All language subtitles for The.Accidental.Couple.S01E01.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,240 --> 00:00:59,110
Aucune de ces photos n’est bonne.
2
00:00:59,110 --> 00:01:00,580
Ces photos sont nulles.
3
00:01:01,580 --> 00:01:04,080
Hein? C'est Min Ji.
4
00:01:22,460 --> 00:01:26,630
Les 6 mois qui ont changé nos vies
5
00:01:26,630 --> 00:01:28,810
a commencé avec cet accident.
6
00:01:39,770 --> 00:01:40,560
C'est ici!
7
00:01:57,240 --> 00:01:58,340
Elle est belle!
8
00:01:59,900 --> 00:02:01,000
Bonjour.
9
00:02:06,610 --> 00:02:07,740
HĂ©, M. Gu.
10
00:02:08,370 --> 00:02:08,770
Oui?
11
00:02:08,770 --> 00:02:11,610
Pourriez-vous emmener cette moto au 1er étage ?
12
00:02:11,610 --> 00:02:12,870
Chose sûre.
13
00:02:12,870 --> 00:02:14,910
- Je compte sur vous. - D'accord.
14
00:02:30,210 --> 00:02:31,170
Hein! Oh mon Dieu!
15
00:02:36,910 --> 00:02:38,340
- Qu'est ce que tu crois faire? - Je suis désolé.
16
00:02:38,340 --> 00:02:39,570
Je suis vraiment désolé.
17
00:02:39,570 --> 00:02:40,340
Qu'est ce que je vais faire?
18
00:02:40,340 --> 00:02:42,140
Est-ce que vous allez bien? Laisse-moi te chercher des lingettes humides.
19
00:02:42,140 --> 00:02:44,740
Qu'est-ce que tu fais Ă transporter du vin ?
20
00:02:44,740 --> 00:02:46,870
- C'est tellement irritant. - Je suis vraiment désolé.
21
00:02:46,870 --> 00:02:48,840
Qu'allez-vous faire Ă ce sujet ?
22
00:02:48,840 --> 00:02:51,310
Il ne sortira mĂŞme pas.
23
00:02:52,870 --> 00:02:53,970
Ji Su.
24
00:02:58,440 --> 00:03:00,670
Hein! C'est Han Ji Su.
25
00:03:05,000 --> 00:03:07,110
Qu'est-ce que c'est?
26
00:03:07,110 --> 00:03:09,370
Bonjour monsieur.
27
00:03:09,370 --> 00:03:13,040
Je m'appelle Gu Dong Baek du département marketing.
28
00:03:13,040 --> 00:03:17,440
L'ascenseur pour motos s'est arrêté.
29
00:03:17,440 --> 00:03:18,700
Que dois-je faire?
30
00:03:18,700 --> 00:03:20,830
Zut. C'est encore cassé ?
31
00:03:20,830 --> 00:03:24,440
Cela prendra 2 ou 3 heures à réparer et vous devrez attendre.
32
00:03:24,440 --> 00:03:26,040
Est-ce ainsi?
33
00:03:26,040 --> 00:03:28,670
Je comprends. Remercier...
34
00:03:41,670 --> 00:03:44,940
Voici quelque chose qui me rappellera.
35
00:03:49,370 --> 00:03:52,070
Merci beaucoup.
36
00:03:57,610 --> 00:04:00,610
Je n'ai même pas apporté mon téléphone
37
00:04:00,610 --> 00:04:03,470
et mon patron va me tuer.
38
00:04:05,110 --> 00:04:07,910
2?3 heures ? Pouah!
39
00:04:16,960 --> 00:04:18,670
Il tourne le coin et il gagne !
40
00:04:18,670 --> 00:04:20,010
Il gagne!
41
00:04:20,010 --> 00:04:22,110
Oh dis, peux-tu...
42
00:04:46,510 --> 00:04:48,940
Han Ji Su ?
43
00:04:50,610 --> 00:04:52,570
Est-ce pour l'actrice Han Ji Su ?
44
00:04:52,570 --> 00:04:54,670
La robe est-elle arrivée ?
45
00:04:54,670 --> 00:04:56,670
Ouais. Celui de Milan.
46
00:04:58,610 --> 00:05:01,700
Quoi? Il n'y est pas encore ?
47
00:05:07,610 --> 00:05:10,610
Hein! Sauveteurs ! Sempre Fi!
48
00:05:10,610 --> 00:05:12,040
Bonjour Ă tous.
49
00:05:12,040 --> 00:05:16,010
Tu n'étais pas obligé de venir ici pour me sauver, mon petit vieux.
50
00:05:16,010 --> 00:05:17,810
Vas-tu me tirer vers le haut ?
51
00:05:17,810 --> 00:05:18,910
Il est ouvert?
52
00:05:19,460 --> 00:05:24,260
M. Gu, pouvez-vous me remettre la boîte bleue ?
53
00:05:24,260 --> 00:05:24,740
Hein?
54
00:05:24,740 --> 00:05:27,670
Donnez-moi la boîte bleue.
55
00:05:27,670 --> 00:05:30,570
C'est pour l'actrice Han Ji Su.
56
00:05:30,570 --> 00:05:33,740
C'est une robe qu'elle portera demain lors d'une cérémonie de remise de prix.
57
00:05:33,740 --> 00:05:35,830
Alors c'est pour ça qu'ils ont ouvert la porte si vite ?
58
00:05:37,330 --> 00:05:38,540
Dépêchez-vous.
59
00:05:43,140 --> 00:05:44,310
Bonjour?
60
00:05:48,510 --> 00:05:49,570
Et moi?
61
00:05:56,170 --> 00:05:58,670
Oh mon Dieu!
62
00:05:58,670 --> 00:06:00,830
C'est une œuvre d'art.
63
00:06:00,830 --> 00:06:04,070
Ji Su sera choisie comme la mieux habillée demain.
64
00:06:04,070 --> 00:06:08,870
C'est joli. Mais est-ce que cela correspond Ă l'image du personnage de Ji Su ?
65
00:06:08,870 --> 00:06:11,910
Elle doit avoir l'air intellectuelle.
66
00:06:11,910 --> 00:06:16,810
Vous ne pouvez pas porter un drap blanc simplement parce que vous jouez un fantĂ´me.
67
00:06:16,810 --> 00:06:19,540
Pourquoi tu ne me vires pas ?
68
00:06:19,540 --> 00:06:22,940
Vous avez choisi et commandé la robe vous-même.
69
00:06:22,940 --> 00:06:26,570
Je n'ai rien Ă faire.
70
00:06:29,870 --> 00:06:30,840
Qu'est-ce que c'est?
71
00:06:54,040 --> 00:06:55,070
Salut Ji Su.
72
00:06:55,070 --> 00:06:57,640
Merci pour le cadeau.
73
00:06:57,640 --> 00:06:59,770
Mais que se passe-t-il si je ne gagne pas de prix demain ?
74
00:06:59,770 --> 00:07:01,210
Ensuite, rendez le cadeau.
75
00:07:02,970 --> 00:07:06,340
Mais je ne veux pas le rendre.
76
00:07:06,340 --> 00:07:09,170
Je suppose que je devrai gagner demain.
77
00:07:09,170 --> 00:07:11,340
Casser une jambe.
78
00:07:11,340 --> 00:07:14,170
Retrouvons-nous demain.
79
00:07:14,170 --> 00:07:17,470
D'accord. Je te verrai demain.
80
00:07:37,940 --> 00:07:38,670
Prends du poulet, Min Ji.
81
00:07:38,670 --> 00:07:44,040
Bon sang ! Tu as failli me faire une crise cardiaque !
82
00:07:44,040 --> 00:07:46,640
Tu sais, je rentre toujours Ă cette heure-lĂ .
83
00:07:46,640 --> 00:07:48,640
Il n'y a pas de quoi ĂŞtre fier.
84
00:07:48,640 --> 00:07:50,040
Tu n'as personne avec qui sortir ?
85
00:07:50,040 --> 00:07:52,810
J'aime sortir avec ma sœur.
86
00:07:52,810 --> 00:07:53,860
Pour pleurer Ă chaudes larmes!
87
00:07:53,860 --> 00:07:56,270
C'est pour ça que je n'ai toujours pas de petit ami.
88
00:07:56,270 --> 00:07:58,210
Je ne peux pas sortir avec toi à cet âge.
89
00:07:58,210 --> 00:08:00,440
Je dois me marier, tu sais.
90
00:08:00,440 --> 00:08:01,570
Alors vas-y et marie-toi.
91
00:08:01,570 --> 00:08:04,670
Je ne peux pas me marier avant toi.
92
00:08:04,670 --> 00:08:06,360
C'est juste une excuse.
93
00:08:06,360 --> 00:08:07,860
Toi non plus, tu n'as pas de vie.
94
00:08:09,210 --> 00:08:12,470
Ne faites pas trop d'exercice et rencontrez une femme.
95
00:08:12,470 --> 00:08:15,010
Pour l'amour de Dieu!
96
00:08:20,540 --> 00:08:22,470
Ceci est pour vous.
97
00:08:22,470 --> 00:08:24,100
Qu'est-ce que c'est?
98
00:08:24,100 --> 00:08:26,310
C'est ton cadeau d'anniversaire.
99
00:08:29,810 --> 00:08:33,310
Hein? Lunettes? Mais ma vue est bonne.
100
00:08:33,310 --> 00:08:34,860
Il est 20/20.
101
00:08:34,860 --> 00:08:36,470
Ce sont des lunettes de sécurité.
102
00:08:36,470 --> 00:08:39,730
Le problème avec toi, c'est que tu n'as pas un visage mémorable.
103
00:08:39,730 --> 00:08:42,470
C'est pour ça que les gens t'oublient si facilement.
104
00:08:47,670 --> 00:08:50,670
Cela a l'air bien mieux. Ils vous donnent un look élégant.
105
00:08:52,770 --> 00:08:53,410
Mais je...
106
00:08:53,410 --> 00:08:56,540
Je te tuerai si jamais tu les enlèves.
107
00:08:56,540 --> 00:08:59,140
Et voilĂ !
108
00:09:00,070 --> 00:09:04,360
Tu n'étais pas obligé de m'offrir 2 cadeaux !
109
00:09:04,360 --> 00:09:05,360
Cérémonie de remise des prix du film Geukdong ?
110
00:09:05,360 --> 00:09:08,210
Va avec la jolie fille Ă la poste.
111
00:09:08,210 --> 00:09:09,710
Celui pour qui vous avez le béguin.
112
00:09:09,710 --> 00:09:11,410
Hein?
113
00:09:11,410 --> 00:09:13,510
Je n'ai pas de béguin.
114
00:09:13,510 --> 00:09:15,140
Je sais que oui.
115
00:09:22,340 --> 00:09:25,340
Cela me donne un look élégant ?
116
00:09:27,570 --> 00:09:28,770
D'accord!
117
00:09:38,540 --> 00:09:40,540
Ouah. Je suis si rapide.
118
00:09:40,540 --> 00:09:42,310
Je vois Ă peine mes mains.
119
00:09:51,770 --> 00:09:53,510
Hé, Gu Dong Baek !
120
00:09:54,600 --> 00:09:57,210
Bonjour chef.
121
00:09:57,210 --> 00:10:00,910
Pourquoi continuez-vous Ă venir Ă la salle de tri ?
122
00:10:00,910 --> 00:10:01,940
Vous souhaitez changer de département ?
123
00:10:01,940 --> 00:10:04,770
Non monsieur. J'aime le département marketing, monsieur.
124
00:10:04,770 --> 00:10:06,440
Ils m'ont juste demandé de l'aide.
125
00:10:07,730 --> 00:10:09,340
Chef.
126
00:10:09,340 --> 00:10:14,010
N'y a-t-il pas quelque chose de différent chez moi aujourd'hui ?
127
00:10:18,710 --> 00:10:20,170
Qu'est-ce qui est différent?
128
00:10:20,170 --> 00:10:25,070
Mon visage devrait ressembler
129
00:10:25,070 --> 00:10:27,210
très différent aujourd'hui.
130
00:10:42,910 --> 00:10:45,070
Je porte des lunettes !
131
00:10:45,070 --> 00:10:47,470
Tu n'as pas toujours porté des lunettes ?
132
00:10:47,470 --> 00:10:49,270
C'est ma première fois!
133
00:10:49,270 --> 00:10:50,270
????
134
00:10:53,600 --> 00:10:55,770
N'est-ce pas élégant?
135
00:10:59,070 --> 00:10:59,810
Hein! C'est Gyeon Gae !
136
00:11:12,600 --> 00:11:16,640
Cher Gyeon Gae,
137
00:11:16,640 --> 00:11:26,070
J'ai des billets pour la cérémonie de remise des prix du film Geukdong.
138
00:11:26,070 --> 00:11:29,270
Aimerais-tu partir avec moi?
139
00:11:30,860 --> 00:11:34,360
Je vais coller ça juste au-dessus.
140
00:11:36,070 --> 00:11:38,570
Tu as un si beau sourire.
141
00:11:38,570 --> 00:11:39,710
Dînons aujourd'hui.
142
00:11:39,710 --> 00:11:41,070
Bonne journée, Gyeon Gae.
143
00:11:41,070 --> 00:11:42,270
Continuez votre bon travail, Gyeon Gae !
144
00:11:42,270 --> 00:11:45,910
Je suis tombé amoureux de toi. Pouvons-nous nous rencontrer un jour ?
145
00:11:45,910 --> 00:11:47,840
Qu'est ce que tout ca?
146
00:11:50,540 --> 00:11:52,070
Dong Baek !
147
00:11:56,740 --> 00:11:57,910
Oui?
148
00:11:57,910 --> 00:11:59,210
Idiot!
149
00:12:01,240 --> 00:12:02,470
Quel est le problème?
150
00:12:02,470 --> 00:12:04,270
Pourquoi tu ne le dis pas ?
151
00:12:04,270 --> 00:12:05,170
Tu peux répéter s'il te plait?
152
00:12:05,170 --> 00:12:08,910
Que tu es amoureux de moi.
153
00:12:11,140 --> 00:12:13,110
Gyeon Gae.
154
00:12:13,110 --> 00:12:14,370
Comment saviez-vous que?
155
00:12:14,370 --> 00:12:16,440
Combien de temps dois-je t'attendre ?
156
00:12:17,640 --> 00:12:18,510
Attendez-moi?
157
00:12:18,510 --> 00:12:21,910
Je ne peux plus attendre comme ça !
158
00:12:21,910 --> 00:12:22,710
Je suis désolé.
159
00:12:22,710 --> 00:12:23,870
Dites-moi.
160
00:12:23,870 --> 00:12:26,710
Combien de temps dois-je encore...
161
00:12:26,710 --> 00:12:27,670
devoir...
162
00:12:29,940 --> 00:12:33,340
Je me trompe toujours Ă ce niveau-lĂ !
163
00:12:35,140 --> 00:12:39,440
Combien de temps dois-je encore attendre ?
164
00:12:39,440 --> 00:12:40,510
Dois-je attendre ?
165
00:12:44,010 --> 00:12:48,810
Je n'ai pas remporté la nomination. Je suis juste en tête dans les sondages.
166
00:12:48,810 --> 00:12:52,110
Ne trouvez-vous pas que nous faisons la fĂŞte un peu trop tĂ´t ?
167
00:12:54,570 --> 00:12:56,770
Félicitations, père.
168
00:12:56,770 --> 00:12:59,570
Tout cela c'est grâce à vous.
169
00:12:59,570 --> 00:13:01,740
Que diriez-vous d'un discours, M. Kim ?
170
00:13:03,370 --> 00:13:06,240
Il reste 6 mois maintenant.
171
00:13:06,240 --> 00:13:10,470
Continuez votre bon travail jusqu'à ce que mon père soit élu maire de Séoul.
172
00:13:10,470 --> 00:13:14,210
Voici un toast à la campagne du député Kim Jeong Uk !
173
00:13:14,210 --> 00:13:15,210
Acclamations!
174
00:13:35,510 --> 00:13:40,570
Ji Su ! Ji Su ! Tu es si mignonne! Tu ressembles à une poupée !
175
00:13:40,570 --> 00:13:43,070
Veux-tu s'il te plaît regarder par ici ?
176
00:13:43,070 --> 00:13:44,840
Qui est-ce?
177
00:13:44,840 --> 00:13:46,070
C'est Ji Su !
178
00:13:46,070 --> 00:13:48,440
Tu es si belle, Ji Su !
179
00:14:21,940 --> 00:14:23,970
Il y a tellement de monde ici.
180
00:14:27,070 --> 00:14:28,540
Ji Su.
181
00:14:31,410 --> 00:14:32,810
Bonjour.
182
00:14:32,810 --> 00:14:36,270
My Gang Mo décerne le prix de la meilleure actrice
183
00:14:36,270 --> 00:14:38,940
J'espère que tu le gagneras, Ji Su.
184
00:14:39,470 --> 00:14:41,010
Merci.
185
00:14:50,610 --> 00:14:51,640
Allons-y.
186
00:15:04,470 --> 00:15:06,670
Gang Mo.
187
00:15:06,670 --> 00:15:08,240
Oui?
188
00:15:08,240 --> 00:15:12,170
Je dois aller à la galerie de tante après la cérémonie.
189
00:15:12,170 --> 00:15:14,170
Voulez-vous venir avec moi?
190
00:15:14,170 --> 00:15:17,810
C'est le dernier jour de l'exposition.
191
00:15:19,510 --> 00:15:22,040
Je suis désolé mais j'ai un autre engagement.
192
00:15:22,040 --> 00:15:24,370
Mais mon père sera là .
193
00:15:24,370 --> 00:15:26,270
L'engagement est-il très important ?
194
00:15:29,570 --> 00:15:30,510
Oui.
195
00:15:49,140 --> 00:15:50,740
Je suis désolé, Ji Su.
196
00:15:52,210 --> 00:15:53,340
je vais
197
00:15:58,140 --> 00:15:59,040
il faut se fiancer.
198
00:16:03,540 --> 00:16:09,240
Mais je reviendrai vers vous dès que les élections seront terminées.
199
00:16:15,570 --> 00:16:19,810
Je sais que ce sera difficile. Mais s'il vous plaît, attendez-moi d'ici là .
200
00:16:21,540 --> 00:16:23,770
Je reviendrai vers vous quoi qu'il arrive.
201
00:16:43,900 --> 00:16:46,660
Il est probablement lĂ depuis le journal Geukdong
202
00:16:46,660 --> 00:16:48,270
sponsorise l'événement.
203
00:16:52,840 --> 00:16:54,710
Tout ira bien.
204
00:16:59,340 --> 00:17:00,940
Merci.
205
00:17:00,940 --> 00:17:02,240
Bonjour monsieur.
206
00:17:06,640 --> 00:17:08,010
Bonjour, M. Baek.
207
00:17:09,710 --> 00:17:12,940
Toutes nos félicitations. J'ai entendu dire que ton père est en tête des sondages
208
00:17:12,940 --> 00:17:14,540
dans son parti.
209
00:17:14,540 --> 00:17:17,470
Il y travaille tellement dur.
210
00:17:17,470 --> 00:17:20,370
Il ne reste que 6 mois avant les élections.
211
00:17:20,370 --> 00:17:24,110
Et les gens autour de ton père semblent assez tendus.
212
00:17:24,110 --> 00:17:26,010
J'espère que rien ne viendra ternir son image.
213
00:17:27,470 --> 00:17:30,310
Rien de tel ne va arriver.
214
00:17:30,310 --> 00:17:35,210
Mais que fait un journaliste politique lors d’une cérémonie de remise de prix ?
215
00:17:35,770 --> 00:17:37,240
J'ai une histoire Ă raconter ici.
216
00:17:40,370 --> 00:17:42,540
Amusez-vous.
217
00:17:43,270 --> 00:17:44,110
Au revoir.
218
00:17:52,510 --> 00:17:54,400
18e Prix du film Geukdong.
219
00:17:55,840 --> 00:18:00,610
Il est enfin temps d'annoncer la gagnante du prix de la meilleure actrice.
220
00:18:00,610 --> 00:18:02,970
Nous attendons cela depuis longtemps.
221
00:18:02,970 --> 00:18:05,160
Il doit être là puisqu'il n'est pas encore rentré.
222
00:18:05,160 --> 00:18:07,270
C'est l'heure du prix de la meilleure actrice.
223
00:18:07,270 --> 00:18:13,070
Le vice-président Kim Gang Mo du journal Geukdong fera les honneurs.
224
00:18:13,070 --> 00:18:15,270
Le vice-président est si jeune.
225
00:18:17,160 --> 00:18:18,570
Et il est si beau.
226
00:18:18,570 --> 00:18:22,900
J'annoncerai la gagnante du prix de la meilleure actrice.
227
00:18:22,900 --> 00:18:25,770
Ils doivent remettre le prix Ă Han Ji Su.
228
00:18:28,940 --> 00:18:30,270
Le gagnant est,
229
00:18:32,470 --> 00:18:34,070
Han Ji Su pour Promenade dans le parc.
230
00:18:50,310 --> 00:18:53,510
Je le savais! Elle est la seule Ă pouvoir gagner.
231
00:18:53,510 --> 00:18:57,440
Han Ji Su remporte le prix pour son portrait sensible d'une femme
232
00:18:57,440 --> 00:19:01,640
qui sacrifie tout pour l'amour. C'est sa deuxième victoire consécutive.
233
00:19:07,510 --> 00:19:10,160
Maintenant, écoutons quelques mots du gagnant.
234
00:19:18,400 --> 00:19:19,970
Merci.
235
00:19:21,140 --> 00:19:26,370
Beaucoup de gens m'ont dit que ce serait difficile de gagner cette année
236
00:19:26,370 --> 00:19:30,400
parce que j'ai gagné l'année dernière
237
00:19:30,400 --> 00:19:33,148
et mĂŞme si j'ai fait semblant de le prendre avec calme,
238
00:19:33,173 --> 00:19:35,394
Je les détestais vraiment pour avoir dit ça.
239
00:19:43,610 --> 00:19:49,440
Je suis heureux que beaucoup de gens aient réalisé grâce au travail
240
00:19:49,440 --> 00:19:53,510
que de tout sacrifier pour l'amour
241
00:19:53,510 --> 00:19:57,640
est une autre façon de rechercher le bonheur.
242
00:19:57,640 --> 00:20:00,400
Et j'aimerais remercier tous ceux qui ont participé à la production.
243
00:20:00,400 --> 00:20:04,270
Quel collier elle a sur elle !
244
00:20:04,270 --> 00:20:05,770
Merci.
245
00:20:09,770 --> 00:20:12,070
Hein? VoilĂ Dong Baek !
246
00:20:14,940 --> 00:20:18,110
Que diable! Il est assis seul.
247
00:20:19,160 --> 00:20:20,870
C'est tellement frustrant.
248
00:20:23,610 --> 00:20:25,070
Je le tuerai quand il rentrera Ă la maison !
249
00:20:35,710 --> 00:20:37,400
Félicitations, Ji Su.
250
00:21:07,540 --> 00:21:10,370
Tout ce dont j'ai besoin c'est pour
251
00:21:10,370 --> 00:21:14,010
Kim Gang Mo et Han Ji Su montent ensemble dans la voiture.
252
00:21:14,010 --> 00:21:16,110
Une seule photo suffit.
253
00:21:20,870 --> 00:21:22,110
Que diable?
254
00:22:08,710 --> 00:22:09,660
Je le savais!
255
00:22:24,810 --> 00:22:28,370
Je n'ai pas besoin de rendre le collier, n'est-ce pas ?
256
00:22:30,010 --> 00:22:31,510
Quel soulagement.
257
00:22:33,170 --> 00:22:34,240
Droite?
258
00:22:40,970 --> 00:22:43,010
Allons chercher quelque chose Ă manger.
259
00:22:43,840 --> 00:22:45,440
La prochaine fois.
260
00:22:45,440 --> 00:22:47,670
Tu devrais aller Ă la galerie, Gang Mo.
261
00:22:50,740 --> 00:22:51,440
Hein?
262
00:22:54,410 --> 00:22:55,810
Qu'est-ce qui ne va pas?
263
00:22:57,110 --> 00:22:58,740
Est-ce que quelqu'un nous suit ?
264
00:22:58,740 --> 00:22:59,570
On dirait un journaliste.
265
00:23:07,910 --> 00:23:09,840
Alors tu veux une poursuite ?
266
00:23:09,840 --> 00:23:11,440
C'est parti.
267
00:23:31,670 --> 00:23:35,440
Aucune de ces photos n’est bonne.
268
00:23:35,440 --> 00:23:36,810
Ces photos sont nulles.
269
00:23:39,710 --> 00:23:41,070
Hein? C'est Min Ji.
270
00:23:44,710 --> 00:23:46,110
Salut, Min Ji.
271
00:24:21,840 --> 00:24:23,210
Qu'allons nous faire?
272
00:24:23,210 --> 00:24:25,240
Allez! Allez!
273
00:24:25,240 --> 00:24:27,070
Il ne sert Ă rien.
274
00:24:27,070 --> 00:24:28,370
Sortez, Gang Mo.
275
00:24:32,410 --> 00:24:35,410
C'était proche.
276
00:24:45,910 --> 00:24:47,910
Oh mon.
277
00:24:51,540 --> 00:24:54,040
Excusez-moi. Excusez-moi.
278
00:24:58,410 --> 00:24:59,770
Est-ce que vous allez bien?
279
00:25:01,570 --> 00:25:03,840
Pouvez-vous m'aider s'il-vous-plaît?
280
00:25:04,340 --> 00:25:05,140
Hein?
281
00:25:06,910 --> 00:25:08,240
C'est fini.
282
00:25:29,670 --> 00:25:30,510
M. Kim Gang Mo.
283
00:25:38,540 --> 00:25:40,770
Qui diable ĂŞtes-vous?
284
00:25:44,210 --> 00:25:45,740
Je m'appelle Gu Dong Baek.
285
00:25:50,340 --> 00:25:53,310
Mme Han, oĂą ? est Kim Gang Mo ?
286
00:25:55,270 --> 00:25:56,740
De quoi parles-tu?
287
00:26:08,910 --> 00:26:10,340
Han Ji Su ?
288
00:26:11,440 --> 00:26:12,740
Oh mon Dieu!
289
00:26:34,940 --> 00:26:37,810
Qui es-tu? Que fais-tu avec elle ?
290
00:26:37,810 --> 00:26:42,470
M. Baek, il semble que je me sois blessé à l'épaule.
291
00:26:42,470 --> 00:26:44,640
Pourriez-vous s'il vous plaît appeler une ambulance ?
292
00:26:46,810 --> 00:26:48,040
Mince!
293
00:26:51,510 --> 00:26:54,340
Vous savez que Ji Su n'a pas de permis.
294
00:26:54,340 --> 00:26:57,810
Pensez-vous qu'elle voulait impliquer un parfait inconnu ?
295
00:27:03,110 --> 00:27:04,270
C'est Gang Mo.
296
00:27:07,510 --> 00:27:09,040
Salut.
297
00:27:09,040 --> 00:27:11,070
Est-ce que vous allez bien?
298
00:27:11,070 --> 00:27:14,910
Ouais. Je n'ai pas été blessé.
299
00:27:14,910 --> 00:27:16,040
C'est un soulagement.
300
00:27:17,070 --> 00:27:20,240
Bref, qui est l'homme qui nous aide ?
301
00:27:20,240 --> 00:27:22,110
Il travaille Ă la poste.
302
00:27:22,110 --> 00:27:27,010
Il va dire qu'il conduisait depuis le début.
303
00:27:27,010 --> 00:27:31,670
C'est un de mes fans et il dit qu'il va m'aider, donc tu n'as pas à t'inquiéter.
304
00:27:31,670 --> 00:27:35,010
Mais on ne sait jamais, alors assurez-vous qu'il garde la bouche fermée.
305
00:27:35,010 --> 00:27:36,810
Donnez-lui tout ce qu'il veut.
306
00:27:36,810 --> 00:27:38,410
Peu importe combien il demande.
307
00:27:39,070 --> 00:27:40,810
D'accord.
308
00:27:40,810 --> 00:27:43,510
Je vais m'en occuper.
309
00:27:43,510 --> 00:27:44,610
OĂą es-tu?
310
00:27:45,840 --> 00:27:47,540
Je suis en route vers la galerie.
311
00:27:47,540 --> 00:27:49,510
Je veux avoir un alibi définitif.
312
00:27:51,510 --> 00:27:53,610
D'accord. Vous faites cela.
313
00:27:53,610 --> 00:27:55,010
Je dois y aller.
314
00:27:58,270 --> 00:28:01,240
Avez-vous obtenu la carte de visite de cet homme ?
315
00:28:01,240 --> 00:28:02,170
Oui.
316
00:28:04,440 --> 00:28:05,340
Bureau de poste central.
317
00:28:07,370 --> 00:28:10,210
Département du marketing financier Gu Dong Baek.
318
00:28:13,440 --> 00:28:16,710
C'est incroyable.
319
00:28:16,710 --> 00:28:19,410
Moi et Miss Han Ji Su !
320
00:28:38,510 --> 00:28:39,740
Merci.
321
00:28:40,970 --> 00:28:42,910
Avez-vous une carte de visite?
322
00:28:42,910 --> 00:28:44,640
Une carte de visite ? Oui.
323
00:28:46,770 --> 00:28:47,770
Voici.
324
00:28:49,840 --> 00:28:51,640
Je m'appelle Gu Dong Baek.
325
00:28:52,810 --> 00:28:54,370
Vous ĂŞtes postier ?
326
00:28:54,370 --> 00:28:55,110
Oui.
327
00:28:57,910 --> 00:29:00,140
Vous ne conduisiez pas cette voiture, n'est-ce pas ?
328
00:29:02,970 --> 00:29:05,610
Bon sang.
329
00:29:05,610 --> 00:29:08,310
Miss Han vous a tout dit lĂ -bas.
330
00:29:09,440 --> 00:29:10,040
Quoi?
331
00:29:12,370 --> 00:29:15,340
Que tu es son fan ?
332
00:29:15,340 --> 00:29:17,040
Que vous vous êtes rencontrés à la cérémonie de remise des prix ?
333
00:29:17,040 --> 00:29:17,940
Oui.
334
00:29:17,940 --> 00:29:22,540
Et vous conduisiez Miss Han parce qu'elle n'avait pas de permis ?
335
00:29:22,540 --> 00:29:25,310
C'est tout Ă fait vrai.
336
00:29:28,310 --> 00:29:31,710
Savez-vous avec qui Han Ji Su était ?
337
00:29:36,510 --> 00:29:37,870
C'est le fils du candidat Ă la mairie.
338
00:29:41,670 --> 00:29:44,740
Tu ferais mieux de me dire la vérité et de te retirer de ça
339
00:29:46,410 --> 00:29:47,410
si tu ne veux pas te blesser.
340
00:29:51,910 --> 00:29:53,440
Je vous ai dit la vérité.
341
00:29:53,440 --> 00:29:55,340
Pensez-vous que c'est une blague ?
342
00:29:57,310 --> 00:29:58,540
M. Gu.
343
00:29:59,740 --> 00:30:00,940
Oui?
344
00:30:00,940 --> 00:30:03,310
Le médecin veut vous voir.
345
00:30:03,310 --> 00:30:05,910
Le médecin veut me voir ?
346
00:30:05,910 --> 00:30:07,870
Je ferais mieux d'y aller. Au revoir.
347
00:30:14,710 --> 00:30:16,940
Vous n'allez pas vous en sortir avec ça.
348
00:30:18,240 --> 00:30:21,210
Merci beaucoup pour aujourd'hui.
349
00:30:21,210 --> 00:30:22,370
Ce n'était rien.
350
00:30:23,540 --> 00:30:25,540
Pouvez-vous nous rendre un service supplémentaire ?
351
00:30:25,540 --> 00:30:28,810
Pouvez-vous dire que vous conduisiez depuis le début ?
352
00:30:28,810 --> 00:30:32,070
Vous n'avez pas Ă vous en soucier.
353
00:30:32,070 --> 00:30:35,670
Et s'il te plaît, garde ça secret
354
00:30:35,670 --> 00:30:36,810
de votre famille.
355
00:30:36,810 --> 00:30:38,310
Bien sûr.
356
00:30:38,310 --> 00:30:42,740
Je ne laisserai pas Miss Han avoir des ennuis Ă cause de moi.
357
00:30:44,170 --> 00:30:49,410
C'est pourquoi nous souhaitons vous témoigner notre gratitude.
358
00:30:49,410 --> 00:30:50,210
Un jeton?
359
00:30:50,210 --> 00:30:52,170
Dis-nous ce que tu veux
360
00:30:52,170 --> 00:30:53,210
et nous l'aurons pour vous.
361
00:30:54,840 --> 00:30:56,170
Ce n'est vraiment pas nécessaire.
362
00:30:56,170 --> 00:31:00,510
Considérez-le comme un petit témoignage de tous les ennuis que vous avez traversés.
363
00:31:00,510 --> 00:31:02,140
Qu'est-ce que tu voudrais?
364
00:31:02,140 --> 00:31:05,440
Je n'y ai pas pensé.
365
00:31:08,510 --> 00:31:09,540
En fait,
366
00:31:12,570 --> 00:31:16,910
puis-je demander quelques autographes ?
367
00:31:16,910 --> 00:31:19,570
Bien sûr.
368
00:31:19,570 --> 00:31:20,240
Combien en voudrais-tu?
369
00:31:21,670 --> 00:31:22,640
8.
370
00:31:24,710 --> 00:31:26,970
En fait, 9 autographes.
371
00:31:30,170 --> 00:31:31,370
Neuf autographes ?
372
00:31:37,640 --> 00:31:40,010
Huit.
373
00:31:47,540 --> 00:31:49,770
Neuf.
374
00:31:49,770 --> 00:31:51,840
Vous avez terminé.
375
00:31:51,840 --> 00:31:55,240
Vos bras doivent vous faire mal à cause de l'accident et j'apprécie
376
00:31:55,240 --> 00:31:56,740
tu fais ça.
377
00:31:56,740 --> 00:31:58,270
Maintenant, monsieur,
378
00:31:58,270 --> 00:32:01,270
peux-tu nous dire combien tu veux ?
379
00:32:01,270 --> 00:32:02,710
Je n'ai pas besoin d'argent.
380
00:32:02,710 --> 00:32:04,940
C'est tout ce dont j'ai vraiment besoin.
381
00:32:05,910 --> 00:32:08,540
Ensuite, nous préparerons l'argent nous-mêmes.
382
00:32:08,540 --> 00:32:11,370
Je suis sérieux.
383
00:32:11,370 --> 00:32:14,170
Je ne t'ai pas aidé pour gagner de l'argent.
384
00:32:14,170 --> 00:32:15,510
Ces autographes sont largement suffisants.
385
00:32:15,510 --> 00:32:15,970
Vraiment.
386
00:32:15,970 --> 00:32:18,970
Nous ne nous contenterons pas de vous le donner.
387
00:32:18,970 --> 00:32:23,770
C'est pour vous rappeler de tenir la promesse que vous avez faite aujourd'hui.
388
00:32:23,770 --> 00:32:28,440
Vous devez emporter ce qui s'est passé aujourd'hui dans la tombe.
389
00:32:31,670 --> 00:32:34,010
je garderai ton secret
390
00:32:34,010 --> 00:32:36,370
peu importe ce que.
391
00:32:36,370 --> 00:32:40,440
J'emporterai ce qui s'est passé aujourd'hui dans la tombe
392
00:32:40,440 --> 00:32:42,440
mĂŞme si tu ne me donnes pas d'argent.
393
00:32:43,940 --> 00:32:47,810
Je suis une grande fan de vous, Miss Han.
394
00:32:47,810 --> 00:32:49,640
Et le simple fait d'ĂŞtre ici avec vous est un honneur.
395
00:32:52,170 --> 00:32:57,310
Je ne sais pas si tu te souviens d'un Joe moyen comme moi,
396
00:32:57,310 --> 00:32:58,730
mais grâce à ce secret,
397
00:32:58,730 --> 00:33:04,270
Je me souviendrai de vous pour le reste de ma vie, Miss Han.
398
00:33:06,540 --> 00:33:10,440
Aujourd'hui c'est mon anniversaire
399
00:33:10,440 --> 00:33:14,310
et j'ai reçu le meilleur cadeau d'anniversaire de tous les temps.
400
00:33:14,310 --> 00:33:15,940
Merci.
401
00:33:21,840 --> 00:33:24,670
Quel homme étrange.
402
00:33:24,670 --> 00:33:28,310
La plupart des autres auraient essayé de nous exploiter pour chaque centime
403
00:33:30,570 --> 00:33:32,370
mais il n'a demandé que 9 autographes.
404
00:33:32,370 --> 00:33:37,870
Je ne peux pas dire si ce type est stupide ou gentil.
405
00:34:40,340 --> 00:34:43,570
Ce connard te traque !
406
00:34:47,770 --> 00:34:53,070
J'ai essayé de te rendre heureux mais je ne t'ai causé que des ennuis.
407
00:34:53,070 --> 00:34:54,500
Vous avez traversé beaucoup de choses aujourd'hui.
408
00:35:01,140 --> 00:35:04,730
Je me sens toujours inquiet, Yeong Yeong.
409
00:35:07,340 --> 00:35:11,710
Pourriez-vous le rencontrer une nouvelle fois demain ?
410
00:35:11,710 --> 00:35:14,540
Il vous l'a dit lui-mĂŞme.
411
00:35:14,540 --> 00:35:16,040
Il ne prendra pas d'argent.
412
00:35:16,040 --> 00:35:19,710
Il aurait pu nous refuser parce que j'étais présent.
413
00:35:19,710 --> 00:35:22,310
Pourrais-tu juste me rendre un service ?
414
00:35:22,310 --> 00:35:23,540
Dong Baek, espèce d'imbécile !
415
00:35:26,340 --> 00:35:28,610
Quel est ton problème?
416
00:35:30,040 --> 00:35:32,870
Savez-vous comment j'ai obtenu ces billets ?
417
00:35:32,870 --> 00:35:37,210
Je les ai achetés à un ami pour 100 $.
418
00:35:37,210 --> 00:35:38,170
100 $ ?
419
00:35:38,170 --> 00:35:40,140
Qu'est-ce qui ne va pas?
420
00:35:40,140 --> 00:35:44,230
Tu ne peux pas avoir de rendez-vous, peu importe combien je t'aide.
421
00:35:44,230 --> 00:35:48,710
Tu n'auras jamais une petite amie comme ça !
422
00:35:48,710 --> 00:35:50,270
Ce n'est pas vrai!
423
00:35:50,270 --> 00:35:52,270
Je peux avoir une petite amie si je le veux.
424
00:35:52,270 --> 00:35:55,640
Oui en effet! Vous êtes allé seul à la cérémonie de remise des prix !
425
00:35:56,970 --> 00:35:59,910
Comment sais-tu que j'y suis allé seul ?
426
00:35:59,910 --> 00:36:05,910
Comment le savais-je ? Je t'ai vu assis seul à la télé !
427
00:36:05,910 --> 00:36:10,210
Ils vous ont montré pendant que Ji Su recevait son prix.
428
00:36:10,210 --> 00:36:12,340
Je ne savais pas que vous parliez de votre prénom avec Han Ji Su.
429
00:36:14,140 --> 00:36:17,370
Alors et toi ? L'avez-vous déjà vue ?
430
00:36:18,730 --> 00:36:20,110
Bien sûr.
431
00:36:27,410 --> 00:36:28,810
Regarder.
432
00:36:28,810 --> 00:36:29,570
Qu'est-ce que c'est?
433
00:36:29,570 --> 00:36:31,410
La preuve que je l'ai vue.
434
00:36:31,410 --> 00:36:32,870
Ce sont ses autographes.
435
00:36:32,870 --> 00:36:34,140
Quoi?
436
00:36:34,770 --> 00:36:35,670
Ceci est pour vous.
437
00:36:36,640 --> 00:36:38,840
L'avez-vous rencontrée à la cérémonie de remise des prix ?
438
00:36:38,840 --> 00:36:41,270
Chut ! C'est tout ce que je peux vous dire.
439
00:36:41,270 --> 00:36:44,710
Dis m'en plus. L'avez-vous vraiment rencontrée ?
440
00:36:44,710 --> 00:36:47,610
Chut ! Je ne peux rien vous dire de plus.
441
00:36:50,440 --> 00:36:53,540
Tout ce que tu as, c'est un mauvais autographe.
442
00:37:00,710 --> 00:37:06,140
Celui-ci est pour M. Oh, M. Go, son fils,
443
00:37:06,140 --> 00:37:12,540
Gyeon Gae, Myeongjin, Yunseop et Daehwan.
444
00:37:12,540 --> 00:37:17,470
Et celui-ci est Ă moi. C'est le meilleur.
445
00:37:26,370 --> 00:37:29,230
D'accord. L'heure de dormir.
446
00:37:40,870 --> 00:37:43,570
C'est incroyable!
447
00:38:04,940 --> 00:38:06,470
Elle est si jolie.
448
00:38:09,410 --> 00:38:12,210
Comment une personne peut-elle ĂŞtre si jolie ?
449
00:38:15,370 --> 00:38:18,870
L'homme qui voit Miss Han est un gars chanceux.
450
00:38:33,640 --> 00:38:34,940
Bonjour.
451
00:38:36,940 --> 00:38:38,040
HĂ©, patron.
452
00:38:39,770 --> 00:38:42,810
Savez-vous ce que j'ai dans mon sac ?
453
00:38:42,810 --> 00:38:45,970
J'ai des signatures.
454
00:38:45,970 --> 00:38:47,730
- Des signatures ? - Oui.
455
00:38:47,730 --> 00:38:50,410
M'as-tu vraiment obtenu des signatures, Dong Baek ?
456
00:38:50,410 --> 00:38:52,210
C'est exact. J'en ai beaucoup.
457
00:38:52,210 --> 00:38:53,970
Beaucoup d'entre eux?
458
00:38:53,970 --> 00:38:55,940
Tu es tellement génial!
459
00:38:55,940 --> 00:38:57,570
C'est le genre d'aller les chercher
460
00:38:57,570 --> 00:39:00,370
l'attitude que je voulais que tu aies.
461
00:39:00,370 --> 00:39:02,110
Combien de signatures avez-vous obtenu ?
462
00:39:02,110 --> 00:39:03,810
Combien de contrats avez-vous obtenu ?
463
00:39:03,810 --> 00:39:06,500
Quelles polices avez-vous vendues ?
464
00:39:06,500 --> 00:39:07,770
Connaissez-vous l'actrice Han Ji Su ?
465
00:39:07,770 --> 00:39:08,710
Bien sûr.
466
00:39:08,710 --> 00:39:11,040
J'ai ses signatures.
467
00:39:12,540 --> 00:39:17,970
Vous ne parliez pas des signatures des clients Ă qui vous avez vendu de l'assurance,
468
00:39:17,970 --> 00:39:19,610
étais-tu ?
469
00:39:20,940 --> 00:39:22,140
Idiot!
470
00:39:22,140 --> 00:39:26,570
J'ai entendu dire que ton fils est un grand fan de Han Ji Su
471
00:39:26,570 --> 00:39:29,810
alors j'ai acheté un autographe à vous et à votre fils.
472
00:39:30,840 --> 00:39:31,500
Donnez-les-moi tous.
473
00:39:31,500 --> 00:39:32,140
Non.
474
00:39:32,140 --> 00:39:34,210
- Ils sont pour les autres. - Donne les moi.
475
00:39:35,670 --> 00:39:37,770
Qu'est ce que tu crois faire?
476
00:39:37,770 --> 00:39:40,940
ArrĂŞtez de plaisanter !
477
00:39:40,940 --> 00:39:44,210
Combien de polices d’assurance avez-vous vendues ce trimestre ?
478
00:39:44,210 --> 00:39:45,730
Combien pensez-vous en avoir vendu ?
479
00:39:45,730 --> 00:39:47,940
Voudrais-tu que je te le dise ?
480
00:39:47,940 --> 00:39:51,710
Aucun! Nanda ! Fermeture éclair! Rien!
481
00:39:51,710 --> 00:39:54,500
Les subordonnés de M. Oh ont vendu tellement de polices
482
00:39:54,500 --> 00:39:57,070
qu'il fait un voyage Ă Okinawa
483
00:39:57,070 --> 00:39:59,310
et il parle toujours de
484
00:39:59,310 --> 00:40:01,710
quel maillot de bain acheter.
485
00:40:01,710 --> 00:40:05,770
Mais je me fais toujours botter les fesses par mon patron grâce à vous !
486
00:40:06,640 --> 00:40:08,570
Que fais-tu pour nous donner ?
487
00:40:08,570 --> 00:40:12,000
Je pense qu'il allait nous donner l'autographe de Han Ji Su.
488
00:40:12,000 --> 00:40:13,610
L'autographe de Han Ji Su ?
489
00:40:13,610 --> 00:40:14,670
Comment as-tu eu ça?
490
00:40:14,670 --> 00:40:16,040
N'est-ce pas évident ?
491
00:40:16,040 --> 00:40:18,670
Il les a probablement forgés lui-même.
492
00:40:18,670 --> 00:40:22,070
Sinon, comment aurait-il pu les obtenir ?
493
00:40:22,070 --> 00:40:23,270
Bon sang, patron.
494
00:40:23,270 --> 00:40:25,440
Ce sont vraiment ses autographes.
495
00:40:25,440 --> 00:40:28,140
ArrĂŞte de plaisanter, Dong Baek !
496
00:40:28,140 --> 00:40:30,210
ArrĂŞtez de perdre du temps Ă forger des autographes
497
00:40:30,210 --> 00:40:33,500
et réfléchis à la façon dont tu
498
00:40:33,500 --> 00:40:35,140
peut vendre plus d'assurance !
499
00:40:36,230 --> 00:40:38,040
Ils sont vraiment réels.
500
00:40:40,570 --> 00:40:44,270
Tu m'as énervé pour rien !
501
00:40:44,270 --> 00:40:47,370
Pouah! Ma tension artérielle monte en flèche.
502
00:40:49,410 --> 00:40:52,040
Comment pourrais-je m'attendre Ă ce que vous m'envoyiez Ă Okinawa ?
503
00:40:56,000 --> 00:40:58,610
Okinawa?
504
00:40:58,610 --> 00:41:01,500
J'aurais du être mieux informé!
505
00:41:01,500 --> 00:41:02,840
Écartez-vous de mon chemin.
506
00:41:15,070 --> 00:41:18,870
C'est l'employé le plus inutile
507
00:41:18,870 --> 00:41:20,910
dans tout ce département.
508
00:41:26,640 --> 00:41:29,140
Il ne sait même pas ce qui m'est arrivé hier soir !
509
00:41:29,140 --> 00:41:31,340
Hein! C'est déchiré.
510
00:41:31,340 --> 00:41:33,670
Pourquoi n'irions-nous pas tous prendre une tasse de Joe ?
511
00:41:33,670 --> 00:41:35,610
Je pensais qu'il allait nous donner quelque chose Ă manger.
512
00:41:35,610 --> 00:41:37,170
Pouah! De faux autographes !
513
00:41:43,870 --> 00:41:44,610
Hein?
514
00:41:51,710 --> 00:41:55,570
Je suppose que les gens ne croient pas que Ji Su t'a donné ces autographes.
515
00:41:58,470 --> 00:41:59,730
Ouais.
516
00:41:59,730 --> 00:42:02,340
Personne ne me croit.
517
00:42:02,340 --> 00:42:05,940
C'est déjà assez dur d'obtenir un de ses autographes
518
00:42:05,940 --> 00:42:10,570
et j'en ai eu 9, alors bien sûr, ils ne me croiraient pas.
519
00:42:10,570 --> 00:42:12,110
Je ne me croirais pas.
520
00:42:14,070 --> 00:42:18,940
Cela ne vous met-il pas en colère lorsque les gens agissent ainsi ?
521
00:42:20,440 --> 00:42:21,730
Cela fait.
522
00:42:21,730 --> 00:42:27,370
Cela me met en colère mais je ne peux rien y faire.
523
00:42:27,370 --> 00:42:28,610
Cela n'a pas d'importance.
524
00:42:28,610 --> 00:42:29,543
Qu'ils me croient ou non,
525
00:42:29,697 --> 00:42:34,234
J'ai vraiment rencontré Mme Han et c'est tout ce qui compte.
526
00:42:34,670 --> 00:42:37,570
Quoi qu'il en soit, qu'est-ce qui vous amène jusqu'ici ?
527
00:42:39,970 --> 00:42:42,000
Bien...
528
00:42:42,000 --> 00:42:43,210
Qu'est-ce que c'est?
529
00:42:43,210 --> 00:42:46,570
Y a-t-il quelque chose que je puisse vous aider ?
530
00:42:48,730 --> 00:42:49,730
En fait...
531
00:42:49,730 --> 00:42:50,940
Oui?
532
00:42:55,670 --> 00:42:56,770
Ici.
533
00:42:57,440 --> 00:43:00,340
Alors, vous souhaitez l'envoyer par courrier express ?
534
00:43:01,710 --> 00:43:03,870
Mais il n'y a pas d'adresse Ă ce sujet.
535
00:43:04,810 --> 00:43:08,070
Nous y avons beaucoup réfléchi
536
00:43:08,070 --> 00:43:10,500
et nous ne nous sentons pas Ă l'aise de ne pas vous indemniser.
537
00:43:15,070 --> 00:43:16,000
C'est de l'argent.
538
00:43:21,940 --> 00:43:25,440
Vous ne me faites pas confiance, n'est-ce pas ?
539
00:43:25,440 --> 00:43:26,970
Ce n'est pas ça.
540
00:43:26,970 --> 00:43:33,000
Je ne sais pas pourquoi les gens ne se font pas confiance.
541
00:43:33,410 --> 00:43:34,670
M. Gu.
542
00:43:34,670 --> 00:43:37,640
Je tiendrai ma promesse.
543
00:43:37,640 --> 00:43:40,270
Je jure devant Dieu.
544
00:43:40,270 --> 00:43:44,870
Alors s'il vous plaît, croyez-moi, mademoiselle.
545
00:43:54,640 --> 00:43:55,570
Mais...
546
00:44:17,470 --> 00:44:20,870
D'accord. Maintenant, enfilez la prochaine tenue.
547
00:44:30,440 --> 00:44:31,970
Avez-vous pris soin de tout ?
548
00:44:31,970 --> 00:44:33,440
Non.
549
00:44:33,440 --> 00:44:38,140
Il m'a fait me sentir tellement désolé et embarrassé.
550
00:44:40,340 --> 00:44:41,710
Il n'acceptera pas l'argent.
551
00:44:41,710 --> 00:44:43,640
Il veut qu'on lui fasse confiance.
552
00:44:43,640 --> 00:44:45,140
Vraiment?
553
00:44:45,140 --> 00:44:49,510
D'accord. Ensuite, nous dirons simplement à Gang Mo que nous lui avons donné l'argent.
554
00:44:49,510 --> 00:44:52,670
Bref, tu connais les autographes que tu lui as donnés ?
555
00:44:52,670 --> 00:44:54,840
Oui?
556
00:44:54,840 --> 00:44:58,940
Il les a donnés à ses collègues mais ils ne voulaient pas croire qu'ils étaient réels.
557
00:45:01,970 --> 00:45:03,740
Yeong Yeong, pourrais-tu jeter un oeil Ă la prochaine tenue ?
558
00:45:03,740 --> 00:45:05,670
D'accord. Sois prĂŞt.
559
00:45:05,670 --> 00:45:06,810
D'accord.
560
00:45:22,710 --> 00:45:28,840
Je ne sais pas si tu te souviens d'un Joe moyen comme moi,
561
00:45:28,840 --> 00:45:30,940
mais grâce à ce secret,
562
00:45:30,940 --> 00:45:35,970
Je me souviendrai de vous pour le reste de ma vie, Miss Han.
563
00:45:38,070 --> 00:45:40,270
Aujourd'hui c'est mon anniversaire.
564
00:46:18,740 --> 00:46:20,870
C'est Han Ji Su !
565
00:46:25,340 --> 00:46:27,340
Hein! C'est Han Ji Su !
566
00:46:27,910 --> 00:46:29,470
Hein! C'est Han Ji Su !
567
00:46:32,610 --> 00:46:34,040
Bonjour.
568
00:46:34,040 --> 00:46:36,040
En quoi puis-je vous aider, mademoiselle ?
569
00:46:38,710 --> 00:46:42,870
Je suis ici pour voir M. Gu Dong Baek.
570
00:46:42,870 --> 00:46:46,540
Savez-vous oĂą il se trouve en ce moment ?
571
00:46:46,540 --> 00:46:48,710
Hein? Dong Baek ?
572
00:46:49,440 --> 00:46:51,040
Moi! Moi!
573
00:46:51,040 --> 00:46:52,270
Je le connais bien.
574
00:46:52,270 --> 00:46:54,910
C'est un de mes employés.
575
00:46:54,910 --> 00:46:56,210
Est-ce ainsi?
576
00:46:56,210 --> 00:46:58,840
Si seulement tu pouvais passer par ici.
577
00:47:01,670 --> 00:47:04,210
Vous ĂŞtes Han Ji Su, n'est-ce pas ?
578
00:47:04,210 --> 00:47:05,070
Oui.
579
00:47:06,370 --> 00:47:07,710
Par ici, mademoiselle.
580
00:47:11,370 --> 00:47:14,710
Cela signifie-t-il que ces signatures étaient réelles ?
581
00:47:14,710 --> 00:47:17,640
Ce n'est pas possible ! Pourquoi lui donnerait-elle des signatures ?
582
00:47:17,640 --> 00:47:19,210
Je parie qu'elle ressemble juste Ă Han Ji Su.
583
00:47:19,210 --> 00:47:20,470
Suivons-les.
584
00:47:22,340 --> 00:47:23,940
Nous sommes lĂ .
585
00:47:25,140 --> 00:47:27,040
Dong Baek.
586
00:47:27,040 --> 00:47:29,710
Voyez qui est lĂ pour vous voir.
587
00:47:34,940 --> 00:47:36,270
Bonjour.
588
00:47:37,370 --> 00:47:43,810
Que faites-vous ici, Mlle Han ?
589
00:47:43,810 --> 00:47:48,410
Je n'ai pas eu l'occasion de te souhaiter un joyeux anniversaire hier.
590
00:47:48,410 --> 00:47:50,970
Je sais qu'il est tard mais joyeux anniversaire.
591
00:47:53,310 --> 00:47:58,270
Qu'est-ce que tu attends? Prends-le, Dong Baek !
592
00:47:58,270 --> 00:47:59,610
D'accord.
593
00:48:01,440 --> 00:48:02,240
Joyeux anniversaire!
594
00:48:02,240 --> 00:48:04,570
Merci.
595
00:48:04,570 --> 00:48:06,970
C'est tout pour moi ?
596
00:48:06,970 --> 00:48:08,240
Qu'est ce que tout ca?
597
00:48:08,240 --> 00:48:10,140
N'est-ce pas un costume ?
598
00:48:10,140 --> 00:48:11,370
C'est cher.
599
00:48:11,370 --> 00:48:13,410
Sauvegarde! Sauvegarde!
600
00:48:13,410 --> 00:48:14,640
Hey vous! Se déplacer!
601
00:48:19,240 --> 00:48:21,170
Ă€ qui penses-tu parler ?
602
00:48:21,170 --> 00:48:24,410
Tu ne sais pas qui elle est ?
603
00:48:26,270 --> 00:48:30,240
Je suis vraiment désolé, Mlle Han.
604
00:48:30,240 --> 00:48:33,640
Je m'excuse pour leur impolitesse.
605
00:48:33,640 --> 00:48:37,340
C'est entièrement de ma faute si mes employés sont si impolis !
606
00:48:37,340 --> 00:48:42,570
Bref, comment connaissez-vous Dong Baek ?
607
00:48:48,170 --> 00:48:53,410
M. Gu est un de mes fans très spéciaux.
608
00:48:53,410 --> 00:48:56,010
Et il me conduit mĂŞme parfois.
609
00:48:57,610 --> 00:48:58,440
Droite?
610
00:49:00,640 --> 00:49:02,210
Oui.
611
00:49:02,710 --> 00:49:05,110
Quoi?
612
00:49:05,110 --> 00:49:06,110
Oh mon Dieu!
613
00:49:06,110 --> 00:49:10,340
J'achète un déjeuner puisque c'est son anniversaire. Voulez-vous vous joindre à nous?
614
00:49:12,540 --> 00:49:15,970
Vous rejoindre pour le déjeuner ?
615
00:49:15,970 --> 00:49:16,610
Oui.
616
00:49:23,570 --> 00:49:28,010
Mais nous ne pouvons pas y aller maintenant parce que nous travaillons.
617
00:49:42,810 --> 00:49:45,670
Il y a un super endroit pour le crabe royal à proximité.
618
00:49:45,670 --> 00:49:48,310
Je vais faire des réservations alors viens là -bas à l'heure du déjeuner.
619
00:49:51,140 --> 00:49:53,170
Seul le département de Dong Baek peut y aller.
620
00:49:53,170 --> 00:49:54,510
Vous ne pouvez pas venir.
621
00:49:54,510 --> 00:49:57,240
Savez-vous combien coûte le crabe royal ?
622
00:49:57,240 --> 00:49:58,440
Nous ne pouvons pas lui imposer un tel fardeau.
623
00:50:10,470 --> 00:50:11,970
Le postier ?
624
00:50:13,310 --> 00:50:18,240
Il doit y avoir une photo de Kim Gang Mo.
625
00:50:23,940 --> 00:50:25,670
Mince!
626
00:50:54,570 --> 00:50:57,370
Cet homme est Kim Gang Mo ?
627
00:50:57,370 --> 00:51:00,240
Kim Gang Mo était l'agent de Han Ji Su
628
00:51:00,240 --> 00:51:02,270
et ils étaient amants.
629
00:51:02,270 --> 00:51:04,574
Et ils maintiennent leur relation
630
00:51:04,599 --> 00:51:06,610
même après les fiançailles de Kim Gang Mo.
631
00:51:06,610 --> 00:51:10,340
Si le président Choi, le futur beau-père de Kim Gang Mo
632
00:51:10,340 --> 00:51:12,410
découvre cela, la façon dont il va réagir est évidente.
633
00:51:12,410 --> 00:51:15,040
Le problème est,
634
00:51:15,040 --> 00:51:18,170
la photo est de son dos.
635
00:51:19,870 --> 00:51:25,070
Tu ne peux pas faire parler l'homme qui conduisait ?
636
00:51:25,070 --> 00:51:28,410
Je pense qu'ils l'ont fait taire d'une manière ou d'une autre.
637
00:51:28,410 --> 00:51:30,570
Mais je vais essayer de lui reparler.
638
00:51:30,570 --> 00:51:34,440
Écrivez quelque chose de vraiment épicé.
639
00:51:34,440 --> 00:51:37,070
Je suis sûr que M. Yun, le candidat en sera très heureux.
640
00:51:38,940 --> 00:51:41,410
A quoi étais tu en train de penser?
641
00:51:44,410 --> 00:51:46,940
Vous êtes arrivé en retard à la galerie et vous étiez
642
00:51:46,940 --> 00:51:50,240
photographié avec la fille !
643
00:51:51,710 --> 00:51:56,170
Jusqu’à quand comptez-vous continuer à la rencontrer ?
644
00:51:56,170 --> 00:51:58,810
Vous avez promis de ne pas vous mêler de mes affaires si je me fiançais.
645
00:51:59,540 --> 00:52:01,440
Tu aurais dĂ» ĂŞtre plus prudent alors !
646
00:52:02,310 --> 00:52:04,510
Ce sera fini si ton futur beau-père l'apprend.
647
00:52:04,510 --> 00:52:08,270
Nous devrons faire quelque chose avant qu’ils publient l’article.
648
00:52:09,370 --> 00:52:14,210
J'ai dit Ă M. Kim quoi faire Ă ce sujet, alors suivez ses instructions.
649
00:52:17,770 --> 00:52:20,940
Heureusement, l'image qu'ils utilisent
650
00:52:20,940 --> 00:52:24,470
comme les preuves sont de votre dos, nous pouvons toujours nous occuper des choses.
651
00:52:26,870 --> 00:52:28,370
Qu'est-ce que papa compte faire ?
652
00:52:28,370 --> 00:52:33,270
Nous allons fabriquer un nouvel intérêt amoureux pour Han Ji Su aujourd'hui.
653
00:52:35,710 --> 00:52:37,240
OĂą es-tu, Ji Su ?
654
00:52:38,840 --> 00:52:40,440
Hein? C'est Han Ji Su !
655
00:52:42,370 --> 00:52:44,810
Nous sommes lĂ , Miss Han.
656
00:52:44,810 --> 00:52:46,610
Je suis désolé mais quelque chose s'est produit.
657
00:52:46,610 --> 00:52:49,540
Le déjeuner est prêt alors profitez-en. Bonne journée.
658
00:52:56,370 --> 00:52:58,470
Alors elle ne va pas manger avec nous ?
659
00:52:58,470 --> 00:52:59,710
Que se passe-t-il?
660
00:53:02,610 --> 00:53:03,840
Je ne sais pas.
661
00:53:22,110 --> 00:53:26,740
Ne reste pas assis lĂ avec ce visage sombre
662
00:53:26,740 --> 00:53:30,040
et dis moi,
663
00:53:30,040 --> 00:53:32,170
Qu'est-ce que je dois faire?
664
00:53:45,140 --> 00:53:47,710
Détendez-vous et dites :
665
00:53:49,870 --> 00:54:03,940
Jisu, je reviendrai vers toi après que tout ça soit fini
666
00:54:03,940 --> 00:54:08,670
alors vas-tu faire ce que je demande ??
667
00:54:20,340 --> 00:54:26,170
Ouais. Je vais.
668
00:54:28,940 --> 00:54:30,240
Je suis vraiment désolé.
669
00:54:42,770 --> 00:54:45,440
Ce crabe royal était délicieux.
670
00:54:49,910 --> 00:54:54,440
J'ai mangé du crabe royal grâce à toi, alors je vais t'offrir une tasse de café.
671
00:54:54,440 --> 00:54:55,910
C'est bon.
672
00:55:04,070 --> 00:55:07,010
C'est le premier café qu'on m'achète à la poste.
673
00:55:29,410 --> 00:55:31,470
Pourquoi diable ce type est-il ici ?
674
00:55:42,670 --> 00:55:44,510
Hein! Mes documents!
675
00:56:11,870 --> 00:56:13,810
Pour pleurer Ă chaudes larmes!
676
00:56:22,010 --> 00:56:23,440
Excusez-moi.
677
00:56:37,870 --> 00:56:42,470
Où est le numéro du manager de Miss Han ?
678
00:56:42,470 --> 00:56:44,670
J'ai besoin de faire pipi.
679
00:56:51,170 --> 00:56:53,940
Sortir! Il faut sortir !
680
00:56:59,240 --> 00:57:00,710
Ne soyez pas tendu.
681
00:57:02,310 --> 00:57:04,940
Vous n'avez rien fait de mal.
682
00:57:06,770 --> 00:57:08,040
Je suppose que je n'ai pas besoin d'y aller.
683
00:57:10,840 --> 00:57:12,140
Je pensais que tu avais besoin d'uriner ?
684
00:57:13,270 --> 00:57:16,940
C'est parce que j'ai eu une infection de la vessie.
685
00:57:16,940 --> 00:57:19,440
Quoi qu'il en soit, ces toilettes sont réservées aux employés.
686
00:57:19,440 --> 00:57:23,270
Vous devez utiliser les toilettes au 1er étage.
687
00:57:25,940 --> 00:57:30,070
Je suis une personne très occupée, M. Gu.
688
00:57:30,070 --> 00:57:32,770
Vous savez très bien pourquoi je suis ici.
689
00:57:34,370 --> 00:57:35,770
Combien t'ont-ils donné ?
690
00:57:37,010 --> 00:57:40,970
De quoi parles-tu?
691
00:57:40,970 --> 00:57:42,910
Bien.
692
00:57:42,910 --> 00:57:46,970
Nous pouvons vous en donner plus, alors dites-nous combien vous en voulez de plus.
693
00:57:46,970 --> 00:57:49,610
Deux, trois, quatre fois
694
00:57:52,070 --> 00:57:53,240
qu'est-ce qu'ils t'ont donné ?
695
00:57:55,070 --> 00:57:57,670
Je ne sais vraiment pas de quoi tu parles.
696
00:57:57,670 --> 00:58:04,240
Je te donnerai autant que tu veux si tu me racontes ce qui s'est passé ce jour-là .
697
00:58:04,240 --> 00:58:06,670
Qu’avez-vous besoin d’entendre d’autre ?
698
00:58:06,670 --> 00:58:09,510
Je t'ai déjà dit ce qui s'est passé.
699
00:58:09,510 --> 00:58:13,240
J'ai rencontré Miss Han lors de la cérémonie de remise des prix mais elle n'avait pas de permis...
700
00:58:13,240 --> 00:58:15,740
Mince!
701
00:58:17,670 --> 00:58:20,670
J'ai photographié le vrai conducteur alors qu'il s'enfuyait.
702
00:58:24,610 --> 00:58:26,270
Qu'est-ce que ça a à voir avec moi ?
703
00:58:26,270 --> 00:58:28,810
Vas-tu vraiment continuer à mentir comme ça ?
704
00:58:28,810 --> 00:58:31,610
Ce n'est pas quelque chose dans lequel vous devriez vous impliquer.
705
00:58:31,610 --> 00:58:33,210
Vous finirez seulement par être blessé.
706
00:58:33,210 --> 00:58:36,010
Tu ne vois pas ce que je veux dire ?
707
00:58:39,170 --> 00:58:40,810
Est-ce que tu me menaces en ce moment ?
708
00:58:42,510 --> 00:58:44,810
Pourquoi toi!
709
00:58:44,810 --> 00:58:48,740
Pensais-tu que tu pourrais me faire peur en me menaçant ?
710
00:58:48,740 --> 00:58:52,070
Pourquoi tu continues à me déranger comme ça ?
711
00:58:52,070 --> 00:58:57,070
Je n'ai rien à te dire et je t'ai déjà tout dit.
712
00:58:57,070 --> 00:59:00,840
Et c'est mon lieu de travail, alors partez !
713
00:59:07,270 --> 00:59:09,670
J'ai failli faire pipi dans mon pantalon.
714
00:59:18,670 --> 00:59:23,710
Je pense que c'est une erreur.
715
00:59:23,710 --> 00:59:26,010
Veux-tu y réfléchir à nouveau, Ji Su ?
716
00:59:26,010 --> 00:59:28,640
Je suis désolé, Yeong Yeong, mais j'ai besoin de ton aide.
717
00:59:28,640 --> 00:59:31,570
Ce n'est pas une bonne chose pour une star d'avoir un intérêt amoureux.
718
00:59:31,570 --> 00:59:37,440
Je sais de quoi tu t'inquiètes, mais ça ne va pas ruiner ma carrière.
719
00:59:38,440 --> 00:59:40,110
Pour pleurer Ă chaudes larmes.
720
00:59:46,140 --> 00:59:46,740
Bonjour?
721
00:59:46,740 --> 00:59:51,640
J'ai vérifié chez le postier et je ne pense pas qu'il parlera.
722
00:59:51,640 --> 00:59:56,270
Avez-vous trouvé un intérêt amoureux?
723
00:59:56,270 --> 00:59:58,340
Pas encore.
724
00:59:58,340 --> 01:00:00,410
Je t'appellerai plus tard.
725
01:00:00,410 --> 01:00:06,510
Bien. Disons que nous décidons d'accepter cela.
726
01:00:06,510 --> 01:00:10,140
OĂą allons-nous trouver un amour ?
727
01:00:10,140 --> 01:00:11,710
Ils veulent que l’article soit publié aujourd’hui.
728
01:00:11,710 --> 01:00:15,970
Et ce jeune acteur avec qui travaille M. Kim ?
729
01:00:15,970 --> 01:00:18,470
Les gens seraient intéressés si j’avais une relation amoureuse avec lui.
730
01:00:18,470 --> 01:00:20,410
Et s'il vous refuse ?
731
01:00:20,410 --> 01:00:24,910
Les choses seraient encore pires s’il refusait votre offre.
732
01:00:26,870 --> 01:00:29,610
C'est tellement frustrant !
733
01:00:29,610 --> 01:00:32,070
Nous avons besoin de quelqu'un pour
734
01:00:32,070 --> 01:00:33,840
acceptez cela maintenant.
735
01:00:35,910 --> 01:00:37,570
Je connais la personne parfaite.
736
01:00:47,240 --> 01:00:48,370
Merci.
737
01:00:54,870 --> 01:00:56,440
OĂą est cet endroit?
738
01:00:56,440 --> 01:00:58,770
C'est la maison de Ji Su.
739
01:00:58,770 --> 01:01:01,410
Hein? La maison de Mlle Han Ji Su ?
740
01:01:01,410 --> 01:01:02,770
Entrons.
741
01:01:07,040 --> 01:01:08,140
Entre.
742
01:01:08,140 --> 01:01:09,340
D'accord.
743
01:01:10,710 --> 01:01:13,910
Ouah! Cet endroit est gigantesque !
744
01:01:15,110 --> 01:01:16,370
Assieds-toi.
745
01:01:30,270 --> 01:01:32,140
Vous ĂŞtes ici.
746
01:01:33,440 --> 01:01:34,670
Oui.
747
01:01:36,570 --> 01:01:39,210
Merci d'être venu ici dans un délai aussi court.
748
01:01:39,210 --> 01:01:41,240
Ce n'est pas un problème.
749
01:01:41,240 --> 01:01:43,770
Merci de m'avoir invité chez vous.
750
01:01:43,770 --> 01:01:46,770
C'est le plus beau jour de ma vie.
751
01:01:48,140 --> 01:01:51,610
Nous sommes confrontés à un autre problème
752
01:01:51,610 --> 01:01:54,010
et j'ai besoin que tu te demandes encore une faveur.
753
01:01:54,010 --> 01:01:56,210
Qu'est-ce que c'est?
754
01:01:56,210 --> 01:01:58,510
Qu'est-ce que tu as besoin que je fasse ?
755
01:01:58,510 --> 01:02:03,310
Tu as été si gentil avec moi jusqu'à maintenant
756
01:02:03,310 --> 01:02:06,940
et je ferai tout ce que tu veux.
757
01:02:06,940 --> 01:02:08,310
C'est une demande difficile.
758
01:02:08,310 --> 01:02:11,510
Ce n'est pas grave si c'est difficile.
759
01:02:11,510 --> 01:02:15,710
Je ferai n'importe quoi si cela signifie t'aider.
760
01:02:17,370 --> 01:02:18,570
Bien...
761
01:02:22,740 --> 01:02:26,670
tu veux ĂŞtre mon petit ami?
762
01:02:36,070 --> 01:02:37,070
Hein?
763
01:02:53,110 --> 01:02:53,970
Mes chaussures!
764
01:02:53,970 --> 01:02:55,610
Vous vous voyez vraiment tous les deux ?
765
01:02:55,610 --> 01:02:58,240
Me croiriez-vous si je le niais ?
766
01:02:58,240 --> 01:03:00,440
Je m'inquiète pour M. Gu.
767
01:03:00,440 --> 01:03:02,970
Je vais devoir l'aider Ă bien faire.
768
01:03:02,970 --> 01:03:05,840
Je t'achète une voiture en échange de ton aide.
769
01:03:05,840 --> 01:03:07,910
Était-ce simplement une transaction ?
770
01:03:07,910 --> 01:03:11,010
Je ne peux plus t'aider.
771
01:03:11,010 --> 01:03:13,170
J'ai entendu parler de votre relation.
772
01:03:13,170 --> 01:03:16,410
Vous formez tous les deux un joli couple.
773
01:03:16,410 --> 01:03:17,910
M. Baek est ici chez moi en ce moment.
774
01:03:17,910 --> 01:03:20,610
Il semble t'avoir entendu et ma relation est fausse.
56678