All language subtitles for Palermo.oder.Wolfsburg.1980.DVDRip.x264-HANDJOB_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,530 --> 00:00:06,590 I don't know this man. 2 00:00:06,870 --> 00:00:09,340 I've never seen him before. 3 00:00:13,340 --> 00:00:17,640 Haven't you tormented me enough, soldiers? 4 00:00:18,310 --> 00:00:21,880 The cock has crowed 5 00:00:22,150 --> 00:00:24,980 and thrice I have been renounced. 6 00:00:25,420 --> 00:00:30,650 Now is the time to suffer and shed bitter tears. 7 00:01:19,880 --> 00:01:25,140 PALERMO OR WOLFSBURG 8 00:02:15,730 --> 00:02:18,930 Good! You definitely sing top C. 9 00:02:19,300 --> 00:02:20,560 Alright. 10 00:02:22,300 --> 00:02:26,440 Show us 11 00:02:27,480 --> 00:02:33,250 your pretty face. 12 00:02:34,120 --> 00:02:37,640 Show us. 13 00:02:37,920 --> 00:02:41,290 Show us 14 00:02:41,620 --> 00:02:45,420 your pretty face... 15 00:02:58,240 --> 00:03:01,440 I have a pretty hat, 16 00:03:01,910 --> 00:03:05,110 I shall wear it to the wedding. 17 00:03:05,380 --> 00:03:08,910 I have a noble profession, I have never worked 18 00:03:09,180 --> 00:03:12,380 I'm satisfied when I'm greeted with: "Hello, Mr. Knight." 19 00:03:12,790 --> 00:03:15,260 For many years my noble family.. 20 00:03:15,520 --> 00:03:19,550 No! That's impossible! Who are you? - Saro. 21 00:03:19,860 --> 00:03:23,320 What do you want here? - I want to sing and make music. 22 00:03:23,600 --> 00:03:26,400 You want to sing and make music. - Yes. 23 00:03:26,670 --> 00:03:28,070 Come here. 24 00:03:30,870 --> 00:03:34,780 What do you want to sing? Not that sort of song, I hope. 25 00:03:35,810 --> 00:03:39,510 Look. Do you see him? - Yes. 26 00:03:40,050 --> 00:03:41,850 That's Vincenzo Bellini. 27 00:03:57,400 --> 00:04:02,460 "O sun, who does shine above us, hear this heart that calls to you." 28 00:04:02,770 --> 00:04:05,260 I can never find peace, I always cry: 29 00:04:05,610 --> 00:04:08,200 Tell me, how is my beloved? 30 00:04:08,480 --> 00:04:11,350 Thou that doth shine upon her, 31 00:04:11,680 --> 00:04:14,910 tell her that I still think about her. 32 00:04:15,250 --> 00:04:20,710 That she is my life, my joy..." - What are you writing for God's sake? 33 00:04:23,630 --> 00:04:27,220 What I'm doing? You know that I love writing poems. 34 00:04:27,530 --> 00:04:29,290 Time passes 35 00:04:29,970 --> 00:04:32,060 and I think no evil. 36 00:04:33,670 --> 00:04:35,330 But what have you done? 37 00:04:36,040 --> 00:04:38,840 I went to see the lawyer 38 00:04:40,510 --> 00:04:43,100 because I want to buy some land. 39 00:04:44,450 --> 00:04:46,420 But we couldn't do business. 40 00:04:47,550 --> 00:04:51,650 He is asking so much money for it. 41 00:05:07,070 --> 00:05:12,100 Nicola, are we going to ride to Agrigent? - No, it's too late today. 42 00:05:12,440 --> 00:05:17,000 When then? - Another day. You must learn to ride first. 43 00:05:17,280 --> 00:05:22,240 Come on! Gallop! 44 00:05:53,720 --> 00:05:58,520 Now I'm 45 00:05:59,190 --> 00:06:04,790 80 years old 46 00:06:06,960 --> 00:06:12,270 I call life, 47 00:06:13,030 --> 00:06:19,200 and death answers me. 48 00:06:37,890 --> 00:06:39,920 Come on. 49 00:06:40,230 --> 00:06:43,360 Look at that woman over there. 50 00:06:43,730 --> 00:06:48,230 The one in just her underwear? - You can see everything. 51 00:06:48,700 --> 00:06:51,430 She looks quite naked. 52 00:06:54,740 --> 00:06:56,970 What are you doing up there naked? 53 00:06:58,910 --> 00:07:00,710 Huh? Go home! 54 00:07:01,080 --> 00:07:03,140 Crazy guy... 55 00:07:05,120 --> 00:07:06,710 What do you want? 56 00:07:08,420 --> 00:07:10,090 Idiot! Fool! 57 00:07:10,560 --> 00:07:12,930 Clear off, you idiot! 58 00:07:13,230 --> 00:07:15,790 Let's go and see what's going on. 59 00:07:16,130 --> 00:07:19,430 Idiot! 60 00:07:22,600 --> 00:07:26,040 Naughty children! 61 00:07:30,850 --> 00:07:34,080 You damned boys! 62 00:07:37,120 --> 00:07:41,560 Get out of here! 63 00:07:44,390 --> 00:07:48,160 I'm going. Put the ladder in the next room. 64 00:07:48,430 --> 00:07:49,830 Bye. - Yes, goodbye. 65 00:07:50,830 --> 00:07:53,530 Damned boys! Idiots! Fools... 66 00:07:53,800 --> 00:07:55,790 Hello, Nicola. 67 00:07:57,470 --> 00:08:01,100 How are you? - I must go. I'm busy. Bye. 68 00:08:02,310 --> 00:08:04,300 May God protect you, Nicola. 69 00:08:04,750 --> 00:08:06,510 You idiot! 70 00:08:32,070 --> 00:08:34,040 Fetch me the hammer. 71 00:08:37,850 --> 00:08:41,650 That should remind us that we ought to seek help. 72 00:08:41,920 --> 00:08:43,510 Oh, it's you, Nicola. 73 00:08:44,590 --> 00:08:47,680 I was just passing. - Haven't seen you in ages. 74 00:08:48,020 --> 00:08:52,360 How are you? - Fine. I'm going to the bar. 75 00:08:52,590 --> 00:08:56,430 To the bar? - I can work there. 76 00:09:01,800 --> 00:09:04,270 Hello. 77 00:09:04,570 --> 00:09:07,170 I'd much rather be a builder. 78 00:09:08,140 --> 00:09:16,140 There's not much point in being a builder. There's so little work about. 79 00:09:17,320 --> 00:09:22,520 Look how many houses have been started and never finished. 80 00:09:23,190 --> 00:09:26,750 Simply because the money ran out. 81 00:09:28,600 --> 00:09:33,060 That one, for example. We began, worked for two months, 82 00:09:33,440 --> 00:09:36,370 and then there was no money to pay the wages. 83 00:09:38,670 --> 00:09:42,170 So work stopped. There's hardly any work, you see. 84 00:09:50,790 --> 00:09:53,780 What are you doing? - Playing. Wanna help? 85 00:09:54,120 --> 00:09:57,320 Where were you yesterday? - We went to the disco. 86 00:09:57,590 --> 00:10:00,990 We picked up four women and had a good time. 87 00:10:01,360 --> 00:10:05,420 What about you? - I got a phone call from Germany. 88 00:10:05,700 --> 00:10:10,260 My father had an accident in Leverkusen. - I'm sorry. 89 00:10:10,570 --> 00:10:14,170 I'm talking to Dad! - Then I'll go. 90 00:10:14,480 --> 00:10:17,110 Stop worrying me! 91 00:10:17,410 --> 00:10:20,310 That's enough! Enough! 92 00:10:20,580 --> 00:10:23,550 What's the matter? 93 00:10:25,420 --> 00:10:27,690 Has my brother Angelo called? - No. 94 00:10:33,360 --> 00:10:36,920 Hello! Is that you, Angelo? Hello! 95 00:10:38,270 --> 00:10:40,130 Hello! - I want to talk to Dad. 96 00:10:40,400 --> 00:10:44,240 Why don't you ever ring up? Tell me why! 97 00:10:44,470 --> 00:10:48,430 Yes, I understand. Why don't you send money? - Give him to me! 98 00:10:48,710 --> 00:10:52,740 Just watch it! Or I'll come and murder you! 99 00:10:53,310 --> 00:10:58,050 I'm waiting for my brother to ring but he doesn't care. 100 00:10:58,390 --> 00:11:01,690 What do you want? - He's supposed to find me a job. 101 00:11:03,090 --> 00:11:06,080 Hold on. I'll give you your son. Yes, wait! 102 00:11:07,200 --> 00:11:11,000 Hello Dad! How are you? Listen to my poem: 103 00:11:11,270 --> 00:11:16,730 "Even if you are a stranger to me I would love you for your own sake." 104 00:11:17,370 --> 00:11:20,900 When we reach a certain age we are attracted to Germany 105 00:11:21,210 --> 00:11:24,810 as if it were a mother to us. As if life were better there! 106 00:11:25,080 --> 00:11:29,710 But that's rubbish! That's just... an illusion! 107 00:11:30,520 --> 00:11:34,720 "We stood together at the window and then" 108 00:11:35,020 --> 00:11:39,360 as you pursued my little sister, 109 00:11:39,630 --> 00:11:42,190 I no longer know why, 110 00:11:42,460 --> 00:11:45,920 "and she cried out in fear, your heart broke." 111 00:11:46,570 --> 00:11:50,470 We don't realize that they exploit us in Germany. 112 00:11:50,770 --> 00:11:53,570 That we're the slaves of capitalism there. 113 00:11:54,010 --> 00:11:58,910 But here you can hardly earn enough to feed yourself! 114 00:11:59,310 --> 00:12:01,720 Right? - Yes, because we're not prepared 115 00:12:01,980 --> 00:12:04,920 to take risks here and so we miss a lot. 116 00:12:05,320 --> 00:12:09,520 "I would love you." I'll give you Mum again. Goodbye! 117 00:12:09,790 --> 00:12:11,490 Love and kisses. 118 00:12:12,130 --> 00:12:17,500 Hello? Yes. Pull your socks up! Or else I'll come and murder you! 119 00:12:17,830 --> 00:12:18,960 Understand? 120 00:12:19,370 --> 00:12:23,070 But there you're free in every way. 121 00:12:23,370 --> 00:12:27,100 You have to work, but you can have fun at weekends. 122 00:12:27,540 --> 00:12:30,710 You don't understand. - Can you have fun here? 123 00:12:31,050 --> 00:12:33,280 You haven't understood anything. 124 00:12:33,550 --> 00:12:35,640 We need to realize our ideas. 125 00:12:36,250 --> 00:12:41,190 Create our own work. We mustn't put up with the masters any longer. 126 00:12:41,490 --> 00:12:44,320 We don't want to realize 127 00:12:44,730 --> 00:12:49,030 that in Germany we are slaves who always have to obey orders. 128 00:12:49,330 --> 00:12:52,130 It's always a question of money! 129 00:12:52,830 --> 00:12:57,800 On a ship 130 00:12:58,070 --> 00:13:01,630 that never returns 131 00:13:02,010 --> 00:13:08,280 I should like to kiss you between the sky and the sea. 132 00:13:08,680 --> 00:13:14,550 You are the only good thing. 133 00:13:15,090 --> 00:13:21,330 Don't vanish like the waves, 134 00:13:21,600 --> 00:13:27,730 stay with me forever. 135 00:13:28,000 --> 00:13:34,100 I couldn't bear it 136 00:13:34,680 --> 00:13:39,670 if your heart broke mine... 137 00:13:56,560 --> 00:14:00,230 Were you at school? - I had a day off. 138 00:14:00,640 --> 00:14:01,760 Alright. 139 00:14:02,870 --> 00:14:04,670 I'm tired. 140 00:14:05,470 --> 00:14:09,500 What did you do in the field today? - Work. 141 00:14:09,910 --> 00:14:12,540 Always work with the soil, like every day. 142 00:14:16,050 --> 00:14:20,990 When are we going to buy the field? - When we've got the money. 143 00:14:21,420 --> 00:14:22,910 But we've been saving. 144 00:14:23,190 --> 00:14:28,820 Yes, we have been saving but the master wants a lot of money. 145 00:14:30,230 --> 00:14:34,730 Everyone says the master has a beautiful house. 146 00:14:35,000 --> 00:14:38,630 Tell me the story about the master and his beautiful house. 147 00:14:38,910 --> 00:14:41,310 The master? - Yes. 148 00:14:43,440 --> 00:14:44,970 I'll tell you. 149 00:14:45,650 --> 00:14:49,640 The master's grandfather worked there 150 00:14:49,920 --> 00:14:52,480 as a simple peasant. 151 00:14:52,750 --> 00:14:58,350 His great-grandfather, too. His ancestors were all peasants. 152 00:14:59,160 --> 00:15:01,560 They went into the fields with weapons 153 00:15:01,860 --> 00:15:06,430 and guarded everything. The almond trees, the beans, everything. 154 00:15:10,440 --> 00:15:15,380 When is your brother coming home? - He never comes before midnight. 155 00:15:15,640 --> 00:15:20,640 As if he lived alone. I'm always asleep when he comes home. 156 00:15:20,920 --> 00:15:22,910 He always comes back late. 157 00:15:23,180 --> 00:15:24,880 Does he? - Yes. 158 00:15:25,390 --> 00:15:29,150 I give him midnight. He ought to be home at six. 159 00:15:30,560 --> 00:15:32,290 Go and fetch him! 160 00:16:19,310 --> 00:16:21,170 God protect you, master. - Hello. 161 00:16:21,480 --> 00:16:22,910 Hello. - Hello. 162 00:16:23,240 --> 00:16:27,080 About the field... How much does it cost now? 163 00:16:27,750 --> 00:16:30,150 At your service. But... 164 00:16:31,920 --> 00:16:36,050 if it was cheaper two years ago, 165 00:16:36,820 --> 00:16:38,790 it's more expensive now. 166 00:16:39,060 --> 00:16:44,230 What do you mean? - That life has become dearer. 167 00:16:45,870 --> 00:16:48,170 My sons used to need 168 00:16:49,240 --> 00:16:51,970 30,000 lire to go to university. 169 00:16:52,240 --> 00:16:54,840 Now they need 120,000 lire. 170 00:16:55,110 --> 00:16:56,580 What is that? 171 00:16:56,880 --> 00:17:00,510 An old wind-up gramophone. - Can I listen to it? 172 00:17:02,480 --> 00:17:03,510 Yes. 173 00:17:23,600 --> 00:17:24,600 Listen. 174 00:17:25,410 --> 00:17:27,670 Let's come back to what we first said. 175 00:17:28,410 --> 00:17:30,900 Listen, it's first-rate land. 176 00:17:31,450 --> 00:17:34,420 You can grow everything there. 177 00:17:34,680 --> 00:17:37,520 Even grapevines. - That's why I want it. 178 00:17:37,850 --> 00:17:41,880 Prices have gone up. I want 25 million for it. 179 00:17:42,160 --> 00:17:45,490 Before you said 15 million and now 25! 180 00:17:45,760 --> 00:17:49,750 What do you want? It's still cheap. 181 00:17:50,260 --> 00:17:51,730 This is a special price for you. 182 00:17:52,000 --> 00:17:55,330 Where am I supposed to get the money? - From a bank. 183 00:17:57,370 --> 00:18:01,500 Get a loan, for five years or ten. - And what now? 184 00:18:02,410 --> 00:18:05,240 You work, your son works. 185 00:18:05,980 --> 00:18:08,010 Then there's this little Caruso here. 186 00:18:08,850 --> 00:18:10,480 He's still growing. 187 00:18:14,020 --> 00:18:16,990 And I can wait. 188 00:18:32,840 --> 00:18:35,210 When can we meet the solicitor? 189 00:18:36,480 --> 00:18:38,710 In ten days' time if you like. 190 00:18:46,750 --> 00:18:48,480 God bless you. - Good day. 191 00:18:48,760 --> 00:18:49,920 Bye. 192 00:19:02,600 --> 00:19:07,630 That's why people don't take us seriously. 193 00:19:08,610 --> 00:19:11,080 We're not well-equipped. 194 00:19:11,350 --> 00:19:16,650 We still lack a lot of things, the musical horizon is too narrow. 195 00:19:16,920 --> 00:19:22,690 There's too much missing. Well, we've got Bellini, yes, Bellini. 196 00:19:23,420 --> 00:19:28,230 Traetta, Pacini and Verdi are missing 197 00:19:28,600 --> 00:19:31,230 and Puccini, too! 198 00:19:31,530 --> 00:19:34,930 Excuse me, maestro, Mascagni, too. 199 00:19:35,270 --> 00:19:39,100 No. Not Mascagni! No! 200 00:19:41,010 --> 00:19:46,000 What can I do for you? - I have reached an important decision. 201 00:19:46,280 --> 00:19:51,450 What then? What decision? - I want to go to Germany. 202 00:19:52,220 --> 00:19:56,320 To work in Germany? And so suddenly? 203 00:19:56,590 --> 00:19:58,990 The family badly needs the money. 204 00:19:59,260 --> 00:20:03,760 I know, my son. Things are bad for the family. 205 00:20:04,030 --> 00:20:07,560 But you must think of the dangers 206 00:20:07,970 --> 00:20:12,630 that lie in store in Germany for such a young innocent like you. 207 00:20:14,510 --> 00:20:19,340 Life there is quite different. Do you understand? 208 00:20:19,880 --> 00:20:25,250 Quite different. Their moral standards are not up to ours. 209 00:20:25,990 --> 00:20:29,680 That is harmful to us. 210 00:20:29,960 --> 00:20:33,720 Do you understand? I fear things will go badly for you 211 00:20:34,030 --> 00:20:37,120 in your new surroundings. 212 00:20:37,400 --> 00:20:42,200 It's a serious matter. Think it over. Is your mind made up? 213 00:20:42,470 --> 00:20:43,940 Entirely. 214 00:20:44,610 --> 00:20:46,470 Are you sure? - Quite sure. 215 00:20:47,680 --> 00:20:49,700 Then let me give you 216 00:20:50,410 --> 00:20:54,820 some sound advice to take with you. Remain an honest person. 217 00:20:55,180 --> 00:20:56,950 Avoid bad company, 218 00:20:57,250 --> 00:21:01,090 and by that I mean especially the women 219 00:21:02,020 --> 00:21:05,190 who have already caused so much sorrow. 220 00:21:05,490 --> 00:21:10,230 Many tragedies have been brought about by women. 221 00:21:11,270 --> 00:21:14,130 Above all, do not forget your family 222 00:21:14,440 --> 00:21:18,570 for it is for them that you're going to Germany. So, it... 223 00:21:18,840 --> 00:21:23,710 With that inner feeling you can become a decent person 224 00:21:24,610 --> 00:21:27,080 and learn a great deal. 225 00:21:27,350 --> 00:21:31,650 Beware of all dangerous situations 226 00:21:31,920 --> 00:21:37,320 that may harm you in a spiritual and social way. 227 00:21:37,830 --> 00:21:40,190 Do you understand me, Coco? - Yes. 228 00:21:40,460 --> 00:21:45,130 I'm glad to hear it. Write if you need anything. I will help you. 229 00:21:45,530 --> 00:21:47,130 Embrace me now. 230 00:21:54,070 --> 00:21:58,640 Take care. Have courage. You have made a brave decision. 231 00:21:58,910 --> 00:22:02,110 May God bless and protect you. 232 00:22:02,480 --> 00:22:03,750 Good. - Bye. 233 00:22:14,160 --> 00:22:16,130 Is Germany far away, Dad? 234 00:22:16,400 --> 00:22:19,530 Very far away. You must cross the mountains. 235 00:22:20,300 --> 00:22:24,670 Must you cross the sea, too? - Yes, the sea, too. 236 00:22:26,010 --> 00:22:30,100 What are the people like there? - Like everybody. 237 00:22:30,410 --> 00:22:34,910 All men on earth are the same. 238 00:22:36,280 --> 00:22:38,910 Then you're the same as the master. 239 00:23:14,560 --> 00:23:19,020 I'm fed up with people. 240 00:23:20,130 --> 00:23:26,430 Alone at last. With time to listen to a nice little song. 241 00:23:32,840 --> 00:23:34,970 Four bells are ringing 242 00:23:35,240 --> 00:23:38,210 What are they ringing? 243 00:23:38,480 --> 00:23:41,510 They are ringing in the spring. 244 00:23:41,850 --> 00:23:44,110 Four bells are ringing 245 00:23:44,390 --> 00:23:47,750 What are they ringing? 246 00:23:48,020 --> 00:23:51,320 They are ringing about jealousy. 247 00:24:00,970 --> 00:24:03,160 Hey! 248 00:24:05,710 --> 00:24:08,640 Everything's okay. 249 00:24:09,880 --> 00:24:11,240 Now a sip of water. 250 00:24:15,980 --> 00:24:18,320 Four bells are ringing 251 00:24:18,590 --> 00:24:21,490 What are they ringing? 252 00:24:21,760 --> 00:24:24,490 They are ringing about love. 253 00:24:32,330 --> 00:24:34,270 Always the same! 254 00:24:36,670 --> 00:24:40,110 These blasted people! 255 00:24:41,940 --> 00:24:46,280 Now a cigarette, water... 256 00:24:46,680 --> 00:24:48,240 and the money. 257 00:24:48,750 --> 00:24:53,350 I hope no one steals it from me. 258 00:24:54,420 --> 00:24:57,190 Open up... 259 00:25:02,230 --> 00:25:07,630 One, two, three, four, five, six, 260 00:25:07,900 --> 00:25:10,060 seven, eight... 261 00:25:10,370 --> 00:25:12,700 What? That's all there is? 262 00:25:13,010 --> 00:25:14,870 One, two, three, 263 00:25:15,140 --> 00:25:19,310 four, five, six, seven, eight. 264 00:25:19,750 --> 00:25:21,550 A hundred. 265 00:25:44,040 --> 00:25:45,600 For God's sake! 266 00:25:46,240 --> 00:25:49,270 How is it possible? 267 00:25:51,410 --> 00:25:54,940 It's always the bloody same! 268 00:25:55,250 --> 00:26:00,120 I've hardly sat down and someone comes! 269 00:26:00,390 --> 00:26:02,690 That's pesky! 270 00:26:03,720 --> 00:26:06,280 I can't take it anymore! 271 00:26:09,960 --> 00:26:12,020 Who are you, then? 272 00:26:12,400 --> 00:26:14,830 Nicola Zarbo. - There you are. 273 00:26:16,100 --> 00:26:20,630 And flowers? I'm not married, I have no wife. 274 00:26:20,910 --> 00:26:25,680 You only give women flowers. Thank you all the same. 275 00:26:25,950 --> 00:26:27,680 Sit down, sit down. 276 00:26:27,950 --> 00:26:32,750 You must give me cigarettes. Nothing more. - I've got those, too. 277 00:26:33,090 --> 00:26:37,680 No problem. Well, cigarettes! 278 00:26:37,960 --> 00:26:40,520 But bought here. 279 00:26:41,130 --> 00:26:44,930 What's up? Whose son are you? 280 00:26:45,330 --> 00:26:48,560 Liddru Zarbo's son. - Your father is? 281 00:26:49,200 --> 00:26:52,040 A laborer. He's always drunk. 282 00:26:53,110 --> 00:26:56,670 So now... I'm going to Germany. 283 00:26:57,010 --> 00:27:00,210 To Germany? And what do you want here, then? 284 00:27:00,480 --> 00:27:02,070 Some advice. 285 00:27:02,720 --> 00:27:08,660 Listen, first of all, Germany is a foreign country, 286 00:27:08,920 --> 00:27:11,860 where you must work hard. 287 00:27:12,190 --> 00:27:17,390 Before you leave, you must examine your conscience. 288 00:27:17,730 --> 00:27:23,030 Take care, go and work like all our brothers who have left here 289 00:27:23,300 --> 00:27:26,900 to go to Germany because there are work prospects 290 00:27:27,240 --> 00:27:30,010 which you can't find here. 291 00:27:30,880 --> 00:27:35,710 In Germany you must struggle and work hard. 292 00:27:37,050 --> 00:27:41,550 But it's worthwhile, and life is clean and pleasant. 293 00:27:42,920 --> 00:27:46,120 When you go to Germany, fulfill your duties 294 00:27:46,530 --> 00:27:48,090 as a son 295 00:27:48,960 --> 00:27:50,730 and as an Italian. 296 00:27:51,800 --> 00:27:55,530 You owe that to your country and to your family. 297 00:27:56,640 --> 00:27:58,730 Those are my dead relatives. 298 00:27:59,010 --> 00:28:01,170 My sister, my uncle, father. 299 00:28:01,440 --> 00:28:06,070 Another sister, my brother. The saints are there because we're Catholics. 300 00:28:06,580 --> 00:28:10,880 That's me as a child, together with my sisters. 301 00:28:11,150 --> 00:28:16,280 I can't remember the others. 302 00:28:16,590 --> 00:28:20,150 This is junk. Come on. Come in here. 303 00:28:20,430 --> 00:28:22,900 There are much nicer things in here. 304 00:28:25,770 --> 00:28:29,730 What are you talking about? - Now Nicola is going away, 305 00:28:30,000 --> 00:28:34,240 and soon you will go, and then... - I'm not going away from here. 306 00:28:34,510 --> 00:28:37,100 Where is Nicola? - Listen, Liddru. 307 00:28:37,910 --> 00:28:43,680 You must find a decent job, too, because Caruso's still young. 308 00:28:43,950 --> 00:28:45,920 He needs you. 309 00:28:48,560 --> 00:28:52,930 I want to show you something nice, come with me. 310 00:28:53,190 --> 00:28:55,530 Look at the beautiful things here. 311 00:28:55,830 --> 00:28:57,590 Real antiques. 312 00:28:57,860 --> 00:29:00,730 All presents. 313 00:29:01,030 --> 00:29:03,440 People say: 314 00:29:03,700 --> 00:29:07,040 "Go on, take it! It's for you." 315 00:29:07,310 --> 00:29:10,510 And these are the things that I've been given. 316 00:29:10,810 --> 00:29:13,710 All expensive things were given to me. 317 00:29:13,980 --> 00:29:15,420 Now they are all here. 318 00:29:15,750 --> 00:29:17,910 Come on. 319 00:29:18,750 --> 00:29:20,450 Look at this. 320 00:29:21,290 --> 00:29:23,310 My mother's wedding dress. 321 00:29:23,590 --> 00:29:28,090 Everyone used to get married in a dress like that, rich and poor alike. 322 00:29:28,360 --> 00:29:31,330 They had the possibility, so everybody used to get married 323 00:29:31,630 --> 00:29:35,730 in a long dress with frills and fringes and laces. 324 00:29:36,000 --> 00:29:39,630 The cradle is over at the back. 325 00:29:40,010 --> 00:29:42,310 We've got everything here. 326 00:29:42,740 --> 00:29:46,700 I'll be going then. - Must you go? Then be careful. 327 00:29:47,050 --> 00:29:52,990 Thanks for everything and all your advice. - You're welcome. 328 00:29:53,290 --> 00:29:58,690 Thank you. May God be with you. - God bless you. 329 00:30:02,330 --> 00:30:03,960 Take care. 330 00:30:05,030 --> 00:30:07,160 Think of your family and Jesus. 331 00:30:08,470 --> 00:30:13,910 He must work, he says, he must do something to prevent us from starving to death. 332 00:30:16,610 --> 00:30:19,940 And then he said something else. 333 00:30:20,510 --> 00:30:24,450 What then? - What he said? I can't say. 334 00:30:24,720 --> 00:30:26,080 What did he say? 335 00:30:27,320 --> 00:30:30,350 What did he say? - I don't want to discuss it. 336 00:30:30,690 --> 00:30:31,920 What did he say? 337 00:30:32,330 --> 00:30:35,490 He said... - Has something happened to Nicola? 338 00:30:35,760 --> 00:30:38,100 He said... - What is it? 339 00:30:38,470 --> 00:30:41,530 You're making me anxious. Tell me what's up. 340 00:30:44,040 --> 00:30:47,370 When I talk about it, I have to start crying. 341 00:30:47,640 --> 00:30:49,010 What's the matter? 342 00:30:50,240 --> 00:30:54,650 He said he was going away tomorrow. - Away? Where to? 343 00:30:54,920 --> 00:30:57,940 To Germany. - So suddenly? 344 00:30:59,050 --> 00:31:03,920 Without a word of explanation, he wants to leave to Germany? 345 00:31:12,370 --> 00:31:14,630 Pippo! Pippo! 346 00:31:15,070 --> 00:31:16,930 Come here, Pippo! 347 00:31:17,200 --> 00:31:18,870 Come here, listen to this. 348 00:31:19,170 --> 00:31:21,640 Come here! Hurry up! Sit down. 349 00:31:21,910 --> 00:31:24,310 What's up? - I've got an idea. 350 00:31:24,640 --> 00:31:27,310 What? - A great idea has just occurred to me. 351 00:31:27,580 --> 00:31:29,410 What? - How to rescue 352 00:31:29,680 --> 00:31:33,120 Palma Di Montechiaro from this miserable situation. 353 00:31:33,390 --> 00:31:37,150 Really? - We must build a fantastic airport. 354 00:31:37,420 --> 00:31:38,920 What do you think? - Great... 355 00:31:39,190 --> 00:31:43,930 Then Palma will become a tourist area. People will come from all over. 356 00:31:44,200 --> 00:31:46,560 From Paris, London, New York! 357 00:31:46,830 --> 00:31:51,570 People who have hated us will finally accept us. What do you think? 358 00:31:51,840 --> 00:31:53,070 Fine! Great! 359 00:32:45,390 --> 00:32:46,760 Thank you, Nicola. 360 00:32:57,240 --> 00:32:59,760 Why are you so sad, Uncle? 361 00:33:04,140 --> 00:33:06,110 Because Nicola is going away. 362 00:33:29,000 --> 00:33:32,840 What's the suitcase for? - I'm going to Germany tomorrow. 363 00:33:33,710 --> 00:33:35,770 Where's the music coming from? 364 00:36:38,430 --> 00:36:40,190 Where is my father? 365 00:37:00,650 --> 00:37:05,680 I must speak to the Transport Minister in Rome! 366 00:37:06,950 --> 00:37:09,050 Find the Minister's number for me. 367 00:37:09,320 --> 00:37:12,120 Hello! Hello, miss! 368 00:37:12,430 --> 00:37:14,520 Yes. Is that Rome? 369 00:37:14,790 --> 00:37:19,530 What are you looking for? - The Transport Minister's home number. 370 00:37:19,800 --> 00:37:23,360 You must be nuts. - The maestro has had a great idea. 371 00:37:24,100 --> 00:37:30,170 You'll have to look for it a long time. - What do you know about... 372 00:37:30,940 --> 00:37:32,500 about art? 373 00:37:32,880 --> 00:37:36,710 Art? - Go and sell onions! 374 00:37:39,320 --> 00:37:42,880 Nicola is going away tomorrow. 375 00:37:43,120 --> 00:37:44,520 That's life. 376 00:37:46,160 --> 00:37:48,960 What? - Nicola is going away tomorrow. 377 00:37:49,260 --> 00:37:53,930 I must give him support and courage. He is my friend. 378 00:37:54,170 --> 00:37:56,330 He didn't tell me! 379 00:37:56,600 --> 00:38:01,410 Well, now I'm telling you. Nicola is leaving tomorrow. 380 00:38:01,710 --> 00:38:04,470 So it's true then. - Yes. 381 00:38:05,450 --> 00:38:10,010 Then I'll come to the station tomorrow. - Good night. 382 00:38:11,450 --> 00:38:14,550 There's nothing anyone can do, Liddru. 383 00:38:14,890 --> 00:38:20,120 You know that life has been hard for me. 384 00:38:20,430 --> 00:38:22,590 I was in prison for fifteen years. 385 00:38:22,930 --> 00:38:26,530 I wrote this poem when I was there: 386 00:38:27,070 --> 00:38:31,270 "How long have I been waiting for the moment which will never come?" 387 00:38:31,570 --> 00:38:35,840 In my dreams I seek you to forget my unhappiness, 388 00:38:36,280 --> 00:38:41,040 hold in my arms the dream of long-lost happiness. 389 00:38:41,310 --> 00:38:45,840 As I kiss you, I know that all is lost. 390 00:38:46,320 --> 00:38:51,550 I appeal to you with my dreaming gaze you will never again reply. 391 00:38:51,930 --> 00:38:56,920 My heart beats again as it used to. I would give everything for a kiss. 392 00:38:57,360 --> 00:39:00,530 You are beautiful and eternally out of reach. 393 00:39:00,830 --> 00:39:04,740 Who are you, my sweet comforter? 394 00:39:05,000 --> 00:39:10,070 "And a faint voice answers: I am hope." 395 00:39:13,080 --> 00:39:14,450 Come, Dad. 396 00:39:35,370 --> 00:39:37,670 Has my brother Angelo called? 397 00:39:57,560 --> 00:39:59,490 For Heaven's sake! 398 00:43:19,130 --> 00:43:20,890 Holy Virgin, 399 00:43:21,860 --> 00:43:23,920 Mother of God 400 00:43:24,330 --> 00:43:27,930 who protects all living creatures, protect Nicola, too, 401 00:43:28,970 --> 00:43:30,530 because he is going away. 402 00:43:30,840 --> 00:43:33,570 And keep him from all bad company. 403 00:43:59,730 --> 00:44:01,530 Holy Virgin, 404 00:44:02,270 --> 00:44:05,170 watch over him and protect him 405 00:44:55,220 --> 00:44:57,880 Good morning, Rosa. - Good morning. 406 00:45:00,960 --> 00:45:02,330 Here, Nicola. 407 00:45:03,000 --> 00:45:06,800 That wasn't necessary. - So that you know that I love you. 408 00:45:09,440 --> 00:45:10,440 Take it. 409 00:45:13,310 --> 00:45:15,470 The horse is to remind you 410 00:45:15,740 --> 00:45:19,300 how we used to go riding together. 411 00:45:22,580 --> 00:45:27,520 Remain a good Christian when you are in Germany. 412 00:45:28,690 --> 00:45:31,850 Respect all other people and they will respect you. 413 00:45:32,120 --> 00:45:33,320 It's okay. 414 00:46:39,190 --> 00:46:41,160 Why are you so silent? 415 00:46:43,360 --> 00:46:45,020 Why don't you speak? 416 00:46:45,330 --> 00:46:50,630 Are you going to see your father? - My father is buried in the churchyard. 417 00:46:51,100 --> 00:46:52,660 I'm sorry. 418 00:46:54,110 --> 00:46:55,970 Why are you so silent? 419 00:46:57,340 --> 00:47:02,280 At least tell me where you are going. - To Germany, to join my husband. 420 00:47:10,620 --> 00:47:12,460 Too late. My son has gone. 421 00:47:15,360 --> 00:47:17,830 Who knows when I shall see him again. 422 00:47:34,350 --> 00:47:39,150 The train stops every five minutes. We'll never get there. 423 00:47:39,490 --> 00:47:41,080 Where are you going? 424 00:47:41,950 --> 00:47:43,480 Wolfsburg. 425 00:47:45,830 --> 00:47:47,790 Where are we now? 426 00:47:48,330 --> 00:47:50,300 Still in Italy. 427 00:47:51,560 --> 00:47:54,360 Which route are we taking? - Through Milan 428 00:47:54,670 --> 00:47:58,570 to Switzerland and then to Germany. 429 00:47:59,770 --> 00:48:03,640 Have you been there before? - Yes, before my father died. 430 00:48:04,810 --> 00:48:07,750 Where? - In Ludwigshafen. 431 00:48:09,520 --> 00:48:12,710 Is that after Wolfsburg? - Before Wolfsburg. 432 00:48:19,990 --> 00:48:22,480 See you in five minutes. 433 00:48:27,970 --> 00:48:31,230 Why are you staring at Nicola? You like him? 434 00:48:33,210 --> 00:48:36,610 How do you know? - I have a lot of experience. 435 00:48:36,880 --> 00:48:42,320 I look into people's eyes and understand immediately. 436 00:48:43,250 --> 00:48:45,510 Don't worry, there's no... 437 00:48:46,450 --> 00:48:50,650 harm in it. - If only everybody thought like that. 438 00:48:51,020 --> 00:48:53,080 "But you're not dead, Father," 439 00:48:54,060 --> 00:48:58,690 because your two sons will fight 440 00:48:59,060 --> 00:49:03,130 "just like you fought, Father." 441 00:49:05,240 --> 00:49:07,210 What does that mean? 442 00:49:10,480 --> 00:49:15,710 I wrote that poem when my father died. 443 00:49:16,380 --> 00:49:17,650 Do you smoke? 444 00:49:17,920 --> 00:49:20,940 If you can go to Germany to work, you can smoke, too. 445 00:49:21,690 --> 00:49:25,520 I'll never forget how they all laughed at me. 446 00:49:25,830 --> 00:49:27,990 Maybe because I have long hair. 447 00:49:28,260 --> 00:49:31,720 I still can hear their words: 448 00:49:32,000 --> 00:49:34,560 "Look at that pretty little girl!" 449 00:49:35,070 --> 00:49:37,940 I couldn't stand it. That's why I want to leave. 450 00:49:38,200 --> 00:49:42,010 Where are you going? - To Germany. 451 00:49:42,270 --> 00:49:44,680 Life is different there. 452 00:49:44,940 --> 00:49:49,110 I've heard that you can do what you like there. 453 00:50:58,180 --> 00:51:01,120 Rosa, what's the matter? 454 00:51:01,390 --> 00:51:03,250 You should be happy. 455 00:51:11,530 --> 00:51:14,060 But I'm always happy. 456 00:51:15,230 --> 00:51:17,140 That's better. 457 00:51:24,280 --> 00:51:26,470 Deepest mystery! 458 00:51:27,350 --> 00:51:28,640 O, misfortune. 459 00:51:28,910 --> 00:51:30,940 How strange. 460 00:51:31,650 --> 00:51:35,750 See the trial of love! - Drink of my blood! 461 00:51:38,320 --> 00:51:42,490 What more could you give us, God? 462 00:51:42,760 --> 00:51:45,820 Can we hope for more? You can give us nothing more. 463 00:51:51,370 --> 00:51:53,640 O, heavenly Grace! 464 00:51:56,680 --> 00:51:59,300 For me it is full of bitterness. 465 00:52:02,110 --> 00:52:04,520 Sit down. - No, thank you. 466 00:52:04,850 --> 00:52:07,980 You're traveling to see your husband? - Yes. 467 00:52:09,490 --> 00:52:10,920 Are you happy? 468 00:52:12,630 --> 00:52:17,150 That's a reason to be happy. I shall be all alone in Germany. 469 00:52:17,430 --> 00:52:19,900 I'll have no relatives there. 470 00:52:21,500 --> 00:52:26,460 You'll only stay a few days before you go back home. 471 00:52:26,870 --> 00:52:28,270 No. 472 00:52:28,610 --> 00:52:33,100 I shall stay in Germany for ever. 473 00:52:43,690 --> 00:52:45,920 You're Nicola, aren't you? - Yes. 474 00:52:46,190 --> 00:52:48,490 Why are you going to Germany? 475 00:52:48,760 --> 00:52:53,030 I must work because my father is always drunk 476 00:52:53,330 --> 00:52:57,530 and can't feed the family. 477 00:52:58,370 --> 00:53:02,170 Was it your own idea? - Yes, my decision. 478 00:53:04,080 --> 00:53:07,670 It's different for me. 479 00:53:08,550 --> 00:53:10,710 I had to leave home 480 00:53:11,380 --> 00:53:15,550 because in Germany 481 00:53:16,290 --> 00:53:17,920 there is more freedom. 482 00:53:18,190 --> 00:53:23,130 The priest said I should be careful. 483 00:53:23,660 --> 00:53:25,890 Especially of women. 484 00:53:27,200 --> 00:53:31,800 Did he say that to you, too? - No, I don't talk to priests. 485 00:53:32,070 --> 00:53:35,970 Why not? - I'm not a believer. 486 00:53:36,440 --> 00:53:38,670 Do you believe in the Gospels? 487 00:53:39,950 --> 00:53:40,950 No. 488 00:53:43,280 --> 00:53:47,150 I demand justice and revenge. O patriarchs! 489 00:53:47,720 --> 00:53:49,710 He must die! 490 00:53:56,230 --> 00:53:58,200 The men are old. 491 00:53:58,960 --> 00:54:00,690 Jesus of Nazareth, 492 00:54:00,970 --> 00:54:02,940 the tempter, must die! 493 00:55:34,990 --> 00:55:38,900 Hey, you! Passengers must not cross the railway tracks. 494 00:55:39,200 --> 00:55:41,000 Hey, come. 495 00:55:42,070 --> 00:55:45,000 You must not... You have to use the tunnel. 496 00:56:46,370 --> 00:56:49,530 What's that? I don't understand what you mean. 497 00:56:51,200 --> 00:56:52,200 This street, where is it? 498 00:56:53,610 --> 00:56:55,800 I don't understand, sorry. 499 00:57:02,050 --> 00:57:05,480 I really don't understand, I'm sorry. Bye. 500 00:57:15,460 --> 00:57:19,690 I saw you yesterday, blind drunk. You were drunk! 501 00:57:19,970 --> 00:57:23,730 I haven't touched a drop for a week. You really haven't? 502 00:57:24,040 --> 00:57:26,530 He's a liar. You've stopped drinking? 503 00:57:27,610 --> 00:57:28,870 No! 504 00:57:29,140 --> 00:57:30,140 No? - No. 505 00:57:30,410 --> 00:57:32,840 You're mad! - Not one drop. 506 00:57:33,110 --> 00:57:35,640 And you? - I'm telling you, I don't drink anymore. 507 00:57:35,910 --> 00:57:38,440 What's that? 508 00:57:38,720 --> 00:57:41,950 Look who's coming! 509 00:58:08,680 --> 00:58:10,840 Look, he's got a heart. 510 00:58:21,090 --> 00:58:24,220 Give it here or I'll break it! 511 00:58:24,530 --> 00:58:26,830 Who are you looking for? 512 00:58:27,130 --> 00:58:30,160 Wait a moment. 513 00:58:30,470 --> 00:58:33,230 Let me see. - I think he lives over there. 514 00:58:33,510 --> 00:58:36,500 No... - Yes, along there. 515 00:58:36,810 --> 00:58:39,710 That's quite a long way. 516 00:58:40,010 --> 00:58:41,670 It's not. 517 00:58:41,950 --> 00:58:44,110 We'll ask. 518 00:58:44,450 --> 00:58:48,480 Come on, we'll show you the way. Have you already eaten? 519 00:58:48,750 --> 00:58:50,850 You must be tired. 520 00:58:51,120 --> 00:58:52,920 This way. 521 00:58:57,660 --> 00:59:02,930 You can have my address. 522 00:59:06,870 --> 00:59:08,270 Kästorf. 523 00:59:11,710 --> 00:59:13,110 30... 524 00:59:13,410 --> 00:59:15,750 411 525 00:59:16,110 --> 00:59:17,510 Wolfsburg. 526 00:59:23,220 --> 00:59:25,280 That's all. 527 00:59:32,600 --> 00:59:35,860 Is it here? - Yes, here. 528 00:59:43,510 --> 00:59:45,000 Good evening. - Good evening. 529 00:59:45,280 --> 00:59:49,040 Franco Bellia? - Franco Bellia, that's me. 530 00:59:49,350 --> 00:59:54,410 What do you want at this hour? - I'm Liddru Zarbo's son. 531 00:59:54,720 --> 00:59:59,160 And what do you want? - I'm looking for work and a place to sleep. 532 00:59:59,420 --> 01:00:04,990 It's too late to do anything now. Come in, we'll see what we can do. 533 01:00:10,770 --> 01:00:12,430 Why have you come so late? 534 01:00:13,000 --> 01:00:15,840 I couldn't find the address. 535 01:00:16,140 --> 01:00:18,670 Three Sardinians brought me here. 536 01:00:18,940 --> 01:00:20,640 How is your family? 537 01:00:20,910 --> 01:00:24,470 Well, but father still drinks, though. - Why? 538 01:00:24,750 --> 01:00:28,120 Because my mother is gone. - Why did your mother go? 539 01:00:28,390 --> 01:00:31,550 One, two, three, four, five. 540 01:00:31,990 --> 01:00:33,650 She died of childbed fever. 541 01:00:33,960 --> 01:00:38,090 That's a pity. We'll see what we can do for you. 542 01:00:38,360 --> 01:00:41,460 I'll speak to my wife. - Another friend of yours? 543 01:00:41,770 --> 01:00:44,200 It's impossible. What are you doing here? 544 01:00:44,470 --> 01:00:48,410 Go to bed, both of you. We'll talk about that tomorrow. 545 01:00:49,510 --> 01:00:52,910 What's the matter with the young man? Are you nuts? 546 01:00:53,210 --> 01:00:55,740 I must speak with my wife now. - That's enough! 547 01:00:56,050 --> 01:01:01,040 I could sleep in the garage. - I must ask my wife first. 548 01:01:01,350 --> 01:01:07,160 Haven't you finished yet? Is he still there? - He is a relative of mine. 549 01:01:07,430 --> 01:01:10,790 He can't stay. Out of the question, we've no room. 550 01:01:11,060 --> 01:01:14,030 He can go to Kastorf. Give him a lift if you like. 551 01:01:14,370 --> 01:01:19,770 But he can go now. Is that clear? - Wait a second. I will talk to my wife. 552 01:01:20,040 --> 01:01:22,010 Enough! - Here, 20 marks. 553 01:01:22,270 --> 01:01:26,410 What! And now 20 marks! What a nerve! Now be off with you! 554 01:01:26,680 --> 01:01:29,810 That's the limit! We're not a boarding house. 555 01:01:30,080 --> 01:01:34,350 Take your suitcase with you! That's really enough for one day! 556 01:01:34,650 --> 01:01:39,390 We can't have everyone sleeping here! My relatives don't do that. 557 01:01:59,840 --> 01:02:02,280 What are you doing to my motorbike? 558 01:02:04,580 --> 01:02:07,550 There isn't any petrol, it's closed. 559 01:02:07,850 --> 01:02:11,480 I don't need money, it's closed. Everything's fine. 560 01:02:11,890 --> 01:02:13,380 I don't need any money. 561 01:02:14,560 --> 01:02:16,430 Where are you going? 562 01:03:48,220 --> 01:03:50,280 From Rome Franca Magnani. 563 01:03:51,290 --> 01:03:54,260 After the recent meeting in Puerto Rico 564 01:03:54,530 --> 01:03:59,730 the German chancellor has stated that Germany has decided 565 01:04:00,000 --> 01:04:02,430 to stop its financial aid to Italy 566 01:04:02,770 --> 01:04:05,830 if there are communists in the new government. 567 01:04:06,100 --> 01:04:08,660 This caused both surprise and anger 568 01:04:09,410 --> 01:04:14,280 The Foreign Ministry has stated that its representatives 569 01:04:14,610 --> 01:04:19,050 weren't aware of this agreement and expresses its regrets. 570 01:04:19,320 --> 01:04:22,720 Italian communists? That's the absolute limit! 571 01:04:22,990 --> 01:04:28,150 Now Germany has got to start financing Italian communists! 572 01:04:28,430 --> 01:04:33,630 I'm not working to pay for that! I don't want to hear that. Switch it off. 573 01:04:33,930 --> 01:04:37,160 I think it's interesting. - Then listen to it alone. 574 01:04:37,440 --> 01:04:41,570 It's getting on my nerves. Please, turn it off. 575 01:04:51,750 --> 01:04:56,520 Hands out of your pockets. We want to work. - Is that better? 576 01:04:56,790 --> 01:05:02,420 You don't have to pray. Listen, we need a short extension rod and a reducing fitting. 577 01:05:02,760 --> 01:05:03,890 Yes, sir. 578 01:05:08,600 --> 01:05:10,360 A long... - A short one. 579 01:05:12,070 --> 01:05:13,770 Short extension rod. 580 01:05:17,110 --> 01:05:19,300 "Reducing fitting", I said. 581 01:05:59,350 --> 01:06:01,080 What are you doing in the bushes? 582 01:06:02,690 --> 01:06:04,050 Are you a rabbit? 583 01:06:06,830 --> 01:06:09,490 Or a swallow perhaps? 584 01:06:12,260 --> 01:06:15,600 You're certainly not a swallow, they don't live in bushes. 585 01:06:17,440 --> 01:06:20,430 Maybe you come from... 586 01:06:23,480 --> 01:06:24,670 Italy? 587 01:06:26,740 --> 01:06:27,770 Or... 588 01:06:29,550 --> 01:06:30,550 Sicily? 589 01:06:32,450 --> 01:06:34,250 Palma Di Montechiaro? 590 01:06:35,690 --> 01:06:37,250 Ah, Sicily. 591 01:06:43,060 --> 01:06:47,590 You're looking for somewhere to sleep. Come with me. Wait. 592 01:06:56,410 --> 01:06:57,640 Listen. 593 01:06:58,010 --> 01:07:01,880 I know a woman called Giovanna. Do you understand? Giovanna. 594 01:07:03,720 --> 01:07:06,550 She's got a pub called "Da Giovanna". 595 01:07:07,450 --> 01:07:11,250 He came with a suitcase full of garlic. - He'll need that. 596 01:07:11,720 --> 01:07:15,680 Doesn't he stink enough? - They've let the drop-outs out for the day. 597 01:07:17,800 --> 01:07:20,890 He dropped out of primary school. - They don't have schools. 598 01:07:21,600 --> 01:07:24,070 What's your name? - Nicola Zarbo. 599 01:07:29,870 --> 01:07:33,370 You haven't eaten for a long time, have you? 600 01:07:34,210 --> 01:07:36,480 Don't worry, it's on the house. 601 01:07:37,250 --> 01:07:40,650 The old girl's still hot, isn't she? - She's gross. 602 01:07:40,950 --> 01:07:42,780 Do you have a job? - No. 603 01:07:43,090 --> 01:07:45,680 What can you do? - I'm a bricklayer. 604 01:07:48,390 --> 01:07:50,420 And now? 605 01:07:52,030 --> 01:07:55,760 I need a place to sleep. I don't mind if it's a garage. 606 01:07:56,430 --> 01:07:58,960 I'll give you an address. 607 01:07:59,240 --> 01:08:01,400 Go and see Salvatore in Kästorf. 608 01:08:01,670 --> 01:08:05,080 There's a room there where four workers can sleep. 609 01:08:05,410 --> 01:08:07,070 You can stay there. 610 01:08:08,680 --> 01:08:10,650 And what about work? 611 01:08:11,150 --> 01:08:16,350 You must ask Lady Volkswagen: "Where shall I work?" 612 01:08:16,960 --> 01:08:20,760 What a nice Sicilian looking like a scamp... 613 01:08:21,030 --> 01:08:23,150 who comes from Montechiaro to mess around with people 614 01:08:23,630 --> 01:08:26,890 No. It's not that easy. Listen. 615 01:08:27,200 --> 01:08:32,070 First go to Ka"storf and leave your suitcase there. 616 01:08:32,400 --> 01:08:35,810 Then tomorrow at 9 a.m. go to the Labor Exchange. 617 01:08:36,070 --> 01:08:38,170 Im Rathaus - What's that? 618 01:08:38,480 --> 01:08:41,840 The town hall. Do you know where that is? - No. 619 01:08:42,180 --> 01:08:44,240 What do you know? - Nothing. 620 01:08:44,550 --> 01:08:47,610 That's becoming obvious. Come on. 621 01:08:56,030 --> 01:08:58,430 Is he from the Planet of the Apes? 622 01:09:00,800 --> 01:09:05,630 See this street? One kilometer further on is the town hall. 623 01:09:05,970 --> 01:09:09,270 The Labor Exchange is on the first floor. 624 01:09:09,610 --> 01:09:12,870 Sign on and they'll get in touch when they have work. 625 01:09:13,210 --> 01:09:16,340 But have a shave first. - Razor. 626 01:09:16,650 --> 01:09:19,080 Razor, please. 627 01:09:19,850 --> 01:09:21,650 Razor. 628 01:09:21,950 --> 01:09:24,150 Please. Razor. 629 01:09:27,930 --> 01:09:30,120 Cream, crematorium... 630 01:09:30,400 --> 01:09:33,160 How can I find it? 631 01:09:33,730 --> 01:09:37,570 Razor, please. 632 01:09:38,070 --> 01:09:41,040 Razor, please and fresh cream. 633 01:09:43,840 --> 01:09:45,970 What's up? - Have you seen that? 634 01:09:46,210 --> 01:09:47,640 Impossible. 635 01:10:07,670 --> 01:10:10,860 Hello. What do you want? 636 01:10:11,200 --> 01:10:15,070 I've come because I need somewhere to sleep. 637 01:10:15,540 --> 01:10:18,840 Giovanna from the Italian restaurant 638 01:10:19,140 --> 01:10:21,270 gave me your address. 639 01:10:22,050 --> 01:10:25,070 I'm from Sicily. 640 01:10:25,380 --> 01:10:27,940 I have nowhere to stay. 641 01:10:28,190 --> 01:10:32,150 Don't worry, we'll help you. We're your friends. 642 01:10:32,420 --> 01:10:35,590 Wait a moment! Hey! How are you? I knew you'd end up here. 643 01:10:35,860 --> 01:10:40,030 The relatives here have become like the Germans. 644 01:10:40,260 --> 01:10:44,400 Come on. Leave your suitcase here. 645 01:10:44,670 --> 01:10:50,170 I'll introduce you to my friends. We'll find something for you. 646 01:10:51,040 --> 01:10:55,950 I knew you'd have problems. 647 01:10:57,180 --> 01:10:58,650 These are friends. 648 01:10:59,950 --> 01:11:04,120 Antonio, this is a friend of mine. - Hello. 649 01:11:04,390 --> 01:11:06,190 Sit down. 650 01:11:10,960 --> 01:11:13,430 Antonio sleeps in my room. 651 01:11:13,730 --> 01:11:18,830 Now we'll find a room for you. 652 01:11:19,970 --> 01:11:22,240 He wants to work in Germany, 653 01:11:22,540 --> 01:11:27,770 here in Wolfsburg, too. 654 01:11:29,080 --> 01:11:30,740 Another victim! 655 01:11:42,460 --> 01:11:45,830 That's our room. Do you like it? 656 01:11:48,230 --> 01:11:51,600 I sleep there, Antonio there. 657 01:11:51,870 --> 01:11:53,800 Giovanni there. 658 01:11:54,210 --> 01:11:56,230 And you'll sleep over there. 659 01:12:11,760 --> 01:12:13,160 Giovanni. 660 01:12:15,190 --> 01:12:20,190 That's Giovanni. Giovanni, Nicola is going to live here. 661 01:12:20,570 --> 01:12:22,800 Fine, fine. 662 01:12:26,970 --> 01:12:30,170 What's in that heart? - How should I know? 663 01:12:32,210 --> 01:12:34,040 Let's have a look. 664 01:12:38,580 --> 01:12:40,140 It's empty. 665 01:12:42,290 --> 01:12:44,650 Angelo will hear something from me 666 01:12:45,890 --> 01:12:48,790 when I go home. 667 01:12:53,800 --> 01:12:59,030 Do not think you are forgotten, 668 01:12:59,270 --> 01:13:04,440 I think only of you 669 01:13:04,840 --> 01:13:06,810 My dear friend, 670 01:13:07,080 --> 01:13:11,020 I have written this in memory of you, 671 01:13:11,250 --> 01:13:17,950 for you, who sows the seeds... 672 01:13:18,190 --> 01:13:19,590 What's up with him? 673 01:13:20,290 --> 01:13:25,960 It's a song for his friend who used to live here. 674 01:13:34,470 --> 01:13:38,970 Allah, Allah, Giuanna, Giuanna. 675 01:13:39,210 --> 01:13:44,240 She is hurt. Allah, Allah. 676 01:13:44,580 --> 01:13:48,140 Giuanna, Giuanna, she is hurt. 677 01:13:59,400 --> 01:14:02,990 Is that the East German Border? - No, that's Volkswagen. 678 01:14:03,230 --> 01:14:04,460 Ah, Volkswagen. 679 01:14:06,270 --> 01:14:08,070 I don't want to work there. 680 01:14:16,280 --> 01:14:19,150 What do you want to do then? 681 01:14:20,850 --> 01:14:24,980 Once you're in there you stop thinking about what's outside. 682 01:15:28,520 --> 01:15:32,390 Stop ringing up all the time. It gets on my nerves. 683 01:15:32,690 --> 01:15:35,960 All of a sudden? - That's life. 684 01:15:36,430 --> 01:15:37,550 What's the time? 685 01:15:38,760 --> 01:15:40,160 Two o'clock. 686 01:15:40,870 --> 01:15:42,200 Shall we go? 687 01:15:42,600 --> 01:15:44,970 Stay for a bit, I'll get the drinks. 688 01:15:45,400 --> 01:15:48,600 Shall we have another? Okay, one more drink. 689 01:15:49,440 --> 01:15:50,640 Waitress! 690 01:15:52,640 --> 01:15:54,980 What'll you have? - The usual. 691 01:15:55,210 --> 01:15:58,810 A brandy and a coke, a... - A Campari orange. 692 01:15:59,080 --> 01:16:03,850 A Campari orange and a schnapps. - We don't have schnapps. 693 01:16:05,020 --> 01:16:08,750 That girl isn't 16 yet. 694 01:16:09,160 --> 01:16:11,390 What do you mean "not 16"? 695 01:16:13,330 --> 01:16:15,090 Well? - I'll have a coke. 696 01:16:15,430 --> 01:16:16,630 Yes. 697 01:16:17,800 --> 01:16:21,640 It's always embarrassing with you. - Let's go. 698 01:16:23,440 --> 01:16:25,640 Right. Let's get going. 699 01:16:25,940 --> 01:16:27,810 May I? - Don't go. 700 01:16:28,310 --> 01:16:31,440 What about the drinks? - Drink them yourself. 701 01:16:57,310 --> 01:17:01,370 "I'm writing to let you know that I'm well." 702 01:17:01,650 --> 01:17:06,050 I hope that you are all well, especially you, Dad. 703 01:17:06,320 --> 01:17:08,550 I hope you've stopped drinking 704 01:17:08,850 --> 01:17:12,190 I went to the Labor Exchange. 705 01:17:12,520 --> 01:17:17,990 And I was lucky. There was a job vacancy at Volkswagen. 706 01:17:18,760 --> 01:17:21,760 I'm sure that you're pleased. 707 01:17:22,170 --> 01:17:25,630 I earn 800 marks a month 708 01:17:26,300 --> 01:17:28,170 I have a nice room. 709 01:17:28,440 --> 01:17:30,770 Don't worry about me. 710 01:17:31,040 --> 01:17:34,170 I have made some good friends here. 711 01:17:34,810 --> 01:17:38,480 One is an old Sardinian who has suffered a lot 712 01:17:39,050 --> 01:17:44,990 He said that he was once in a lunatic asylum because of a flood, many years ago. 713 01:17:45,220 --> 01:17:49,630 There's one man here from Naples. 714 01:17:50,260 --> 01:17:55,030 "And one boy from Sardinia whom we can hardly understand." 715 01:19:04,200 --> 01:19:06,030 My God, my God. 716 01:19:07,470 --> 01:19:10,640 So depraved, at your age! - It's not my fault. 717 01:19:14,210 --> 01:19:18,440 Just make sure that you don't come home with a fat belly. 718 01:19:18,720 --> 01:19:21,650 I can't do more than warn you. - Fat belly... 719 01:19:22,390 --> 01:19:27,590 Then I won't have you here, I'm warning you. - Don't take this so seriously. 720 01:19:35,900 --> 01:19:37,330 Do you have a fever? 721 01:19:44,070 --> 01:19:45,510 Volkswagen? - Volkswagen. 722 01:19:45,840 --> 01:19:47,180 So what? 723 01:19:54,150 --> 01:19:55,150 Yes, yes. 724 01:20:01,160 --> 01:20:03,920 Ah, Giovanna? Yes. - Giovanna. 725 01:20:04,960 --> 01:20:06,430 Hey, that's my arm. 726 01:20:07,530 --> 01:20:10,930 One, two, three, four, five. 727 01:20:15,040 --> 01:20:16,270 Five o'clock? 728 01:20:18,710 --> 01:20:19,710 Five. 729 01:20:22,110 --> 01:20:23,110 Yes. 730 01:20:24,450 --> 01:20:26,540 I must carry on working. 731 01:20:28,490 --> 01:20:29,650 Yes, yes. 732 01:21:34,080 --> 01:21:36,550 Thanks, Giovanna. - You're welcome. 733 01:21:46,660 --> 01:21:50,730 Do you like her? - I only like men. 734 01:21:51,030 --> 01:21:53,970 What? - She says you're good-looking. 735 01:21:54,440 --> 01:21:57,880 You good-looking. - Thank you. 736 01:22:01,550 --> 01:22:02,910 Cigarette? 737 01:22:05,180 --> 01:22:06,910 I don't like those. 738 01:22:12,720 --> 01:22:15,490 You can have the cigarettes. 739 01:22:17,760 --> 01:22:19,890 Keep calm, Nicola. 740 01:22:22,270 --> 01:22:25,960 Beautiful, those clear, Grey eyes. 741 01:22:29,870 --> 01:22:34,570 Be careful, you're still a beginner. - What do you know about that? 742 01:22:36,080 --> 01:22:37,450 Let's go. 743 01:22:51,060 --> 01:22:56,930 "Que"? I'll give you "Que"! That's for the tart! 744 01:22:57,870 --> 01:23:03,360 It's none of your business how I behave. - It certainly is! I'm the owner here. 745 01:23:04,610 --> 01:23:06,770 You don't have to put up with that! 746 01:23:07,040 --> 01:23:12,310 Did you hear? "I'm the owner". - Get out of here! Get up and shove off! 747 01:23:22,190 --> 01:23:25,220 My face! I'll kill you! 748 01:23:25,530 --> 01:23:28,330 My face! My face! 749 01:23:29,130 --> 01:23:32,030 My face! I'll kill you! 750 01:23:38,810 --> 01:23:42,010 Just don't come in here again. 751 01:24:21,750 --> 01:24:26,120 What's up? You're not quite right in the head! 752 01:24:26,490 --> 01:24:29,360 What do I want? I want to marry you? 753 01:24:29,660 --> 01:24:31,720 Are you a bit thick or what? 754 01:24:32,530 --> 01:24:37,830 You can marry whom you like as long as you take care of your kid. 755 01:24:38,400 --> 01:24:41,000 It's the least you can do! 756 01:24:41,270 --> 01:24:45,040 You waste your money and leave me to provide for the kids. 757 01:24:45,510 --> 01:24:48,380 Who's supposed to clothe them? 758 01:24:49,280 --> 01:24:52,880 You had your fun and then you leave me to get on with it. 759 01:24:53,480 --> 01:24:55,920 For Christ's sake! - Calm down. 760 01:24:56,290 --> 01:25:01,520 What's up with you? What do you want? Clear off! 761 01:25:03,460 --> 01:25:06,920 Come on, Nicola. Come here. 762 01:25:07,260 --> 01:25:09,930 Can't you say a word on the subject? 763 01:25:10,200 --> 01:25:13,830 Haven't you ever stopped to think? - Yes, yes. 764 01:25:14,070 --> 01:25:16,560 You father kids and I have to care for them. 765 01:25:16,870 --> 01:25:19,710 This German girl had three Italians. 766 01:25:20,010 --> 01:25:23,040 She has a baby from each of them, she's very free. 767 01:25:23,310 --> 01:25:27,720 Her life is centered on her kids and not her husband. 768 01:25:28,050 --> 01:25:30,490 That man there is the father of one of the kids. 769 01:25:30,750 --> 01:25:34,050 She's not bothered about him, though. 770 01:25:34,360 --> 01:25:38,490 She's here because she wants money for the children. 771 01:25:38,860 --> 01:25:43,460 Why don't they get married? - You don't get it. She's a free woman. 772 01:25:43,800 --> 01:25:49,070 They don't have to be naked, that's what they mean by freedom, Nico. 773 01:26:13,860 --> 01:26:17,530 Without you I'd be totally lost. 774 01:26:17,800 --> 01:26:20,000 Little idiot. 775 01:26:34,920 --> 01:26:41,120 We got paid yesterday. Franco has a beautiful red Porsche. 776 01:26:41,490 --> 01:26:44,220 He got it from his lover. We took that to go to Hamburg. 777 01:26:44,530 --> 01:26:49,630 On the Reeperbahn in Sankt Pauli, that's a district of Hamburg, we picked up 778 01:26:49,900 --> 01:26:51,870 a blonde and a black-haired girl. 779 01:26:52,100 --> 01:26:55,070 The blonde sat down with him, the black with me. 780 01:26:55,410 --> 01:26:59,600 Then we bought four bottles of champagne and got plastered. 781 01:27:00,010 --> 01:27:02,100 The girl with the black hair 782 01:27:02,450 --> 01:27:06,680 wanted to go to a disco. 783 01:27:06,950 --> 01:27:12,120 But we were tired because of the champagne and all that 784 01:27:12,420 --> 01:27:14,080 so we went to her place. 785 01:27:14,390 --> 01:27:17,420 There were two rooms, hers, and her mother's. 786 01:27:17,730 --> 01:27:20,720 We all got into bed. 787 01:27:21,000 --> 01:27:24,830 She lay down in the middle and then we screwed. 788 01:27:25,100 --> 01:27:30,060 We had to leave early the next day as Franco had to go to work. 789 01:27:30,510 --> 01:27:32,370 We left and then felt hungry. 790 01:27:32,680 --> 01:27:36,910 We stopped to buy something to eat and realized we were broke. 791 01:27:37,250 --> 01:27:39,840 We arrived in Wolfsburg 792 01:27:40,120 --> 01:27:43,920 starving to death. 793 01:27:44,290 --> 01:27:46,850 You think you did it right? - Why not? 794 01:27:47,120 --> 01:27:49,560 You play the big spender 795 01:27:49,930 --> 01:27:54,300 and fill other people's pockets with your hard earned wages. 796 01:27:55,070 --> 01:27:59,940 At least in my old age I'll have something to look back on. 797 01:28:00,240 --> 01:28:05,510 All you'll remember is your hard work at Volkswagen. 798 01:28:05,810 --> 01:28:11,250 What's the good of a few days fun? Everything in proportion, work and play. 799 01:28:11,550 --> 01:28:14,070 You slave away without thinking. 800 01:28:14,350 --> 01:28:16,680 You know what you have turned yourself into? 801 01:28:16,950 --> 01:28:17,950 A robot. 802 01:28:18,220 --> 01:28:23,990 Nonsense. Robots are made out of metal and we're flesh and blood. 803 01:28:24,260 --> 01:28:27,960 What do you know? You've come to Wolfsburg to work, 804 01:28:28,270 --> 01:28:31,060 not to think, not to speak. 805 01:28:31,370 --> 01:28:34,360 You've got a robot in your head! 806 01:30:04,190 --> 01:30:07,690 Antonio, come and look at this. 807 01:30:24,310 --> 01:30:27,940 Who is the dead man? - That's my husband. 808 01:30:28,590 --> 01:30:33,350 He died in an accident. I shall take him back to Italy. 809 01:30:33,760 --> 01:30:37,160 If he died here, he might as well stay here. 810 01:30:37,460 --> 01:30:40,090 No, I want to have him near me. 811 01:32:06,480 --> 01:32:09,280 See how healthy life is here, Nicola. 812 01:32:11,190 --> 01:32:14,180 "Dear Dad, dear family," 813 01:32:14,490 --> 01:32:17,950 I have got engaged 814 01:32:18,260 --> 01:32:20,750 to a girl called Brigitte. 815 01:32:21,060 --> 01:32:25,160 She is very beautiful with blue eyes. 816 01:32:25,900 --> 01:32:30,270 You can't imagine how lovely and sweet she is. 817 01:32:30,540 --> 01:32:32,770 She loves me very much. 818 01:32:33,080 --> 01:32:38,240 I hope that you are pleased. 819 01:32:38,520 --> 01:32:43,650 I shall, of course, go on helping to pay for the fields. 820 01:32:43,920 --> 01:32:48,690 Everything here works well, water, lights, the toilet, everything. 821 01:32:48,960 --> 01:32:50,520 And now, 822 01:32:53,530 --> 01:32:55,230 hoping... 823 01:33:02,040 --> 01:33:03,670 that... 824 01:33:04,440 --> 01:33:05,840 "that..." 825 01:33:12,150 --> 01:33:14,640 Give me that! It's a letter to my family. 826 01:33:14,920 --> 01:33:17,680 Let me see. - Mind your own business. 827 01:33:17,950 --> 01:33:21,480 Money to pay for the fields? - That's why I'm here. 828 01:33:21,760 --> 01:33:25,920 "Dear Dad, I'm working my balls off, but I'm very happy." 829 01:33:26,200 --> 01:33:30,160 My father worked for other people all his life. 830 01:33:30,430 --> 01:33:33,200 Great. And the others? - What others? 831 01:33:33,700 --> 01:33:37,700 Those who don't possess as much as a property owner. 832 01:33:38,040 --> 01:33:42,910 Who are those property owners and what do they own? 833 01:33:43,250 --> 01:33:46,710 All this here belongs to the bosses. 834 01:33:46,980 --> 01:33:49,540 Everything here belongs to them. 835 01:33:49,850 --> 01:33:53,590 I'll leave when I've had enough. 836 01:33:53,890 --> 01:33:56,450 Where to, twit? Another factory? 837 01:33:57,230 --> 01:33:59,530 One factory, one boss. 838 01:33:59,800 --> 01:34:02,360 But I can leave whenever I want. 839 01:34:03,470 --> 01:34:08,340 What do these people do? They all work for the factory. 840 01:34:09,710 --> 01:34:11,970 Do you see that man? Do you see him? 841 01:34:12,280 --> 01:34:14,270 Is he still a person? 842 01:34:14,680 --> 01:34:16,740 They have driven him insane. 843 01:34:19,380 --> 01:34:22,280 Your letter is nice, Nicola. Some things are nice. 844 01:34:23,190 --> 01:34:26,850 Like writing home. But they can't give you advice either. 845 01:34:28,160 --> 01:34:32,430 You can't change this society anymore, 846 01:34:32,830 --> 01:34:35,920 this infallible society can only be destroyed. 847 01:34:36,330 --> 01:34:39,560 That man is your boss. Take a gun and shoot him. 848 01:34:40,240 --> 01:34:45,070 This factory belongs to him. Blow it up! 849 01:34:45,540 --> 01:34:50,500 Can you really do that? - I'm obsessed with the idea. 850 01:34:53,450 --> 01:34:56,850 Have a nice trip! 851 01:35:04,960 --> 01:35:07,900 A sensational driving experience! 852 01:35:10,100 --> 01:35:13,040 We still take on passengers! Come on board! 853 01:35:17,140 --> 01:35:19,770 We now want to begin the talent competition. 854 01:35:20,540 --> 01:35:23,710 I hope that some of you have plucked up the courage 855 01:35:24,050 --> 01:35:28,010 to have a song ready to sing here. 856 01:35:28,450 --> 01:35:30,580 Our band will accompany you. 857 01:35:30,890 --> 01:35:33,950 No one wants to sing? No one? 858 01:35:34,290 --> 01:35:36,280 Come on, have some courage! 859 01:35:36,560 --> 01:35:39,320 I can see someone. Come on. 860 01:35:40,000 --> 01:35:42,990 Let's applaud for the first contestant! 861 01:35:48,100 --> 01:35:51,510 What's your name? - I'm Isolde from Brunswick. 862 01:35:51,810 --> 01:35:55,770 From Brunswick. - And I want to sing the song 863 01:35:56,050 --> 01:36:01,420 that Conny used to sing about Italians from Maples. 864 01:36:01,680 --> 01:36:03,310 "Two little Italians"? 865 01:36:04,290 --> 01:36:07,490 Good luck. I hope our audience enjoys it. 866 01:36:07,760 --> 01:36:09,730 I'll keep my fingers crossed. 867 01:36:29,210 --> 01:36:32,940 Two little Italians, dreaming of Naples, 868 01:36:33,250 --> 01:36:36,910 of Tina and Marina, waiting for them so long 869 01:36:37,190 --> 01:36:40,590 Two little Italians, all on their own. 870 01:36:40,890 --> 01:36:44,520 For others a journey to the South is chic and fine 871 01:36:44,830 --> 01:36:48,820 but the little Italians would rather be back home. 872 01:36:49,130 --> 01:36:52,930 Oh, Tina, oh, Marina, 873 01:36:53,200 --> 01:36:57,000 if we get to see each other again, 874 01:36:57,270 --> 01:37:00,970 oh, Tina, oh, Marina, 875 01:37:01,310 --> 01:37:04,300 then it will be wonderful again 876 01:37:09,390 --> 01:37:13,120 Two little Italians never forget their home, 877 01:37:13,390 --> 01:37:17,120 the palm trees and the girls on the beach of Naples. 878 01:37:17,390 --> 01:37:20,830 Two little Italians, they understand 879 01:37:21,130 --> 01:37:24,760 that for others, a journey to the South is chic and fine 880 01:37:25,070 --> 01:37:29,130 but the little Italians would rather be back home. 881 01:37:49,530 --> 01:37:53,120 Two little Italians at the station, everyone knows them there. 882 01:37:53,630 --> 01:37:57,360 They come every evening for the express train to Naples 883 01:37:57,630 --> 01:38:01,070 Two little Italians, watching the train leave... 884 01:38:11,910 --> 01:38:13,440 I love you. 885 01:38:14,280 --> 01:38:15,880 Are you crazy? 886 01:38:17,220 --> 01:38:18,920 Are you crazy? 887 01:38:21,960 --> 01:38:25,330 I only like those two, him best of all. 888 01:40:20,640 --> 01:40:24,740 Do you want to see some pretty pictures? Come, I'll buy you a drink. 889 01:40:25,050 --> 01:40:28,250 Shit. Come on, he's got no sense of humor. 890 01:40:28,520 --> 01:40:30,450 For free, understand? - Leave him alone. 891 01:40:30,720 --> 01:40:33,160 All women are traitors. - Leave him alone. 892 01:40:36,390 --> 01:40:37,990 Shit. 893 01:40:38,930 --> 01:40:42,730 We don't have to be nice to him. 894 01:40:44,270 --> 01:40:45,930 Ali! 895 01:40:46,640 --> 01:40:49,610 How are you? Come, sit down. 896 01:40:50,370 --> 01:40:54,070 Come on, Ali, sit down. - Have you sent the old girl home? 897 01:40:54,840 --> 01:40:57,640 Are you mad or what? - Calm down. 898 01:40:57,910 --> 01:40:59,510 Don't hit me. 899 01:40:59,920 --> 01:41:01,710 That's enough. 900 01:41:02,520 --> 01:41:03,920 Alright? 901 01:41:04,790 --> 01:41:05,980 Idiot. 902 01:41:06,690 --> 01:41:09,750 That's enough, do you understand? It's over! 903 01:41:12,800 --> 01:41:15,530 Everything's fine. It's all over. 904 01:41:15,800 --> 01:41:16,930 The end. 905 01:41:18,400 --> 01:41:19,840 Alright? 906 01:41:20,100 --> 01:41:22,470 Come on, that's enough. 907 01:41:23,010 --> 01:41:29,240 It's over, dago. Ali. Everything's fine. - Come on, don't do anything silly. 908 01:41:29,650 --> 01:41:32,140 Everything's fine. Okay? 909 01:42:11,890 --> 01:42:15,120 They're dead! You've killed them! 910 01:42:39,780 --> 01:42:45,050 We must get away. We must get away from here! 911 01:42:45,820 --> 01:42:47,290 We must go! 912 01:42:47,960 --> 01:42:49,720 You have killed them! 913 01:42:51,660 --> 01:42:53,490 We must go! 914 01:42:54,600 --> 01:42:58,630 Let's go! 915 01:43:02,670 --> 01:43:07,770 You've killed them! We must go! - I'm not going. I'm not going. 916 01:43:08,080 --> 01:43:09,570 We must go! - I'm not going. 917 01:43:10,850 --> 01:43:12,340 Let's go! - I'm not going. 918 01:45:11,630 --> 01:45:12,970 Liddru. 919 01:45:13,240 --> 01:45:14,600 Get lost! 920 01:45:14,870 --> 01:45:16,070 Come here. 921 01:45:21,740 --> 01:45:25,480 I have something to tell to you. 922 01:45:28,750 --> 01:45:33,520 Your son... I have to tell you something... - My son? Leave me alone. 923 01:45:33,790 --> 01:45:37,060 Come here! You have no interest in him? - No. 924 01:45:37,330 --> 01:45:43,360 You were interested in bringing him into the world. 925 01:45:44,370 --> 01:45:47,170 And now all that interests you is the wine. 926 01:45:48,840 --> 01:45:51,710 Your son has killed two young men! 927 01:45:52,010 --> 01:45:54,500 He is in Wolfsburg, in prison. 928 01:45:57,980 --> 01:46:00,250 Finally I have a chance to see you. 929 01:46:01,450 --> 01:46:03,080 To talk to you. 930 01:46:05,590 --> 01:46:07,250 Listen, Nicola. 931 01:46:08,290 --> 01:46:10,920 I'll do all I can do for you. 932 01:46:12,330 --> 01:46:14,890 But you must tell me what happened. 933 01:46:16,070 --> 01:46:17,530 Do you understand? 934 01:46:20,170 --> 01:46:22,330 I know it wasn't your fault. 935 01:46:22,810 --> 01:46:24,430 I know it very well. 936 01:46:25,470 --> 01:46:28,170 But we must prove it to the others. 937 01:46:28,640 --> 01:46:31,310 That's why I'm going to get you a lawyer. 938 01:46:33,180 --> 01:46:34,410 Nicola. 939 01:46:35,680 --> 01:46:38,650 If you don't answer me, how can I help you? 940 01:46:41,190 --> 01:46:42,590 Talk to me! 941 01:46:43,090 --> 01:46:44,820 Say something! 942 01:46:46,060 --> 01:46:48,120 What's wrong? Answer me. 943 01:46:53,570 --> 01:46:55,040 Tell me! 944 01:47:01,540 --> 01:47:03,880 Don't feel so bad. 945 01:47:06,920 --> 01:47:08,320 Nicola! 946 01:47:15,760 --> 01:47:17,520 My poor friend! 947 01:47:30,310 --> 01:47:31,710 You must go back. 948 01:48:02,440 --> 01:48:05,470 Now that I am 949 01:48:05,740 --> 01:48:10,510 80 years old, 950 01:48:12,580 --> 01:48:14,450 I call life 951 01:48:14,720 --> 01:48:21,090 and death answers me... 952 01:48:22,760 --> 01:48:27,420 You have told us that the victims attacked the defendant with stakes. 953 01:48:27,730 --> 01:48:32,130 How do you explain that no stakes were subsequently found there? 954 01:48:46,450 --> 01:48:50,440 There were stakes! Perhaps they weren't found. Where are they? 955 01:48:51,820 --> 01:48:54,380 I ask the questions. 956 01:48:57,030 --> 01:48:59,790 No further questions. 957 01:49:02,160 --> 01:49:05,730 Did you see how the stakes which you mentioned 958 01:49:06,040 --> 01:49:08,730 were obtained by the two deceased? 959 01:49:19,110 --> 01:49:22,520 No, they were holding them in their hands, though. 960 01:49:22,990 --> 01:49:25,850 Did each of them have one? 961 01:49:38,300 --> 01:49:42,530 First only Gustav, then he gave Hans one, too. 962 01:49:42,810 --> 01:49:47,830 Both had stakes in their hands when Nicola arrived. And they set on him. 963 01:49:48,110 --> 01:49:52,840 I thought Nicola could run away, but they were faster and caught him. 964 01:49:53,980 --> 01:49:56,850 Did they strike him? 965 01:49:57,120 --> 01:49:59,880 Please, I'm asking the questions now. 966 01:50:01,290 --> 01:50:02,950 That was my impression. 967 01:50:03,290 --> 01:50:06,160 Do you remember the scene of the incident? 968 01:50:06,730 --> 01:50:10,690 Was there... Was there a fence? 969 01:50:15,640 --> 01:50:17,610 No, I don't remember. 970 01:50:18,010 --> 01:50:22,170 Then I should like to refer the witness to item seven. 971 01:50:34,960 --> 01:50:37,930 Please step forward. 972 01:50:42,260 --> 01:50:46,930 On this photo you can see a fence. Do you remember now? 973 01:50:52,210 --> 01:50:53,210 No. 974 01:50:53,710 --> 01:51:00,140 Would you like to see it, Public Prosecutor? It could help to establish the truth. 975 01:51:00,550 --> 01:51:03,920 Several stakes are missing from this fence. 976 01:51:04,190 --> 01:51:08,150 That isn't any proof. They might have been missing for ages. 977 01:51:08,690 --> 01:51:13,220 I think, however, Mr. Chairman, that the owner of this piece of land 978 01:51:13,530 --> 01:51:16,330 should be contacted 979 01:51:16,600 --> 01:51:19,260 so that he can be asked if he can remember 980 01:51:19,570 --> 01:51:23,370 how long the fence has been damaged. 981 01:51:24,040 --> 01:51:27,240 Please return to your seat. 982 01:51:27,510 --> 01:51:31,500 No further questions at present. 983 01:51:32,350 --> 01:51:33,350 I have. 984 01:51:37,090 --> 01:51:41,250 I refuse to answer him. He wants to make Nicola look like a murderer. 985 01:51:41,520 --> 01:51:43,490 Nicola never killed! 986 01:51:43,760 --> 01:51:45,130 He likes people! 987 01:51:47,060 --> 01:51:50,330 Two little Italians, thinking of Naples. 988 01:51:50,730 --> 01:51:53,760 Two little Italians wanted to go to Naples... 989 01:52:00,310 --> 01:52:01,680 Witness! 990 01:52:01,940 --> 01:52:07,510 Did the two subsequent deceased tear the stakes out of the fence? 991 01:52:09,180 --> 01:52:12,780 No further question to this witness. 992 01:52:14,090 --> 01:52:19,720 A sentence of two days imprisonment is hereby passed on the witness... 993 01:52:23,230 --> 01:52:27,230 My God, they'll never believe a word he says. 994 01:52:28,700 --> 01:52:32,300 My question still hasn't been answered. 995 01:52:33,040 --> 01:52:37,840 I believe it would be better to postpone the case for fifteen minutes. 996 01:52:38,110 --> 01:52:39,910 Fine, ten minutes. 997 01:52:40,250 --> 01:52:43,410 The court shall be cleared during the break. 998 01:52:44,120 --> 01:52:48,680 Please leave the room during the break! 999 01:53:35,670 --> 01:53:37,730 I regret to inform the court 1000 01:53:38,040 --> 01:53:43,600 that due to a heart attack our interpreter cannot continue with his work. 1001 01:53:43,880 --> 01:53:47,680 About time, too. He was only in the way, anyhow. 1002 01:53:48,980 --> 01:53:54,790 I'd like to inform the court that the interpreter Mrs. Zamurovic is present 1003 01:53:55,090 --> 01:53:59,930 and suggest that she'd be sworn in so that we can continue. 1004 01:54:01,330 --> 01:54:02,730 Any objections? 1005 01:54:04,500 --> 01:54:06,020 No objections. 1006 01:54:06,840 --> 01:54:10,140 Mrs. Zamurovic? Please step forward. 1007 01:54:25,220 --> 01:54:27,660 Call witness Giovanni. 1008 01:54:30,430 --> 01:54:32,220 Mr. Giovanni, please. 1009 01:54:45,240 --> 01:54:46,570 Mr. Giovanni? 1010 01:54:47,510 --> 01:54:51,500 Step forward, you have been summoned to act as a witness. 1011 01:55:01,720 --> 01:55:06,680 Mr. Giovanni, can you tell us anything about Nicola Zarbo? 1012 01:55:24,550 --> 01:55:27,740 Yes, your Excellency. At your service. 1013 01:55:28,080 --> 01:55:32,950 Mr. Giovanni, do you know Nicola Zarbo? Or don't you know him? 1014 01:55:41,060 --> 01:55:42,760 I don't know anyone. 1015 01:55:43,530 --> 01:55:47,660 Mr. Giovanni, do you really not know him at all? 1016 01:56:06,520 --> 01:56:10,250 Yes, he was a dear boy. He was like a son to me. 1017 01:56:21,870 --> 01:56:25,360 Someone stole the body of my beloved wife. 1018 01:56:31,210 --> 01:56:35,840 I took the bodies of my wife and three sons to the square. 1019 01:56:36,120 --> 01:56:38,520 I washed and combed them. 1020 01:56:53,470 --> 01:56:57,030 Then during the night, in the same night... 1021 01:58:32,270 --> 01:58:36,330 I told everybody that my wife was dead but they didn't believe me 1022 01:58:36,610 --> 01:58:38,630 as we couldn't find the body. 1023 01:58:38,910 --> 01:58:43,640 I went to Rome and wrote a letter to the president and to the judges. 1024 01:58:43,910 --> 01:58:48,510 I wanted to speak to the Pope, too. But it was impossible. 1025 01:58:56,590 --> 01:59:00,490 I was given electric shock treatment and then they said to me: 1026 01:59:00,760 --> 01:59:05,330 "You cannot cross the railway tracks and you cannot speak to the Pope." 1027 01:59:06,000 --> 01:59:08,730 Take the witness back to his seat, please. 1028 02:00:05,260 --> 02:00:07,020 Come on, sit down. 1029 02:00:08,260 --> 02:00:09,750 Do you want to stand? 1030 02:00:13,070 --> 02:00:14,930 Let him remain standing. 1031 02:00:15,400 --> 02:00:20,210 Mr. Bellia, please tell us what you know about Nicola Zarbo. 1032 02:00:20,480 --> 02:00:24,640 Do you wish to testify in Italian or German? - German. 1033 02:00:25,850 --> 02:00:28,340 I said to Nicola: 1034 02:00:28,980 --> 02:00:31,150 "My son, 1035 02:00:31,450 --> 02:00:35,650 you cannot sleep here in my house." 1036 02:00:37,390 --> 02:00:39,790 I not know Nicola. 1037 02:00:42,200 --> 02:00:44,690 I say in this moment: 1038 02:00:46,770 --> 02:00:48,360 "I no have..." 1039 02:00:49,640 --> 02:00:51,370 no have room. 1040 02:00:55,440 --> 02:00:58,240 "Perhaps you come back." 1041 02:01:00,720 --> 02:01:02,480 I think... 1042 02:01:03,890 --> 02:01:07,910 when will Nicola come, 1043 02:01:08,390 --> 02:01:13,160 then I give him another twenty marks. 1044 02:01:13,430 --> 02:01:16,130 But Nicola... - Silence! 1045 02:01:17,130 --> 02:01:18,730 Doesn't come again. 1046 02:01:23,710 --> 02:01:25,170 Any questions? 1047 02:01:35,080 --> 02:01:38,880 Next witness, please. Giovanna Constantini. 1048 02:01:39,350 --> 02:01:41,520 Giovanna Constantini, please. 1049 02:02:20,330 --> 02:02:24,320 Mrs. Constantini. You are here to give evidence. 1050 02:02:24,630 --> 02:02:28,190 Please tell us your age in completed years. 1051 02:02:30,040 --> 02:02:31,770 Thirty-six. 1052 02:02:32,870 --> 02:02:35,310 Do you remember the accused? 1053 02:02:37,650 --> 02:02:39,510 Of course I do. 1054 02:02:40,450 --> 02:02:44,410 I've known him longer and better than anyone else here. 1055 02:02:44,690 --> 02:02:49,850 Since the day he arrived I have watched over him like my brother. 1056 02:02:50,160 --> 02:02:53,750 He brought the life of my homeland with him. 1057 02:02:54,060 --> 02:02:57,520 And I didn't want to see him destroyed 1058 02:02:57,830 --> 02:03:03,670 in this land without light, without sun, without songs and without chatter. 1059 02:03:04,040 --> 02:03:09,480 Where everything must have a purpose, where there is nothing for us but work. 1060 02:03:15,920 --> 02:03:19,510 You understand as little about us as we do about you. 1061 02:03:19,920 --> 02:03:23,480 Only we don't need to understand you 1062 02:03:24,190 --> 02:03:26,530 as we don't want anything from you. 1063 02:03:26,790 --> 02:03:29,390 We live in different worlds. 1064 02:03:29,660 --> 02:03:31,930 As different as day and night, 1065 02:03:32,230 --> 02:03:36,000 as fire and water, as heaven and earth. 1066 02:03:36,270 --> 02:03:39,040 That's the only way to express it. 1067 02:03:40,040 --> 02:03:45,480 He came from there and brought our homeland with him. 1068 02:03:49,080 --> 02:03:53,920 Please tell us how you became acquainted with Mr. Zarbo. 1069 02:03:55,960 --> 02:04:01,020 It was in my pub. I have a licensed restaurant. 1070 02:04:01,330 --> 02:04:05,430 He arrived with a suitcase, not knowing where to go. 1071 02:04:05,700 --> 02:04:08,640 I told him where he could live 1072 02:04:08,900 --> 02:04:12,070 and where he should go to find work. 1073 02:04:12,440 --> 02:04:16,400 He did everything I said, as obedient as a lamb. 1074 02:04:20,080 --> 02:04:24,490 Did the accused meet the deceased in your restaurant? 1075 02:04:24,750 --> 02:04:28,310 Sometimes they were all there at the same time. 1076 02:04:30,830 --> 02:04:36,770 Were there ever any disagreements? I mean between the accused and them? 1077 02:04:37,770 --> 02:04:41,070 Why should there have been? 1078 02:04:41,470 --> 02:04:45,570 No, he was the best-behaved of all my guests. - No. 1079 02:04:46,470 --> 02:04:51,040 I mean did he ever row with the two deceased? 1080 02:04:51,310 --> 02:04:54,040 No, not really. 1081 02:04:54,480 --> 02:04:57,540 Yes, once they attacked him. 1082 02:04:57,890 --> 02:05:01,080 The first time he came in with the girl. 1083 02:05:01,360 --> 02:05:04,760 One of him, I think Hans, threw a glass at him. 1084 02:05:05,090 --> 02:05:08,120 But I soon brought matters to a stop. 1085 02:05:08,430 --> 02:05:13,800 No one starts to throw things in my pub without being thrown out. 1086 02:05:14,070 --> 02:05:17,330 They were both trouble-makers. 1087 02:05:17,610 --> 02:05:21,670 They were afraid to pick on anyone who'd fight back, 1088 02:05:21,940 --> 02:05:27,110 so they used to start on the foreigners, the dagos. You know what I mean. 1089 02:05:27,380 --> 02:05:28,750 Yes, sure. 1090 02:05:30,920 --> 02:05:35,720 Did you see Nicola on the night in question? - At the party, that's all. 1091 02:05:37,730 --> 02:05:40,490 Did you notices anything suspicious? 1092 02:05:40,760 --> 02:05:44,430 I noticed that the girl was alone. 1093 02:05:44,870 --> 02:05:50,330 I should have told him. She used to be with the other two, 1094 02:05:50,640 --> 02:05:53,610 with Hans and Gustav, and then no longer. 1095 02:05:53,880 --> 02:05:57,240 Then she was with Nicola. Sort of. 1096 02:05:57,510 --> 02:06:00,880 I think she was using him. 1097 02:06:02,520 --> 02:06:04,080 What do you mean? 1098 02:06:04,750 --> 02:06:09,750 Well, I think she was interested in Gustav. 1099 02:06:11,190 --> 02:06:16,760 There was a row when she tried to play Hans off against Gustav. 1100 02:06:17,570 --> 02:06:20,540 Then she made eyes at Nicola 1101 02:06:23,040 --> 02:06:24,970 to annoy the other two. 1102 02:06:25,240 --> 02:06:28,570 Who knows how a child thinks? 1103 02:06:28,840 --> 02:06:31,400 They play games, of course. 1104 02:06:32,580 --> 02:06:35,410 Did you know that Nicola owned a knife? 1105 02:06:35,950 --> 02:06:37,080 No. 1106 02:06:40,090 --> 02:06:43,080 That is to say... yes, really. 1107 02:06:44,590 --> 02:06:47,960 Every man in Sicily owns a knife, of course. 1108 02:07:28,240 --> 02:07:29,830 Mrs. Constantini! 1109 02:07:30,470 --> 02:07:34,910 She says he should make a statement in his own defense. 1110 02:07:43,150 --> 02:07:48,720 I warn the witness that she must remain in her place and must only answer questions. 1111 02:07:54,430 --> 02:07:55,900 Public Prosecutor, 1112 02:07:56,160 --> 02:08:01,970 we should try to have more understanding for one another to establish the truth. 1113 02:08:02,640 --> 02:08:05,470 According to the rules of court, yes. 1114 02:08:17,390 --> 02:08:19,950 Any further questions? 1115 02:08:22,590 --> 02:08:27,090 I'd like to ask a question. - Go ahead, Mr. Lay Assessor. 1116 02:08:28,260 --> 02:08:30,290 Witness Constantini, 1117 02:08:31,130 --> 02:08:36,940 you have touched upon a subject which is very important for us here, 1118 02:08:37,470 --> 02:08:42,270 because we have to find the truth: the difference between North and South, 1119 02:08:42,540 --> 02:08:46,910 the difference in mentality between the two cultures. 1120 02:08:48,650 --> 02:08:51,550 Madam, if you allow me to say so, 1121 02:08:52,550 --> 02:08:56,290 your comments seemed too much like commonplaces to me, 1122 02:08:56,790 --> 02:08:59,320 they were far too general. 1123 02:09:00,660 --> 02:09:05,330 When speaking of Sicily, you speak of sun and paradise. 1124 02:09:05,600 --> 02:09:11,230 You see Germany as a sad land only interested in work. 1125 02:09:11,510 --> 02:09:15,640 However, we are all aware of the fact 1126 02:09:15,910 --> 02:09:20,310 that in Sicily the economic and the social conditions are poor. 1127 02:09:21,320 --> 02:09:24,110 Don't you believe 1128 02:09:24,390 --> 02:09:27,910 that in such a conflict of desire and fulfillment 1129 02:09:28,820 --> 02:09:33,590 there could be a build-up of aggression? 1130 02:09:34,130 --> 02:09:39,430 For example, in the case of the accused 1131 02:09:39,900 --> 02:09:45,030 who comes from these not-so-idyllic surroundings? 1132 02:09:48,040 --> 02:09:49,980 Sun and sea... 1133 02:09:52,350 --> 02:09:55,080 are facts, aren't they? 1134 02:09:55,350 --> 02:09:59,880 And the Germans are a people who like to work. 1135 02:10:00,150 --> 02:10:04,060 And if you want to mention culture and aggression... 1136 02:10:04,390 --> 02:10:07,190 We have never started a war. 1137 02:10:07,460 --> 02:10:12,920 We were often attacked, but we have remained the same: 1138 02:10:13,200 --> 02:10:14,530 human beings. 1139 02:10:14,840 --> 02:10:17,830 We have played host to many peoples in history 1140 02:10:18,110 --> 02:10:21,270 who have tried to rob us. 1141 02:10:21,540 --> 02:10:25,240 The Turks and all the rest. 1142 02:10:25,510 --> 02:10:28,540 Sadness is no crime by a long way! 1143 02:10:42,060 --> 02:10:43,430 Translate! 1144 02:10:45,200 --> 02:10:50,140 She... said that Nicola... 1145 02:10:50,600 --> 02:10:54,040 He is no criminal, he is sad. 1146 02:10:54,310 --> 02:10:57,770 He isn't a murderer. He only acted in self-defense. 1147 02:10:59,080 --> 02:11:01,550 Has your question been answered now? 1148 02:11:01,880 --> 02:11:05,750 Yes, thank you. Thank you very much, Madam. 1149 02:11:08,020 --> 02:11:09,790 Mrs. Constantini. 1150 02:11:10,830 --> 02:11:14,990 When did you come to Germany? - Sixteen years ago. 1151 02:11:15,800 --> 02:11:19,200 Are you married? - Divorced. 1152 02:11:19,570 --> 02:11:21,540 May I ask why? 1153 02:11:22,570 --> 02:11:25,840 I didn't like my husband any more. 1154 02:11:26,110 --> 02:11:30,240 Please return to your place. - Yes. 1155 02:11:31,950 --> 02:11:33,850 In Germany... 1156 02:11:35,180 --> 02:11:38,980 What work did you do in Germany? - Chambermaid. 1157 02:11:40,090 --> 02:11:44,250 Cleaning lady and waitress, too. 1158 02:11:44,530 --> 02:11:48,090 And whilst working in these lowly professions... 1159 02:11:48,360 --> 02:11:50,490 Why lowly? 1160 02:11:51,770 --> 02:11:53,530 I ask the questions. 1161 02:11:55,040 --> 02:11:59,230 They are all low paid jobs, aren't they? 1162 02:12:00,510 --> 02:12:03,970 How is it possible that you earned enough money 1163 02:12:04,280 --> 02:12:09,080 to be able to become the owner of your own restaurant? 1164 02:12:14,990 --> 02:12:17,790 That is an irrelevant question. 1165 02:12:27,800 --> 02:12:31,530 I was a prostitute, too. And why not? 1166 02:12:32,910 --> 02:12:35,780 Yes, gentlemen, I was a whore! 1167 02:12:38,050 --> 02:12:42,950 That's suicide. - As the Prosecutor can confirm 1168 02:12:43,450 --> 02:12:46,680 I practiced this profession for nearly eleven years. 1169 02:12:46,950 --> 02:12:50,860 Go back to your place! - In all the large German cities. 1170 02:12:51,130 --> 02:12:53,320 Stuttgart, Cologne, Hamburg. 1171 02:12:53,590 --> 02:12:58,620 Where I always found a job as a chambermaid 1172 02:12:59,030 --> 02:13:03,470 so that I never had problems with the employment laws. 1173 02:13:03,900 --> 02:13:07,840 They paid me 25, 35. - Witness, go back to your place! 1174 02:13:08,110 --> 02:13:11,240 Sometimes even 55 marks. 1175 02:13:12,080 --> 02:13:15,850 Every day I had four or five clients. 1176 02:13:16,450 --> 02:13:19,850 It's legal work, too. - Witness... 1177 02:13:20,120 --> 02:13:26,120 This way I earned between 155 and 200 marks every day. 1178 02:13:26,390 --> 02:13:31,130 And without wanting to be insulting, Public Prosecutor... 1179 02:13:34,440 --> 02:13:39,460 Witness, go back to your place. - more than you do, I'm sure. 1180 02:13:40,640 --> 02:13:42,580 That doesn't mean anything. 1181 02:13:43,110 --> 02:13:46,840 You earn more here by going on the game 1182 02:13:47,110 --> 02:13:49,880 than by administering justice. 1183 02:13:55,190 --> 02:13:58,280 Is that what you wanted to know, Public Prosecutor? 1184 02:14:02,560 --> 02:14:05,500 No further questions. 1185 02:14:09,700 --> 02:14:12,900 I just wanted to say... - Be silent. 1186 02:14:22,280 --> 02:14:24,450 This young man... 1187 02:14:26,350 --> 02:14:28,750 You cannot understand him. 1188 02:14:31,530 --> 02:14:35,430 We shall hear everything which may help us to understand. 1189 02:14:39,030 --> 02:14:43,840 Mrs. Giovanna, you heard what the chairman said. 1190 02:14:44,640 --> 02:14:49,470 Please say a few words about the area my client comes from 1191 02:14:49,740 --> 02:14:52,510 and where you've lived for a long time. 1192 02:14:55,680 --> 02:14:57,550 I lived in Licata, 1193 02:14:58,190 --> 02:15:01,880 not far from Nicola's village. 1194 02:15:02,620 --> 02:15:07,890 You cannot imagine how many children there are in my country. 1195 02:15:08,530 --> 02:15:11,330 But that's all there is. 1196 02:15:11,630 --> 02:15:12,960 No work, 1197 02:15:13,230 --> 02:15:17,030 hardly any running water, few sewers. 1198 02:15:17,870 --> 02:15:22,970 Many streets are just dirt tracks, it's hard to keep them clean. 1199 02:15:23,840 --> 02:15:29,340 The children play with stray dogs and cats 1200 02:15:29,650 --> 02:15:31,450 and dead mice. 1201 02:15:31,720 --> 02:15:34,920 No wonder that many don't survive. 1202 02:15:35,220 --> 02:15:38,520 They die of typhoid fever, tuberculosis, 1203 02:15:39,090 --> 02:15:41,120 meningitis and hepatitis. 1204 02:15:41,400 --> 02:15:44,700 And not much is done for those who survive. 1205 02:15:44,970 --> 02:15:48,960 Few of them go to school. No one teaches them human dignity. 1206 02:15:49,270 --> 02:15:52,470 Very poetic! But pure slush! 1207 02:15:55,810 --> 02:15:58,110 Return to your place. 1208 02:15:58,680 --> 02:15:59,680 Yes. 1209 02:16:00,450 --> 02:16:03,350 My child died in such a village. 1210 02:16:04,690 --> 02:16:07,920 Other children, your Excellency, 1211 02:16:08,420 --> 02:16:11,480 live on and become illiterates. 1212 02:16:12,290 --> 02:16:16,630 Many, however, manage to become people, and then... 1213 02:16:17,330 --> 02:16:19,860 there's no work for them. 1214 02:16:20,370 --> 02:16:22,530 They must leave the country. 1215 02:16:22,840 --> 02:16:26,100 To Venezuela, Germany, Belgium 1216 02:16:26,740 --> 02:16:28,500 where they are alone 1217 02:16:28,810 --> 02:16:31,070 and cannot understand 1218 02:16:31,450 --> 02:16:33,410 what happens to them. 1219 02:16:49,600 --> 02:16:51,570 Do something! Do something. 1220 02:16:53,030 --> 02:16:54,930 May the witness go now? 1221 02:16:57,040 --> 02:16:59,400 Then let us stop for lunch. 1222 02:16:59,670 --> 02:17:03,300 The case will continue at 1.30 P.M., on time. 1223 02:17:45,890 --> 02:17:48,320 You are the murderer's lawyer. 1224 02:17:50,220 --> 02:17:52,820 I am defending Mr. Zarbo. 1225 02:17:54,660 --> 02:17:56,930 You get a kick out of it, don't you? 1226 02:17:57,800 --> 02:18:02,130 Let me tell you something. You're not better than the others. 1227 02:18:03,440 --> 02:18:06,100 He killed our boys, he must be put away. 1228 02:18:07,440 --> 02:18:10,570 Now keep calm. 1229 02:18:10,940 --> 02:18:14,510 You're helping no one in this way, least of all yourself. 1230 02:18:14,880 --> 02:18:18,110 But nevertheless... But nevertheless... 1231 02:18:20,020 --> 02:18:22,150 We want to hear Mrs. Schmidt first. 1232 02:18:22,420 --> 02:18:26,620 Please leave the room and wait outside, Mrs. Lackmann. 1233 02:18:26,930 --> 02:18:31,730 I regret to inform you that during the lunch break in the corridor 1234 02:18:32,030 --> 02:18:35,230 I was abused verbally by Mrs. Schmidt and Mrs. Lackmann. 1235 02:18:35,500 --> 02:18:38,060 How dare you! Well, this is... 1236 02:18:38,370 --> 02:18:43,280 They are not suitable as witnesses and I think we should release them. 1237 02:18:44,280 --> 02:18:47,510 What this woman is doing is... It's... 1238 02:18:47,850 --> 02:18:50,080 It's prostitution! 1239 02:18:51,050 --> 02:18:54,390 I think all further statements are superfluous. 1240 02:18:54,690 --> 02:18:57,520 They are your witnesses, Public Prosecutor. 1241 02:18:58,590 --> 02:19:02,890 We have tolerated more than enough Italian emotion. 1242 02:19:03,160 --> 02:19:07,530 Why cannot German mothers be allowed to express their emotions? 1243 02:19:09,100 --> 02:19:14,370 But I decline with regards to the feelings of the two witnesses. 1244 02:19:15,440 --> 02:19:17,170 No further questions. 1245 02:19:17,440 --> 02:19:21,750 Mrs. Schmidt, Mrs. Lackmann, thank you for appearing in court. 1246 02:19:22,050 --> 02:19:25,420 You may remain in court if you wish. 1247 02:19:38,400 --> 02:19:40,960 Did Brigitte meet the accused often? 1248 02:19:42,370 --> 02:19:47,310 Brigitte and I are very close, that's the way I brought her up. 1249 02:19:47,610 --> 02:19:50,580 She'd never lie to me because she trusts me. 1250 02:19:50,840 --> 02:19:55,710 Brigitte said she only saw Nicola a couple of times. I'm sure about that. 1251 02:19:57,450 --> 02:20:02,150 But the boy doesn't speak German, d'you understand? 1252 02:20:02,420 --> 02:20:06,830 What did the two of them do? - Oh, they didn't do much. 1253 02:20:07,260 --> 02:20:10,960 Brigitte was sorry for him as he... 1254 02:20:11,270 --> 02:20:13,630 Well, as he was so alone. 1255 02:20:13,970 --> 02:20:16,060 Can you be more exact? 1256 02:20:18,240 --> 02:20:23,470 Well, at the beginning, Brigitte said to me... 1257 02:20:23,840 --> 02:20:27,210 There's a boy, he's a dago, but he's very nice. 1258 02:20:27,450 --> 02:20:31,480 I said: "Before you get to know a foreigner, be careful" 1259 02:20:31,790 --> 02:20:33,720 because they're different from us!" 1260 02:20:33,990 --> 02:20:37,050 Brigitte only met him a few times 1261 02:20:37,320 --> 02:20:39,920 because he doesn't speak German. 1262 02:20:40,260 --> 02:20:42,960 D'you understand what I mean? 1263 02:20:43,760 --> 02:20:47,330 I saw him once, when I served him. 1264 02:20:47,600 --> 02:20:50,260 He looked quite sweet. 1265 02:20:50,500 --> 02:20:55,270 Please stop smoking in court! Stop smoking! Stop smoking! 1266 02:20:55,680 --> 02:20:57,980 What impression did he make on you? 1267 02:20:58,350 --> 02:21:01,080 See for yourself. 1268 02:21:01,520 --> 02:21:03,280 He's sitting there! 1269 02:21:03,850 --> 02:21:06,650 For me he hasn't changed a bit. 1270 02:21:06,950 --> 02:21:10,480 Such a sweet little boy. 1271 02:21:10,890 --> 02:21:15,120 What do you know about Brigitte's relationship to the deceased? 1272 02:21:15,430 --> 02:21:17,830 To whom? - To Hans and Gustav. 1273 02:21:18,600 --> 02:21:22,400 Well, I told her from the start that Hans is a bruiser! 1274 02:21:22,670 --> 02:21:26,230 But Brigitte said she'd finished with him. 1275 02:21:27,340 --> 02:21:30,370 She was always after him. Always, always... 1276 02:21:30,680 --> 02:21:35,480 Please, calm down. - Always, always, always... 1277 02:21:36,080 --> 02:21:39,750 Do you understand what I mean? - What about Gustav? 1278 02:21:40,750 --> 02:21:43,120 Ah, Gustav. 1279 02:21:43,390 --> 02:21:47,330 Gustav was a gentle type. I quite liked him. 1280 02:21:47,790 --> 02:21:51,090 But Brigitte said he was a wimp. 1281 02:21:51,370 --> 02:21:54,460 And as a child he used to shoplift. 1282 02:21:59,410 --> 02:22:03,100 She has a criminal record herself and accuses our sons! 1283 02:22:03,410 --> 02:22:06,040 Silence! Silence! - His victims! 1284 02:22:06,310 --> 02:22:11,720 I understand your feelings but you must be silent or I'll have to fine you. 1285 02:22:15,120 --> 02:22:17,490 I didn't say anything. 1286 02:22:17,760 --> 02:22:20,320 Do you remember the night in question? 1287 02:22:22,130 --> 02:22:24,960 I was sober. Nicola was always next to Brigitte. 1288 02:22:25,270 --> 02:22:28,360 I thought they made a nice couple. 1289 02:22:29,400 --> 02:22:33,700 And then Nicola was gone. I thought he had gone to the loo. 1290 02:22:34,010 --> 02:22:37,310 And the other two? Hans and Gustav? 1291 02:22:41,520 --> 02:22:44,080 I have nothing to say about that. 1292 02:22:45,150 --> 02:22:47,350 I was at the funeral. 1293 02:22:48,890 --> 02:22:53,330 You must understand, Wolfsburg is small and I must live here. 1294 02:22:53,590 --> 02:22:56,360 Nevertheless you must answer. 1295 02:22:57,130 --> 02:22:59,620 All I know is that they were there. 1296 02:23:06,310 --> 02:23:11,110 At some point Brigitte asked me if I'd seen Gustav and Hans. 1297 02:23:11,450 --> 02:23:15,350 They were always together. Nicola was still there. 1298 02:23:16,680 --> 02:23:20,280 Was he different from his usual self? 1299 02:23:21,590 --> 02:23:25,150 I asked Brigitte if something was wrong. 1300 02:23:25,430 --> 02:23:27,620 He looked so sad. 1301 02:23:27,960 --> 02:23:32,330 Well, he couldn't speak German. You know? 1302 02:23:32,800 --> 02:23:35,960 Thank you. I have no further questions. 1303 02:23:38,370 --> 02:23:40,360 I have some questions. 1304 02:23:41,310 --> 02:23:46,910 Witness, after the fatal encounter... 1305 02:23:47,250 --> 02:23:52,280 You knew, I have a newspaper article here, the name of the culprit. 1306 02:23:52,520 --> 02:23:54,650 I quote, Mr. Chairman: 1307 02:23:54,920 --> 02:24:00,120 "Gisela Hahn, little Brigitte's mother, told us, Nicola did it." 1308 02:24:01,130 --> 02:24:05,120 Mrs. Hahn, did you say something of that kind to the newspaper? 1309 02:24:05,930 --> 02:24:08,330 I said nothing at all, I can tell you. 1310 02:24:08,600 --> 02:24:13,370 They wouldn't leave me in peace, the journalists, I mean. 1311 02:24:13,610 --> 02:24:19,810 They write what they want anyway. What you just read must be a lie. 1312 02:24:21,920 --> 02:24:25,280 Can I go now? - Shall she be sworn in? 1313 02:24:26,420 --> 02:24:29,950 No reason for this witness to be sworn in, but... 1314 02:24:30,520 --> 02:24:33,150 The witness is to be sworn in. 1315 02:24:33,430 --> 02:24:37,020 Do you wish to take the religious oath? - What? 1316 02:24:37,330 --> 02:24:40,360 With or without God? - I don't mind, really. 1317 02:24:40,670 --> 02:24:42,470 But you must decide. 1318 02:24:42,770 --> 02:24:47,040 Well, then better with God, don't you think? 1319 02:24:51,440 --> 02:24:54,810 Your son was no angel, either. - How dare you! 1320 02:24:55,080 --> 02:24:57,710 He was the best son in the whole world... 1321 02:25:15,600 --> 02:25:17,730 Miss Brigitte Hahn, please. 1322 02:26:28,310 --> 02:26:30,780 Water! A glass of water! 1323 02:26:31,080 --> 02:26:34,310 A glass of water for my client! 1324 02:26:35,180 --> 02:26:37,150 A glass of water! 1325 02:26:42,690 --> 02:26:46,150 You too, soldier. 1326 02:26:46,530 --> 02:26:50,290 You will belong to heaven. 1327 02:26:51,000 --> 02:26:54,230 Through me you will receive your just reward. 1328 02:26:54,500 --> 02:26:56,530 You will belong 1329 02:26:56,870 --> 02:27:00,170 to my legion. 1330 02:27:01,270 --> 02:27:04,470 Why? Why is the sky darkening? 1331 02:27:04,810 --> 02:27:06,210 The sky is darkening! 1332 02:27:06,450 --> 02:27:10,080 Everything is trembling! 1333 02:27:11,380 --> 02:27:13,380 She always ran after him! 1334 02:27:13,790 --> 02:27:16,780 He doesn't speak German. Do you understand? 1335 02:27:18,190 --> 02:27:20,290 She always ran after him! 1336 02:27:20,760 --> 02:27:23,530 He doesn't speak German. Do you understand? 1337 02:27:23,860 --> 02:27:27,730 Once he said he wanted me to go to Sicily with him, I think. 1338 02:27:28,440 --> 02:27:32,460 Anyway I said to him: "Brigitte not Sicily. No, no." 1339 02:27:32,770 --> 02:27:35,470 I don't know if he understood me, though. 1340 02:27:35,810 --> 02:27:40,410 Tell us about the evening of the company party. 1341 02:27:40,680 --> 02:27:44,480 It wasn't a company party, it was a talent competition 1342 02:27:44,780 --> 02:27:46,310 with Juliane Werding. 1343 02:27:46,590 --> 02:27:51,050 Nicola kept holding my hand and I got fed up with it. 1344 02:27:51,320 --> 02:27:53,520 I told him it was over between us. 1345 02:28:17,520 --> 02:28:21,960 How did Hans and Gustav behave towards Nicola? 1346 02:28:22,290 --> 02:28:27,120 Did they ever say that they didn't like you being with Nicola? 1347 02:28:27,430 --> 02:28:29,090 They didn't care. 1348 02:28:35,240 --> 02:28:37,470 The witness is to be sworn in. 1349 02:28:47,910 --> 02:28:50,650 It's a disgrace! 1350 02:28:54,690 --> 02:28:56,710 I cannot say much. 1351 02:28:57,020 --> 02:29:00,190 I visited him once in his cell. 1352 02:29:01,130 --> 02:29:04,120 One thing occurred to me at the time. 1353 02:29:04,430 --> 02:29:08,800 He sat there working at a model of a church. 1354 02:29:09,440 --> 02:29:12,800 He was building it with spent matches, 1355 02:29:13,070 --> 02:29:15,170 copying from a photo. 1356 02:29:15,810 --> 02:29:19,040 I've seldom seen anything more beautiful. 1357 02:29:19,950 --> 02:29:25,150 I asked him if he has any needs that can't be satisfied. 1358 02:29:47,270 --> 02:29:51,510 I return to you, demons! Lucifer! 1359 02:29:51,880 --> 02:29:53,310 Adonijah! 1360 02:29:53,580 --> 02:29:57,640 Come to me, my soul is yours! 1361 02:30:15,170 --> 02:30:19,330 I mean needs that are part of my job as a social worker. 1362 02:30:20,070 --> 02:30:23,700 But he wouldn't speak to anyone, not to me, either. 1363 02:30:30,950 --> 02:30:33,110 Further questions? 1364 02:30:35,220 --> 02:30:37,120 Yes. 1365 02:30:38,120 --> 02:30:43,320 I demand hearing of evidence by legal inspection. 1366 02:30:44,330 --> 02:30:47,130 Sorry, what do you demand? 1367 02:30:48,230 --> 02:30:50,400 Legal inspection. 1368 02:30:52,670 --> 02:30:55,230 Please don't misunderstand me. 1369 02:30:55,510 --> 02:31:01,640 I have made this request because I think that the church model might move the accused 1370 02:31:01,950 --> 02:31:03,920 into saying something. 1371 02:31:04,380 --> 02:31:05,650 I see, yes. 1372 02:31:05,990 --> 02:31:09,390 In that case, of course. 1373 02:31:14,930 --> 02:31:17,360 We didn't see anything. 1374 02:31:18,930 --> 02:31:21,730 First my wife woke up. 1375 02:31:22,670 --> 02:31:25,760 And I... I thought... 1376 02:31:26,740 --> 02:31:29,370 Perhaps a car crash and... 1377 02:31:30,510 --> 02:31:33,640 I went onto the balcony and then... 1378 02:31:35,520 --> 02:31:40,750 And then I saw the whole commotion. I only went downstairs 1379 02:31:41,090 --> 02:31:44,720 when the police and the ambulance were already there. 1380 02:31:45,790 --> 02:31:47,950 Did you notice anything else? 1381 02:31:48,930 --> 02:31:50,620 What do you mean? 1382 02:31:51,000 --> 02:31:53,470 That's what I want you to tell me. 1383 02:31:53,770 --> 02:31:54,770 No. 1384 02:31:55,900 --> 02:32:00,070 Is there a fence separating your land from the road? 1385 02:32:00,340 --> 02:32:02,870 Yes. Yes, a fence. 1386 02:32:03,440 --> 02:32:07,400 What occurs to you when you think of this fence? 1387 02:32:07,680 --> 02:32:09,480 Well, I mean... 1388 02:32:16,160 --> 02:32:18,280 That's where he was sitting. 1389 02:32:19,390 --> 02:32:20,880 The murderer. 1390 02:32:22,430 --> 02:32:25,300 And nothing else? 1391 02:32:25,670 --> 02:32:28,640 Mr. Chairman! Do you mind? 1392 02:32:28,970 --> 02:32:34,030 Please advise the witness that he may not refer to my client as a murderer! 1393 02:32:34,340 --> 02:32:37,870 According to the law, Mr. Zarbo is not guilty! 1394 02:32:38,140 --> 02:32:41,710 You have heard what the defendant has said. 1395 02:32:42,280 --> 02:32:45,250 He was the murderer, everyone said so! 1396 02:32:45,590 --> 02:32:48,750 Please restrict yourself to answering the questions. 1397 02:32:49,420 --> 02:32:52,480 Have you noticed anything about your fence? 1398 02:32:53,830 --> 02:32:55,950 Oh, you mean the stakes. 1399 02:32:56,230 --> 02:32:59,100 What? Which stakes? 1400 02:32:59,930 --> 02:33:02,330 When the victims were taken away, 1401 02:33:02,900 --> 02:33:07,270 I saw the whole commotion. I saw the stakes next to the victims. 1402 02:33:07,510 --> 02:33:11,640 And I noticed they were from my fence. I checked it thoroughly. 1403 02:33:11,940 --> 02:33:13,310 The murderer... 1404 02:33:14,510 --> 02:33:17,640 The culprit had torn them out of my fence. 1405 02:33:17,920 --> 02:33:21,350 The question is, whether it was the accused or not. 1406 02:33:22,120 --> 02:33:25,920 Report only on what you saw for yourself. 1407 02:33:27,160 --> 02:33:31,760 How far away from the fence were the victims? - Not very far away. 1408 02:33:32,070 --> 02:33:35,870 And where were the stakes? - Right next to the bodies. 1409 02:33:37,770 --> 02:33:39,330 Any further questions? 1410 02:33:40,940 --> 02:33:45,970 Public Prosecutor, any further questions? - No further questions. 1411 02:33:46,510 --> 02:33:48,640 Wait! One further question. 1412 02:33:49,680 --> 02:33:54,280 Are you quite sure that these were your stakes? 1413 02:33:55,290 --> 02:33:59,730 Of course. Of course! The fence wasn't damaged before. 1414 02:34:01,660 --> 02:34:05,530 Does the defense have any further questions? 1415 02:34:08,500 --> 02:34:11,270 Has the fence been repaired? 1416 02:34:12,000 --> 02:34:15,070 Yes, but it caused a lot of bother. 1417 02:34:15,610 --> 02:34:20,310 Why? Couldn't the old stakes be used again? 1418 02:34:20,580 --> 02:34:23,410 No, they were taken away by the police. 1419 02:34:23,920 --> 02:34:27,250 What? Are you sure about that? - Yes. 1420 02:34:27,520 --> 02:34:31,320 I asked if I could have them back. 1421 02:34:31,590 --> 02:34:35,080 There's nothing in the report about the stakes. 1422 02:34:35,430 --> 02:34:37,900 I find that surprising. 1423 02:34:38,260 --> 02:34:41,830 They should have been examined, they are court exhibits. 1424 02:34:42,100 --> 02:34:45,070 They are important pieces of evidence. 1425 02:34:45,370 --> 02:34:47,170 I agree. 1426 02:34:47,510 --> 02:34:51,170 Public Prosecutor, please establish where they are. 1427 02:34:51,610 --> 02:34:54,310 I fear it's too late for that. 1428 02:34:54,580 --> 02:34:56,950 That's coming on strong. 1429 02:34:57,320 --> 02:35:01,950 This can only be explained, I feel obliged to say, by the fact 1430 02:35:02,290 --> 02:35:07,320 that the investigators are greatly prejudiced against my client. 1431 02:35:07,960 --> 02:35:12,160 The disappearance of the evidence corresponds amazingly well 1432 02:35:12,430 --> 02:35:15,270 with the press campaign against my client. 1433 02:35:15,500 --> 02:35:20,910 And they obtained their information from the investigators, of course. 1434 02:35:21,240 --> 02:35:26,370 We are still hearing evidence. We are not yet ready for the final pleading. 1435 02:35:26,610 --> 02:35:30,550 One must however say what is to be said, sometimes. 1436 02:35:39,090 --> 02:35:40,960 Further questions? 1437 02:35:43,330 --> 02:35:44,920 No. 1438 02:35:47,430 --> 02:35:51,270 I interrupt the proceedings to bring forward witness Orlando. 1439 02:35:51,800 --> 02:35:57,800 On behalf of the defense, I have arranged for the model church to be fetched 1440 02:35:58,340 --> 02:36:01,910 together with the photo mentioned by witness Kafka. 1441 02:36:18,970 --> 02:36:21,940 Mr. Orlando, please control yourself! 1442 02:36:22,200 --> 02:36:23,570 Mr. Orlando! 1443 02:36:33,510 --> 02:36:36,740 If you would like to state your questions, please. 1444 02:36:38,080 --> 02:36:41,520 I have some questions, too. - Oh, have you? 1445 02:36:41,820 --> 02:36:44,260 Yes. Mr. Orlando. 1446 02:36:44,960 --> 02:36:48,360 Did you perhaps leave the party together with the accused 1447 02:36:48,660 --> 02:36:52,720 with intent to set upon the victims? 1448 02:36:54,070 --> 02:36:57,260 Did you have the stakes when the victims came? 1449 02:36:57,500 --> 02:37:00,910 I'm amazed at my colleague's criminal imagination. 1450 02:37:01,240 --> 02:37:05,410 I object to the term "criminal imagination". 1451 02:37:06,680 --> 02:37:11,280 Objection upheld. - I apologize for the remark. 1452 02:37:11,880 --> 02:37:13,110 Mr. Orlando, 1453 02:37:13,590 --> 02:37:15,320 please note 1454 02:37:15,920 --> 02:37:20,760 that any question which you feel may incriminate you 1455 02:37:21,060 --> 02:37:23,720 does not have to be answered. 1456 02:37:30,040 --> 02:37:31,940 This danger doesn't exist. 1457 02:37:32,200 --> 02:37:37,010 But I'm not talking to this man. I've said it once and I stick to it. 1458 02:37:37,440 --> 02:37:40,940 Do you wish to answer the question? 1459 02:37:42,450 --> 02:37:43,450 No. 1460 02:37:45,450 --> 02:37:48,720 That is also an answer. 1461 02:37:49,990 --> 02:37:53,480 Fascist! - If there is not order immediately 1462 02:37:53,760 --> 02:37:55,520 I shall have the court cleared! 1463 02:38:00,430 --> 02:38:02,160 Further questions? - No. 1464 02:38:07,140 --> 02:38:10,770 Do you have a question? - Yes, one. 1465 02:38:11,140 --> 02:38:15,880 I already asked it when... - Mr. Chairman, I have one further question. 1466 02:38:16,150 --> 02:38:20,110 May I... - Yes. What is the defense saying? 1467 02:38:20,390 --> 02:38:22,650 Yes, of course. 1468 02:38:23,290 --> 02:38:27,920 Please tell me your opinion of private property, 1469 02:38:28,430 --> 02:38:30,190 of justice, 1470 02:38:30,830 --> 02:38:33,800 of human life, of values? 1471 02:38:34,600 --> 02:38:37,040 What does it all mean to you? 1472 02:38:37,300 --> 02:38:40,140 Life and all that. 1473 02:38:40,670 --> 02:38:43,840 Was that your question? - Of course! 1474 02:38:46,880 --> 02:38:48,040 Witness! 1475 02:38:51,920 --> 02:38:55,650 I am a human being, a man, a son, a friend, a brother. 1476 02:38:56,890 --> 02:38:59,320 But perhaps I'm an anarchist, too. 1477 02:39:01,430 --> 02:39:04,090 And private property? 1478 02:39:06,130 --> 02:39:08,120 I have none. Why should I? 1479 02:39:11,500 --> 02:39:13,370 That's what I wanted to know. 1480 02:39:14,670 --> 02:39:16,070 Attorney. 1481 02:39:17,680 --> 02:39:20,310 Mr. Orlando, did you see 1482 02:39:20,580 --> 02:39:24,210 that Gustav Schmidt and Hans Lackmann had the stakes 1483 02:39:24,520 --> 02:39:26,350 when Nicola approached them? 1484 02:39:31,190 --> 02:39:34,290 They had them in their hands and blocked his path. 1485 02:39:36,600 --> 02:39:40,000 Nicola approached them, then wanted to run away. 1486 02:39:40,970 --> 02:39:44,630 But they had already encircled him. That's all I saw. 1487 02:39:45,270 --> 02:39:48,110 Good. Mo further questions. 1488 02:39:48,440 --> 02:39:51,470 Should the witness take the oath? - Of course. 1489 02:39:52,880 --> 02:39:57,280 Alright. Do you want to swear by God or not? 1490 02:40:00,950 --> 02:40:05,720 Can I swear by the bones of my mother? - We don't have them here. 1491 02:41:09,960 --> 02:41:11,750 Please put the church down. 1492 02:41:15,330 --> 02:41:18,350 The model shall be used as evidence. 1493 02:41:20,030 --> 02:41:21,860 The postcard as well. 1494 02:41:23,170 --> 02:41:25,040 Do you know what it is? 1495 02:41:25,440 --> 02:41:28,970 A church in Nicola's birthplace. 1496 02:41:33,410 --> 02:41:37,280 Chiesa Madre, Palma Di Montechiaro, Sicily. 1497 02:41:40,250 --> 02:41:45,250 Any further proposals for evidence? - None. 1498 02:41:53,130 --> 02:41:56,930 Give me the master! Give him to me! 1499 02:41:57,270 --> 02:41:59,240 Son! 1500 02:42:00,440 --> 02:42:02,770 Justice... 1501 02:42:03,340 --> 02:42:05,370 Divine father! 1502 02:42:07,380 --> 02:42:11,340 The mission... is completed. 1503 02:42:14,050 --> 02:42:17,960 The contract is over. 1504 02:42:19,160 --> 02:42:21,090 Your will 1505 02:42:22,660 --> 02:42:24,320 is fulfilled 1506 02:42:26,070 --> 02:42:30,470 Your will 1507 02:42:33,370 --> 02:42:36,970 has been carried out. 1508 02:42:37,440 --> 02:42:41,540 Son! 1509 02:42:42,180 --> 02:42:46,740 You see? His head fell on his chest! 1510 02:42:47,120 --> 02:42:50,150 Oh, you pupil of my eyes! 1511 02:42:52,990 --> 02:42:54,550 And light as well! 1512 02:42:55,830 --> 02:42:58,230 My son is dead! 1513 02:42:58,530 --> 02:43:01,930 Heavenly Father. 1514 02:43:09,110 --> 02:43:11,910 Ladies and gentlemen of the jury. 1515 02:43:12,210 --> 02:43:14,240 In my opinion, 1516 02:43:14,510 --> 02:43:18,710 the events haven't been brought to light satisfactorily. 1517 02:43:19,320 --> 02:43:25,490 The witnesses, especially Antonio Orlando, have told us a fictitious story, 1518 02:43:25,760 --> 02:43:30,720 perhaps their version of the truth, but which is still not the real truth. 1519 02:43:31,230 --> 02:43:34,030 Matters have been complicated. 1520 02:43:34,300 --> 02:43:38,240 Nicola Zarbo remains for me more than likely the murderer 1521 02:43:38,500 --> 02:43:41,700 of Gustav Schmidt and Hans Lackmann. 1522 02:43:43,610 --> 02:43:45,810 The truth will never be known. 1523 02:43:46,080 --> 02:43:49,480 We have to accept what has been established in this trial. 1524 02:43:49,780 --> 02:43:54,650 Although it is the result of a refusal such as I've never experienced before. 1525 02:43:55,220 --> 02:43:57,090 The events here 1526 02:43:57,420 --> 02:43:58,720 have been a blow 1527 02:43:59,120 --> 02:44:05,760 to German justice and law such as I have never experienced. 1528 02:44:06,070 --> 02:44:11,470 In addition, a case of murder where the defense played a greater role 1529 02:44:11,800 --> 02:44:14,300 than in any other case I have known. 1530 02:44:14,940 --> 02:44:20,900 Nicola Zarbo came to Wolfsburg from Sicily and he no longer understood the world. 1531 02:44:21,680 --> 02:44:24,120 He went to see distant relatives, 1532 02:44:25,280 --> 02:44:28,150 became acquainted with Giovanna Constantini, 1533 02:44:28,420 --> 02:44:33,650 and came into contact with the witness Antonio Orlando and other workmates. 1534 02:44:34,330 --> 02:44:39,360 And finally met the witness Brigitte Hahn whose friends and mother, 1535 02:44:39,670 --> 02:44:45,260 all people who, for various reason, could not replace the loss he felt 1536 02:44:45,500 --> 02:44:50,500 because he was far away from his family and his accustomed surroundings 1537 02:44:50,840 --> 02:44:53,470 and didn't find a way to integrate here. 1538 02:44:53,750 --> 02:44:56,940 He looked for support, which he could not find. 1539 02:44:57,450 --> 02:45:03,360 He remained an innocent child playing a man, angry and with a knife in his pocket. 1540 02:45:03,890 --> 02:45:08,350 Things came to a climax. How, we don't know exactly. 1541 02:45:09,030 --> 02:45:12,290 According to witness Antonio Orlando, 1542 02:45:12,660 --> 02:45:17,930 whose account cannot be disproved even if his credibility is dubious, 1543 02:45:18,240 --> 02:45:23,400 the two deceased attacked the accused with stakes from a nearby fence. 1544 02:45:23,680 --> 02:45:28,480 According to the witness the accused then reached for his knife. 1545 02:45:31,080 --> 02:45:34,350 That is, legally, self-defense. 1546 02:45:34,690 --> 02:45:39,520 The action of the accused is legally justified. 1547 02:45:40,930 --> 02:45:45,330 The accused must see how he can live with what he did. 1548 02:45:49,770 --> 02:45:52,470 I appeal for his release 1549 02:45:52,840 --> 02:45:56,570 and annul the warrant of arrest. 1550 02:46:07,050 --> 02:46:10,850 Mrs. Lay Assessor, Mr. Chairman, 1551 02:46:11,120 --> 02:46:13,350 gentlemen of the jury. 1552 02:46:14,390 --> 02:46:15,390 Well, 1553 02:46:15,760 --> 02:46:21,360 if someone, despite his own feelings being obviously of a different opinion, 1554 02:46:21,670 --> 02:46:23,830 pleads for acquittal, 1555 02:46:24,500 --> 02:46:27,340 as in the case of the Public Prosecutor, 1556 02:46:27,610 --> 02:46:31,770 then it is obvious that there is no other solution. 1557 02:46:33,050 --> 02:46:37,950 But peace based on justice... 1558 02:46:45,220 --> 02:46:50,750 I think, should be the basis for the court's decision. 1559 02:46:51,600 --> 02:46:55,560 We should not be swayed by hate or prejudice... 1560 02:47:04,610 --> 02:47:06,310 but... 1561 02:47:07,750 --> 02:47:09,650 directed by tolerance. 1562 02:47:11,180 --> 02:47:15,480 And the courage not simply 1563 02:47:15,750 --> 02:47:17,520 to dismiss 1564 02:47:17,820 --> 02:47:22,820 the irrational nature of human relationships. 1565 02:47:24,530 --> 02:47:27,130 Instead we should accept them as facts. 1566 02:47:28,400 --> 02:47:31,630 On the contrary, in such a case 1567 02:47:32,170 --> 02:47:36,070 the accused will be acquitted 1568 02:47:36,610 --> 02:47:41,010 but nevertheless lynched. 1569 02:47:41,780 --> 02:47:47,780 It must, however, be made clear once and for all 1570 02:47:48,090 --> 02:47:52,490 that Nicola Zarbo is neither a murderer nor a criminal. 1571 02:47:54,390 --> 02:47:58,390 Neither a murderer nor a criminal 1572 02:47:59,230 --> 02:48:01,860 but a human being. 1573 02:48:16,780 --> 02:48:21,050 A human being who only by chance survived the social accident 1574 02:48:21,320 --> 02:48:24,350 with which this case is concerned... 1575 02:48:27,960 --> 02:48:34,160 If I wanted to go away on a ship 1576 02:48:34,800 --> 02:48:40,330 and never wanted to return 1577 02:48:40,870 --> 02:48:46,970 I should like to kiss you between the sky and the sea. 1578 02:48:47,450 --> 02:48:51,850 Because you are the only good thing. 1579 02:48:52,580 --> 02:48:59,550 Instead of falling victim to it, which was always highly possible... 1580 02:49:08,070 --> 02:49:10,760 I killed them and I wanted to kill them! 1581 02:49:25,680 --> 02:49:27,240 I killed them! 1582 02:50:00,390 --> 02:50:01,750 My son. 1583 02:50:03,020 --> 02:50:04,180 My son. 1584 02:51:09,690 --> 02:51:10,950 Touch me. 1585 02:51:11,760 --> 02:51:13,250 Touch me. 1586 02:53:14,210 --> 02:53:18,910 LiveSubtitling: SUBS Hamburg 121740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.