15:01,250 Je sais que vous ĂȘtes occupĂ© et je m'excuse de vous avoir invitĂ© dans un dĂ©lai aussi court. 183 00:15:01,250 --> 00:15:02,820 C'est bon. 184 00:15:04,790 --> 00:15:06,850 Je suis dĂ©solĂ© d'ĂȘtre en retard, Dong Baek. 185 00:15:06,850 --> 00:15:08,250 Hein? 186 00:15:11,290 --> 00:15:12,420 C'est bon. 187 00:15:14,090 --> 00:15:15,680 Pourquoi ne t'assois-tu pas ici ? 188 00:15:15,680 --> 00:15:17,590 La chaise est un peu dure. 189 00:15:46,490 --> 00:15:49,440 M. Go, dites quelque chose d'intĂ©ressant. 190 00:15:49,440 --> 00:15:50,320 Hein? 191 00:15:50,320 --> 00:15:52,620 Quelque chose d'intĂ©ressant? 192 00:15:52,620 --> 00:15:56,320 Que dire pour allĂ©ger l’atmosphĂšre ? 193 00:15:56,320 --> 00:15:59,150 Je ne connais aucune blague. 194 00:16:00,290 --> 00:16:03,050 Pourquoi es-tu si silencieux, Dong Baek ? 195 00:16:03,050 --> 00:16:04,850 Hein? 196 00:16:04,850 --> 00:16:06,180 Oh. 197 00:16:09,150 --> 00:16:09,990 Ji Su. 198 00:16:11,290 --> 00:16:12,090 Oui. 199 00:16:12,090 --> 00:16:20,090 Le directeur achĂšte le dĂ©jeuner, alors profitez-en. 200 00:16:21,850 --> 00:16:23,590 J'aurais pu lui dire ça. 201 00:16:23,590 --> 00:16:27,790 Tu ne peux pas lui dire quelque chose de passionnĂ© ? 202 00:16:27,790 --> 00:16:31,290 Vous sentez-vous mal Ă  l'aise en ma prĂ©sence ? 203 00:16:42,090 --> 00:16:45,050 Dong Baek, avez-vous reçu votre congĂ© ? 204 00:16:49,850 --> 00:16:50,490 Non. 205 00:16:50,490 --> 00:16:52,050 CongĂ© autorisĂ© ? 206 00:16:52,050 --> 00:16:54,820 De quoi parle-t-elle, M. Go ? 207 00:16:54,820 --> 00:16:56,820 Bien... 208 00:16:56,820 --> 00:16:59,680 la chose est, 209 00:16:59,680 --> 00:17:04,620 M. Gu a demandĂ© un congĂ© de 3 jours Ă  partir de demain 210 00:17:04,620 --> 00:17:07,430 pour qu'il puisse aller au Japon avec Mme Han. 211 00:17:07,430 --> 00:17:09,590 Donc? 212 00:17:09,590 --> 00:17:11,050 Pourquoi tu ne le lui as pas donnĂ© ? 213 00:17:11,050 --> 00:17:19,050 Selon les rĂšglements publiĂ©s l'annĂ©e derniĂšre, vous ne pouvez pas 214 00:17:19,050 --> 00:17:22,430 demandez un congĂ© la veille de votre dĂ©part. 215 00:17:22,430 --> 00:17:24,720 Tu ne peux pas faire une exception ? 216 00:17:24,720 --> 00:17:28,990 Mais je ne pouvais faire une exception que dans des circonstances particuliĂšres. 217 00:17:28,990 --> 00:17:30,790 C'est spĂ©cial. 218 00:17:30,790 --> 00:17:32,890 Ne savez-vous pas Ă  quel point Mme Han est spĂ©ciale ? 219 00:17:32,890 --> 00:17:35,170 Accordez-lui un congĂ©. 220 00:17:35,170 --> 00:17:37,120 Oui Monsieur. 221 00:17:39,320 --> 00:17:42,850 RĂ©digez une autre demande et remettez-la. 222 00:17:42,850 --> 00:17:44,420 Oui Monsieur. 223 00:17:44,420 --> 00:17:47,930 Je lui ai dit de donner congĂ© Ă  Dong Baek, alors bon voyage. 224 00:17:47,930 --> 00:17:49,390 Merci. 225 00:17:49,390 --> 00:17:54,120 Je suis tellement jaloux de la passion que vous avez l'un pour l'autre. 226 00:17:54,120 --> 00:17:57,738 C'est ce genre de passion qui aidera ce pays 227 00:17:57,763 --> 00:18:00,174 surmonter ses difficultĂ©s actuelles. 228 00:18:03,420 --> 00:18:06,050 Maintenant, mangeons. 229 00:18:06,050 --> 00:18:07,420 Oui Monsieur. 230 00:18:08,990 --> 00:18:09,590 Serveur! 231 00:18:12,320 --> 00:18:14,220 Serveur! 232 00:18:20,720 --> 00:18:24,120 Bon voyage au Japon, Mme Han. 233 00:18:24,120 --> 00:18:25,990 Sayonara. 234 00:18:25,990 --> 00:18:27,490 Au revoir. 235 00:18:27,490 --> 00:18:30,620 Nous dĂ©jeunerons Ă  nouveau quand vous aurez le temps. 236 00:18:30,620 --> 00:18:31,590 Bien sĂ»r. 237 00:18:33,490 --> 00:18:34,920 Au revoir. 238 00:18:42,020 --> 00:18:45,020 M. Go, a dit Mme Han bien sĂ»r, n'est-ce pas ? 239 00:18:45,020 --> 00:18:46,150 Oui Monsieur. 240 00:18:48,990 --> 00:18:50,490 On se retrouve au bureau. 241 00:19:02,050 --> 00:19:03,890 Je suis dĂ©solĂ©. Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 242 00:19:03,890 --> 00:19:05,890 Les gens nous regardent. 243 00:19:07,050 --> 00:19:08,750 Monte dans la voiture, Ji Su. 244 00:19:18,550 --> 00:19:20,750 Le vol est Ă  7 heures 245 00:19:20,750 --> 00:19:22,990 alors venez Ă  l'aĂ©roport avant 17 heures. 246 00:19:22,990 --> 00:19:24,650 D'accord. 247 00:19:26,050 --> 00:19:29,930 Vraiment? Donc aucun article n’a encore Ă©tĂ© publiĂ© ? 248 00:19:33,020 --> 00:19:36,020 Je vois. Continuez Ă  vĂ©rifier et tenez-moi au courant. 249 00:19:43,250 --> 00:19:47,990 Qu’est-ce que M. Baek essaie de faire ? 250 00:20:00,390 --> 00:20:01,620 PrĂ©sident Choi ? 251 00:20:04,490 --> 00:20:06,090 Je m'appelle Baek Seongtae, journaliste. 252 00:20:07,520 --> 00:20:10,220 J'ai quelque chose qui pourrait vous intĂ©resser. 253 00:20:11,490 --> 00:20:14,620 Je n'ai pas de vĂȘtements dĂ©cents. 254 00:20:14,620 --> 00:20:17,550 Et je n'ai mĂȘme pas le temps de m'arrĂȘter au grand magasin. 255 00:20:17,550 --> 00:20:19,920 Tant pis. Je vais opter pour des couleurs fluo. 256 00:20:19,920 --> 00:20:23,790 Ils ressortent bien en images. J'en prendrai 2 car ce sera un voyage de 3 jours. 257 00:20:25,430 --> 00:20:28,820 Je suis emballĂ© et prĂȘt aussi, Dong Baek. 258 00:20:28,820 --> 00:20:31,150 Bon sang ! Quel est ton problĂšme? 259 00:20:31,150 --> 00:20:33,520 Je t'ai dit que tu ne pouvais pas y aller. 260 00:20:33,520 --> 00:20:34,720 EmmĂšne-moi avec toi. 261 00:20:34,720 --> 00:20:36,650 C'est l'occasion idĂ©ale pour un voyage Ă  l'Ă©tranger 262 00:20:36,650 --> 00:20:38,290 et je peux faire connaissance avec Ji Su. 263 00:20:38,290 --> 00:20:40,430 Je ne l'ai jamais rencontrĂ©e jusqu'Ă  maintenant. 264 00:20:40,430 --> 00:20:42,820 La prochaine fois, d'accord ? Je te verrai plus tard. 265 00:20:44,290 --> 00:20:45,990 Je vais t'accompagner quoi qu'il arrive ! 266 00:20:45,990 --> 00:20:49,290 Vous ne pouvez vraiment pas venir aujourd'hui ! 267 00:20:49,290 --> 00:20:55,550 Mais nous irons au Japon ensemble une autre fois, d'accord ? 268 00:20:55,550 --> 00:20:58,620 Non, je veux y aller avec Ji Su. 269 00:20:58,620 --> 00:20:59,620 Je veux ĂȘtre ami avec elle ! 270 00:20:59,620 --> 00:21:00,790 Mais vous n'avez mĂȘme pas de ticket ! 271 00:21:00,790 --> 00:21:02,150 Nous pouvons en obtenir un Ă  l'aĂ©roport ! 272 00:21:02,150 --> 00:21:04,350 Tu ne devrais pas ĂȘtre si tĂȘtu ! 273 00:21:04,350 --> 00:21:05,120 Pourquoi agis-tu ainsi aujourd'hui ? 274 00:21:05,120 --> 00:21:06,820 Pourquoi agis-tu comme ça? 275 00:21:06,820 --> 00:21:08,620 Comment un couple qui n'est mĂȘme pas mariĂ© peut-il partir en voyage ensemble ? 276 00:21:08,620 --> 00:21:10,430 Ne t'inquiĂšte pas. Nous utiliserons des piĂšces sĂ©parĂ©es. 277 00:21:10,430 --> 00:21:12,720 Oui en effet! 278 00:21:14,890 --> 00:21:16,920 Allons-y. 279 00:21:23,090 --> 00:21:27,930 Min Ji, as-tu emballĂ© ton maillot de bain ? 280 00:21:31,090 --> 00:21:32,220 Maillot de bain? 281 00:21:32,220 --> 00:21:36,170 L'hĂŽtel dispose d'une trĂšs grande piscine 282 00:21:36,170 --> 00:21:37,990 et ils ont dit que tu devais apporter ton maillot de bain. 283 00:21:37,990 --> 00:21:39,320 Vraiment? 284 00:21:41,350 --> 00:21:45,020 Tu aurais dĂ» me le dire plus tĂŽt. 285 00:21:45,020 --> 00:21:47,390 Maintenant, oĂč est mon bikini ? 286 00:21:49,290 --> 00:21:50,290 C'est ici. 287 00:21:50,290 --> 00:21:52,650 J'ai trouvĂ© mon maillot de bain, Dong Baek. 288 00:21:54,390 --> 00:21:58,720 Dong Baek ? 289 00:22:00,420 --> 00:22:01,790 Il s'est enfui! 290 00:22:05,190 --> 00:22:07,290 Les gens ont parlĂ© du dĂ©putĂ© Park Jaesang. 291 00:22:07,290 --> 00:22:10,750 mon soutien aprĂšs qu'il ait renoncĂ© Ă  sa candidature. 292 00:22:10,750 --> 00:22:14,720 Certains disent qu'il a trahi le dĂ©putĂ© Yun. 293 00:22:14,720 --> 00:22:16,620 Mais comment pourrait-il faire autrement 294 00:22:16,620 --> 00:22:19,750 alors que le rĂ©sultat des Ă©lections est Ă©vident ? 295 00:22:24,520 --> 00:22:29,090 Quelque chose ne va pas, PrĂ©sident Choi ? 296 00:22:31,450 --> 00:22:35,250 Avez-vous entendu parler d'un journaliste nommĂ© Baek Seong Tae ? 297 00:22:35,250 --> 00:22:36,550 M. Baek ? 298 00:22:38,490 --> 00:22:42,420 Il est un partisan du dĂ©putĂ© Yun. Je le connais bien. 299 00:22:42,420 --> 00:22:47,020 Il m'a annoncĂ© des nouvelles troublantes 300 00:22:48,090 --> 00:22:51,320 Ă  propos de l'actrice nommĂ©e Han Ji Su. 301 00:22:53,520 --> 00:22:55,620 Je suis dĂ©solĂ©. 302 00:22:55,620 --> 00:22:58,590 C'est donc la raison de votre visite soudaine. 303 00:23:05,020 --> 00:23:10,420 Gang Mo et Mme Han Ă©taient amis Ă  l'universitĂ©. 304 00:23:10,420 --> 00:23:15,290 Et son manager est la fille de mon ancien chauffeur. 305 00:23:15,290 --> 00:23:18,420 C'est pour ça qu'ils se connaissent. 306 00:23:18,420 --> 00:23:21,450 Je sais qu'il y a des rumeurs Ă  leur sujet, 307 00:23:21,450 --> 00:23:26,920 mais comme vous l'avez probablement entendu, 308 00:23:26,920 --> 00:23:28,250 Mme Han Ji Su voit 309 00:23:28,250 --> 00:23:31,390 un postier. 310 00:23:31,390 --> 00:23:37,490 M. Baek dit que leur relation est fausse. 311 00:23:37,490 --> 00:23:41,915 Il a mĂȘme enregistrĂ© une conversation entre ce postier 312 00:23:41,940 --> 00:23:43,790 et le manager de Han Ji Su 313 00:23:43,790 --> 00:23:47,220 et je ne pense pas qu'il mentait. 314 00:23:49,050 --> 00:23:52,850 Je ne sais pas ce que tu as entendu sur cet enregistrement 315 00:23:52,850 --> 00:23:56,850 mais ce n'est pas vrai que leur relation est fausse. 316 00:23:56,850 --> 00:24:00,790 J'ai entendu dire que le couple allait se marier. 317 00:24:01,620 --> 00:24:03,220 Ils vont se marier ? 318 00:24:03,220 --> 00:24:06,620 Je l'ai entendu du manager de Han Ji Su. 319 00:24:06,620 --> 00:24:08,490 Ils vont bientĂŽt se marier. 320 00:24:08,490 --> 00:24:10,490 Oh vraiment? 321 00:24:16,550 --> 00:24:21,720 Je suis trĂšs soulagĂ© d'entendre cela. 322 00:24:34,650 --> 00:24:38,890 Nous devrons marier les deux. 323 00:24:42,450 --> 00:24:45,390 Je ne peux pas t'accompagner cette fois. 324 00:24:45,390 --> 00:24:49,020 Beaucoup de gens reconnaĂźtront Ji Su Ă  Tokyo. 325 00:24:49,020 --> 00:24:53,350 Vous ne devez donc jamais oublier que vous ĂȘtes amants. 326 00:24:53,350 --> 00:24:54,490 D'accord. 327 00:24:56,850 --> 00:25:01,550 Quoi qu'il en soit, quelque chose m'inquiĂšte un peu. 328 00:25:01,550 --> 00:25:06,190 Nous allons ĂȘtre photographiĂ©s lĂ -bas, n'est-ce pas ? 329 00:25:06,190 --> 00:25:06,790 Donc? 330 00:25:08,350 --> 00:25:14,920 Eh bien, je m'inquiĂšte un peu pour mes vĂȘtements. 331 00:25:14,920 --> 00:25:20,120 J'ai prĂ©parĂ© des vĂȘtements fluo pour de bonnes photos 332 00:25:20,120 --> 00:25:25,420 mais j'ai juste peur de ne pas ĂȘtre assez beau pour Ji Su. 333 00:25:25,420 --> 00:25:27,550 Tu ne comprends pas, 334 00:25:27,550 --> 00:25:29,790 Dong Baek ? 335 00:25:29,790 --> 00:25:30,420 Hein? 336 00:25:30,420 --> 00:25:35,250 Ce ne sont pas vos vĂȘtements qui sont importants en ce moment ! 337 00:25:35,250 --> 00:25:36,350 Ji Su ! 338 00:25:39,420 --> 00:25:44,850 Je ne veux pas que ma façon de m'habiller ternisse votre image. 339 00:25:44,850 --> 00:25:48,790 Le problĂšme, ce ne sont pas vos vĂȘtements. 340 00:25:48,790 --> 00:25:51,920 C'est le fait que vous avez Ă©tĂ© enregistrĂ© par un journaliste. 341 00:25:51,920 --> 00:25:53,450 Est-ce que tu comprends? 342 00:25:57,750 --> 00:26:00,520 J'ai vraiment fait de mon mieux 343 00:26:00,520 --> 00:26:03,750 et je suis dĂ©solĂ© de t'avoir laissĂ© tomber. 344 00:26:03,750 --> 00:26:04,950 D'accord. 345 00:26:14,750 --> 00:26:19,120 Mais je ne l'ai pas fait exprĂšs. 346 00:26:19,120 --> 00:26:21,790 Comment aurais-je pu savoir que M. Baek viendrait chez moi ? 347 00:26:21,790 --> 00:26:27,320 Franchement, mon cƓur se met Ă  battre Ă  tout rompre chaque fois que je vois ce type. 348 00:26:28,790 --> 00:26:32,220 J'ai fait cette erreur parce que 349 00:26:32,220 --> 00:26:34,350 Je n'ai jamais trompĂ© personne de ma vie. 350 00:26:34,350 --> 00:26:36,490 Est-ce ainsi? 351 00:26:36,490 --> 00:26:41,550 C'est donc si difficile pour vous de tromper les gens ? 352 00:26:41,550 --> 00:26:43,720 Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 353 00:26:43,720 --> 00:26:48,520 Je suis dĂ©solĂ© de forcer un gars sympa comme toi Ă  faire quelque chose d'aussi horrible. 354 00:26:48,520 --> 00:26:51,590 Ce n'est pas ce que je voulais dire... 355 00:27:03,890 --> 00:27:04,720 Hein? 356 00:27:08,120 --> 00:27:09,090 Hein! 357 00:27:16,550 --> 00:27:18,220 Est-ce que tu te maries, Ji Su ? 358 00:27:19,150 --> 00:27:20,620 Dong Baek ! 359 00:27:32,220 --> 00:27:33,950 Que se passe-t-il? 360 00:27:37,120 --> 00:27:40,220 Vous et Dong Baek allez vous marier ? 361 00:27:45,020 --> 00:27:46,120 Hein! 362 00:27:54,190 --> 00:27:55,790 Hein! C'est Min Ji. 363 00:27:57,590 --> 00:28:00,890 Que dois-je faire, Yeong Yeong ? 364 00:28:00,890 --> 00:28:02,420 N'y rĂ©pondez pas. 365 00:28:02,420 --> 00:28:03,490 D'accord. 366 00:28:04,690 --> 00:28:05,990 Bonjour? 367 00:28:09,350 --> 00:28:11,720 Comment as-tu pu laisser les choses en arriver lĂ  ? 368 00:28:13,690 --> 00:28:14,950 Faites que les deux se marient. 369 00:28:14,950 --> 00:28:16,920 Nous rĂ©solvions ce problĂšme nous-mĂȘmes. 370 00:28:16,920 --> 00:28:21,020 Nous les faisons partir en voyage et les exposons Ă  la presse. 371 00:28:21,020 --> 00:28:21,750 De cette façon, l'enregistrement... 372 00:28:21,750 --> 00:28:24,550 Voyage? 373 00:28:24,550 --> 00:28:26,217 S'il s'agissait simplement d'un problĂšme de presse, 374 00:28:26,242 --> 00:28:28,620 Je n'aurais pas pris les choses en main. 375 00:28:28,620 --> 00:28:31,120 Écoutez attentivement, Yeong Yeong. 376 00:28:31,120 --> 00:28:32,890 C'est un gros problĂšme. 377 00:28:32,890 --> 00:28:34,790 Un problĂšme qui concerne le prĂ©sident Choi ! 378 00:28:34,790 --> 00:28:36,490 Est-ce que tu comprends? 379 00:28:39,820 --> 00:28:41,750 Dans combien de temps pourrez-vous les Ă©pouser ? 380 00:28:41,750 --> 00:28:42,420 J'ai besoin d'une rĂ©ponse avant que tu partes. 381 00:28:42,420 --> 00:28:43,350 Non, pĂšre ! 382 00:28:43,350 --> 00:28:45,850 Soyez silencieux! J'ai besoin d'une rĂ©ponse, Yeong Yeong. 383 00:28:45,850 --> 00:28:46,690 Dans combien de temps ? 384 00:28:46,690 --> 00:28:48,850 Je ne peux pas les faire se marier ! 385 00:28:54,320 --> 00:28:57,820 Ne me dis pas que tu ne peux pas. 386 00:28:59,690 --> 00:29:02,390 Le dĂ©putĂ© Kim. 387 00:29:02,390 --> 00:29:07,120 Pensez-vous que Ji Su dira oui ? 388 00:29:07,120 --> 00:29:09,350 Nous parlons ici de mariage. 389 00:29:09,350 --> 00:29:12,320 Ce ne sera pas facile Ă  faire. 390 00:29:12,320 --> 00:29:15,790 Ji Su ne le fera jamais. 391 00:29:18,420 --> 00:29:22,720 Si elle ne le fait pas, nous serons tous ruinĂ©s. 392 00:29:22,720 --> 00:29:28,650 Ma carriĂšre n'est pas la seule en jeu ici, tu sais. 393 00:29:28,650 --> 00:29:34,820 Cela pourrait nous ruiner tous, y compris Han Ji Su ! 394 00:29:34,820 --> 00:29:38,820 Le spectacle a dĂ©jĂ  commencĂ©. Nous pouvons soit le voir Ă  travers 395 00:29:38,820 --> 00:29:42,650 jusqu'Ă  la fin, ou arrĂȘter et ĂȘtre dĂ©truit maintenant. 396 00:29:44,550 --> 00:29:48,090 Dis-moi, Gang Mo. 397 00:29:48,090 --> 00:29:50,150 Quel est le bon choix? 398 00:30:04,550 --> 00:30:07,390 Mon frĂšre n'est pas lĂ . Il est au Japon. 399 00:30:07,390 --> 00:30:10,090 De quoi parles-tu? Nous savons tout. 400 00:30:18,290 --> 00:30:19,890 Que se passe-t-il? 401 00:30:20,190 --> 00:30:20,990 Quoi? 402 00:30:20,990 --> 00:30:23,420 Ils vont se marier ! C'est partout dans l'actualitĂ©. 403 00:30:23,420 --> 00:30:26,420 Pourquoi Han Ji Su Ă©pouserait-il quelqu'un comme Dong Baek ? 404 00:30:26,420 --> 00:30:28,650 Tu me mens, n'est-ce pas ? 405 00:30:28,650 --> 00:30:30,250 Regarde ça. 406 00:30:30,250 --> 00:30:31,320 Cela vous semble-t-il un mensonge ? 407 00:30:31,320 --> 00:30:33,720 Saviez-vous qu'il allait se marier ? 408 00:30:33,720 --> 00:30:34,890 Dis-nous quelque chose. 409 00:30:37,690 --> 00:30:41,320 M. Go, avez-vous vu l'article sur le mariage ? 410 00:30:41,320 --> 00:30:43,990 Je l'ai lu sur Internet, monsieur. 411 00:30:43,990 --> 00:30:47,290 Ces deux-lĂ  n'ont-ils pas dit qu'ils allaient au Japon ensemble ? 412 00:30:47,290 --> 00:30:51,350 Oui. C'est pourquoi j'ai donnĂ© un congĂ© Ă  Dong Baek, monsieur. 413 00:30:51,350 --> 00:30:53,420 Mariage! 414 00:30:53,420 --> 00:30:55,290 Oh mon! 415 00:30:55,290 --> 00:30:58,620 Et nous n’en avions aucune idĂ©e. 416 00:30:58,620 --> 00:31:00,390 Appelez Dong Baek rapidement. 417 00:31:00,390 --> 00:31:01,920 En fait, je vais l'appeler. 418 00:31:01,920 --> 00:31:04,020 Quel est son numĂ©ro ? 419 00:31:04,020 --> 00:31:09,350 C'est le 010-256-3746. 420 00:31:21,690 --> 00:31:23,020 Directeur. 421 00:31:23,020 --> 00:31:24,250 C'est le rĂ©alisateur. 422 00:31:31,450 --> 00:31:33,220 Pourquoi est-ce que je reçois autant de SMS ? 423 00:31:33,220 --> 00:31:37,590 FĂ©licitations pour votre mariage. Pouvez-vous venir Ă  la rĂ©union de classe ? 424 00:31:37,590 --> 00:31:42,220 Pouvez-vous faire quelque chose avec votre tĂ©lĂ©phone portable ? 425 00:31:43,290 --> 00:31:44,350 D'accord. 426 00:31:56,790 --> 00:31:59,420 Qu'est-il arrivĂ© Ă  ton visage, Yeong Yeong ? 427 00:31:59,420 --> 00:32:00,750 Je vais bien. 428 00:32:02,020 --> 00:32:03,950 Je lui ai dit que tu ne te marierais pas. 429 00:32:03,950 --> 00:32:05,550 Est-ce que tout ira vraiment bien ? 430 00:32:05,550 --> 00:32:06,420 Tout va aller bien. 431 00:32:08,720 --> 00:32:11,920 Pourquoi veut-il que nous nous mariions ? 432 00:32:11,920 --> 00:32:19,510 C'est parce que le prĂ©sident Choi se mĂ©fie de cette relation. 433 00:32:19,510 --> 00:32:23,750 Comment peuvent-ils mĂȘme penser une chose pareille ? 434 00:32:23,750 --> 00:32:27,550 N'ayez pas peur. Je me battrai pour toi, Ji Su. 435 00:32:27,550 --> 00:32:29,620 Yeong Yeong. 436 00:32:29,620 --> 00:32:33,820 C'est l'heure du dĂźner, alors va manger avec Dong Baek. 437 00:32:33,820 --> 00:32:36,420 Je vais bien. Je n'ai pas faim. 438 00:32:36,420 --> 00:32:38,250 Faites simplement ce que je dis. 439 00:32:38,250 --> 00:32:39,490 D'accord. 440 00:32:44,750 --> 00:32:48,450 "Le dĂ©putĂ© Kim toujours premier parmi les candidats Ă  la mairie du parti". 441 00:33:19,550 --> 00:33:21,510 Voici Han Ji Su. 442 00:33:21,510 --> 00:33:24,120 J'aimerais rencontrer le dĂ©putĂ© Kim. 443 00:33:24,120 --> 00:33:29,890 Je suis dĂ©solĂ©, mais je ne peux aller nulle part pour le moment. 444 00:33:47,250 --> 00:33:51,820 Je me marierai comme tu le souhaites. 445 00:33:53,750 --> 00:33:56,690 Je sais que ce n'Ă©tait pas facile 446 00:33:56,690 --> 00:33:58,510 mais tu as pris la bonne dĂ©cision. 447 00:33:58,510 --> 00:34:03,390 En fait, ce n’était pas difficile du tout. 448 00:34:05,350 --> 00:34:14,490 Je savais que tu finirais par me le faire de toute façon. 449 00:34:18,420 --> 00:34:23,250 J'ai vu comment tu as forcĂ© Gang Mo Ă  se fiancer. 450 00:34:27,190 --> 00:34:32,850 Quelle que soit la raison, je suis heureux que vous ayez pris la dĂ©cision. 451 00:34:32,850 --> 00:34:33,690 D'accord. 452 00:34:33,690 --> 00:34:40,050 Mais j'ai besoin que tu promettes quelque chose en retour. 453 00:34:40,050 --> 00:34:43,590 Qu'est-ce que c'est? 454 00:34:43,590 --> 00:34:49,390 Dis-moi ce que tu veux que je te promette. 455 00:34:51,850 --> 00:34:56,510 Donnez Ă  Gang Mo sa libertĂ© une fois les Ă©lections municipales terminĂ©es. 456 00:34:58,390 --> 00:35:00,750 LibertĂ©? 457 00:35:00,750 --> 00:35:04,510 Je n'aime pas la façon dont tu dis ça, 458 00:35:04,510 --> 00:35:07,690 mais de quel genre de libertĂ© parles-tu ? 459 00:35:07,690 --> 00:35:14,150 Voulez-vous que j'annule les fiançailles s'il le souhaite ? 460 00:35:14,150 --> 00:35:17,280 Ce n'est pas tout. 461 00:35:17,280 --> 00:35:21,890 N'empĂȘchez pas Gang Mo de faire tout ce qu'il veut. 462 00:35:23,620 --> 00:35:24,920 D'accord. 463 00:35:26,490 --> 00:35:31,750 Alors, comment allons-nous rendre cela officiel ? 464 00:35:31,750 --> 00:35:34,620 Voudriez-vous que j’appelle un avocat ? 465 00:35:35,690 --> 00:35:37,950 Non. 466 00:35:37,950 --> 00:35:42,950 Donne-moi juste ta parole. 467 00:35:42,950 --> 00:35:44,650 C'est ça? 468 00:35:44,650 --> 00:35:47,650 J'ai confiance en ton caractĂšre. 469 00:35:49,510 --> 00:35:52,620 AprĂšs tout, tu es le pĂšre de l'homme que j'aime. 470 00:35:59,690 --> 00:36:01,050 L'homme que tu aimes? 471 00:36:07,510 --> 00:36:14,150 Cela signifie-t-il que vous allez vous marier pour Gang Mo ? 472 00:36:17,780 --> 00:36:21,720 Alors Ă©coutez-moi attentivement, Mme Han. 473 00:36:23,750 --> 00:36:29,390 Si vous voulez vraiment aider Gang Mo, ne commettez plus une telle erreur. 474 00:36:30,510 --> 00:36:35,320 Ce sera fini pour nous si tu le fais. 475 00:37:09,150 --> 00:37:09,850 Hein! 476 00:37:12,190 --> 00:37:14,550 Comment oses-tu me faire venir ici ! 477 00:37:26,990 --> 00:37:30,590 Est-ce que tu vas bien, Yeong Yeong ? 478 00:37:30,590 --> 00:37:32,950 J'ai besoin de te parler une minute. 479 00:37:36,510 --> 00:37:38,010 Attendez... 480 00:37:38,010 --> 00:37:38,990 Dong Baek. 481 00:37:38,990 --> 00:37:39,720 Oui? 482 00:37:39,720 --> 00:37:42,090 Veux-tu aller voir Ji Su une minute ? 483 00:37:58,010 --> 00:37:59,050 Ji Su. 484 00:38:01,420 --> 00:38:03,250 Est-ce que vous allez bien? 485 00:38:16,280 --> 00:38:17,990 Dong Baek ? 486 00:38:20,920 --> 00:38:22,920 Écoute-moi attentivement. 487 00:38:25,420 --> 00:38:31,750 On va se marier. 488 00:38:35,750 --> 00:38:41,150 Je suis dĂ©solĂ© mais tu n'as pas le choix. 489 00:38:41,150 --> 00:38:44,750 Vous devez le faire mĂȘme si vous ne le souhaitez pas. 490 00:38:44,750 --> 00:38:50,690 Puisque c'est de ta faute si les choses se sont passĂ©es ainsi. 491 00:38:52,920 --> 00:38:54,220 Est-ce que tu comprends? 492 00:38:56,650 --> 00:38:59,820 Pourquoi tu ne rĂ©ponds pas ? Tu ne veux pas ? 493 00:39:03,250 --> 00:39:08,690 Ce n'est pas non plus comme si je voulais t'Ă©pouser. 494 00:39:08,690 --> 00:39:12,620 Mais je dois. Il n'y a pas d'autre chemin! 495 00:39:12,620 --> 00:39:17,090 Alors ne vous contentez pas de me regarder et de me rĂ©pondre ! 496 00:39:17,090 --> 00:39:18,850 Dis-moi que tu m'Ă©pouseras ! 497 00:39:22,350 --> 00:39:27,690 Tu as l'air diffĂ©rent, Ji Su. 498 00:39:34,320 --> 00:39:36,190 DiffĂ©rent? 499 00:39:41,450 --> 00:39:45,780 Qu'est ce que tu sais de moi? 500 00:39:45,780 --> 00:39:50,090 Et vous ? Je ne sais rien de moi et tu n'as pas le droit de dire ça. 501 00:39:50,090 --> 00:39:55,950 Pourquoi? Est-ce parce que je suis diffĂ©rent de mes films ? 502 00:39:55,950 --> 00:39:58,690 Etes-vous déçu Ă  cause de cela ? 503 00:40:00,120 --> 00:40:02,280 C’est comme ça que je suis vraiment. 504 00:40:02,280 --> 00:40:04,010 Vous ne le saviez pas ? 505 00:40:04,010 --> 00:40:05,050 Ji Su ! 506 00:40:05,050 --> 00:40:09,990 En fait, je n'ai pas besoin d'entendre votre rĂ©ponse. 507 00:40:09,990 --> 00:40:14,150 C'est vous qui avez causĂ© ça et je m'en occupe. 508 00:40:14,150 --> 00:40:19,650 Alors nous allons nous marier quoi qu'il arrive. 509 00:40:27,750 --> 00:40:31,150 Je suis dĂ©solĂ©. Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 510 00:40:48,150 --> 00:40:49,820 Qu'est-ce que tu as, Ji Su ? 511 00:40:49,820 --> 00:40:51,620 Tout est de sa faute ! 512 00:40:51,620 --> 00:40:53,490 C'est notre faute. 513 00:40:53,490 --> 00:40:56,920 C'est nous qui lui avons demandĂ© son aide. 514 00:40:56,920 --> 00:41:01,550 Et maintenant tu essaies de le forcer Ă  t'Ă©pouser. 515 00:41:01,550 --> 00:41:07,150 Yeong Yeong, le mariage sera un spectacle, 516 00:41:09,190 --> 00:41:09,920 tout comme la relation. 517 00:41:09,920 --> 00:41:12,490 On peut penser qu'entre nous, 518 00:41:12,490 --> 00:41:15,250 mais tout le monde pensera diffĂ©remment. 519 00:41:15,250 --> 00:41:21,150 Vous ne vous souciez pas de ce qui arrive Ă  vous ou Ă  Dong Baek ? 520 00:41:21,150 --> 00:41:24,350 Est-ce que Gang Mo est tout ce qui vous intĂ©resse ? 521 00:41:25,550 --> 00:41:26,120 Ouais. 522 00:41:29,750 --> 00:41:31,490 C'est exact. 523 00:41:33,510 --> 00:41:38,850 C'est la seule personne qui m'a aimĂ© 524 00:41:38,850 --> 00:41:43,920 avant mĂȘme de devenir une star. 525 00:41:46,720 --> 00:42:00,550 Il m'aime pour qui j'Ă©tais et non pour qui je suis. 526 00:42:47,190 --> 00:42:49,220 Je n'en savais mĂȘme pas. 527 00:42:49,220 --> 00:42:52,510 Ils ont dit qu'ils allaient ensemble au Japon aujourd'hui. 528 00:42:54,050 --> 00:42:56,720 Dong Baek est là ! 529 00:42:57,920 --> 00:42:59,220 Dong Baek ! 530 00:42:59,220 --> 00:43:00,720 Salut Seungeun. 531 00:43:01,950 --> 00:43:06,450 Êtes-vous vraiment en train d'Ă©pouser Han Ji Su ? 532 00:43:06,450 --> 00:43:10,280 Bien sĂ»r qu’il l’est. Vous n'avez pas vu les articles ? 533 00:43:10,280 --> 00:43:14,250 C'est pour ça que tu ne pouvais pas m'emmener au Japon, 534 00:43:14,250 --> 00:43:16,620 puisque tu n'allais pas y aller de toute façon. 535 00:43:16,620 --> 00:43:20,090 Comment as-tu pu me cacher ça ? 536 00:43:20,090 --> 00:43:23,120 Aviez-vous peur que je parle aux journalistes ? 537 00:43:23,120 --> 00:43:28,390 Et si je leur parlais ? 538 00:43:28,390 --> 00:43:32,390 Vous allez vous marier! 539 00:43:32,390 --> 00:43:34,920 Il agit tellement gĂȘnĂ© ! 540 00:43:34,920 --> 00:43:37,010 Dong Baek ! 541 00:43:55,790 --> 00:43:57,120 Ji Su. 542 00:44:05,920 --> 00:44:12,250 La journĂ©e a Ă©tĂ© trĂšs longue, Gang Mo. 543 00:44:14,050 --> 00:44:18,720 Je me suis disputĂ© avec les gens toute la journĂ©e. 544 00:44:24,190 --> 00:44:25,490 Je suis tellement fatiguĂ© de ça. 545 00:45:01,590 --> 00:45:04,920 Gu Dong Baek et Han Ji Su vont se marier. 546 00:45:37,850 --> 00:45:40,050 Merci pour votre visite. 547 00:45:40,820 --> 00:45:42,820 Il a l'air mieux en photo. 548 00:46:06,490 --> 00:46:09,220 Client 41 ? 549 00:46:13,390 --> 00:46:14,720 Que diable? 550 00:46:15,690 --> 00:46:17,390 Client numĂ©ro 41 ? 551 00:46:17,390 --> 00:46:18,850 Voici. 552 00:46:22,590 --> 00:46:26,520 Vous semblez occupĂ©, vous pouvez donc commencer. 553 00:46:33,190 --> 00:46:39,620 Voudriez-vous s'il vous plaĂźt utiliser un ticket la prochaine fois ? 554 00:46:39,620 --> 00:46:42,420 Souhaitez-vous une consultation? 555 00:46:50,150 --> 00:46:52,150 Alors, tu veux un autographe ? 556 00:46:52,150 --> 00:46:54,520 Tu ne sais pas qui je suis ? 557 00:46:56,720 --> 00:46:58,190 Qui es-tu? 558 00:46:59,050 --> 00:47:00,890 Tu ne sais vraiment pas ? 559 00:47:02,320 --> 00:47:04,690 Êtes-vous journaliste? 560 00:47:04,690 --> 00:47:09,220 Car la confĂ©rence de presse est prĂ©vue pour la semaine prochaine. 561 00:47:11,350 --> 00:47:12,850 Ma sƓur ne m'a-t-elle pas parlĂ© ? 562 00:47:15,590 --> 00:47:16,450 Ta soeur? 563 00:47:19,990 --> 00:47:21,590 Quand quittez-vous le travail ? 564 00:47:25,920 --> 00:47:28,650 Cet endroit est pratiquement ancien. 565 00:47:35,790 --> 00:47:38,150 Comment les gens peuvent-ils vivre ici ? 566 00:47:40,720 --> 00:47:42,220 Quel est le problĂšme avec lui? 567 00:47:42,220 --> 00:47:44,220 Quel gros connard ! 568 00:47:44,220 --> 00:47:45,490 Veux-tu te calmer, Min Ji ? 569 00:47:45,490 --> 00:47:47,850 Asseyez-vous. 570 00:47:47,850 --> 00:47:50,220 Ce n'est pas ses affaires que sa sƓur Ă©pouse. 571 00:47:50,220 --> 00:47:53,120 Comment ose-t-il entrer chez nous 572 00:47:53,120 --> 00:47:54,990 et parlez-en de façon dĂ©gueulasse ! 573 00:47:54,990 --> 00:47:56,490 Il arrive. 574 00:47:58,720 --> 00:48:01,790 Je ne comprends tout simplement pas sa dĂ©cision. 575 00:48:01,790 --> 00:48:04,690 PossĂ©dez-vous un terrain ? 576 00:48:06,020 --> 00:48:07,050 Non. 577 00:48:07,050 --> 00:48:08,850 Alors qu’en est-il des actions ? 578 00:48:08,850 --> 00:48:09,550 Je n'en ai pas. 579 00:48:09,550 --> 00:48:10,590 Alors qu'est-ce que vous avez? 580 00:48:16,790 --> 00:48:18,950 L'as-tu mise enceinte ? 581 00:48:18,950 --> 00:48:20,890 As-tu mis ma sƓur enceinte ? 582 00:48:20,890 --> 00:48:24,850 HĂ©! Ne sais-tu pas Ă  quel point leur amour est innocent ? 583 00:48:24,850 --> 00:48:28,290 Ce mariage n'a rien Ă  voir avec l'argent. 584 00:48:28,290 --> 00:48:30,520 Tout le monde en CorĂ©e le sait, sauf vous ! 585 00:48:30,520 --> 00:48:32,420 Allez-vous vous calmer ? 586 00:48:32,420 --> 00:48:34,190 Et quel Ăąge as-tu? 587 00:48:34,190 --> 00:48:35,983 Tu as l'air beaucoup plus jeune que mon frĂšre, 588 00:48:36,008 --> 00:48:37,820 alors tu ferais mieux de le traiter avec respect. 589 00:48:37,820 --> 00:48:41,050 Il va ĂȘtre ton beau-frĂšre ! 590 00:48:50,020 --> 00:48:52,650 Min Ji, dont j'aimerais que le visage soit aussi joli que ton nom, 591 00:48:52,650 --> 00:48:55,920 cela ne vous concerne pas du tout. 592 00:48:55,920 --> 00:49:00,250 Alors pourquoi ne te calmes-tu pas et ne te tais-tu pas ? 593 00:49:00,920 --> 00:49:03,050 Sangcheol ! 594 00:49:06,520 --> 00:49:08,820 Alors tu as dit Ă  ma sƓur que je causais des ennuis ? 595 00:49:08,820 --> 00:49:12,450 Non, je viens de lui dire que tu Ă©tais lĂ . 596 00:49:12,450 --> 00:49:14,050 Oh mon Dieu! 597 00:49:14,050 --> 00:49:17,050 Ravi de vous rencontrer. Je suis sa sƓur, Min Ji. 598 00:49:17,050 --> 00:49:20,320 Je suis dĂ©solĂ© mais je devrai me prĂ©senter plus tard. 599 00:49:20,320 --> 00:49:23,250 Rentrons Ă  la maison, Sang Cheol. 600 00:49:29,620 --> 00:49:31,850 Qu'est-ce que tu attends? Viens avec nous. 601 00:49:31,850 --> 00:49:32,720 Moi? 602 00:49:32,720 --> 00:49:35,920 Je suis venu d'Australie donc nous devrions en parler davantage. 603 00:49:35,920 --> 00:49:37,150 Viens avec nous. 604 00:49:39,890 --> 00:49:42,120 Reste. 605 00:49:48,120 --> 00:49:50,850 Ça fait longtemps, Sang Cheol. 606 00:49:50,850 --> 00:49:55,290 Saviez-vous qu'elle voyait ce postier depuis le dĂ©but ? 607 00:49:55,290 --> 00:49:55,920 Oui. 608 00:49:55,920 --> 00:49:58,120 Alors pourquoi tu ne l'as pas arrĂȘtĂ©e ? 609 00:49:58,120 --> 00:50:00,420 Ma sƓur est juste ta vache Ă  lait, n'est-ce pas ? 610 00:50:00,420 --> 00:50:02,550 Vous ne vous souciez pas de ce qui lui arrive. 611 00:50:02,550 --> 00:50:04,050 Allons-y. 612 00:50:04,050 --> 00:50:06,420 On en parlera Ă  la maison ? 613 00:50:06,420 --> 00:50:07,550 Pourquoi le postier ne vient-il pas ! 614 00:50:07,550 --> 00:50:09,050 Sang Cheol ! 615 00:50:12,890 --> 00:50:14,490 Pourquoi tu l'Ă©pouses ? 616 00:50:17,550 --> 00:50:19,420 C'est fini entre toi et Gang Mo ? 617 00:50:19,420 --> 00:50:22,550 Tu fais ça pour te venger de lui ? 618 00:50:22,550 --> 00:50:24,750 Ne dis pas de telles choses. 619 00:50:24,750 --> 00:50:27,990 FĂ©licitez-moi et retournez en Australie. 620 00:50:27,990 --> 00:50:31,190 Comment peux-tu espĂ©rer que je fasse ça ? 621 00:50:34,690 --> 00:50:40,550 Tu veux que je te fĂ©licite pour un mariage que tu n'as mĂȘme pas eu 622 00:50:40,550 --> 00:50:43,650 la dĂ©cence de m'en parler ? 623 00:50:43,650 --> 00:50:45,890 Est-ce que tu me considĂšres seulement comme ton frĂšre ? 624 00:50:45,890 --> 00:50:48,250 Veux-tu vraiment que je te fĂ©licite ? 625 00:50:48,250 --> 00:50:51,890 L'annonce soudaine du mariage a dĂ» ĂȘtre un choc, 626 00:50:51,890 --> 00:50:53,720 mais il y avait une raison pour laquelle ta sƓur ne pouvait pas te contacter 627 00:50:53,720 --> 00:50:54,750 et elle allait le faire dĂšs qu'elle le pourrait. 628 00:50:54,750 --> 00:50:59,050 DĂšs qu'elle le pourrait ? 629 00:51:00,820 --> 00:51:03,020 Je suis vraiment flattĂ©! 630 00:51:03,020 --> 00:51:05,690 J'aurais dĂ» attendre qu'elle me contacte, c'est ça ? 631 00:51:05,690 --> 00:51:10,250 Veux-tu s'il te plaĂźt arrĂȘter ça, Sang Cheol ? 632 00:51:10,250 --> 00:51:14,050 Veux-tu s'il te plaĂźt retourner en Australie ? 633 00:51:14,050 --> 00:51:16,720 Vous avez vu Dong Baek comme vous le vouliez. 634 00:51:16,720 --> 00:51:18,430 Et le mariage va ĂȘtre simple, 635 00:51:18,455 --> 00:51:20,320 vous n'avez donc pas besoin d'y assister. 636 00:51:20,320 --> 00:51:22,120 Est-ce que tu comprends? 637 00:51:22,120 --> 00:51:23,720 Vous ĂȘtes devenu comme Gang Mo. 638 00:51:25,550 --> 00:51:29,890 Vous prenez des dĂ©cisions par vous-mĂȘme et attendez que tout le monde les suive. 639 00:51:30,990 --> 00:51:39,250 J'aurais dĂ» t'interrompre quand tu m'as chassĂ© 640 00:51:41,690 --> 00:51:45,250 en Australie Ă  cause de ce salaud, Gang Mo. 641 00:51:45,250 --> 00:51:47,520 Comment peux-tu ĂȘtre avec un voyou comme ça ? 642 00:51:51,690 --> 00:51:53,590 Ne dis pas de telles choses sur lui. 643 00:51:53,590 --> 00:51:59,620 Qu'est-ce qu'il t'a dĂ©jĂ  fait ? 644 00:51:59,620 --> 00:52:02,790 Il nous a seulement aidĂ©. Il ne nous a jamais fait de mal. 645 00:52:02,790 --> 00:52:03,790 Aide? 646 00:52:03,790 --> 00:52:08,620 C'est exact. Il m'a aidĂ© Ă  faire mes dĂ©buts 647 00:52:08,620 --> 00:52:11,920 pour que je puisse administrer Ă  ma mĂšre l'opĂ©ration dont elle avait besoin 648 00:52:13,390 --> 00:52:15,750 et soutenez vos Ă©tudes en Australie. 649 00:52:15,750 --> 00:52:20,150 Il aurait pu vous aider, toi et maman. 650 00:52:20,150 --> 00:52:22,150 Mais il ne m'a jamais aidĂ©. 651 00:52:29,220 --> 00:52:34,590 Je n'ai pas utilisĂ© un centime de l'argent que vous avez gagnĂ© grĂące Ă  son aide. 652 00:52:40,750 --> 00:52:42,790 Je pars, 653 00:52:42,790 --> 00:52:44,720 parce que je sais que tu ne veux plus me voir. 654 00:52:51,150 --> 00:52:53,150 Je vais l'emmener Ă  l'aĂ©roport. 655 00:53:24,220 --> 00:53:26,450 Veux-tu entrer ? 656 00:53:26,450 --> 00:53:31,620 Dong Baek, Gang Mo doit ĂȘtre l'ex-petit-ami de Ji Su. 657 00:53:31,620 --> 00:53:34,650 Oubliez ça et entrez. 658 00:53:34,650 --> 00:53:36,620 Le saviez-vous ? 659 00:53:38,620 --> 00:53:41,650 Hein? C’est en quelque sorte ce que j’ai fait. 660 00:53:41,650 --> 00:53:42,550 Maintenant, rentrez Ă  l'intĂ©rieur. 661 00:53:42,550 --> 00:53:45,550 Ouah. Tu es bien plus gentil que je ne le pensais. 662 00:53:45,550 --> 00:53:47,550 Vous ne vous souciez pas du passĂ© de votre petite amie ? 663 00:53:47,550 --> 00:53:49,390 HĂ©! ArrĂȘtez de faire du bruit 664 00:53:49,390 --> 00:53:51,590 et rentre Ă  l'intĂ©rieur. 665 00:53:51,590 --> 00:53:53,250 Aller Ă  l'intĂ©rieur! 666 00:54:19,050 --> 00:54:24,420 Pourquoi ne rentres-tu pas une minute ? 667 00:54:30,720 --> 00:54:37,390 Il a dĂ» venir ici parce qu'il s'inquiĂ©tait pour toi. 668 00:54:39,020 --> 00:54:45,290 C'est la seule chose que j'ai faite pour lui. 669 00:54:57,150 --> 00:55:00,650 Sang Cheol est parti seul. 670 00:55:07,590 --> 00:55:08,790 Je suis dĂ©solĂ© pour l'agitation. 671 00:55:20,350 --> 00:55:23,550 Je suis dĂ©solĂ©. Nous devrions y aller maintenant. 672 00:55:35,890 --> 00:55:39,850 Ji Su ! Ji Su ! 673 00:55:39,850 --> 00:55:41,450 Vous avez laissĂ© le livret de banque. 674 00:55:46,320 --> 00:55:48,320 Je suis dĂ©solĂ©, 675 00:55:49,620 --> 00:55:50,890 mais pourrais-tu 676 00:55:53,850 --> 00:55:55,950 se dĂ©barrasser de cet argent ? 677 00:55:59,990 --> 00:56:02,350 Je me fiche de l'endroit oĂč vous l'utilisez. 678 00:56:06,950 --> 00:56:08,450 Attendez... 679 00:56:29,720 --> 00:56:33,290 OĂč puis-je dĂ©penser tout cet argent ? 680 00:56:42,390 --> 00:56:43,420 Au revoir. 681 00:56:50,290 --> 00:56:53,020 Sang Cheol ! 682 00:56:54,350 --> 00:56:55,350 Sang Cheol ! 683 00:56:56,290 --> 00:56:57,990 Je suis content de t'avoir croisĂ©. Viens avec moi. 684 00:56:57,990 --> 00:56:59,450 Laisse-moi. 685 00:56:59,450 --> 00:57:00,150 Allez. 686 00:57:00,150 --> 00:57:00,720 LĂącher. 687 00:57:00,720 --> 00:57:02,220 Viens avec moi! 688 00:57:08,790 --> 00:57:10,820 Boire. 689 00:57:10,820 --> 00:57:11,950 Qui pensez vous ĂȘtre? 690 00:57:11,950 --> 00:57:14,190 Qui es-tu pour me donner des ordres ? 691 00:57:18,720 --> 00:57:23,750 Prends ceci et implore le pardon de ta sƓur. 692 00:57:23,750 --> 00:57:25,450 Dis moi que c'est une blague. 693 00:57:28,850 --> 00:57:31,890 Tu fais semblant d'ĂȘtre si machiste mais tu jettes 694 00:57:31,890 --> 00:57:36,250 Les livrets bancaires sur le terrain ne sont pas machistes. 695 00:57:36,250 --> 00:57:40,090 Tu te sentais dĂ©solĂ© d'avoir Ă©tĂ© si mĂ©chant avec ta sƓur 696 00:57:40,090 --> 00:57:42,250 et c'est pour ça que tu Ă©tais debout 697 00:57:42,250 --> 00:57:44,220 devant chez elle. 698 00:57:45,550 --> 00:57:49,250 Alors va lui prĂ©senter tes excuses. 699 00:57:49,250 --> 00:57:52,590 Tu te comportes comme si tu Ă©tais dĂ©jĂ  mon beau-frĂšre. 700 00:57:52,590 --> 00:57:55,450 Vous ne l'avez pas encore Ă©pousĂ©e. 701 00:57:55,450 --> 00:57:59,550 Savez-vous Ă  quel point vous avez blessĂ© votre sƓur ? 702 00:57:59,550 --> 00:58:04,250 Elle m'a mĂȘme demandĂ© de me dĂ©barrasser de tout l'argent ici. 703 00:58:04,250 --> 00:58:06,350 Tout? 704 00:58:08,050 --> 00:58:12,020 Ma sƓur ne veut pas de cet argent et moi non plus. 705 00:58:12,020 --> 00:58:18,750 Vous pouvez donc tout garder. 706 00:58:18,750 --> 00:58:21,490 HĂ©. 707 00:58:21,490 --> 00:58:23,590 Ce n'est pas n'importe quel argent. 708 00:58:23,590 --> 00:58:25,450 C'est l'amour de ta sƓur pour toi. 709 00:58:25,450 --> 00:58:31,390 Non, elle l'a envoyĂ© pour effacer sa conscience aprĂšs m'avoir envoyĂ© en Australie. 710 00:58:31,390 --> 00:58:33,450 Pour pleurer Ă  chaudes larmes! 711 00:58:46,120 --> 00:58:50,350 Une fois, quand nous Ă©tions jeunes, ma sƓur a vu 712 00:58:50,350 --> 00:58:54,090 je pleurais parce que j'Ă©tais le seul Ă  ne pas avoir de vĂ©lo. 713 00:58:54,090 --> 00:58:57,490 Alors elle a Ă©conomisĂ© son argent et m'a achetĂ© un vĂ©lo. 714 00:58:59,350 --> 00:59:06,120 Plus tard, j’ai dĂ©couvert qu’elle avait marchĂ© pendant un an pour aller Ă  l’école avec ce vĂ©lo. 715 00:59:09,290 --> 00:59:11,150 Maintenant, c'est le vĂ©ritable amour. 716 00:59:16,520 --> 00:59:18,890 Mais ma sƓur a changĂ©. 717 00:59:20,820 --> 00:59:25,850 Vous semblez tous heureux d'Ă©pouser une star 718 00:59:25,850 --> 00:59:30,750 mais comme tu l'as vu, c'est une tĂȘtue 719 00:59:32,590 --> 00:59:35,790 et femme tĂȘtue. 720 00:59:41,390 --> 00:59:46,190 Tu sais que ta sƓur t'aime, Sang Cheol. 721 00:59:46,190 --> 00:59:54,290 Il n'y a pas beaucoup de sƓurs qui marcheraient jusqu'Ă  l'Ă©cole pendant un an pour obtenir leur 722 00:59:58,220 --> 00:59:59,550 frĂšre un vĂ©lo. 723 01:00:02,450 --> 01:00:06,020 Les gens ne changent pas. 724 01:00:10,150 --> 01:00:12,350 Elle traverse juste beaucoup de difficultĂ©s, 725 01:00:14,120 --> 01:00:21,320 et elle fait semblant d'ĂȘtre forte 726 01:00:23,390 --> 01:00:25,090 afin de surmonter ses difficultĂ©s. 727 01:00:28,990 --> 01:00:34,690 Prends ça et excuse-toi auprĂšs de ta sƓur. 728 01:00:41,090 --> 01:00:42,020 Non. 729 01:00:49,450 --> 01:00:52,290 Sang Cheol ! 730 01:00:56,920 --> 01:01:02,450 A bien y penser, je n'ai pas le droit de lui dire une chose pareille. 731 01:01:12,050 --> 01:01:14,090 Bonjour, Yeong Yeong ? 732 01:01:15,690 --> 01:01:21,250 Cet argent est une source de douleur pour Ji Su 733 01:01:21,250 --> 01:01:24,820 alors j'ai rĂ©flĂ©chi Ă  quoi en faire. 734 01:01:24,820 --> 01:01:31,790 Ne pourrions-nous pas vous le donner pour vous remercier d'avoir Ă©pousĂ© Ji Su ? 735 01:01:31,790 --> 01:01:35,990 Cela permettrait Ă  Ji Su de se sentir beaucoup mieux. 736 01:01:40,450 --> 01:01:41,790 Pouah! 737 01:01:59,720 --> 01:02:00,990 ArrĂȘte ça! 738 01:02:00,990 --> 01:02:03,150 Vous y travaillez depuis des heures. 739 01:02:04,750 --> 01:02:06,620 Je vais aller nager. 740 01:02:08,590 --> 01:02:09,820 Ji Su. 741 01:02:12,250 --> 01:02:13,720 Vous finirez par vous effondrer. 742 01:02:26,420 --> 01:02:27,390 Bonjour? 743 01:02:27,390 --> 01:02:31,850 Bonjour Yeong Yeong. C'est Dong Baek. 744 01:02:31,850 --> 01:02:37,120 Je dois rencontrer Ji Su Ă  propos de quelque chose. 745 01:02:37,120 --> 01:02:40,950 Quelque chose ne va pas ? Pourquoi veut-il te voir ? 746 01:02:40,950 --> 01:02:43,790 Il va probablement nous demander plus d'argent. 747 01:02:43,790 --> 01:02:45,990 Tu sais qu'il n'est pas comme ça. 748 01:02:47,290 --> 01:02:50,390 Nous lui demandons de m'Ă©pouser. 749 01:02:51,350 --> 01:02:54,390 Quoi qu'il en soit, cela me met plus Ă  l'aise. 750 01:02:54,390 --> 01:02:56,590 Donnons-lui ce qu'il veut. 751 01:03:13,250 --> 01:03:16,020 Pourquoi veut-il parler ici ? 752 01:03:19,920 --> 01:03:21,150 Bonjour. 753 01:03:25,150 --> 01:03:30,890 Je me suis dĂ©barrassĂ© de tout l'argent 754 01:03:34,790 --> 01:03:37,020 dans le compte. 755 01:03:44,420 --> 01:03:47,220 1, 2, voilĂ  ! 756 01:04:36,450 --> 01:04:38,550 Sang Cheol 757 01:04:40,890 --> 01:04:46,590 je n'arrive toujours pas Ă  oublier le vĂ©lo que tu lui as achetĂ©. 758 01:04:51,790 --> 01:04:53,920 Je suis sĂ»r que ce sera la mĂȘme chose pour ces enfants. 759 01:05:22,920 --> 01:05:25,290 N'as-tu pas Ă©tĂ© déçu par moi ? 760 01:05:30,490 --> 01:05:32,850 N'Ă©tais-tu pas en colĂšre contre moi ? 761 01:05:36,350 --> 01:05:41,590 N'Ă©tais-tu pas en colĂšre parce que j'ai dĂ©cidĂ© sans te le demander 762 01:05:44,250 --> 01:05:45,890 et t'a criĂ© dessus ? 763 01:05:55,250 --> 01:05:57,020 Non. 764 01:05:57,020 --> 01:05:58,920 Je n'Ă©tais pas en colĂšre. 765 01:06:01,290 --> 01:06:06,650 Je pense que je te connais un peu mieux maintenant. 766 01:06:17,720 --> 01:06:19,190 Ji Su. 767 01:06:24,920 --> 01:06:26,650 Je t'Ă©pouserai. 768 01:06:53,310 --> 01:06:55,520 Alors ils vont mĂȘme se marier ? 769 01:06:55,520 --> 01:06:57,250 Voyons jusqu'oĂč ils iront. 770 01:06:57,250 --> 01:06:59,690 N'oubliez pas que le mariage est un spectacle, 771 01:06:59,690 --> 01:07:02,810 sa maison est le dĂ©cor et les gens 772 01:07:02,810 --> 01:07:04,050 lĂ -bas, il y a le public. 773 01:07:04,050 --> 01:07:06,120 Je comprends. 774 01:07:06,120 --> 01:07:09,720 Je sais qu'il est tard mais je veux te payer pour le spectacle. 775 01:07:09,720 --> 01:07:11,120 Donnez-moi 3 vƓux. 776 01:07:11,120 --> 01:07:12,520 Faites ceci. 777 01:07:14,520 --> 01:07:16,810 Je ne peux plus te confier ça. 778 01:07:16,810 --> 01:07:19,220 Il y a un problĂšme avec Ji Su. 58007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.