All language subtitles for Subtitle Cat - All Language Subtitles - El.Ojete.de.Lulú.(1986).avi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,284 --> 00:00:14,634 Говорящая задница Лула 2 00:00:16,000 --> 00:00:22,074 Рекламируйте свой продукт или бренд здесь свяжитесь с www.SubtitleDB.org сегодня 3 00:00:47,123 --> 00:00:50,385 Все общение показано в этот фильм основан на реальном трахе. 4 00:00:50,465 --> 00:00:54,233 Имена и даты были поменял, чтобы никого не обижать. 5 00:00:58,587 --> 00:01:00,877 Я задница Лула. 6 00:01:01,415 --> 00:01:04,035 Прекрасная молодая девушка 7 00:01:04,115 --> 00:01:06,092 который ведет довольно распутную жизнь. 8 00:01:06,763 --> 00:01:09,155 я хочу рассказать вам о мои радости и печали 9 00:01:09,235 --> 00:01:13,861 и я не могу скрыть тот факт, что до сих пор мой горестей было намного больше, чем моих радостей. 10 00:01:14,614 --> 00:01:16,310 Гораздо больше. 11 00:01:18,444 --> 00:01:21,442 С тех пор, как я был ребенком, Меня использовал мой хозяин 12 00:01:22,149 --> 00:01:26,326 за самые грязные дела, как вы можете себе представить. 13 00:01:27,590 --> 00:01:30,124 На самом деле, мой сосед, Пусси, 14 00:01:30,943 --> 00:01:33,599 к кому я испытываю глубокую симпатию, 15 00:01:34,399 --> 00:01:38,738 также имел, с самого начала, некоторые довольно неприятные обязанности. 16 00:01:40,648 --> 00:01:45,028 Но с тех пор, как мой хозяин начал отдается вечеринкам 17 00:01:45,365 --> 00:01:47,579 довольно диким образом, 18 00:01:48,180 --> 00:01:52,578 жизнь моего партнера стала намного приятнее. 19 00:01:57,850 --> 00:02:01,325 Его посещали самые большие члены, 20 00:02:02,455 --> 00:02:04,157 получил все ласки 21 00:02:04,708 --> 00:02:07,310 и лизали его и мужчины и женщины, 22 00:02:07,570 --> 00:02:12,295 а я, имея все те удовольствия так близко, 23 00:02:12,882 --> 00:02:15,763 ни разу не получил ни малейшего удовольствия. 24 00:02:16,620 --> 00:02:18,201 Даже не улыбка. 25 00:02:24,168 --> 00:02:27,928 Когда мой хозяин дал мне честь быть раскрытым 26 00:02:28,723 --> 00:02:31,310 единственное, что было хорошего, это заводит меня еще больше 27 00:02:32,829 --> 00:02:35,032 пока я смотрел на поцелуи и ласки, 28 00:02:35,446 --> 00:02:37,537 сосать и бля, 29 00:02:39,756 --> 00:02:44,121 с горечью осознания Я была Золушкой своего хозяина. 30 00:02:45,616 --> 00:02:50,571 Я только мечтал о том дне, когда кто-то наконец уделит мне внимание. 31 00:03:11,777 --> 00:03:13,430 Моя жизнь была несчастна. 32 00:03:14,668 --> 00:03:16,862 Иногда я видел себя в зеркале 33 00:03:17,549 --> 00:03:20,368 и думал, что я милый, красивый, 34 00:03:21,074 --> 00:03:23,249 достойный чьего-то внимания. 35 00:03:24,499 --> 00:03:26,892 Заслуживает игривого хуя 36 00:03:26,972 --> 00:03:29,471 проникая внутрь меня и вознаграждая меня. 37 00:03:30,387 --> 00:03:32,533 Как и мой партнер Пусси. 38 00:03:32,613 --> 00:03:34,219 С ласками. 39 00:03:34,299 --> 00:03:35,315 Нежно. 40 00:03:52,911 --> 00:03:56,252 я ему завидовал быть всегда занятым 41 00:03:57,168 --> 00:04:01,101 Пока я погряз в своем одиночестве. 42 00:06:12,113 --> 00:06:14,270 Лул, пойдем с нами. 43 00:08:05,655 --> 00:08:06,643 О, шлюха. 44 00:08:09,666 --> 00:08:11,164 Ах вы, шлюхи. 45 00:09:44,353 --> 00:09:45,814 О, какая шлюха! 46 00:11:21,558 --> 00:11:23,336 Маленькая шлюха. 47 00:11:27,566 --> 00:11:28,982 О, шлюха. 48 00:12:15,404 --> 00:12:16,463 Что это такое? 49 00:12:17,156 --> 00:12:18,430 Ничего, продолжай. 50 00:12:19,090 --> 00:12:20,283 Такие шлюхи! 51 00:12:52,237 --> 00:12:53,721 Не кусай меня снова, сука. 52 00:12:57,697 --> 00:12:58,631 Смотри. 53 00:13:07,760 --> 00:13:08,562 Шлюха! 54 00:13:22,552 --> 00:13:23,690 Да, вот так. 55 00:16:16,968 --> 00:16:18,516 О да, шлюха. 56 00:16:20,222 --> 00:16:21,849 Я иду! 57 00:16:32,281 --> 00:16:34,707 Это так хорошо, шлюха. 58 00:16:50,232 --> 00:16:51,483 Так мило. 59 00:17:25,325 --> 00:17:26,855 О, я иду! 60 00:17:29,205 --> 00:17:31,015 Я иду! 61 00:17:38,217 --> 00:17:39,777 Я иду! 62 00:17:43,203 --> 00:17:44,472 Это так мило. 63 00:17:47,011 --> 00:17:49,188 Это так мило, шлюха. 64 00:18:06,511 --> 00:18:08,688 Я чувствую это! Я чувствую это! 65 00:18:08,989 --> 00:18:10,247 Я приду снова! 66 00:18:12,130 --> 00:18:13,397 Я иду! 67 00:18:19,098 --> 00:18:22,040 Какая у тебя вкусная киска. 68 00:18:29,002 --> 00:18:30,878 О, моя маленькая шлюха. 69 00:18:52,730 --> 00:18:57,278 На мгновение той ночью я надеялся 70 00:18:57,358 --> 00:19:00,216 что пальцы или язык Лолы 71 00:19:00,728 --> 00:19:02,087 пришел бы ко мне. 72 00:19:02,167 --> 00:19:03,518 Но это было безнадежно. 73 00:19:03,993 --> 00:19:08,117 Еще раз меня пренебрегли и презираемый всеми. 74 00:19:08,915 --> 00:19:10,968 Мое одиночество все еще будет продолжаться 75 00:19:11,349 --> 00:19:14,260 еще несколько бесконечных месяцев. 76 00:19:23,311 --> 00:19:24,708 Погоди. 77 00:19:27,474 --> 00:19:29,470 Да, сейчас, сейчас. Вот и все. 78 00:20:13,992 --> 00:20:16,120 О, вы такие шлюхи. 79 00:20:53,938 --> 00:20:56,381 После этого возбуждающего минета. 80 00:20:56,461 --> 00:20:59,874 мой хозяин и ее подруга Лола, закончилась оргия. 81 00:21:00,416 --> 00:21:03,029 мой товарищ киска был мокрый и довольный 82 00:21:03,914 --> 00:21:07,728 и меня снова бросили. 83 00:21:10,927 --> 00:21:14,055 Давай, суки, дай мне что-нибудь сексуально, но красиво сделано. 84 00:21:14,135 --> 00:21:15,922 Достаточно хорошо для журналов сплетен. 85 00:21:16,448 --> 00:21:17,550 Здесь. 86 00:21:17,810 --> 00:21:20,079 Хорошо хорошо. Оставайтесь на месте. 87 00:21:22,859 --> 00:21:25,594 Давайте посмотрим. Еще одна красивая поза. 88 00:21:29,006 --> 00:21:31,304 Хорошо, это хорошо. Не двигайся, Лола. 89 00:21:34,293 --> 00:21:35,521 Оставайтесь на месте. 90 00:21:36,931 --> 00:21:38,203 Давай, еще один. 91 00:21:38,947 --> 00:21:40,410 Наденьте парео. 92 00:21:44,370 --> 00:21:47,471 Розалинда, секси, садись. 93 00:21:50,115 --> 00:21:51,682 Давай, оставайся на месте. 94 00:21:56,428 --> 00:21:57,694 Все еще. 95 00:21:58,559 --> 00:22:02,978 Мой хозяин и ее подруга Лола работали гламурными моделями 96 00:22:03,604 --> 00:22:07,269 и Пепе Монтальбо, любовник обоих, был их фотографом. 97 00:22:08,022 --> 00:22:11,201 На этот раз Лола взяла с собой ее маленькая племянница Розалинда. 98 00:22:11,796 --> 00:22:13,793 Очень соблазнительная девушка 99 00:22:14,170 --> 00:22:16,069 но молодой и неопытный. 100 00:22:19,508 --> 00:22:22,841 у меня не было ни малейшего надеюсь, она меня заметит. 101 00:22:24,050 --> 00:22:26,935 Горько я думал, что мое одиночество будет продолжаться. 102 00:22:27,470 --> 00:22:29,150 Я чувствовал себя старым холостяком. 103 00:22:29,919 --> 00:22:31,390 Но оказалось не так. 104 00:22:31,650 --> 00:22:34,047 Эта бессовестная Лола и мой хозяин, 105 00:22:34,551 --> 00:22:36,534 который тоже был весьма несдержан, 106 00:22:36,614 --> 00:22:40,570 привел какого-то парня, которого они разделили для невинной Розалинды, 107 00:22:41,150 --> 00:22:46,514 под предлогом попробовать некоторые одежду для следующей фотосессии. 108 00:22:47,229 --> 00:22:51,398 Но я знал их намерения были не так уж невинны. 109 00:23:31,711 --> 00:23:36,187 Тут же обе девушки перепрыгнули через бедный, неопытный ребенок. 110 00:23:36,648 --> 00:23:38,777 Сначала она позволила им попробовать 111 00:23:39,470 --> 00:23:42,830 и было трудно узнать какова будет ее реакция, 112 00:23:43,650 --> 00:23:46,020 но две суки прекрасно знали 113 00:23:46,140 --> 00:23:48,585 слабые места женской анатомии, 114 00:23:49,095 --> 00:23:51,581 хотя они всегда игнорировали меня. 115 00:26:18,443 --> 00:26:22,360 Внезапно Розалинда возбудилась, стал реагировать. 116 00:26:28,064 --> 00:26:31,258 Ее рука новичка нежно коснулась мой товарищ Киска. 117 00:26:31,635 --> 00:26:36,268 Ее средний палец неуклюже поднялся. и вниз, задев меня по пути. 118 00:26:36,730 --> 00:26:38,814 Я подумал, что, может быть, случайно... 119 00:27:04,016 --> 00:27:07,722 У тебя такая классная задница, шлюха. 120 00:27:13,926 --> 00:27:16,623 А потом, вдруг, был большой сюрприз. 121 00:27:17,956 --> 00:27:20,841 Дрожь пробежала по всему моему существу 122 00:27:21,067 --> 00:27:25,376 когда я понял, что Розалинда пальцы, где искали меня. 123 00:27:26,792 --> 00:27:28,743 Ее ласка не была случайностью. 124 00:28:03,512 --> 00:28:05,744 Наконец-то жизнь стала добрее ко мне. 125 00:28:05,824 --> 00:28:08,019 Я дрожал от волнения. 126 00:28:08,099 --> 00:28:09,847 Кто-то позаботился обо мне. 127 00:28:10,035 --> 00:28:11,670 Кто-то ласкал меня. 128 00:28:12,943 --> 00:28:14,736 Ничто другое не имело значения. 129 00:28:16,416 --> 00:28:19,316 Теперь Розалинда была занят моим партнером. 130 00:28:19,941 --> 00:28:21,244 Почему нет? 131 00:28:21,628 --> 00:28:23,240 Я никогда не был эгоистом. 132 00:28:24,396 --> 00:28:27,274 Я мог чувствовать, как Киска была стонать от удовольствия. 133 00:28:31,979 --> 00:28:34,370 Тот, который я думал, был самая невинная, Розалинда, 134 00:28:34,450 --> 00:28:37,613 оказалась прекрасной шлюхой. 135 00:30:26,789 --> 00:30:29,026 Оргия была полностью развязана. 136 00:30:30,330 --> 00:30:32,055 Прекрасная Розалинда, 137 00:30:32,544 --> 00:30:34,864 с мудростью не по возрасту, 138 00:30:35,324 --> 00:30:38,066 заставила ее язык поработать над моим партнером. 139 00:30:38,704 --> 00:30:39,746 Но внезапно, 140 00:30:39,826 --> 00:30:41,973 она подошла ко мне. 141 00:30:42,177 --> 00:30:44,316 Дрожа от удивления и удовольствия 142 00:30:45,054 --> 00:30:46,908 Я получил дань 143 00:30:47,134 --> 00:30:50,692 этого влажного и острого язычка. 144 00:31:07,599 --> 00:31:09,460 Дай мне съесть твою киску. 145 00:31:27,890 --> 00:31:31,407 Вдруг, этот прекрасный маленький язык 146 00:31:31,790 --> 00:31:34,539 оставил моего партнера в покое и вернулся ко мне. 147 00:31:35,285 --> 00:31:38,178 Сладострастнее, чем когда-либо. 148 00:33:03,871 --> 00:33:06,851 Наконец, милая Розалинда 149 00:33:07,810 --> 00:33:10,145 отдала мне свою самую полную дань. 150 00:33:12,689 --> 00:33:14,913 Ее палец попал в меня 151 00:33:15,530 --> 00:33:22,210 в то время как ее язык продолжал радовать в моих самых скрытых вкусах. 152 00:33:48,867 --> 00:33:50,413 Соси это. 153 00:33:50,493 --> 00:33:52,256 О, съешьте это. 154 00:34:04,578 --> 00:34:06,130 О, трахни меня. 155 00:34:53,860 --> 00:34:56,746 Наконец-то я вкусил сладкий вкус удовольствия 156 00:34:57,410 --> 00:35:00,758 и я все знал будет отличаться от этого момента. 157 00:35:02,549 --> 00:35:06,006 И я всем обязан этой молодой девушке 158 00:35:06,601 --> 00:35:08,914 с чистыми, невинными глазами, 159 00:35:09,964 --> 00:35:11,358 и язык из шелка, 160 00:35:12,410 --> 00:35:15,096 кого мне было бы нелегко забыть. 161 00:35:19,198 --> 00:35:20,983 Ничто не было бы таким же. 162 00:35:25,042 --> 00:35:27,829 С этого момента 163 00:35:28,394 --> 00:35:30,066 когда я почувствовал 164 00:35:30,944 --> 00:35:33,618 в самой глубокой части моей дыры 165 00:35:34,610 --> 00:35:36,124 дань 166 00:35:37,675 --> 00:35:39,250 этого тендера, 167 00:35:40,191 --> 00:35:40,877 сладкий, 168 00:35:42,908 --> 00:35:46,497 и в то же время чувственный ребенок. 169 00:36:06,075 --> 00:36:08,387 Жизнь шла монотонно 170 00:36:08,945 --> 00:36:10,481 на несколько дней. 171 00:36:12,296 --> 00:36:14,360 Моменты работы продолжались. 172 00:36:15,883 --> 00:36:18,790 Молодой фотограф стрелял бы так же 173 00:36:19,401 --> 00:36:20,945 относительно сексуальные позы 174 00:36:21,541 --> 00:36:23,785 моего хозяина и двух ее друзей, 175 00:36:25,096 --> 00:36:28,712 в поисках художественного подтекста 176 00:36:31,838 --> 00:36:34,467 он был далек от достижения. 177 00:36:54,797 --> 00:36:57,467 Во время сна мой хозяин был один. 178 00:36:57,547 --> 00:37:00,708 Она намеревалась немного отдохнуть, но я заметил, что она была очень взволнована. 179 00:37:01,102 --> 00:37:04,735 Через несколько минут она начала увлеченно мастурбировать. 180 00:37:05,579 --> 00:37:08,843 Каково же было мое удивление, когда ее пальцы 181 00:37:08,923 --> 00:37:13,075 в первый раз направился в мою маленькую дырочку. 182 00:37:17,166 --> 00:37:22,117 Похоже, шлюха очень наслаждался ласками Розалинды. 183 00:37:24,905 --> 00:37:26,227 Я вздохнул, довольный. 184 00:37:27,218 --> 00:37:30,472 Годы моего одиночества подошли к концу. 185 00:43:33,214 --> 00:43:34,655 Жизнь такая странная. 186 00:43:34,735 --> 00:43:38,633 Игнорировали так долго, и теперь, всего за через несколько часов мне вручили Оскар. 187 00:43:43,570 --> 00:43:47,656 Больше всего мне понравилось то, что мой мастер Лул заботился обо мне. 188 00:43:47,736 --> 00:43:49,132 Она поняла меня. 189 00:43:49,212 --> 00:43:52,143 Наконец, я почувствовал себя наполненным. 190 00:43:57,514 --> 00:44:00,693 Прошло несколько веселых рабочих дней. 191 00:44:11,360 --> 00:44:15,066 Моя хозяйка завела себе одного романтика... 192 00:44:16,008 --> 00:44:20,610 лицом к лицу с Пепе, фотограф. 193 00:44:21,540 --> 00:44:23,721 Физически он был красивым парнем 194 00:44:24,550 --> 00:44:28,527 но я не думал о нем много так как он презирал меня так много раз. 195 00:44:29,672 --> 00:44:31,917 Я ожидал, что все будет иначе 196 00:44:32,386 --> 00:44:35,083 теперь, когда мой хозяин был убежден 197 00:44:35,877 --> 00:44:37,369 из моих возможностей. 198 00:44:38,183 --> 00:44:41,716 Не думай, что ты такой классный. Ты становишься слишком самодовольным. 199 00:44:42,081 --> 00:44:45,252 Я по-прежнему здесь главный. Соси это. 200 00:47:28,483 --> 00:47:30,215 Это жизнь! 201 00:47:31,211 --> 00:47:32,750 Ты это видел? 202 00:47:33,592 --> 00:47:35,400 Какая нагрузка! 203 00:47:36,168 --> 00:47:38,970 А ты даже вкуса не почувствовал. 204 00:47:39,565 --> 00:47:42,323 Глупый любитель. 205 00:48:00,915 --> 00:48:05,171 я не мог воспринимать всерьез слова моего партнера 206 00:48:05,251 --> 00:48:08,750 которые, как я знаю, были продуктом своей неудержимой ревности. 207 00:48:09,010 --> 00:48:13,774 Кроме того, у меня было предчувствие, что сеанс еще не закончился 208 00:48:13,854 --> 00:48:17,337 и я бы тоже нашла себе несколько минут 209 00:48:17,417 --> 00:48:19,594 страсти и счастья. 210 00:48:20,235 --> 00:48:23,823 Даже если это недовольно мой партнер так плохо. 211 00:48:24,695 --> 00:48:25,734 И я был прав. 212 00:49:47,032 --> 00:49:50,256 О, дорогая, разве ты не хочешь трахнуть свою малышку в жопу? 213 00:49:50,591 --> 00:49:52,150 Конечно, с удовольствием. 214 00:50:24,307 --> 00:50:25,836 О, как волнительно! 215 00:50:28,485 --> 00:50:30,504 О, теперь я понимаю своего хозяина. 216 00:50:32,531 --> 00:50:36,286 По сравнению с сильным петухом входя и выходя из тебя, 217 00:50:37,973 --> 00:50:41,080 все остальное кажется, не имеет значения. 218 00:51:06,610 --> 00:51:07,963 Я устал от тебя. 219 00:51:08,043 --> 00:51:10,374 Это в последний раз ты мешаешь мне. 220 00:51:10,454 --> 00:51:11,964 Не будь несправедливым, товарищ. 221 00:51:12,427 --> 00:51:15,449 Я тоже имею право получать удовольствие. 222 00:51:15,743 --> 00:51:19,200 До сих пор ты был избалованным ребенком 223 00:51:19,634 --> 00:51:21,241 но все меняется. 224 00:51:21,942 --> 00:51:23,399 Все должно быть обновлено. 225 00:51:25,166 --> 00:51:27,893 Это сексуальный макияж Лул. 226 00:51:29,219 --> 00:51:32,295 Новые времена приходят с новыми технологиями 227 00:51:32,375 --> 00:51:35,704 и глубокая эксплуатация природных ресурсов. 228 00:51:39,485 --> 00:51:43,808 В выходные парень и наставник Розалинды 229 00:51:43,975 --> 00:51:45,824 пришел с прекрасной дамой. 230 00:51:47,012 --> 00:51:53,143 Я боялся, что это будет классика, каждый Джек и его Джилл. 231 00:51:53,981 --> 00:51:56,617 Но, к счастью, я ошибся. 232 00:51:57,837 --> 00:52:01,107 Розалинда была настоящим демократом 233 00:52:01,710 --> 00:52:04,839 и мы достигли полной солидарности 234 00:52:04,919 --> 00:52:06,975 с равными правами для всех. 235 00:52:09,077 --> 00:52:10,892 И шлюха моего господина... 236 00:52:11,330 --> 00:52:16,724 сразу бросилась в пробуя только что прибывший леденец. 237 00:53:52,625 --> 00:53:54,192 Да, вы оба. 238 00:55:03,099 --> 00:55:04,267 Да, прямо здесь. 239 00:55:11,853 --> 00:55:14,046 Я люблю твоего парня, Сабрина. 240 00:55:25,726 --> 00:55:26,577 Продолжать. 241 00:56:01,159 --> 00:56:02,175 Ты шлюха! 242 00:56:19,023 --> 00:56:21,561 Да вот так, шлюха. 243 00:56:24,203 --> 00:56:25,631 Мои маленькие шлюхи. 244 01:00:01,177 --> 01:00:03,881 О, мальчик, ты так хорошо его ешь. 245 01:00:22,591 --> 01:00:25,441 О, как хорошо вы его едите. 246 01:02:01,258 --> 01:02:03,589 Да сосать так. 247 01:02:34,885 --> 01:02:37,054 О, шлюха. Ты большая шлюха. 248 01:02:49,869 --> 01:02:51,635 Возьми банан, моя дорогая. 249 01:08:51,959 --> 01:08:52,848 Наконец! 250 01:08:54,142 --> 01:08:59,034 Наконец я почувствовал, в самой глубине моих внутренностей 251 01:08:59,303 --> 01:09:03,653 этот вкусный сок одновременно горячий и освежающий. 252 01:09:08,538 --> 01:09:09,864 Впредь, 253 01:09:10,533 --> 01:09:15,269 мой партнер и я будем делить поровну части, прелести любви. 254 01:09:15,711 --> 01:09:17,300 И на долгие годы вперед. 255 01:09:18,305 --> 01:09:24,893 Пожалуйста, оцените этот субтитр на %url% Помогите другим пользователям выбрать лучшие субтитры 25233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.