Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,530 --> 00:00:06,590
I don't know this man.
2
00:00:06,870 --> 00:00:09,340
I've never seen him before.
3
00:00:13,340 --> 00:00:17,640
Haven't you tormented me enough, soldiers?
4
00:00:18,310 --> 00:00:21,880
The cock has crowed
5
00:00:22,150 --> 00:00:24,980
and thrice I have been renounced.
6
00:00:25,420 --> 00:00:30,650
Now is the time to suffer
and shed bitter tears.
7
00:01:19,880 --> 00:01:25,140
PALERMO OR WOLFSBURG
8
00:02:15,730 --> 00:02:18,930
Good! You definitely sing top C.
9
00:02:19,300 --> 00:02:20,560
Alright.
10
00:02:22,300 --> 00:02:26,440
Show us
11
00:02:27,480 --> 00:02:33,250
your pretty face.
12
00:02:34,120 --> 00:02:37,640
Show us.
13
00:02:37,920 --> 00:02:41,290
Show us
14
00:02:41,620 --> 00:02:45,420
your pretty face...
15
00:02:58,240 --> 00:03:01,440
I have a pretty hat,
16
00:03:01,910 --> 00:03:05,110
I shall wear it to the wedding.
17
00:03:05,380 --> 00:03:08,910
I have a noble profession,
I have never worked
18
00:03:09,180 --> 00:03:12,380
I'm satisfied when I'm greeted
with: "Hello, Mr. Knight."
19
00:03:12,790 --> 00:03:15,260
For many years my noble family..
20
00:03:15,520 --> 00:03:19,550
No! That's impossible! Who are you?
- Saro.
21
00:03:19,860 --> 00:03:23,320
What do you want here?
- I want to sing and make music.
22
00:03:23,600 --> 00:03:26,400
You want to sing and make music.
- Yes.
23
00:03:26,670 --> 00:03:28,070
Come here.
24
00:03:30,870 --> 00:03:34,780
What do you want to sing?
Not that sort of song, I hope.
25
00:03:35,810 --> 00:03:39,510
Look. Do you see him?
- Yes.
26
00:03:40,050 --> 00:03:41,850
That's Vincenzo Bellini.
27
00:03:57,400 --> 00:04:02,460
"O sun, who does shine above us,
hear this heart that calls to you."
28
00:04:02,770 --> 00:04:05,260
I can never find peace, I always cry:
29
00:04:05,610 --> 00:04:08,200
Tell me, how is my beloved?
30
00:04:08,480 --> 00:04:11,350
Thou that doth shine upon her,
31
00:04:11,680 --> 00:04:14,910
tell her that I still think about her.
32
00:04:15,250 --> 00:04:20,710
That she is my life, my joy..."
- What are you writing for God's sake?
33
00:04:23,630 --> 00:04:27,220
What I'm doing?
You know that I love writing poems.
34
00:04:27,530 --> 00:04:29,290
Time passes
35
00:04:29,970 --> 00:04:32,060
and I think no evil.
36
00:04:33,670 --> 00:04:35,330
But what have you done?
37
00:04:36,040 --> 00:04:38,840
I went to see the lawyer
38
00:04:40,510 --> 00:04:43,100
because I want to buy some land.
39
00:04:44,450 --> 00:04:46,420
But we couldn't do business.
40
00:04:47,550 --> 00:04:51,650
He is asking so much money for it.
41
00:05:07,070 --> 00:05:12,100
Nicola, are we going to ride to Agrigent?
- No, it's too late today.
42
00:05:12,440 --> 00:05:17,000
When then? - Another day. You
must learn to ride first.
43
00:05:17,280 --> 00:05:22,240
Come on! Gallop!
44
00:05:53,720 --> 00:05:58,520
Now I'm
45
00:05:59,190 --> 00:06:04,790
80 years old
46
00:06:06,960 --> 00:06:12,270
I call life,
47
00:06:13,030 --> 00:06:19,200
and death answers me.
48
00:06:37,890 --> 00:06:39,920
Come on.
49
00:06:40,230 --> 00:06:43,360
Look at that woman over there.
50
00:06:43,730 --> 00:06:48,230
The one in just her underwear?
- You can see everything.
51
00:06:48,700 --> 00:06:51,430
She looks quite naked.
52
00:06:54,740 --> 00:06:56,970
What are you doing up there naked?
53
00:06:58,910 --> 00:07:00,710
Huh? Go home!
54
00:07:01,080 --> 00:07:03,140
Crazy guy...
55
00:07:05,120 --> 00:07:06,710
What do you want?
56
00:07:08,420 --> 00:07:10,090
Idiot! Fool!
57
00:07:10,560 --> 00:07:12,930
Clear off, you idiot!
58
00:07:13,230 --> 00:07:15,790
Let's go and see what's going on.
59
00:07:16,130 --> 00:07:19,430
Idiot!
60
00:07:22,600 --> 00:07:26,040
Naughty children!
61
00:07:30,850 --> 00:07:34,080
You damned boys!
62
00:07:37,120 --> 00:07:41,560
Get out of here!
63
00:07:44,390 --> 00:07:48,160
I'm going.
Put the ladder in the next room.
64
00:07:48,430 --> 00:07:49,830
Bye.
- Yes, goodbye.
65
00:07:50,830 --> 00:07:53,530
Damned boys!
Idiots! Fools...
66
00:07:53,800 --> 00:07:55,790
Hello, Nicola.
67
00:07:57,470 --> 00:08:01,100
How are you?
- I must go. I'm busy. Bye.
68
00:08:02,310 --> 00:08:04,300
May God protect you, Nicola.
69
00:08:04,750 --> 00:08:06,510
You idiot!
70
00:08:32,070 --> 00:08:34,040
Fetch me the hammer.
71
00:08:37,850 --> 00:08:41,650
That should remind us that
we ought to seek help.
72
00:08:41,920 --> 00:08:43,510
Oh, it's you, Nicola.
73
00:08:44,590 --> 00:08:47,680
I was just passing.
- Haven't seen you in ages.
74
00:08:48,020 --> 00:08:52,360
How are you?
- Fine. I'm going to the bar.
75
00:08:52,590 --> 00:08:56,430
To the bar?
- I can work there.
76
00:09:01,800 --> 00:09:04,270
Hello.
77
00:09:04,570 --> 00:09:07,170
I'd much rather be a builder.
78
00:09:08,140 --> 00:09:16,140
There's not much point in being a builder.
There's so little work about.
79
00:09:17,320 --> 00:09:22,520
Look how many houses have been
started and never finished.
80
00:09:23,190 --> 00:09:26,750
Simply because the money ran out.
81
00:09:28,600 --> 00:09:33,060
That one, for example.
We began, worked for two months,
82
00:09:33,440 --> 00:09:36,370
and then there was no
money to pay the wages.
83
00:09:38,670 --> 00:09:42,170
So work stopped.
There's hardly any work, you see.
84
00:09:50,790 --> 00:09:53,780
What are you doing?
- Playing. Wanna help?
85
00:09:54,120 --> 00:09:57,320
Where were you yesterday?
- We went to the disco.
86
00:09:57,590 --> 00:10:00,990
We picked up four women
and had a good time.
87
00:10:01,360 --> 00:10:05,420
What about you?
- I got a phone call from Germany.
88
00:10:05,700 --> 00:10:10,260
My father had an accident in Leverkusen.
- I'm sorry.
89
00:10:10,570 --> 00:10:14,170
I'm talking to Dad!
- Then I'll go.
90
00:10:14,480 --> 00:10:17,110
Stop worrying me!
91
00:10:17,410 --> 00:10:20,310
That's enough! Enough!
92
00:10:20,580 --> 00:10:23,550
What's the matter?
93
00:10:25,420 --> 00:10:27,690
Has my brother Angelo called?
- No.
94
00:10:33,360 --> 00:10:36,920
Hello! Is that you, Angelo? Hello!
95
00:10:38,270 --> 00:10:40,130
Hello!
- I want to talk to Dad.
96
00:10:40,400 --> 00:10:44,240
Why don't you ever ring up? Tell me why!
97
00:10:44,470 --> 00:10:48,430
Yes, I understand.
Why don't you send money? - Give him to me!
98
00:10:48,710 --> 00:10:52,740
Just watch it! Or I'll come and murder you!
99
00:10:53,310 --> 00:10:58,050
I'm waiting for my brother
to ring but he doesn't care.
100
00:10:58,390 --> 00:11:01,690
What do you want?
- He's supposed to find me a job.
101
00:11:03,090 --> 00:11:06,080
Hold on. I'll give you your son. Yes, wait!
102
00:11:07,200 --> 00:11:11,000
Hello Dad! How are you? Listen to my poem:
103
00:11:11,270 --> 00:11:16,730
"Even if you are a stranger to me
I would love you for your own sake."
104
00:11:17,370 --> 00:11:20,900
When we reach a certain age
we are attracted to Germany
105
00:11:21,210 --> 00:11:24,810
as if it were a mother to us.
As if life were better there!
106
00:11:25,080 --> 00:11:29,710
But that's rubbish!
That's just... an illusion!
107
00:11:30,520 --> 00:11:34,720
"We stood together
at the window and then"
108
00:11:35,020 --> 00:11:39,360
as you pursued my little sister,
109
00:11:39,630 --> 00:11:42,190
I no longer know why,
110
00:11:42,460 --> 00:11:45,920
"and she cried out in
fear, your heart broke."
111
00:11:46,570 --> 00:11:50,470
We don't realize that they
exploit us in Germany.
112
00:11:50,770 --> 00:11:53,570
That we're the slaves of capitalism there.
113
00:11:54,010 --> 00:11:58,910
But here you can hardly earn
enough to feed yourself!
114
00:11:59,310 --> 00:12:01,720
Right?
- Yes, because we're not prepared
115
00:12:01,980 --> 00:12:04,920
to take risks here and so we miss a lot.
116
00:12:05,320 --> 00:12:09,520
"I would love you."
I'll give you Mum again. Goodbye!
117
00:12:09,790 --> 00:12:11,490
Love and kisses.
118
00:12:12,130 --> 00:12:17,500
Hello? Yes. Pull your socks up!
Or else I'll come and murder you!
119
00:12:17,830 --> 00:12:18,960
Understand?
120
00:12:19,370 --> 00:12:23,070
But there you're free in every way.
121
00:12:23,370 --> 00:12:27,100
You have to work, but you
can have fun at weekends.
122
00:12:27,540 --> 00:12:30,710
You don't understand.
- Can you have fun here?
123
00:12:31,050 --> 00:12:33,280
You haven't understood anything.
124
00:12:33,550 --> 00:12:35,640
We need to realize our ideas.
125
00:12:36,250 --> 00:12:41,190
Create our own work. We mustn't put
up with the masters any longer.
126
00:12:41,490 --> 00:12:44,320
We don't want to realize
127
00:12:44,730 --> 00:12:49,030
that in Germany we are slaves
who always have to obey orders.
128
00:12:49,330 --> 00:12:52,130
It's always a question of money!
129
00:12:52,830 --> 00:12:57,800
On a ship
130
00:12:58,070 --> 00:13:01,630
that never returns
131
00:13:02,010 --> 00:13:08,280
I should like to kiss you
between the sky and the sea.
132
00:13:08,680 --> 00:13:14,550
You are the only good thing.
133
00:13:15,090 --> 00:13:21,330
Don't vanish like the waves,
134
00:13:21,600 --> 00:13:27,730
stay with me forever.
135
00:13:28,000 --> 00:13:34,100
I couldn't bear it
136
00:13:34,680 --> 00:13:39,670
if your heart broke mine...
137
00:13:56,560 --> 00:14:00,230
Were you at school?
- I had a day off.
138
00:14:00,640 --> 00:14:01,760
Alright.
139
00:14:02,870 --> 00:14:04,670
I'm tired.
140
00:14:05,470 --> 00:14:09,500
What did you do in the field today?
- Work.
141
00:14:09,910 --> 00:14:12,540
Always work with the soil, like every day.
142
00:14:16,050 --> 00:14:20,990
When are we going to buy the field?
- When we've got the money.
143
00:14:21,420 --> 00:14:22,910
But we've been saving.
144
00:14:23,190 --> 00:14:28,820
Yes, we have been saving but the
master wants a lot of money.
145
00:14:30,230 --> 00:14:34,730
Everyone says the master
has a beautiful house.
146
00:14:35,000 --> 00:14:38,630
Tell me the story about the
master and his beautiful house.
147
00:14:38,910 --> 00:14:41,310
The master?
- Yes.
148
00:14:43,440 --> 00:14:44,970
I'll tell you.
149
00:14:45,650 --> 00:14:49,640
The master's grandfather worked there
150
00:14:49,920 --> 00:14:52,480
as a simple peasant.
151
00:14:52,750 --> 00:14:58,350
His great-grandfather, too.
His ancestors were all peasants.
152
00:14:59,160 --> 00:15:01,560
They went into the fields with weapons
153
00:15:01,860 --> 00:15:06,430
and guarded everything.
The almond trees, the beans, everything.
154
00:15:10,440 --> 00:15:15,380
When is your brother coming home?
- He never comes before midnight.
155
00:15:15,640 --> 00:15:20,640
As if he lived alone.
I'm always asleep when he comes home.
156
00:15:20,920 --> 00:15:22,910
He always comes back late.
157
00:15:23,180 --> 00:15:24,880
Does he?
- Yes.
158
00:15:25,390 --> 00:15:29,150
I give him midnight.
He ought to be home at six.
159
00:15:30,560 --> 00:15:32,290
Go and fetch him!
160
00:16:19,310 --> 00:16:21,170
God protect you, master.
- Hello.
161
00:16:21,480 --> 00:16:22,910
Hello.
- Hello.
162
00:16:23,240 --> 00:16:27,080
About the field...
How much does it cost now?
163
00:16:27,750 --> 00:16:30,150
At your service. But...
164
00:16:31,920 --> 00:16:36,050
if it was cheaper two years ago,
165
00:16:36,820 --> 00:16:38,790
it's more expensive now.
166
00:16:39,060 --> 00:16:44,230
What do you mean?
- That life has become dearer.
167
00:16:45,870 --> 00:16:48,170
My sons used to need
168
00:16:49,240 --> 00:16:51,970
30,000 lire to go to university.
169
00:16:52,240 --> 00:16:54,840
Now they need 120,000 lire.
170
00:16:55,110 --> 00:16:56,580
What is that?
171
00:16:56,880 --> 00:17:00,510
An old wind-up gramophone.
- Can I listen to it?
172
00:17:02,480 --> 00:17:03,510
Yes.
173
00:17:23,600 --> 00:17:24,600
Listen.
174
00:17:25,410 --> 00:17:27,670
Let's come back to what we first said.
175
00:17:28,410 --> 00:17:30,900
Listen, it's first-rate land.
176
00:17:31,450 --> 00:17:34,420
You can grow everything there.
177
00:17:34,680 --> 00:17:37,520
Even grapevines.
- That's why I want it.
178
00:17:37,850 --> 00:17:41,880
Prices have gone up.
I want 25 million for it.
179
00:17:42,160 --> 00:17:45,490
Before you said 15 million and now 25!
180
00:17:45,760 --> 00:17:49,750
What do you want? It's still cheap.
181
00:17:50,260 --> 00:17:51,730
This is a special price for you.
182
00:17:52,000 --> 00:17:55,330
Where am I supposed to get the money?
- From a bank.
183
00:17:57,370 --> 00:18:01,500
Get a loan, for five years or ten.
- And what now?
184
00:18:02,410 --> 00:18:05,240
You work, your son works.
185
00:18:05,980 --> 00:18:08,010
Then there's this little Caruso here.
186
00:18:08,850 --> 00:18:10,480
He's still growing.
187
00:18:14,020 --> 00:18:16,990
And I can wait.
188
00:18:32,840 --> 00:18:35,210
When can we meet the solicitor?
189
00:18:36,480 --> 00:18:38,710
In ten days' time if you like.
190
00:18:46,750 --> 00:18:48,480
God bless you.
- Good day.
191
00:18:48,760 --> 00:18:49,920
Bye.
192
00:19:02,600 --> 00:19:07,630
That's why people don't take us seriously.
193
00:19:08,610 --> 00:19:11,080
We're not well-equipped.
194
00:19:11,350 --> 00:19:16,650
We still lack a lot of things, the
musical horizon is too narrow.
195
00:19:16,920 --> 00:19:22,690
There's too much missing.
Well, we've got Bellini, yes, Bellini.
196
00:19:23,420 --> 00:19:28,230
Traetta, Pacini and Verdi are missing
197
00:19:28,600 --> 00:19:31,230
and Puccini, too!
198
00:19:31,530 --> 00:19:34,930
Excuse me, maestro, Mascagni, too.
199
00:19:35,270 --> 00:19:39,100
No. Not Mascagni! No!
200
00:19:41,010 --> 00:19:46,000
What can I do for you?
- I have reached an important decision.
201
00:19:46,280 --> 00:19:51,450
What then? What decision?
- I want to go to Germany.
202
00:19:52,220 --> 00:19:56,320
To work in Germany? And so suddenly?
203
00:19:56,590 --> 00:19:58,990
The family badly needs the money.
204
00:19:59,260 --> 00:20:03,760
I know, my son.
Things are bad for the family.
205
00:20:04,030 --> 00:20:07,560
But you must think of the dangers
206
00:20:07,970 --> 00:20:12,630
that lie in store in Germany for
such a young innocent like you.
207
00:20:14,510 --> 00:20:19,340
Life there is quite different.
Do you understand?
208
00:20:19,880 --> 00:20:25,250
Quite different.
Their moral standards are not up to ours.
209
00:20:25,990 --> 00:20:29,680
That is harmful to us.
210
00:20:29,960 --> 00:20:33,720
Do you understand?
I fear things will go badly for you
211
00:20:34,030 --> 00:20:37,120
in your new surroundings.
212
00:20:37,400 --> 00:20:42,200
It's a serious matter.
Think it over. Is your mind made up?
213
00:20:42,470 --> 00:20:43,940
Entirely.
214
00:20:44,610 --> 00:20:46,470
Are you sure?
- Quite sure.
215
00:20:47,680 --> 00:20:49,700
Then let me give you
216
00:20:50,410 --> 00:20:54,820
some sound advice to take with you.
Remain an honest person.
217
00:20:55,180 --> 00:20:56,950
Avoid bad company,
218
00:20:57,250 --> 00:21:01,090
and by that I mean especially the women
219
00:21:02,020 --> 00:21:05,190
who have already caused so much sorrow.
220
00:21:05,490 --> 00:21:10,230
Many tragedies have been
brought about by women.
221
00:21:11,270 --> 00:21:14,130
Above all, do not forget your family
222
00:21:14,440 --> 00:21:18,570
for it is for them that you're
going to Germany. So, it...
223
00:21:18,840 --> 00:21:23,710
With that inner feeling you
can become a decent person
224
00:21:24,610 --> 00:21:27,080
and learn a great deal.
225
00:21:27,350 --> 00:21:31,650
Beware of all dangerous situations
226
00:21:31,920 --> 00:21:37,320
that may harm you in a
spiritual and social way.
227
00:21:37,830 --> 00:21:40,190
Do you understand me, Coco?
- Yes.
228
00:21:40,460 --> 00:21:45,130
I'm glad to hear it. Write if you
need anything. I will help you.
229
00:21:45,530 --> 00:21:47,130
Embrace me now.
230
00:21:54,070 --> 00:21:58,640
Take care. Have courage.
You have made a brave decision.
231
00:21:58,910 --> 00:22:02,110
May God bless and protect you.
232
00:22:02,480 --> 00:22:03,750
Good.
- Bye.
233
00:22:14,160 --> 00:22:16,130
Is Germany far away, Dad?
234
00:22:16,400 --> 00:22:19,530
Very far away.
You must cross the mountains.
235
00:22:20,300 --> 00:22:24,670
Must you cross the sea, too?
- Yes, the sea, too.
236
00:22:26,010 --> 00:22:30,100
What are the people like there?
- Like everybody.
237
00:22:30,410 --> 00:22:34,910
All men on earth are the same.
238
00:22:36,280 --> 00:22:38,910
Then you're the same as the master.
239
00:23:14,560 --> 00:23:19,020
I'm fed up with people.
240
00:23:20,130 --> 00:23:26,430
Alone at last.
With time to listen to a nice little song.
241
00:23:32,840 --> 00:23:34,970
Four bells are ringing
242
00:23:35,240 --> 00:23:38,210
What are they ringing?
243
00:23:38,480 --> 00:23:41,510
They are ringing in the spring.
244
00:23:41,850 --> 00:23:44,110
Four bells are ringing
245
00:23:44,390 --> 00:23:47,750
What are they ringing?
246
00:23:48,020 --> 00:23:51,320
They are ringing about jealousy.
247
00:24:00,970 --> 00:24:03,160
Hey!
248
00:24:05,710 --> 00:24:08,640
Everything's okay.
249
00:24:09,880 --> 00:24:11,240
Now a sip of water.
250
00:24:15,980 --> 00:24:18,320
Four bells are ringing
251
00:24:18,590 --> 00:24:21,490
What are they ringing?
252
00:24:21,760 --> 00:24:24,490
They are ringing about love.
253
00:24:32,330 --> 00:24:34,270
Always the same!
254
00:24:36,670 --> 00:24:40,110
These blasted people!
255
00:24:41,940 --> 00:24:46,280
Now a cigarette, water...
256
00:24:46,680 --> 00:24:48,240
and the money.
257
00:24:48,750 --> 00:24:53,350
I hope no one steals it from me.
258
00:24:54,420 --> 00:24:57,190
Open up...
259
00:25:02,230 --> 00:25:07,630
One, two, three, four, five, six,
260
00:25:07,900 --> 00:25:10,060
seven, eight...
261
00:25:10,370 --> 00:25:12,700
What? That's all there is?
262
00:25:13,010 --> 00:25:14,870
One, two, three,
263
00:25:15,140 --> 00:25:19,310
four, five, six, seven, eight.
264
00:25:19,750 --> 00:25:21,550
A hundred.
265
00:25:44,040 --> 00:25:45,600
For God's sake!
266
00:25:46,240 --> 00:25:49,270
How is it possible?
267
00:25:51,410 --> 00:25:54,940
It's always the bloody same!
268
00:25:55,250 --> 00:26:00,120
I've hardly sat down and someone comes!
269
00:26:00,390 --> 00:26:02,690
That's pesky!
270
00:26:03,720 --> 00:26:06,280
I can't take it anymore!
271
00:26:09,960 --> 00:26:12,020
Who are you, then?
272
00:26:12,400 --> 00:26:14,830
Nicola Zarbo.
- There you are.
273
00:26:16,100 --> 00:26:20,630
And flowers?
I'm not married, I have no wife.
274
00:26:20,910 --> 00:26:25,680
You only give women flowers.
Thank you all the same.
275
00:26:25,950 --> 00:26:27,680
Sit down, sit down.
276
00:26:27,950 --> 00:26:32,750
You must give me cigarettes. Nothing more.
- I've got those, too.
277
00:26:33,090 --> 00:26:37,680
No problem.
Well, cigarettes!
278
00:26:37,960 --> 00:26:40,520
But bought here.
279
00:26:41,130 --> 00:26:44,930
What's up? Whose son are you?
280
00:26:45,330 --> 00:26:48,560
Liddru Zarbo's son.
- Your father is?
281
00:26:49,200 --> 00:26:52,040
A laborer. He's always drunk.
282
00:26:53,110 --> 00:26:56,670
So now... I'm going to Germany.
283
00:26:57,010 --> 00:27:00,210
To Germany?
And what do you want here, then?
284
00:27:00,480 --> 00:27:02,070
Some advice.
285
00:27:02,720 --> 00:27:08,660
Listen, first of all,
Germany is a foreign country,
286
00:27:08,920 --> 00:27:11,860
where you must work hard.
287
00:27:12,190 --> 00:27:17,390
Before you leave, you must
examine your conscience.
288
00:27:17,730 --> 00:27:23,030
Take care, go and work like all
our brothers who have left here
289
00:27:23,300 --> 00:27:26,900
to go to Germany because
there are work prospects
290
00:27:27,240 --> 00:27:30,010
which you can't find here.
291
00:27:30,880 --> 00:27:35,710
In Germany you must struggle and work hard.
292
00:27:37,050 --> 00:27:41,550
But it's worthwhile, and
life is clean and pleasant.
293
00:27:42,920 --> 00:27:46,120
When you go to Germany, fulfill your duties
294
00:27:46,530 --> 00:27:48,090
as a son
295
00:27:48,960 --> 00:27:50,730
and as an Italian.
296
00:27:51,800 --> 00:27:55,530
You owe that to your country
and to your family.
297
00:27:56,640 --> 00:27:58,730
Those are my dead relatives.
298
00:27:59,010 --> 00:28:01,170
My sister, my uncle, father.
299
00:28:01,440 --> 00:28:06,070
Another sister, my brother. The saints
are there because we're Catholics.
300
00:28:06,580 --> 00:28:10,880
That's me as a child,
together with my sisters.
301
00:28:11,150 --> 00:28:16,280
I can't remember the others.
302
00:28:16,590 --> 00:28:20,150
This is junk. Come on. Come in here.
303
00:28:20,430 --> 00:28:22,900
There are much nicer things in here.
304
00:28:25,770 --> 00:28:29,730
What are you talking about?
- Now Nicola is going away,
305
00:28:30,000 --> 00:28:34,240
and soon you will go, and then...
- I'm not going away from here.
306
00:28:34,510 --> 00:28:37,100
Where is Nicola?
- Listen, Liddru.
307
00:28:37,910 --> 00:28:43,680
You must find a decent job, too,
because Caruso's still young.
308
00:28:43,950 --> 00:28:45,920
He needs you.
309
00:28:48,560 --> 00:28:52,930
I want to show you something
nice, come with me.
310
00:28:53,190 --> 00:28:55,530
Look at the beautiful things here.
311
00:28:55,830 --> 00:28:57,590
Real antiques.
312
00:28:57,860 --> 00:29:00,730
All presents.
313
00:29:01,030 --> 00:29:03,440
People say:
314
00:29:03,700 --> 00:29:07,040
"Go on, take it! It's for you."
315
00:29:07,310 --> 00:29:10,510
And these are the things
that I've been given.
316
00:29:10,810 --> 00:29:13,710
All expensive things were given to me.
317
00:29:13,980 --> 00:29:15,420
Now they are all here.
318
00:29:15,750 --> 00:29:17,910
Come on.
319
00:29:18,750 --> 00:29:20,450
Look at this.
320
00:29:21,290 --> 00:29:23,310
My mother's wedding dress.
321
00:29:23,590 --> 00:29:28,090
Everyone used to get married in a
dress like that, rich and poor alike.
322
00:29:28,360 --> 00:29:31,330
They had the possibility, so
everybody used to get married
323
00:29:31,630 --> 00:29:35,730
in a long dress with frills
and fringes and laces.
324
00:29:36,000 --> 00:29:39,630
The cradle is over at the back.
325
00:29:40,010 --> 00:29:42,310
We've got everything here.
326
00:29:42,740 --> 00:29:46,700
I'll be going then.
- Must you go? Then be careful.
327
00:29:47,050 --> 00:29:52,990
Thanks for everything and all your advice.
- You're welcome.
328
00:29:53,290 --> 00:29:58,690
Thank you. May God be with you.
- God bless you.
329
00:30:02,330 --> 00:30:03,960
Take care.
330
00:30:05,030 --> 00:30:07,160
Think of your family and Jesus.
331
00:30:08,470 --> 00:30:13,910
He must work, he says, he must do something
to prevent us from starving to death.
332
00:30:16,610 --> 00:30:19,940
And then he said something else.
333
00:30:20,510 --> 00:30:24,450
What then?
- What he said? I can't say.
334
00:30:24,720 --> 00:30:26,080
What did he say?
335
00:30:27,320 --> 00:30:30,350
What did he say?
- I don't want to discuss it.
336
00:30:30,690 --> 00:30:31,920
What did he say?
337
00:30:32,330 --> 00:30:35,490
He said...
- Has something happened to Nicola?
338
00:30:35,760 --> 00:30:38,100
He said...
- What is it?
339
00:30:38,470 --> 00:30:41,530
You're making me anxious.
Tell me what's up.
340
00:30:44,040 --> 00:30:47,370
When I talk about it,
I have to start crying.
341
00:30:47,640 --> 00:30:49,010
What's the matter?
342
00:30:50,240 --> 00:30:54,650
He said he was going away tomorrow.
- Away? Where to?
343
00:30:54,920 --> 00:30:57,940
To Germany.
- So suddenly?
344
00:30:59,050 --> 00:31:03,920
Without a word of explanation,
he wants to leave to Germany?
345
00:31:12,370 --> 00:31:14,630
Pippo! Pippo!
346
00:31:15,070 --> 00:31:16,930
Come here, Pippo!
347
00:31:17,200 --> 00:31:18,870
Come here, listen to this.
348
00:31:19,170 --> 00:31:21,640
Come here! Hurry up! Sit down.
349
00:31:21,910 --> 00:31:24,310
What's up?
- I've got an idea.
350
00:31:24,640 --> 00:31:27,310
What?
- A great idea has just occurred to me.
351
00:31:27,580 --> 00:31:29,410
What?
- How to rescue
352
00:31:29,680 --> 00:31:33,120
Palma Di Montechiaro from
this miserable situation.
353
00:31:33,390 --> 00:31:37,150
Really?
- We must build a fantastic airport.
354
00:31:37,420 --> 00:31:38,920
What do you think?
- Great...
355
00:31:39,190 --> 00:31:43,930
Then Palma will become a tourist area.
People will come from all over.
356
00:31:44,200 --> 00:31:46,560
From Paris, London, New York!
357
00:31:46,830 --> 00:31:51,570
People who have hated us will finally
accept us. What do you think?
358
00:31:51,840 --> 00:31:53,070
Fine! Great!
359
00:32:45,390 --> 00:32:46,760
Thank you, Nicola.
360
00:32:57,240 --> 00:32:59,760
Why are you so sad, Uncle?
361
00:33:04,140 --> 00:33:06,110
Because Nicola is going away.
362
00:33:29,000 --> 00:33:32,840
What's the suitcase for?
- I'm going to Germany tomorrow.
363
00:33:33,710 --> 00:33:35,770
Where's the music coming from?
364
00:36:38,430 --> 00:36:40,190
Where is my father?
365
00:37:00,650 --> 00:37:05,680
I must speak to the
Transport Minister in Rome!
366
00:37:06,950 --> 00:37:09,050
Find the Minister's number for me.
367
00:37:09,320 --> 00:37:12,120
Hello! Hello, miss!
368
00:37:12,430 --> 00:37:14,520
Yes. Is that Rome?
369
00:37:14,790 --> 00:37:19,530
What are you looking for?
- The Transport Minister's home number.
370
00:37:19,800 --> 00:37:23,360
You must be nuts.
- The maestro has had a great idea.
371
00:37:24,100 --> 00:37:30,170
You'll have to look for it a long time.
- What do you know about...
372
00:37:30,940 --> 00:37:32,500
about art?
373
00:37:32,880 --> 00:37:36,710
Art?
- Go and sell onions!
374
00:37:39,320 --> 00:37:42,880
Nicola is going away tomorrow.
375
00:37:43,120 --> 00:37:44,520
That's life.
376
00:37:46,160 --> 00:37:48,960
What?
- Nicola is going away tomorrow.
377
00:37:49,260 --> 00:37:53,930
I must give him support and courage.
He is my friend.
378
00:37:54,170 --> 00:37:56,330
He didn't tell me!
379
00:37:56,600 --> 00:38:01,410
Well, now I'm telling you.
Nicola is leaving tomorrow.
380
00:38:01,710 --> 00:38:04,470
So it's true then.
- Yes.
381
00:38:05,450 --> 00:38:10,010
Then I'll come to the station tomorrow.
- Good night.
382
00:38:11,450 --> 00:38:14,550
There's nothing anyone can do, Liddru.
383
00:38:14,890 --> 00:38:20,120
You know that life has been hard for me.
384
00:38:20,430 --> 00:38:22,590
I was in prison for fifteen years.
385
00:38:22,930 --> 00:38:26,530
I wrote this poem when I was there:
386
00:38:27,070 --> 00:38:31,270
"How long have I been waiting for
the moment which will never come?"
387
00:38:31,570 --> 00:38:35,840
In my dreams I seek you
to forget my unhappiness,
388
00:38:36,280 --> 00:38:41,040
hold in my arms the dream
of long-lost happiness.
389
00:38:41,310 --> 00:38:45,840
As I kiss you, I know that all is lost.
390
00:38:46,320 --> 00:38:51,550
I appeal to you with my dreaming
gaze you will never again reply.
391
00:38:51,930 --> 00:38:56,920
My heart beats again as it used to.
I would give everything for a kiss.
392
00:38:57,360 --> 00:39:00,530
You are beautiful and
eternally out of reach.
393
00:39:00,830 --> 00:39:04,740
Who are you, my sweet comforter?
394
00:39:05,000 --> 00:39:10,070
"And a faint voice answers: I am hope."
395
00:39:13,080 --> 00:39:14,450
Come, Dad.
396
00:39:35,370 --> 00:39:37,670
Has my brother Angelo called?
397
00:39:57,560 --> 00:39:59,490
For Heaven's sake!
398
00:43:19,130 --> 00:43:20,890
Holy Virgin,
399
00:43:21,860 --> 00:43:23,920
Mother of God
400
00:43:24,330 --> 00:43:27,930
who protects all living
creatures, protect Nicola, too,
401
00:43:28,970 --> 00:43:30,530
because he is going away.
402
00:43:30,840 --> 00:43:33,570
And keep him from all bad company.
403
00:43:59,730 --> 00:44:01,530
Holy Virgin,
404
00:44:02,270 --> 00:44:05,170
watch over him and protect him
405
00:44:55,220 --> 00:44:57,880
Good morning, Rosa.
- Good morning.
406
00:45:00,960 --> 00:45:02,330
Here, Nicola.
407
00:45:03,000 --> 00:45:06,800
That wasn't necessary.
- So that you know that I love you.
408
00:45:09,440 --> 00:45:10,440
Take it.
409
00:45:13,310 --> 00:45:15,470
The horse is to remind you
410
00:45:15,740 --> 00:45:19,300
how we used to go riding together.
411
00:45:22,580 --> 00:45:27,520
Remain a good Christian
when you are in Germany.
412
00:45:28,690 --> 00:45:31,850
Respect all other people
and they will respect you.
413
00:45:32,120 --> 00:45:33,320
It's okay.
414
00:46:39,190 --> 00:46:41,160
Why are you so silent?
415
00:46:43,360 --> 00:46:45,020
Why don't you speak?
416
00:46:45,330 --> 00:46:50,630
Are you going to see your father?
- My father is buried in the churchyard.
417
00:46:51,100 --> 00:46:52,660
I'm sorry.
418
00:46:54,110 --> 00:46:55,970
Why are you so silent?
419
00:46:57,340 --> 00:47:02,280
At least tell me where you are going.
- To Germany, to join my husband.
420
00:47:10,620 --> 00:47:12,460
Too late. My son has gone.
421
00:47:15,360 --> 00:47:17,830
Who knows when I shall see him again.
422
00:47:34,350 --> 00:47:39,150
The train stops every five minutes.
We'll never get there.
423
00:47:39,490 --> 00:47:41,080
Where are you going?
424
00:47:41,950 --> 00:47:43,480
Wolfsburg.
425
00:47:45,830 --> 00:47:47,790
Where are we now?
426
00:47:48,330 --> 00:47:50,300
Still in Italy.
427
00:47:51,560 --> 00:47:54,360
Which route are we taking?
- Through Milan
428
00:47:54,670 --> 00:47:58,570
to Switzerland and then to Germany.
429
00:47:59,770 --> 00:48:03,640
Have you been there before?
- Yes, before my father died.
430
00:48:04,810 --> 00:48:07,750
Where?
- In Ludwigshafen.
431
00:48:09,520 --> 00:48:12,710
Is that after Wolfsburg?
- Before Wolfsburg.
432
00:48:19,990 --> 00:48:22,480
See you in five minutes.
433
00:48:27,970 --> 00:48:31,230
Why are you staring at Nicola?
You like him?
434
00:48:33,210 --> 00:48:36,610
How do you know?
- I have a lot of experience.
435
00:48:36,880 --> 00:48:42,320
I look into people's eyes
and understand immediately.
436
00:48:43,250 --> 00:48:45,510
Don't worry, there's no...
437
00:48:46,450 --> 00:48:50,650
harm in it.
- If only everybody thought like that.
438
00:48:51,020 --> 00:48:53,080
"But you're not dead, Father,"
439
00:48:54,060 --> 00:48:58,690
because your two sons will fight
440
00:48:59,060 --> 00:49:03,130
"just like you fought, Father."
441
00:49:05,240 --> 00:49:07,210
What does that mean?
442
00:49:10,480 --> 00:49:15,710
I wrote that poem when my father died.
443
00:49:16,380 --> 00:49:17,650
Do you smoke?
444
00:49:17,920 --> 00:49:20,940
If you can go to Germany to
work, you can smoke, too.
445
00:49:21,690 --> 00:49:25,520
I'll never forget how
they all laughed at me.
446
00:49:25,830 --> 00:49:27,990
Maybe because I have long hair.
447
00:49:28,260 --> 00:49:31,720
I still can hear their words:
448
00:49:32,000 --> 00:49:34,560
"Look at that pretty little girl!"
449
00:49:35,070 --> 00:49:37,940
I couldn't stand it.
That's why I want to leave.
450
00:49:38,200 --> 00:49:42,010
Where are you going?
- To Germany.
451
00:49:42,270 --> 00:49:44,680
Life is different there.
452
00:49:44,940 --> 00:49:49,110
I've heard that you can
do what you like there.
453
00:50:58,180 --> 00:51:01,120
Rosa, what's the matter?
454
00:51:01,390 --> 00:51:03,250
You should be happy.
455
00:51:11,530 --> 00:51:14,060
But I'm always happy.
456
00:51:15,230 --> 00:51:17,140
That's better.
457
00:51:24,280 --> 00:51:26,470
Deepest mystery!
458
00:51:27,350 --> 00:51:28,640
O, misfortune.
459
00:51:28,910 --> 00:51:30,940
How strange.
460
00:51:31,650 --> 00:51:35,750
See the trial of love!
- Drink of my blood!
461
00:51:38,320 --> 00:51:42,490
What more could you give us, God?
462
00:51:42,760 --> 00:51:45,820
Can we hope for more?
You can give us nothing more.
463
00:51:51,370 --> 00:51:53,640
O, heavenly Grace!
464
00:51:56,680 --> 00:51:59,300
For me it is full of bitterness.
465
00:52:02,110 --> 00:52:04,520
Sit down.
- No, thank you.
466
00:52:04,850 --> 00:52:07,980
You're traveling to see your husband?
- Yes.
467
00:52:09,490 --> 00:52:10,920
Are you happy?
468
00:52:12,630 --> 00:52:17,150
That's a reason to be happy.
I shall be all alone in Germany.
469
00:52:17,430 --> 00:52:19,900
I'll have no relatives there.
470
00:52:21,500 --> 00:52:26,460
You'll only stay a few days
before you go back home.
471
00:52:26,870 --> 00:52:28,270
No.
472
00:52:28,610 --> 00:52:33,100
I shall stay in Germany for ever.
473
00:52:43,690 --> 00:52:45,920
You're Nicola, aren't you?
- Yes.
474
00:52:46,190 --> 00:52:48,490
Why are you going to Germany?
475
00:52:48,760 --> 00:52:53,030
I must work because my
father is always drunk
476
00:52:53,330 --> 00:52:57,530
and can't feed the family.
477
00:52:58,370 --> 00:53:02,170
Was it your own idea?
- Yes, my decision.
478
00:53:04,080 --> 00:53:07,670
It's different for me.
479
00:53:08,550 --> 00:53:10,710
I had to leave home
480
00:53:11,380 --> 00:53:15,550
because in Germany
481
00:53:16,290 --> 00:53:17,920
there is more freedom.
482
00:53:18,190 --> 00:53:23,130
The priest said I should be careful.
483
00:53:23,660 --> 00:53:25,890
Especially of women.
484
00:53:27,200 --> 00:53:31,800
Did he say that to you, too?
- No, I don't talk to priests.
485
00:53:32,070 --> 00:53:35,970
Why not?
- I'm not a believer.
486
00:53:36,440 --> 00:53:38,670
Do you believe in the Gospels?
487
00:53:39,950 --> 00:53:40,950
No.
488
00:53:43,280 --> 00:53:47,150
I demand justice and revenge.
O patriarchs!
489
00:53:47,720 --> 00:53:49,710
He must die!
490
00:53:56,230 --> 00:53:58,200
The men are old.
491
00:53:58,960 --> 00:54:00,690
Jesus of Nazareth,
492
00:54:00,970 --> 00:54:02,940
the tempter, must die!
493
00:55:34,990 --> 00:55:38,900
Hey, you! Passengers must not
cross the railway tracks.
494
00:55:39,200 --> 00:55:41,000
Hey, come.
495
00:55:42,070 --> 00:55:45,000
You must not...
You have to use the tunnel.
496
00:56:46,370 --> 00:56:49,530
What's that?
I don't understand what you mean.
497
00:56:51,200 --> 00:56:52,200
This street, where is it?
498
00:56:53,610 --> 00:56:55,800
I don't understand, sorry.
499
00:57:02,050 --> 00:57:05,480
I really don't understand, I'm sorry. Bye.
500
00:57:15,460 --> 00:57:19,690
I saw you yesterday, blind drunk.
You were drunk!
501
00:57:19,970 --> 00:57:23,730
I haven't touched a drop for a week.
You really haven't?
502
00:57:24,040 --> 00:57:26,530
He's a liar.
You've stopped drinking?
503
00:57:27,610 --> 00:57:28,870
No!
504
00:57:29,140 --> 00:57:30,140
No?
- No.
505
00:57:30,410 --> 00:57:32,840
You're mad!
- Not one drop.
506
00:57:33,110 --> 00:57:35,640
And you?
- I'm telling you, I don't drink anymore.
507
00:57:35,910 --> 00:57:38,440
What's that?
508
00:57:38,720 --> 00:57:41,950
Look who's coming!
509
00:58:08,680 --> 00:58:10,840
Look, he's got a heart.
510
00:58:21,090 --> 00:58:24,220
Give it here or I'll break it!
511
00:58:24,530 --> 00:58:26,830
Who are you looking for?
512
00:58:27,130 --> 00:58:30,160
Wait a moment.
513
00:58:30,470 --> 00:58:33,230
Let me see.
- I think he lives over there.
514
00:58:33,510 --> 00:58:36,500
No...
- Yes, along there.
515
00:58:36,810 --> 00:58:39,710
That's quite a long way.
516
00:58:40,010 --> 00:58:41,670
It's not.
517
00:58:41,950 --> 00:58:44,110
We'll ask.
518
00:58:44,450 --> 00:58:48,480
Come on, we'll show you the way.
Have you already eaten?
519
00:58:48,750 --> 00:58:50,850
You must be tired.
520
00:58:51,120 --> 00:58:52,920
This way.
521
00:58:57,660 --> 00:59:02,930
You can have my address.
522
00:59:06,870 --> 00:59:08,270
Kästorf.
523
00:59:11,710 --> 00:59:13,110
30...
524
00:59:13,410 --> 00:59:15,750
411
525
00:59:16,110 --> 00:59:17,510
Wolfsburg.
526
00:59:23,220 --> 00:59:25,280
That's all.
527
00:59:32,600 --> 00:59:35,860
Is it here?
- Yes, here.
528
00:59:43,510 --> 00:59:45,000
Good evening.
- Good evening.
529
00:59:45,280 --> 00:59:49,040
Franco Bellia?
- Franco Bellia, that's me.
530
00:59:49,350 --> 00:59:54,410
What do you want at this hour?
- I'm Liddru Zarbo's son.
531
00:59:54,720 --> 00:59:59,160
And what do you want? - I'm looking
for work and a place to sleep.
532
00:59:59,420 --> 01:00:04,990
It's too late to do anything now.
Come in, we'll see what we can do.
533
01:00:10,770 --> 01:00:12,430
Why have you come so late?
534
01:00:13,000 --> 01:00:15,840
I couldn't find the address.
535
01:00:16,140 --> 01:00:18,670
Three Sardinians brought me here.
536
01:00:18,940 --> 01:00:20,640
How is your family?
537
01:00:20,910 --> 01:00:24,470
Well, but father still drinks, though.
- Why?
538
01:00:24,750 --> 01:00:28,120
Because my mother is gone.
- Why did your mother go?
539
01:00:28,390 --> 01:00:31,550
One, two, three, four, five.
540
01:00:31,990 --> 01:00:33,650
She died of childbed fever.
541
01:00:33,960 --> 01:00:38,090
That's a pity.
We'll see what we can do for you.
542
01:00:38,360 --> 01:00:41,460
I'll speak to my wife.
- Another friend of yours?
543
01:00:41,770 --> 01:00:44,200
It's impossible.
What are you doing here?
544
01:00:44,470 --> 01:00:48,410
Go to bed, both of you.
We'll talk about that tomorrow.
545
01:00:49,510 --> 01:00:52,910
What's the matter with the young man?
Are you nuts?
546
01:00:53,210 --> 01:00:55,740
I must speak with my wife now.
- That's enough!
547
01:00:56,050 --> 01:01:01,040
I could sleep in the garage.
- I must ask my wife first.
548
01:01:01,350 --> 01:01:07,160
Haven't you finished yet? Is he still
there? - He is a relative of mine.
549
01:01:07,430 --> 01:01:10,790
He can't stay.
Out of the question, we've no room.
550
01:01:11,060 --> 01:01:14,030
He can go to Kastorf.
Give him a lift if you like.
551
01:01:14,370 --> 01:01:19,770
But he can go now. Is that clear?
- Wait a second. I will talk to my wife.
552
01:01:20,040 --> 01:01:22,010
Enough!
- Here, 20 marks.
553
01:01:22,270 --> 01:01:26,410
What! And now 20 marks!
What a nerve! Now be off with you!
554
01:01:26,680 --> 01:01:29,810
That's the limit!
We're not a boarding house.
555
01:01:30,080 --> 01:01:34,350
Take your suitcase with you!
That's really enough for one day!
556
01:01:34,650 --> 01:01:39,390
We can't have everyone sleeping here!
My relatives don't do that.
557
01:01:59,840 --> 01:02:02,280
What are you doing to my motorbike?
558
01:02:04,580 --> 01:02:07,550
There isn't any petrol, it's closed.
559
01:02:07,850 --> 01:02:11,480
I don't need money, it's closed.
Everything's fine.
560
01:02:11,890 --> 01:02:13,380
I don't need any money.
561
01:02:14,560 --> 01:02:16,430
Where are you going?
562
01:03:48,220 --> 01:03:50,280
From Rome Franca Magnani.
563
01:03:51,290 --> 01:03:54,260
After the recent meeting in Puerto Rico
564
01:03:54,530 --> 01:03:59,730
the German chancellor has
stated that Germany has decided
565
01:04:00,000 --> 01:04:02,430
to stop its financial aid to Italy
566
01:04:02,770 --> 01:04:05,830
if there are communists
in the new government.
567
01:04:06,100 --> 01:04:08,660
This caused both surprise and anger
568
01:04:09,410 --> 01:04:14,280
The Foreign Ministry has stated
that its representatives
569
01:04:14,610 --> 01:04:19,050
weren't aware of this agreement
and expresses its regrets.
570
01:04:19,320 --> 01:04:22,720
Italian communists?
That's the absolute limit!
571
01:04:22,990 --> 01:04:28,150
Now Germany has got to start financing
Italian communists!
572
01:04:28,430 --> 01:04:33,630
I'm not working to pay for that!
I don't want to hear that. Switch it off.
573
01:04:33,930 --> 01:04:37,160
I think it's interesting.
- Then listen to it alone.
574
01:04:37,440 --> 01:04:41,570
It's getting on my nerves.
Please, turn it off.
575
01:04:51,750 --> 01:04:56,520
Hands out of your pockets. We want to work.
- Is that better?
576
01:04:56,790 --> 01:05:02,420
You don't have to pray. Listen, we need a
short extension rod and a reducing fitting.
577
01:05:02,760 --> 01:05:03,890
Yes, sir.
578
01:05:08,600 --> 01:05:10,360
A long...
- A short one.
579
01:05:12,070 --> 01:05:13,770
Short extension rod.
580
01:05:17,110 --> 01:05:19,300
"Reducing fitting", I said.
581
01:05:59,350 --> 01:06:01,080
What are you doing in the bushes?
582
01:06:02,690 --> 01:06:04,050
Are you a rabbit?
583
01:06:06,830 --> 01:06:09,490
Or a swallow perhaps?
584
01:06:12,260 --> 01:06:15,600
You're certainly not a swallow,
they don't live in bushes.
585
01:06:17,440 --> 01:06:20,430
Maybe you come from...
586
01:06:23,480 --> 01:06:24,670
Italy?
587
01:06:26,740 --> 01:06:27,770
Or...
588
01:06:29,550 --> 01:06:30,550
Sicily?
589
01:06:32,450 --> 01:06:34,250
Palma Di Montechiaro?
590
01:06:35,690 --> 01:06:37,250
Ah, Sicily.
591
01:06:43,060 --> 01:06:47,590
You're looking for somewhere to sleep.
Come with me. Wait.
592
01:06:56,410 --> 01:06:57,640
Listen.
593
01:06:58,010 --> 01:07:01,880
I know a woman called Giovanna.
Do you understand? Giovanna.
594
01:07:03,720 --> 01:07:06,550
She's got a pub called "Da Giovanna".
595
01:07:07,450 --> 01:07:11,250
He came with a suitcase full of garlic.
- He'll need that.
596
01:07:11,720 --> 01:07:15,680
Doesn't he stink enough? - They've
let the drop-outs out for the day.
597
01:07:17,800 --> 01:07:20,890
He dropped out of primary school.
- They don't have schools.
598
01:07:21,600 --> 01:07:24,070
What's your name?
- Nicola Zarbo.
599
01:07:29,870 --> 01:07:33,370
You haven't eaten for a
long time, have you?
600
01:07:34,210 --> 01:07:36,480
Don't worry, it's on the house.
601
01:07:37,250 --> 01:07:40,650
The old girl's still hot, isn't she?
- She's gross.
602
01:07:40,950 --> 01:07:42,780
Do you have a job?
- No.
603
01:07:43,090 --> 01:07:45,680
What can you do?
- I'm a bricklayer.
604
01:07:48,390 --> 01:07:50,420
And now?
605
01:07:52,030 --> 01:07:55,760
I need a place to sleep.
I don't mind if it's a garage.
606
01:07:56,430 --> 01:07:58,960
I'll give you an address.
607
01:07:59,240 --> 01:08:01,400
Go and see Salvatore in Kästorf.
608
01:08:01,670 --> 01:08:05,080
There's a room there where
four workers can sleep.
609
01:08:05,410 --> 01:08:07,070
You can stay there.
610
01:08:08,680 --> 01:08:10,650
And what about work?
611
01:08:11,150 --> 01:08:16,350
You must ask Lady Volkswagen:
"Where shall I work?"
612
01:08:16,960 --> 01:08:20,760
What a nice Sicilian
looking like a scamp...
613
01:08:21,030 --> 01:08:23,150
who comes from Montechiaro
to mess around with people
614
01:08:23,630 --> 01:08:26,890
No. It's not that easy. Listen.
615
01:08:27,200 --> 01:08:32,070
First go to Ka"storf and
leave your suitcase there.
616
01:08:32,400 --> 01:08:35,810
Then tomorrow at 9 a.m.
go to the Labor Exchange.
617
01:08:36,070 --> 01:08:38,170
Im Rathaus
- What's that?
618
01:08:38,480 --> 01:08:41,840
The town hall. Do you know where that is?
- No.
619
01:08:42,180 --> 01:08:44,240
What do you know?
- Nothing.
620
01:08:44,550 --> 01:08:47,610
That's becoming obvious. Come on.
621
01:08:56,030 --> 01:08:58,430
Is he from the Planet of the Apes?
622
01:09:00,800 --> 01:09:05,630
See this street?
One kilometer further on is the town hall.
623
01:09:05,970 --> 01:09:09,270
The Labor Exchange is on the first floor.
624
01:09:09,610 --> 01:09:12,870
Sign on and they'll get in
touch when they have work.
625
01:09:13,210 --> 01:09:16,340
But have a shave first.
- Razor.
626
01:09:16,650 --> 01:09:19,080
Razor, please.
627
01:09:19,850 --> 01:09:21,650
Razor.
628
01:09:21,950 --> 01:09:24,150
Please. Razor.
629
01:09:27,930 --> 01:09:30,120
Cream, crematorium...
630
01:09:30,400 --> 01:09:33,160
How can I find it?
631
01:09:33,730 --> 01:09:37,570
Razor, please.
632
01:09:38,070 --> 01:09:41,040
Razor, please and fresh cream.
633
01:09:43,840 --> 01:09:45,970
What's up?
- Have you seen that?
634
01:09:46,210 --> 01:09:47,640
Impossible.
635
01:10:07,670 --> 01:10:10,860
Hello. What do you want?
636
01:10:11,200 --> 01:10:15,070
I've come because I need
somewhere to sleep.
637
01:10:15,540 --> 01:10:18,840
Giovanna from the Italian restaurant
638
01:10:19,140 --> 01:10:21,270
gave me your address.
639
01:10:22,050 --> 01:10:25,070
I'm from Sicily.
640
01:10:25,380 --> 01:10:27,940
I have nowhere to stay.
641
01:10:28,190 --> 01:10:32,150
Don't worry, we'll help you.
We're your friends.
642
01:10:32,420 --> 01:10:35,590
Wait a moment! Hey! How are you?
I knew you'd end up here.
643
01:10:35,860 --> 01:10:40,030
The relatives here have
become like the Germans.
644
01:10:40,260 --> 01:10:44,400
Come on. Leave your suitcase here.
645
01:10:44,670 --> 01:10:50,170
I'll introduce you to my friends.
We'll find something for you.
646
01:10:51,040 --> 01:10:55,950
I knew you'd have problems.
647
01:10:57,180 --> 01:10:58,650
These are friends.
648
01:10:59,950 --> 01:11:04,120
Antonio, this is a friend of mine.
- Hello.
649
01:11:04,390 --> 01:11:06,190
Sit down.
650
01:11:10,960 --> 01:11:13,430
Antonio sleeps in my room.
651
01:11:13,730 --> 01:11:18,830
Now we'll find a room for you.
652
01:11:19,970 --> 01:11:22,240
He wants to work in Germany,
653
01:11:22,540 --> 01:11:27,770
here in Wolfsburg, too.
654
01:11:29,080 --> 01:11:30,740
Another victim!
655
01:11:42,460 --> 01:11:45,830
That's our room. Do you like it?
656
01:11:48,230 --> 01:11:51,600
I sleep there, Antonio there.
657
01:11:51,870 --> 01:11:53,800
Giovanni there.
658
01:11:54,210 --> 01:11:56,230
And you'll sleep over there.
659
01:12:11,760 --> 01:12:13,160
Giovanni.
660
01:12:15,190 --> 01:12:20,190
That's Giovanni.
Giovanni, Nicola is going to live here.
661
01:12:20,570 --> 01:12:22,800
Fine, fine.
662
01:12:26,970 --> 01:12:30,170
What's in that heart?
- How should I know?
663
01:12:32,210 --> 01:12:34,040
Let's have a look.
664
01:12:38,580 --> 01:12:40,140
It's empty.
665
01:12:42,290 --> 01:12:44,650
Angelo will hear something from me
666
01:12:45,890 --> 01:12:48,790
when I go home.
667
01:12:53,800 --> 01:12:59,030
Do not think you are forgotten,
668
01:12:59,270 --> 01:13:04,440
I think only of you
669
01:13:04,840 --> 01:13:06,810
My dear friend,
670
01:13:07,080 --> 01:13:11,020
I have written this in memory of you,
671
01:13:11,250 --> 01:13:17,950
for you, who sows the seeds...
672
01:13:18,190 --> 01:13:19,590
What's up with him?
673
01:13:20,290 --> 01:13:25,960
It's a song for his friend
who used to live here.
674
01:13:34,470 --> 01:13:38,970
Allah, Allah, Giuanna, Giuanna.
675
01:13:39,210 --> 01:13:44,240
She is hurt. Allah, Allah.
676
01:13:44,580 --> 01:13:48,140
Giuanna, Giuanna, she is hurt.
677
01:13:59,400 --> 01:14:02,990
Is that the East German Border?
- No, that's Volkswagen.
678
01:14:03,230 --> 01:14:04,460
Ah, Volkswagen.
679
01:14:06,270 --> 01:14:08,070
I don't want to work there.
680
01:14:16,280 --> 01:14:19,150
What do you want to do then?
681
01:14:20,850 --> 01:14:24,980
Once you're in there you stop
thinking about what's outside.
682
01:15:28,520 --> 01:15:32,390
Stop ringing up all the time.
It gets on my nerves.
683
01:15:32,690 --> 01:15:35,960
All of a sudden?
- That's life.
684
01:15:36,430 --> 01:15:37,550
What's the time?
685
01:15:38,760 --> 01:15:40,160
Two o'clock.
686
01:15:40,870 --> 01:15:42,200
Shall we go?
687
01:15:42,600 --> 01:15:44,970
Stay for a bit, I'll get the drinks.
688
01:15:45,400 --> 01:15:48,600
Shall we have another?
Okay, one more drink.
689
01:15:49,440 --> 01:15:50,640
Waitress!
690
01:15:52,640 --> 01:15:54,980
What'll you have?
- The usual.
691
01:15:55,210 --> 01:15:58,810
A brandy and a coke, a...
- A Campari orange.
692
01:15:59,080 --> 01:16:03,850
A Campari orange and a schnapps.
- We don't have schnapps.
693
01:16:05,020 --> 01:16:08,750
That girl isn't 16 yet.
694
01:16:09,160 --> 01:16:11,390
What do you mean "not 16"?
695
01:16:13,330 --> 01:16:15,090
Well?
- I'll have a coke.
696
01:16:15,430 --> 01:16:16,630
Yes.
697
01:16:17,800 --> 01:16:21,640
It's always embarrassing with you.
- Let's go.
698
01:16:23,440 --> 01:16:25,640
Right. Let's get going.
699
01:16:25,940 --> 01:16:27,810
May I?
- Don't go.
700
01:16:28,310 --> 01:16:31,440
What about the drinks?
- Drink them yourself.
701
01:16:57,310 --> 01:17:01,370
"I'm writing to let you know that I'm well."
702
01:17:01,650 --> 01:17:06,050
I hope that you are all
well, especially you, Dad.
703
01:17:06,320 --> 01:17:08,550
I hope you've stopped drinking
704
01:17:08,850 --> 01:17:12,190
I went to the Labor Exchange.
705
01:17:12,520 --> 01:17:17,990
And I was lucky.
There was a job vacancy at Volkswagen.
706
01:17:18,760 --> 01:17:21,760
I'm sure that you're pleased.
707
01:17:22,170 --> 01:17:25,630
I earn 800 marks a month
708
01:17:26,300 --> 01:17:28,170
I have a nice room.
709
01:17:28,440 --> 01:17:30,770
Don't worry about me.
710
01:17:31,040 --> 01:17:34,170
I have made some good friends here.
711
01:17:34,810 --> 01:17:38,480
One is an old Sardinian
who has suffered a lot
712
01:17:39,050 --> 01:17:44,990
He said that he was once in a lunatic
asylum because of a flood, many years ago.
713
01:17:45,220 --> 01:17:49,630
There's one man here from Naples.
714
01:17:50,260 --> 01:17:55,030
"And one boy from Sardinia whom
we can hardly understand."
715
01:19:04,200 --> 01:19:06,030
My God, my God.
716
01:19:07,470 --> 01:19:10,640
So depraved, at your age!
- It's not my fault.
717
01:19:14,210 --> 01:19:18,440
Just make sure that you don't
come home with a fat belly.
718
01:19:18,720 --> 01:19:21,650
I can't do more than warn you.
- Fat belly...
719
01:19:22,390 --> 01:19:27,590
Then I won't have you here, I'm warning
you. - Don't take this so seriously.
720
01:19:35,900 --> 01:19:37,330
Do you have a fever?
721
01:19:44,070 --> 01:19:45,510
Volkswagen?
- Volkswagen.
722
01:19:45,840 --> 01:19:47,180
So what?
723
01:19:54,150 --> 01:19:55,150
Yes, yes.
724
01:20:01,160 --> 01:20:03,920
Ah, Giovanna? Yes.
- Giovanna.
725
01:20:04,960 --> 01:20:06,430
Hey, that's my arm.
726
01:20:07,530 --> 01:20:10,930
One, two, three, four, five.
727
01:20:15,040 --> 01:20:16,270
Five o'clock?
728
01:20:18,710 --> 01:20:19,710
Five.
729
01:20:22,110 --> 01:20:23,110
Yes.
730
01:20:24,450 --> 01:20:26,540
I must carry on working.
731
01:20:28,490 --> 01:20:29,650
Yes, yes.
732
01:21:34,080 --> 01:21:36,550
Thanks, Giovanna.
- You're welcome.
733
01:21:46,660 --> 01:21:50,730
Do you like her?
- I only like men.
734
01:21:51,030 --> 01:21:53,970
What?
- She says you're good-looking.
735
01:21:54,440 --> 01:21:57,880
You good-looking.
- Thank you.
736
01:22:01,550 --> 01:22:02,910
Cigarette?
737
01:22:05,180 --> 01:22:06,910
I don't like those.
738
01:22:12,720 --> 01:22:15,490
You can have the cigarettes.
739
01:22:17,760 --> 01:22:19,890
Keep calm, Nicola.
740
01:22:22,270 --> 01:22:25,960
Beautiful, those clear, Grey eyes.
741
01:22:29,870 --> 01:22:34,570
Be careful, you're still a beginner.
- What do you know about that?
742
01:22:36,080 --> 01:22:37,450
Let's go.
743
01:22:51,060 --> 01:22:56,930
"Que"? I'll give you "Que"!
That's for the tart!
744
01:22:57,870 --> 01:23:03,360
It's none of your business how I behave.
- It certainly is! I'm the owner here.
745
01:23:04,610 --> 01:23:06,770
You don't have to put up with that!
746
01:23:07,040 --> 01:23:12,310
Did you hear? "I'm the owner".
- Get out of here! Get up and shove off!
747
01:23:22,190 --> 01:23:25,220
My face! I'll kill you!
748
01:23:25,530 --> 01:23:28,330
My face! My face!
749
01:23:29,130 --> 01:23:32,030
My face! I'll kill you!
750
01:23:38,810 --> 01:23:42,010
Just don't come in here again.
751
01:24:21,750 --> 01:24:26,120
What's up?
You're not quite right in the head!
752
01:24:26,490 --> 01:24:29,360
What do I want? I want to marry you?
753
01:24:29,660 --> 01:24:31,720
Are you a bit thick or what?
754
01:24:32,530 --> 01:24:37,830
You can marry whom you like as
long as you take care of your kid.
755
01:24:38,400 --> 01:24:41,000
It's the least you can do!
756
01:24:41,270 --> 01:24:45,040
You waste your money and leave
me to provide for the kids.
757
01:24:45,510 --> 01:24:48,380
Who's supposed to clothe them?
758
01:24:49,280 --> 01:24:52,880
You had your fun and then you
leave me to get on with it.
759
01:24:53,480 --> 01:24:55,920
For Christ's sake!
- Calm down.
760
01:24:56,290 --> 01:25:01,520
What's up with you?
What do you want? Clear off!
761
01:25:03,460 --> 01:25:06,920
Come on, Nicola. Come here.
762
01:25:07,260 --> 01:25:09,930
Can't you say a word on the subject?
763
01:25:10,200 --> 01:25:13,830
Haven't you ever stopped to think?
- Yes, yes.
764
01:25:14,070 --> 01:25:16,560
You father kids and I
have to care for them.
765
01:25:16,870 --> 01:25:19,710
This German girl had three Italians.
766
01:25:20,010 --> 01:25:23,040
She has a baby from each
of them, she's very free.
767
01:25:23,310 --> 01:25:27,720
Her life is centered on her
kids and not her husband.
768
01:25:28,050 --> 01:25:30,490
That man there is the
father of one of the kids.
769
01:25:30,750 --> 01:25:34,050
She's not bothered about him, though.
770
01:25:34,360 --> 01:25:38,490
She's here because she wants
money for the children.
771
01:25:38,860 --> 01:25:43,460
Why don't they get married?
- You don't get it. She's a free woman.
772
01:25:43,800 --> 01:25:49,070
They don't have to be naked, that's
what they mean by freedom, Nico.
773
01:26:13,860 --> 01:26:17,530
Without you I'd be totally lost.
774
01:26:17,800 --> 01:26:20,000
Little idiot.
775
01:26:34,920 --> 01:26:41,120
We got paid yesterday.
Franco has a beautiful red Porsche.
776
01:26:41,490 --> 01:26:44,220
He got it from his lover.
We took that to go to Hamburg.
777
01:26:44,530 --> 01:26:49,630
On the Reeperbahn in Sankt Pauli, that's
a district of Hamburg, we picked up
778
01:26:49,900 --> 01:26:51,870
a blonde and a black-haired girl.
779
01:26:52,100 --> 01:26:55,070
The blonde sat down with
him, the black with me.
780
01:26:55,410 --> 01:26:59,600
Then we bought four bottles of
champagne and got plastered.
781
01:27:00,010 --> 01:27:02,100
The girl with the black hair
782
01:27:02,450 --> 01:27:06,680
wanted to go to a disco.
783
01:27:06,950 --> 01:27:12,120
But we were tired because of
the champagne and all that
784
01:27:12,420 --> 01:27:14,080
so we went to her place.
785
01:27:14,390 --> 01:27:17,420
There were two rooms,
hers, and her mother's.
786
01:27:17,730 --> 01:27:20,720
We all got into bed.
787
01:27:21,000 --> 01:27:24,830
She lay down in the middle
and then we screwed.
788
01:27:25,100 --> 01:27:30,060
We had to leave early the next
day as Franco had to go to work.
789
01:27:30,510 --> 01:27:32,370
We left and then felt hungry.
790
01:27:32,680 --> 01:27:36,910
We stopped to buy something to
eat and realized we were broke.
791
01:27:37,250 --> 01:27:39,840
We arrived in Wolfsburg
792
01:27:40,120 --> 01:27:43,920
starving to death.
793
01:27:44,290 --> 01:27:46,850
You think you did it right?
- Why not?
794
01:27:47,120 --> 01:27:49,560
You play the big spender
795
01:27:49,930 --> 01:27:54,300
and fill other people's pockets
with your hard earned wages.
796
01:27:55,070 --> 01:27:59,940
At least in my old age
I'll have something to look back on.
797
01:28:00,240 --> 01:28:05,510
All you'll remember is your
hard work at Volkswagen.
798
01:28:05,810 --> 01:28:11,250
What's the good of a few days fun?
Everything in proportion, work and play.
799
01:28:11,550 --> 01:28:14,070
You slave away without thinking.
800
01:28:14,350 --> 01:28:16,680
You know what you have
turned yourself into?
801
01:28:16,950 --> 01:28:17,950
A robot.
802
01:28:18,220 --> 01:28:23,990
Nonsense. Robots are made out of
metal and we're flesh and blood.
803
01:28:24,260 --> 01:28:27,960
What do you know?
You've come to Wolfsburg to work,
804
01:28:28,270 --> 01:28:31,060
not to think, not to speak.
805
01:28:31,370 --> 01:28:34,360
You've got a robot in your head!
806
01:30:04,190 --> 01:30:07,690
Antonio, come and look at this.
807
01:30:24,310 --> 01:30:27,940
Who is the dead man?
- That's my husband.
808
01:30:28,590 --> 01:30:33,350
He died in an accident.
I shall take him back to Italy.
809
01:30:33,760 --> 01:30:37,160
If he died here, he might
as well stay here.
810
01:30:37,460 --> 01:30:40,090
No, I want to have him near me.
811
01:32:06,480 --> 01:32:09,280
See how healthy life is here, Nicola.
812
01:32:11,190 --> 01:32:14,180
"Dear Dad, dear family,"
813
01:32:14,490 --> 01:32:17,950
I have got engaged
814
01:32:18,260 --> 01:32:20,750
to a girl called Brigitte.
815
01:32:21,060 --> 01:32:25,160
She is very beautiful with blue eyes.
816
01:32:25,900 --> 01:32:30,270
You can't imagine how
lovely and sweet she is.
817
01:32:30,540 --> 01:32:32,770
She loves me very much.
818
01:32:33,080 --> 01:32:38,240
I hope that you are pleased.
819
01:32:38,520 --> 01:32:43,650
I shall, of course, go on
helping to pay for the fields.
820
01:32:43,920 --> 01:32:48,690
Everything here works well, water,
lights, the toilet, everything.
821
01:32:48,960 --> 01:32:50,520
And now,
822
01:32:53,530 --> 01:32:55,230
hoping...
823
01:33:02,040 --> 01:33:03,670
that...
824
01:33:04,440 --> 01:33:05,840
"that..."
825
01:33:12,150 --> 01:33:14,640
Give me that!
It's a letter to my family.
826
01:33:14,920 --> 01:33:17,680
Let me see.
- Mind your own business.
827
01:33:17,950 --> 01:33:21,480
Money to pay for the fields?
- That's why I'm here.
828
01:33:21,760 --> 01:33:25,920
"Dear Dad, I'm working my balls
off, but I'm very happy."
829
01:33:26,200 --> 01:33:30,160
My father worked for other
people all his life.
830
01:33:30,430 --> 01:33:33,200
Great. And the others?
- What others?
831
01:33:33,700 --> 01:33:37,700
Those who don't possess as
much as a property owner.
832
01:33:38,040 --> 01:33:42,910
Who are those property
owners and what do they own?
833
01:33:43,250 --> 01:33:46,710
All this here belongs to the bosses.
834
01:33:46,980 --> 01:33:49,540
Everything here belongs to them.
835
01:33:49,850 --> 01:33:53,590
I'll leave when I've had enough.
836
01:33:53,890 --> 01:33:56,450
Where to, twit? Another factory?
837
01:33:57,230 --> 01:33:59,530
One factory, one boss.
838
01:33:59,800 --> 01:34:02,360
But I can leave whenever I want.
839
01:34:03,470 --> 01:34:08,340
What do these people do?
They all work for the factory.
840
01:34:09,710 --> 01:34:11,970
Do you see that man? Do you see him?
841
01:34:12,280 --> 01:34:14,270
Is he still a person?
842
01:34:14,680 --> 01:34:16,740
They have driven him insane.
843
01:34:19,380 --> 01:34:22,280
Your letter is nice, Nicola.
Some things are nice.
844
01:34:23,190 --> 01:34:26,850
Like writing home.
But they can't give you advice either.
845
01:34:28,160 --> 01:34:32,430
You can't change this society anymore,
846
01:34:32,830 --> 01:34:35,920
this infallible society
can only be destroyed.
847
01:34:36,330 --> 01:34:39,560
That man is your boss.
Take a gun and shoot him.
848
01:34:40,240 --> 01:34:45,070
This factory belongs to him. Blow it up!
849
01:34:45,540 --> 01:34:50,500
Can you really do that?
- I'm obsessed with the idea.
850
01:34:53,450 --> 01:34:56,850
Have a nice trip!
851
01:35:04,960 --> 01:35:07,900
A sensational driving experience!
852
01:35:10,100 --> 01:35:13,040
We still take on passengers!
Come on board!
853
01:35:17,140 --> 01:35:19,770
We now want to begin the
talent competition.
854
01:35:20,540 --> 01:35:23,710
I hope that some of you
have plucked up the courage
855
01:35:24,050 --> 01:35:28,010
to have a song ready to sing here.
856
01:35:28,450 --> 01:35:30,580
Our band will accompany you.
857
01:35:30,890 --> 01:35:33,950
No one wants to sing? No one?
858
01:35:34,290 --> 01:35:36,280
Come on, have some courage!
859
01:35:36,560 --> 01:35:39,320
I can see someone. Come on.
860
01:35:40,000 --> 01:35:42,990
Let's applaud for the first contestant!
861
01:35:48,100 --> 01:35:51,510
What's your name?
- I'm Isolde from Brunswick.
862
01:35:51,810 --> 01:35:55,770
From Brunswick.
- And I want to sing the song
863
01:35:56,050 --> 01:36:01,420
that Conny used to sing
about Italians from Maples.
864
01:36:01,680 --> 01:36:03,310
"Two little Italians"?
865
01:36:04,290 --> 01:36:07,490
Good luck.
I hope our audience enjoys it.
866
01:36:07,760 --> 01:36:09,730
I'll keep my fingers crossed.
867
01:36:29,210 --> 01:36:32,940
Two little Italians, dreaming of Naples,
868
01:36:33,250 --> 01:36:36,910
of Tina and Marina,
waiting for them so long
869
01:36:37,190 --> 01:36:40,590
Two little Italians, all on their own.
870
01:36:40,890 --> 01:36:44,520
For others a journey to the
South is chic and fine
871
01:36:44,830 --> 01:36:48,820
but the little Italians
would rather be back home.
872
01:36:49,130 --> 01:36:52,930
Oh, Tina, oh, Marina,
873
01:36:53,200 --> 01:36:57,000
if we get to see each other again,
874
01:36:57,270 --> 01:37:00,970
oh, Tina, oh, Marina,
875
01:37:01,310 --> 01:37:04,300
then it will be wonderful again
876
01:37:09,390 --> 01:37:13,120
Two little Italians never
forget their home,
877
01:37:13,390 --> 01:37:17,120
the palm trees and the girls
on the beach of Naples.
878
01:37:17,390 --> 01:37:20,830
Two little Italians, they understand
879
01:37:21,130 --> 01:37:24,760
that for others, a journey to
the South is chic and fine
880
01:37:25,070 --> 01:37:29,130
but the little Italians
would rather be back home.
881
01:37:49,530 --> 01:37:53,120
Two little Italians at the station,
everyone knows them there.
882
01:37:53,630 --> 01:37:57,360
They come every evening for
the express train to Naples
883
01:37:57,630 --> 01:38:01,070
Two little Italians,
watching the train leave...
884
01:38:11,910 --> 01:38:13,440
I love you.
885
01:38:14,280 --> 01:38:15,880
Are you crazy?
886
01:38:17,220 --> 01:38:18,920
Are you crazy?
887
01:38:21,960 --> 01:38:25,330
I only like those two, him best of all.
888
01:40:20,640 --> 01:40:24,740
Do you want to see some pretty pictures?
Come, I'll buy you a drink.
889
01:40:25,050 --> 01:40:28,250
Shit. Come on, he's got no sense of humor.
890
01:40:28,520 --> 01:40:30,450
For free, understand?
- Leave him alone.
891
01:40:30,720 --> 01:40:33,160
All women are traitors.
- Leave him alone.
892
01:40:36,390 --> 01:40:37,990
Shit.
893
01:40:38,930 --> 01:40:42,730
We don't have to be nice to him.
894
01:40:44,270 --> 01:40:45,930
Ali!
895
01:40:46,640 --> 01:40:49,610
How are you? Come, sit down.
896
01:40:50,370 --> 01:40:54,070
Come on, Ali, sit down.
- Have you sent the old girl home?
897
01:40:54,840 --> 01:40:57,640
Are you mad or what?
- Calm down.
898
01:40:57,910 --> 01:40:59,510
Don't hit me.
899
01:40:59,920 --> 01:41:01,710
That's enough.
900
01:41:02,520 --> 01:41:03,920
Alright?
901
01:41:04,790 --> 01:41:05,980
Idiot.
902
01:41:06,690 --> 01:41:09,750
That's enough, do you understand?
It's over!
903
01:41:12,800 --> 01:41:15,530
Everything's fine. It's all over.
904
01:41:15,800 --> 01:41:16,930
The end.
905
01:41:18,400 --> 01:41:19,840
Alright?
906
01:41:20,100 --> 01:41:22,470
Come on, that's enough.
907
01:41:23,010 --> 01:41:29,240
It's over, dago. Ali. Everything's fine.
- Come on, don't do anything silly.
908
01:41:29,650 --> 01:41:32,140
Everything's fine. Okay?
909
01:42:11,890 --> 01:42:15,120
They're dead! You've killed them!
910
01:42:39,780 --> 01:42:45,050
We must get away.
We must get away from here!
911
01:42:45,820 --> 01:42:47,290
We must go!
912
01:42:47,960 --> 01:42:49,720
You have killed them!
913
01:42:51,660 --> 01:42:53,490
We must go!
914
01:42:54,600 --> 01:42:58,630
Let's go!
915
01:43:02,670 --> 01:43:07,770
You've killed them! We must go!
- I'm not going. I'm not going.
916
01:43:08,080 --> 01:43:09,570
We must go!
- I'm not going.
917
01:43:10,850 --> 01:43:12,340
Let's go!
- I'm not going.
918
01:45:11,630 --> 01:45:12,970
Liddru.
919
01:45:13,240 --> 01:45:14,600
Get lost!
920
01:45:14,870 --> 01:45:16,070
Come here.
921
01:45:21,740 --> 01:45:25,480
I have something to tell to you.
922
01:45:28,750 --> 01:45:33,520
Your son... I have to tell you something...
- My son? Leave me alone.
923
01:45:33,790 --> 01:45:37,060
Come here! You have no interest in him?
- No.
924
01:45:37,330 --> 01:45:43,360
You were interested in
bringing him into the world.
925
01:45:44,370 --> 01:45:47,170
And now all that interests you is the wine.
926
01:45:48,840 --> 01:45:51,710
Your son has killed two young men!
927
01:45:52,010 --> 01:45:54,500
He is in Wolfsburg, in prison.
928
01:45:57,980 --> 01:46:00,250
Finally I have a chance to see you.
929
01:46:01,450 --> 01:46:03,080
To talk to you.
930
01:46:05,590 --> 01:46:07,250
Listen, Nicola.
931
01:46:08,290 --> 01:46:10,920
I'll do all I can do for you.
932
01:46:12,330 --> 01:46:14,890
But you must tell me what happened.
933
01:46:16,070 --> 01:46:17,530
Do you understand?
934
01:46:20,170 --> 01:46:22,330
I know it wasn't your fault.
935
01:46:22,810 --> 01:46:24,430
I know it very well.
936
01:46:25,470 --> 01:46:28,170
But we must prove it to the others.
937
01:46:28,640 --> 01:46:31,310
That's why I'm going to get you a lawyer.
938
01:46:33,180 --> 01:46:34,410
Nicola.
939
01:46:35,680 --> 01:46:38,650
If you don't answer me, how can I help you?
940
01:46:41,190 --> 01:46:42,590
Talk to me!
941
01:46:43,090 --> 01:46:44,820
Say something!
942
01:46:46,060 --> 01:46:48,120
What's wrong? Answer me.
943
01:46:53,570 --> 01:46:55,040
Tell me!
944
01:47:01,540 --> 01:47:03,880
Don't feel so bad.
945
01:47:06,920 --> 01:47:08,320
Nicola!
946
01:47:15,760 --> 01:47:17,520
My poor friend!
947
01:47:30,310 --> 01:47:31,710
You must go back.
948
01:48:02,440 --> 01:48:05,470
Now that I am
949
01:48:05,740 --> 01:48:10,510
80 years old,
950
01:48:12,580 --> 01:48:14,450
I call life
951
01:48:14,720 --> 01:48:21,090
and death answers me...
952
01:48:22,760 --> 01:48:27,420
You have told us that the victims
attacked the defendant with stakes.
953
01:48:27,730 --> 01:48:32,130
How do you explain that no stakes
were subsequently found there?
954
01:48:46,450 --> 01:48:50,440
There were stakes!
Perhaps they weren't found. Where are they?
955
01:48:51,820 --> 01:48:54,380
I ask the questions.
956
01:48:57,030 --> 01:48:59,790
No further questions.
957
01:49:02,160 --> 01:49:05,730
Did you see how the stakes
which you mentioned
958
01:49:06,040 --> 01:49:08,730
were obtained by the two deceased?
959
01:49:19,110 --> 01:49:22,520
No, they were holding them
in their hands, though.
960
01:49:22,990 --> 01:49:25,850
Did each of them have one?
961
01:49:38,300 --> 01:49:42,530
First only Gustav, then
he gave Hans one, too.
962
01:49:42,810 --> 01:49:47,830
Both had stakes in their hands when
Nicola arrived. And they set on him.
963
01:49:48,110 --> 01:49:52,840
I thought Nicola could run away, but
they were faster and caught him.
964
01:49:53,980 --> 01:49:56,850
Did they strike him?
965
01:49:57,120 --> 01:49:59,880
Please, I'm asking the questions now.
966
01:50:01,290 --> 01:50:02,950
That was my impression.
967
01:50:03,290 --> 01:50:06,160
Do you remember the scene of the incident?
968
01:50:06,730 --> 01:50:10,690
Was there... Was there a fence?
969
01:50:15,640 --> 01:50:17,610
No, I don't remember.
970
01:50:18,010 --> 01:50:22,170
Then I should like to refer
the witness to item seven.
971
01:50:34,960 --> 01:50:37,930
Please step forward.
972
01:50:42,260 --> 01:50:46,930
On this photo you can see a fence.
Do you remember now?
973
01:50:52,210 --> 01:50:53,210
No.
974
01:50:53,710 --> 01:51:00,140
Would you like to see it, Public Prosecutor?
It could help to establish the truth.
975
01:51:00,550 --> 01:51:03,920
Several stakes are missing from this fence.
976
01:51:04,190 --> 01:51:08,150
That isn't any proof.
They might have been missing for ages.
977
01:51:08,690 --> 01:51:13,220
I think, however, Mr. Chairman, that
the owner of this piece of land
978
01:51:13,530 --> 01:51:16,330
should be contacted
979
01:51:16,600 --> 01:51:19,260
so that he can be asked if he can remember
980
01:51:19,570 --> 01:51:23,370
how long the fence has been damaged.
981
01:51:24,040 --> 01:51:27,240
Please return to your seat.
982
01:51:27,510 --> 01:51:31,500
No further questions at present.
983
01:51:32,350 --> 01:51:33,350
I have.
984
01:51:37,090 --> 01:51:41,250
I refuse to answer him. He wants to
make Nicola look like a murderer.
985
01:51:41,520 --> 01:51:43,490
Nicola never killed!
986
01:51:43,760 --> 01:51:45,130
He likes people!
987
01:51:47,060 --> 01:51:50,330
Two little Italians, thinking of Naples.
988
01:51:50,730 --> 01:51:53,760
Two little Italians
wanted to go to Naples...
989
01:52:00,310 --> 01:52:01,680
Witness!
990
01:52:01,940 --> 01:52:07,510
Did the two subsequent deceased
tear the stakes out of the fence?
991
01:52:09,180 --> 01:52:12,780
No further question to this witness.
992
01:52:14,090 --> 01:52:19,720
A sentence of two days imprisonment
is hereby passed on the witness...
993
01:52:23,230 --> 01:52:27,230
My God, they'll never
believe a word he says.
994
01:52:28,700 --> 01:52:32,300
My question still hasn't been answered.
995
01:52:33,040 --> 01:52:37,840
I believe it would be better to
postpone the case for fifteen minutes.
996
01:52:38,110 --> 01:52:39,910
Fine, ten minutes.
997
01:52:40,250 --> 01:52:43,410
The court shall be cleared
during the break.
998
01:52:44,120 --> 01:52:48,680
Please leave the room during the break!
999
01:53:35,670 --> 01:53:37,730
I regret to inform the court
1000
01:53:38,040 --> 01:53:43,600
that due to a heart attack our interpreter
cannot continue with his work.
1001
01:53:43,880 --> 01:53:47,680
About time, too.
He was only in the way, anyhow.
1002
01:53:48,980 --> 01:53:54,790
I'd like to inform the court that the
interpreter Mrs. Zamurovic is present
1003
01:53:55,090 --> 01:53:59,930
and suggest that she'd be sworn
in so that we can continue.
1004
01:54:01,330 --> 01:54:02,730
Any objections?
1005
01:54:04,500 --> 01:54:06,020
No objections.
1006
01:54:06,840 --> 01:54:10,140
Mrs. Zamurovic? Please step forward.
1007
01:54:25,220 --> 01:54:27,660
Call witness Giovanni.
1008
01:54:30,430 --> 01:54:32,220
Mr. Giovanni, please.
1009
01:54:45,240 --> 01:54:46,570
Mr. Giovanni?
1010
01:54:47,510 --> 01:54:51,500
Step forward, you have been
summoned to act as a witness.
1011
01:55:01,720 --> 01:55:06,680
Mr. Giovanni, can you tell us
anything about Nicola Zarbo?
1012
01:55:24,550 --> 01:55:27,740
Yes, your Excellency. At your service.
1013
01:55:28,080 --> 01:55:32,950
Mr. Giovanni, do you know Nicola Zarbo?
Or don't you know him?
1014
01:55:41,060 --> 01:55:42,760
I don't know anyone.
1015
01:55:43,530 --> 01:55:47,660
Mr. Giovanni, do you really
not know him at all?
1016
01:56:06,520 --> 01:56:10,250
Yes, he was a dear boy.
He was like a son to me.
1017
01:56:21,870 --> 01:56:25,360
Someone stole the body of my beloved wife.
1018
01:56:31,210 --> 01:56:35,840
I took the bodies of my wife
and three sons to the square.
1019
01:56:36,120 --> 01:56:38,520
I washed and combed them.
1020
01:56:53,470 --> 01:56:57,030
Then during the night, in the same night...
1021
01:58:32,270 --> 01:58:36,330
I told everybody that my wife was
dead but they didn't believe me
1022
01:58:36,610 --> 01:58:38,630
as we couldn't find the body.
1023
01:58:38,910 --> 01:58:43,640
I went to Rome and wrote a letter
to the president and to the judges.
1024
01:58:43,910 --> 01:58:48,510
I wanted to speak to the Pope, too.
But it was impossible.
1025
01:58:56,590 --> 01:59:00,490
I was given electric shock treatment
and then they said to me:
1026
01:59:00,760 --> 01:59:05,330
"You cannot cross the railway tracks
and you cannot speak to the Pope."
1027
01:59:06,000 --> 01:59:08,730
Take the witness back to his seat, please.
1028
02:00:05,260 --> 02:00:07,020
Come on, sit down.
1029
02:00:08,260 --> 02:00:09,750
Do you want to stand?
1030
02:00:13,070 --> 02:00:14,930
Let him remain standing.
1031
02:00:15,400 --> 02:00:20,210
Mr. Bellia, please tell us what
you know about Nicola Zarbo.
1032
02:00:20,480 --> 02:00:24,640
Do you wish to testify in
Italian or German? - German.
1033
02:00:25,850 --> 02:00:28,340
I said to Nicola:
1034
02:00:28,980 --> 02:00:31,150
"My son,
1035
02:00:31,450 --> 02:00:35,650
you cannot sleep here in my house."
1036
02:00:37,390 --> 02:00:39,790
I not know Nicola.
1037
02:00:42,200 --> 02:00:44,690
I say in this moment:
1038
02:00:46,770 --> 02:00:48,360
"I no have..."
1039
02:00:49,640 --> 02:00:51,370
no have room.
1040
02:00:55,440 --> 02:00:58,240
"Perhaps you come back."
1041
02:01:00,720 --> 02:01:02,480
I think...
1042
02:01:03,890 --> 02:01:07,910
when will Nicola come,
1043
02:01:08,390 --> 02:01:13,160
then I give him another twenty marks.
1044
02:01:13,430 --> 02:01:16,130
But Nicola...
- Silence!
1045
02:01:17,130 --> 02:01:18,730
Doesn't come again.
1046
02:01:23,710 --> 02:01:25,170
Any questions?
1047
02:01:35,080 --> 02:01:38,880
Next witness, please.
Giovanna Constantini.
1048
02:01:39,350 --> 02:01:41,520
Giovanna Constantini, please.
1049
02:02:20,330 --> 02:02:24,320
Mrs. Constantini.
You are here to give evidence.
1050
02:02:24,630 --> 02:02:28,190
Please tell us your age in completed years.
1051
02:02:30,040 --> 02:02:31,770
Thirty-six.
1052
02:02:32,870 --> 02:02:35,310
Do you remember the accused?
1053
02:02:37,650 --> 02:02:39,510
Of course I do.
1054
02:02:40,450 --> 02:02:44,410
I've known him longer and
better than anyone else here.
1055
02:02:44,690 --> 02:02:49,850
Since the day he arrived
I have watched over him like my brother.
1056
02:02:50,160 --> 02:02:53,750
He brought the life of
my homeland with him.
1057
02:02:54,060 --> 02:02:57,520
And I didn't want to see him destroyed
1058
02:02:57,830 --> 02:03:03,670
in this land without light, without
sun, without songs and without chatter.
1059
02:03:04,040 --> 02:03:09,480
Where everything must have a purpose,
where there is nothing for us but work.
1060
02:03:15,920 --> 02:03:19,510
You understand as little
about us as we do about you.
1061
02:03:19,920 --> 02:03:23,480
Only we don't need to understand you
1062
02:03:24,190 --> 02:03:26,530
as we don't want anything from you.
1063
02:03:26,790 --> 02:03:29,390
We live in different worlds.
1064
02:03:29,660 --> 02:03:31,930
As different as day and night,
1065
02:03:32,230 --> 02:03:36,000
as fire and water, as heaven and earth.
1066
02:03:36,270 --> 02:03:39,040
That's the only way to express it.
1067
02:03:40,040 --> 02:03:45,480
He came from there and brought
our homeland with him.
1068
02:03:49,080 --> 02:03:53,920
Please tell us how you became
acquainted with Mr. Zarbo.
1069
02:03:55,960 --> 02:04:01,020
It was in my pub.
I have a licensed restaurant.
1070
02:04:01,330 --> 02:04:05,430
He arrived with a suitcase,
not knowing where to go.
1071
02:04:05,700 --> 02:04:08,640
I told him where he could live
1072
02:04:08,900 --> 02:04:12,070
and where he should go to find work.
1073
02:04:12,440 --> 02:04:16,400
He did everything I said,
as obedient as a lamb.
1074
02:04:20,080 --> 02:04:24,490
Did the accused meet the
deceased in your restaurant?
1075
02:04:24,750 --> 02:04:28,310
Sometimes they were all
there at the same time.
1076
02:04:30,830 --> 02:04:36,770
Were there ever any disagreements?
I mean between the accused and them?
1077
02:04:37,770 --> 02:04:41,070
Why should there have been?
1078
02:04:41,470 --> 02:04:45,570
No, he was the best-behaved
of all my guests. - No.
1079
02:04:46,470 --> 02:04:51,040
I mean did he ever row
with the two deceased?
1080
02:04:51,310 --> 02:04:54,040
No, not really.
1081
02:04:54,480 --> 02:04:57,540
Yes, once they attacked him.
1082
02:04:57,890 --> 02:05:01,080
The first time he came in with the girl.
1083
02:05:01,360 --> 02:05:04,760
One of him, I think Hans,
threw a glass at him.
1084
02:05:05,090 --> 02:05:08,120
But I soon brought matters to a stop.
1085
02:05:08,430 --> 02:05:13,800
No one starts to throw things in
my pub without being thrown out.
1086
02:05:14,070 --> 02:05:17,330
They were both trouble-makers.
1087
02:05:17,610 --> 02:05:21,670
They were afraid to pick on
anyone who'd fight back,
1088
02:05:21,940 --> 02:05:27,110
so they used to start on the foreigners,
the dagos. You know what I mean.
1089
02:05:27,380 --> 02:05:28,750
Yes, sure.
1090
02:05:30,920 --> 02:05:35,720
Did you see Nicola on the night in
question? - At the party, that's all.
1091
02:05:37,730 --> 02:05:40,490
Did you notices anything suspicious?
1092
02:05:40,760 --> 02:05:44,430
I noticed that the girl was alone.
1093
02:05:44,870 --> 02:05:50,330
I should have told him.
She used to be with the other two,
1094
02:05:50,640 --> 02:05:53,610
with Hans and Gustav, and then no longer.
1095
02:05:53,880 --> 02:05:57,240
Then she was with Nicola. Sort of.
1096
02:05:57,510 --> 02:06:00,880
I think she was using him.
1097
02:06:02,520 --> 02:06:04,080
What do you mean?
1098
02:06:04,750 --> 02:06:09,750
Well, I think she was interested in Gustav.
1099
02:06:11,190 --> 02:06:16,760
There was a row when she tried
to play Hans off against Gustav.
1100
02:06:17,570 --> 02:06:20,540
Then she made eyes at Nicola
1101
02:06:23,040 --> 02:06:24,970
to annoy the other two.
1102
02:06:25,240 --> 02:06:28,570
Who knows how a child thinks?
1103
02:06:28,840 --> 02:06:31,400
They play games, of course.
1104
02:06:32,580 --> 02:06:35,410
Did you know that Nicola owned a knife?
1105
02:06:35,950 --> 02:06:37,080
No.
1106
02:06:40,090 --> 02:06:43,080
That is to say... yes, really.
1107
02:06:44,590 --> 02:06:47,960
Every man in Sicily owns
a knife, of course.
1108
02:07:28,240 --> 02:07:29,830
Mrs. Constantini!
1109
02:07:30,470 --> 02:07:34,910
She says he should make a
statement in his own defense.
1110
02:07:43,150 --> 02:07:48,720
I warn the witness that she must remain in
her place and must only answer questions.
1111
02:07:54,430 --> 02:07:55,900
Public Prosecutor,
1112
02:07:56,160 --> 02:08:01,970
we should try to have more understanding
for one another to establish the truth.
1113
02:08:02,640 --> 02:08:05,470
According to the rules of court, yes.
1114
02:08:17,390 --> 02:08:19,950
Any further questions?
1115
02:08:22,590 --> 02:08:27,090
I'd like to ask a question.
- Go ahead, Mr. Lay Assessor.
1116
02:08:28,260 --> 02:08:30,290
Witness Constantini,
1117
02:08:31,130 --> 02:08:36,940
you have touched upon a subject which
is very important for us here,
1118
02:08:37,470 --> 02:08:42,270
because we have to find the truth: the
difference between North and South,
1119
02:08:42,540 --> 02:08:46,910
the difference in mentality
between the two cultures.
1120
02:08:48,650 --> 02:08:51,550
Madam, if you allow me to say so,
1121
02:08:52,550 --> 02:08:56,290
your comments seemed too much
like commonplaces to me,
1122
02:08:56,790 --> 02:08:59,320
they were far too general.
1123
02:09:00,660 --> 02:09:05,330
When speaking of Sicily, you
speak of sun and paradise.
1124
02:09:05,600 --> 02:09:11,230
You see Germany as a sad land
only interested in work.
1125
02:09:11,510 --> 02:09:15,640
However, we are all aware of the fact
1126
02:09:15,910 --> 02:09:20,310
that in Sicily the economic and
the social conditions are poor.
1127
02:09:21,320 --> 02:09:24,110
Don't you believe
1128
02:09:24,390 --> 02:09:27,910
that in such a conflict
of desire and fulfillment
1129
02:09:28,820 --> 02:09:33,590
there could be a build-up of aggression?
1130
02:09:34,130 --> 02:09:39,430
For example, in the case of the accused
1131
02:09:39,900 --> 02:09:45,030
who comes from these
not-so-idyllic surroundings?
1132
02:09:48,040 --> 02:09:49,980
Sun and sea...
1133
02:09:52,350 --> 02:09:55,080
are facts, aren't they?
1134
02:09:55,350 --> 02:09:59,880
And the Germans are a
people who like to work.
1135
02:10:00,150 --> 02:10:04,060
And if you want to mention
culture and aggression...
1136
02:10:04,390 --> 02:10:07,190
We have never started a war.
1137
02:10:07,460 --> 02:10:12,920
We were often attacked, but
we have remained the same:
1138
02:10:13,200 --> 02:10:14,530
human beings.
1139
02:10:14,840 --> 02:10:17,830
We have played host to
many peoples in history
1140
02:10:18,110 --> 02:10:21,270
who have tried to rob us.
1141
02:10:21,540 --> 02:10:25,240
The Turks and all the rest.
1142
02:10:25,510 --> 02:10:28,540
Sadness is no crime by a long way!
1143
02:10:42,060 --> 02:10:43,430
Translate!
1144
02:10:45,200 --> 02:10:50,140
She... said that Nicola...
1145
02:10:50,600 --> 02:10:54,040
He is no criminal, he is sad.
1146
02:10:54,310 --> 02:10:57,770
He isn't a murderer.
He only acted in self-defense.
1147
02:10:59,080 --> 02:11:01,550
Has your question been answered now?
1148
02:11:01,880 --> 02:11:05,750
Yes, thank you.
Thank you very much, Madam.
1149
02:11:08,020 --> 02:11:09,790
Mrs. Constantini.
1150
02:11:10,830 --> 02:11:14,990
When did you come to Germany?
- Sixteen years ago.
1151
02:11:15,800 --> 02:11:19,200
Are you married?
- Divorced.
1152
02:11:19,570 --> 02:11:21,540
May I ask why?
1153
02:11:22,570 --> 02:11:25,840
I didn't like my husband any more.
1154
02:11:26,110 --> 02:11:30,240
Please return to your place.
- Yes.
1155
02:11:31,950 --> 02:11:33,850
In Germany...
1156
02:11:35,180 --> 02:11:38,980
What work did you do in Germany?
- Chambermaid.
1157
02:11:40,090 --> 02:11:44,250
Cleaning lady and waitress, too.
1158
02:11:44,530 --> 02:11:48,090
And whilst working in these
lowly professions...
1159
02:11:48,360 --> 02:11:50,490
Why lowly?
1160
02:11:51,770 --> 02:11:53,530
I ask the questions.
1161
02:11:55,040 --> 02:11:59,230
They are all low paid jobs, aren't they?
1162
02:12:00,510 --> 02:12:03,970
How is it possible that
you earned enough money
1163
02:12:04,280 --> 02:12:09,080
to be able to become the owner
of your own restaurant?
1164
02:12:14,990 --> 02:12:17,790
That is an irrelevant question.
1165
02:12:27,800 --> 02:12:31,530
I was a prostitute, too. And why not?
1166
02:12:32,910 --> 02:12:35,780
Yes, gentlemen, I was a whore!
1167
02:12:38,050 --> 02:12:42,950
That's suicide.
- As the Prosecutor can confirm
1168
02:12:43,450 --> 02:12:46,680
I practiced this profession
for nearly eleven years.
1169
02:12:46,950 --> 02:12:50,860
Go back to your place!
- In all the large German cities.
1170
02:12:51,130 --> 02:12:53,320
Stuttgart, Cologne, Hamburg.
1171
02:12:53,590 --> 02:12:58,620
Where I always found a job as a chambermaid
1172
02:12:59,030 --> 02:13:03,470
so that I never had problems
with the employment laws.
1173
02:13:03,900 --> 02:13:07,840
They paid me 25, 35.
- Witness, go back to your place!
1174
02:13:08,110 --> 02:13:11,240
Sometimes even 55 marks.
1175
02:13:12,080 --> 02:13:15,850
Every day I had four or five clients.
1176
02:13:16,450 --> 02:13:19,850
It's legal work, too.
- Witness...
1177
02:13:20,120 --> 02:13:26,120
This way I earned between 155
and 200 marks every day.
1178
02:13:26,390 --> 02:13:31,130
And without wanting to be insulting,
Public Prosecutor...
1179
02:13:34,440 --> 02:13:39,460
Witness, go back to your place.
- more than you do, I'm sure.
1180
02:13:40,640 --> 02:13:42,580
That doesn't mean anything.
1181
02:13:43,110 --> 02:13:46,840
You earn more here by going on the game
1182
02:13:47,110 --> 02:13:49,880
than by administering justice.
1183
02:13:55,190 --> 02:13:58,280
Is that what you wanted to know,
Public Prosecutor?
1184
02:14:02,560 --> 02:14:05,500
No further questions.
1185
02:14:09,700 --> 02:14:12,900
I just wanted to say...
- Be silent.
1186
02:14:22,280 --> 02:14:24,450
This young man...
1187
02:14:26,350 --> 02:14:28,750
You cannot understand him.
1188
02:14:31,530 --> 02:14:35,430
We shall hear everything which
may help us to understand.
1189
02:14:39,030 --> 02:14:43,840
Mrs. Giovanna, you heard
what the chairman said.
1190
02:14:44,640 --> 02:14:49,470
Please say a few words about
the area my client comes from
1191
02:14:49,740 --> 02:14:52,510
and where you've lived for a long time.
1192
02:14:55,680 --> 02:14:57,550
I lived in Licata,
1193
02:14:58,190 --> 02:15:01,880
not far from Nicola's village.
1194
02:15:02,620 --> 02:15:07,890
You cannot imagine how many
children there are in my country.
1195
02:15:08,530 --> 02:15:11,330
But that's all there is.
1196
02:15:11,630 --> 02:15:12,960
No work,
1197
02:15:13,230 --> 02:15:17,030
hardly any running water, few sewers.
1198
02:15:17,870 --> 02:15:22,970
Many streets are just dirt tracks,
it's hard to keep them clean.
1199
02:15:23,840 --> 02:15:29,340
The children play with stray dogs and cats
1200
02:15:29,650 --> 02:15:31,450
and dead mice.
1201
02:15:31,720 --> 02:15:34,920
No wonder that many don't survive.
1202
02:15:35,220 --> 02:15:38,520
They die of typhoid fever, tuberculosis,
1203
02:15:39,090 --> 02:15:41,120
meningitis and hepatitis.
1204
02:15:41,400 --> 02:15:44,700
And not much is done for those who survive.
1205
02:15:44,970 --> 02:15:48,960
Few of them go to school.
No one teaches them human dignity.
1206
02:15:49,270 --> 02:15:52,470
Very poetic! But pure slush!
1207
02:15:55,810 --> 02:15:58,110
Return to your place.
1208
02:15:58,680 --> 02:15:59,680
Yes.
1209
02:16:00,450 --> 02:16:03,350
My child died in such a village.
1210
02:16:04,690 --> 02:16:07,920
Other children, your Excellency,
1211
02:16:08,420 --> 02:16:11,480
live on and become illiterates.
1212
02:16:12,290 --> 02:16:16,630
Many, however, manage to
become people, and then...
1213
02:16:17,330 --> 02:16:19,860
there's no work for them.
1214
02:16:20,370 --> 02:16:22,530
They must leave the country.
1215
02:16:22,840 --> 02:16:26,100
To Venezuela, Germany, Belgium
1216
02:16:26,740 --> 02:16:28,500
where they are alone
1217
02:16:28,810 --> 02:16:31,070
and cannot understand
1218
02:16:31,450 --> 02:16:33,410
what happens to them.
1219
02:16:49,600 --> 02:16:51,570
Do something! Do something.
1220
02:16:53,030 --> 02:16:54,930
May the witness go now?
1221
02:16:57,040 --> 02:16:59,400
Then let us stop for lunch.
1222
02:16:59,670 --> 02:17:03,300
The case will continue
at 1.30 P.M., on time.
1223
02:17:45,890 --> 02:17:48,320
You are the murderer's lawyer.
1224
02:17:50,220 --> 02:17:52,820
I am defending Mr. Zarbo.
1225
02:17:54,660 --> 02:17:56,930
You get a kick out of it, don't you?
1226
02:17:57,800 --> 02:18:02,130
Let me tell you something.
You're not better than the others.
1227
02:18:03,440 --> 02:18:06,100
He killed our boys, he must be put away.
1228
02:18:07,440 --> 02:18:10,570
Now keep calm.
1229
02:18:10,940 --> 02:18:14,510
You're helping no one in this
way, least of all yourself.
1230
02:18:14,880 --> 02:18:18,110
But nevertheless...
But nevertheless...
1231
02:18:20,020 --> 02:18:22,150
We want to hear Mrs. Schmidt first.
1232
02:18:22,420 --> 02:18:26,620
Please leave the room and
wait outside, Mrs. Lackmann.
1233
02:18:26,930 --> 02:18:31,730
I regret to inform you that during
the lunch break in the corridor
1234
02:18:32,030 --> 02:18:35,230
I was abused verbally by Mrs.
Schmidt and Mrs. Lackmann.
1235
02:18:35,500 --> 02:18:38,060
How dare you! Well, this is...
1236
02:18:38,370 --> 02:18:43,280
They are not suitable as witnesses
and I think we should release them.
1237
02:18:44,280 --> 02:18:47,510
What this woman is doing is... It's...
1238
02:18:47,850 --> 02:18:50,080
It's prostitution!
1239
02:18:51,050 --> 02:18:54,390
I think all further
statements are superfluous.
1240
02:18:54,690 --> 02:18:57,520
They are your witnesses, Public Prosecutor.
1241
02:18:58,590 --> 02:19:02,890
We have tolerated more than
enough Italian emotion.
1242
02:19:03,160 --> 02:19:07,530
Why cannot German mothers be
allowed to express their emotions?
1243
02:19:09,100 --> 02:19:14,370
But I decline with regards to the
feelings of the two witnesses.
1244
02:19:15,440 --> 02:19:17,170
No further questions.
1245
02:19:17,440 --> 02:19:21,750
Mrs. Schmidt, Mrs. Lackmann, thank
you for appearing in court.
1246
02:19:22,050 --> 02:19:25,420
You may remain in court if you wish.
1247
02:19:38,400 --> 02:19:40,960
Did Brigitte meet the accused often?
1248
02:19:42,370 --> 02:19:47,310
Brigitte and I are very close,
that's the way I brought her up.
1249
02:19:47,610 --> 02:19:50,580
She'd never lie to me
because she trusts me.
1250
02:19:50,840 --> 02:19:55,710
Brigitte said she only saw Nicola a
couple of times. I'm sure about that.
1251
02:19:57,450 --> 02:20:02,150
But the boy doesn't speak
German, d'you understand?
1252
02:20:02,420 --> 02:20:06,830
What did the two of them do?
- Oh, they didn't do much.
1253
02:20:07,260 --> 02:20:10,960
Brigitte was sorry for him as he...
1254
02:20:11,270 --> 02:20:13,630
Well, as he was so alone.
1255
02:20:13,970 --> 02:20:16,060
Can you be more exact?
1256
02:20:18,240 --> 02:20:23,470
Well, at the beginning,
Brigitte said to me...
1257
02:20:23,840 --> 02:20:27,210
There's a boy, he's a
dago, but he's very nice.
1258
02:20:27,450 --> 02:20:31,480
I said: "Before you get to
know a foreigner, be careful"
1259
02:20:31,790 --> 02:20:33,720
because they're different from us!"
1260
02:20:33,990 --> 02:20:37,050
Brigitte only met him a few times
1261
02:20:37,320 --> 02:20:39,920
because he doesn't speak German.
1262
02:20:40,260 --> 02:20:42,960
D'you understand what I mean?
1263
02:20:43,760 --> 02:20:47,330
I saw him once, when I served him.
1264
02:20:47,600 --> 02:20:50,260
He looked quite sweet.
1265
02:20:50,500 --> 02:20:55,270
Please stop smoking in court!
Stop smoking! Stop smoking!
1266
02:20:55,680 --> 02:20:57,980
What impression did he make on you?
1267
02:20:58,350 --> 02:21:01,080
See for yourself.
1268
02:21:01,520 --> 02:21:03,280
He's sitting there!
1269
02:21:03,850 --> 02:21:06,650
For me he hasn't changed a bit.
1270
02:21:06,950 --> 02:21:10,480
Such a sweet little boy.
1271
02:21:10,890 --> 02:21:15,120
What do you know about Brigitte's
relationship to the deceased?
1272
02:21:15,430 --> 02:21:17,830
To whom?
- To Hans and Gustav.
1273
02:21:18,600 --> 02:21:22,400
Well, I told her from the
start that Hans is a bruiser!
1274
02:21:22,670 --> 02:21:26,230
But Brigitte said she'd finished with him.
1275
02:21:27,340 --> 02:21:30,370
She was always after him.
Always, always...
1276
02:21:30,680 --> 02:21:35,480
Please, calm down.
- Always, always, always...
1277
02:21:36,080 --> 02:21:39,750
Do you understand what I mean?
- What about Gustav?
1278
02:21:40,750 --> 02:21:43,120
Ah, Gustav.
1279
02:21:43,390 --> 02:21:47,330
Gustav was a gentle type.
I quite liked him.
1280
02:21:47,790 --> 02:21:51,090
But Brigitte said he was a wimp.
1281
02:21:51,370 --> 02:21:54,460
And as a child he used to shoplift.
1282
02:21:59,410 --> 02:22:03,100
She has a criminal record
herself and accuses our sons!
1283
02:22:03,410 --> 02:22:06,040
Silence! Silence!
- His victims!
1284
02:22:06,310 --> 02:22:11,720
I understand your feelings but you must
be silent or I'll have to fine you.
1285
02:22:15,120 --> 02:22:17,490
I didn't say anything.
1286
02:22:17,760 --> 02:22:20,320
Do you remember the night in question?
1287
02:22:22,130 --> 02:22:24,960
I was sober.
Nicola was always next to Brigitte.
1288
02:22:25,270 --> 02:22:28,360
I thought they made a nice couple.
1289
02:22:29,400 --> 02:22:33,700
And then Nicola was gone.
I thought he had gone to the loo.
1290
02:22:34,010 --> 02:22:37,310
And the other two? Hans and Gustav?
1291
02:22:41,520 --> 02:22:44,080
I have nothing to say about that.
1292
02:22:45,150 --> 02:22:47,350
I was at the funeral.
1293
02:22:48,890 --> 02:22:53,330
You must understand,
Wolfsburg is small and I must live here.
1294
02:22:53,590 --> 02:22:56,360
Nevertheless you must answer.
1295
02:22:57,130 --> 02:22:59,620
All I know is that they were there.
1296
02:23:06,310 --> 02:23:11,110
At some point Brigitte asked me
if I'd seen Gustav and Hans.
1297
02:23:11,450 --> 02:23:15,350
They were always together.
Nicola was still there.
1298
02:23:16,680 --> 02:23:20,280
Was he different from his usual self?
1299
02:23:21,590 --> 02:23:25,150
I asked Brigitte if something was wrong.
1300
02:23:25,430 --> 02:23:27,620
He looked so sad.
1301
02:23:27,960 --> 02:23:32,330
Well, he couldn't speak German. You know?
1302
02:23:32,800 --> 02:23:35,960
Thank you. I have no further questions.
1303
02:23:38,370 --> 02:23:40,360
I have some questions.
1304
02:23:41,310 --> 02:23:46,910
Witness, after the fatal encounter...
1305
02:23:47,250 --> 02:23:52,280
You knew, I have a newspaper article
here, the name of the culprit.
1306
02:23:52,520 --> 02:23:54,650
I quote, Mr. Chairman:
1307
02:23:54,920 --> 02:24:00,120
"Gisela Hahn, little Brigitte's
mother, told us, Nicola did it."
1308
02:24:01,130 --> 02:24:05,120
Mrs. Hahn, did you say something
of that kind to the newspaper?
1309
02:24:05,930 --> 02:24:08,330
I said nothing at all, I can tell you.
1310
02:24:08,600 --> 02:24:13,370
They wouldn't leave me in
peace, the journalists, I mean.
1311
02:24:13,610 --> 02:24:19,810
They write what they want anyway.
What you just read must be a lie.
1312
02:24:21,920 --> 02:24:25,280
Can I go now?
- Shall she be sworn in?
1313
02:24:26,420 --> 02:24:29,950
No reason for this witness
to be sworn in, but...
1314
02:24:30,520 --> 02:24:33,150
The witness is to be sworn in.
1315
02:24:33,430 --> 02:24:37,020
Do you wish to take the religious oath?
- What?
1316
02:24:37,330 --> 02:24:40,360
With or without God?
- I don't mind, really.
1317
02:24:40,670 --> 02:24:42,470
But you must decide.
1318
02:24:42,770 --> 02:24:47,040
Well, then better with
God, don't you think?
1319
02:24:51,440 --> 02:24:54,810
Your son was no angel, either.
- How dare you!
1320
02:24:55,080 --> 02:24:57,710
He was the best son in the whole world...
1321
02:25:15,600 --> 02:25:17,730
Miss Brigitte Hahn, please.
1322
02:26:28,310 --> 02:26:30,780
Water! A glass of water!
1323
02:26:31,080 --> 02:26:34,310
A glass of water for my client!
1324
02:26:35,180 --> 02:26:37,150
A glass of water!
1325
02:26:42,690 --> 02:26:46,150
You too, soldier.
1326
02:26:46,530 --> 02:26:50,290
You will belong to heaven.
1327
02:26:51,000 --> 02:26:54,230
Through me you will
receive your just reward.
1328
02:26:54,500 --> 02:26:56,530
You will belong
1329
02:26:56,870 --> 02:27:00,170
to my legion.
1330
02:27:01,270 --> 02:27:04,470
Why?
Why is the sky darkening?
1331
02:27:04,810 --> 02:27:06,210
The sky is darkening!
1332
02:27:06,450 --> 02:27:10,080
Everything is trembling!
1333
02:27:11,380 --> 02:27:13,380
She always ran after him!
1334
02:27:13,790 --> 02:27:16,780
He doesn't speak German.
Do you understand?
1335
02:27:18,190 --> 02:27:20,290
She always ran after him!
1336
02:27:20,760 --> 02:27:23,530
He doesn't speak German.
Do you understand?
1337
02:27:23,860 --> 02:27:27,730
Once he said he wanted me to go
to Sicily with him, I think.
1338
02:27:28,440 --> 02:27:32,460
Anyway I said to him: "Brigitte
not Sicily. No, no."
1339
02:27:32,770 --> 02:27:35,470
I don't know if he understood me, though.
1340
02:27:35,810 --> 02:27:40,410
Tell us about the evening
of the company party.
1341
02:27:40,680 --> 02:27:44,480
It wasn't a company party,
it was a talent competition
1342
02:27:44,780 --> 02:27:46,310
with Juliane Werding.
1343
02:27:46,590 --> 02:27:51,050
Nicola kept holding my hand
and I got fed up with it.
1344
02:27:51,320 --> 02:27:53,520
I told him it was over between us.
1345
02:28:17,520 --> 02:28:21,960
How did Hans and Gustav
behave towards Nicola?
1346
02:28:22,290 --> 02:28:27,120
Did they ever say that they didn't
like you being with Nicola?
1347
02:28:27,430 --> 02:28:29,090
They didn't care.
1348
02:28:35,240 --> 02:28:37,470
The witness is to be sworn in.
1349
02:28:47,910 --> 02:28:50,650
It's a disgrace!
1350
02:28:54,690 --> 02:28:56,710
I cannot say much.
1351
02:28:57,020 --> 02:29:00,190
I visited him once in his cell.
1352
02:29:01,130 --> 02:29:04,120
One thing occurred to me at the time.
1353
02:29:04,430 --> 02:29:08,800
He sat there working at
a model of a church.
1354
02:29:09,440 --> 02:29:12,800
He was building it with spent matches,
1355
02:29:13,070 --> 02:29:15,170
copying from a photo.
1356
02:29:15,810 --> 02:29:19,040
I've seldom seen anything more beautiful.
1357
02:29:19,950 --> 02:29:25,150
I asked him if he has any needs
that can't be satisfied.
1358
02:29:47,270 --> 02:29:51,510
I return to you, demons! Lucifer!
1359
02:29:51,880 --> 02:29:53,310
Adonijah!
1360
02:29:53,580 --> 02:29:57,640
Come to me, my soul is yours!
1361
02:30:15,170 --> 02:30:19,330
I mean needs that are part of
my job as a social worker.
1362
02:30:20,070 --> 02:30:23,700
But he wouldn't speak to
anyone, not to me, either.
1363
02:30:30,950 --> 02:30:33,110
Further questions?
1364
02:30:35,220 --> 02:30:37,120
Yes.
1365
02:30:38,120 --> 02:30:43,320
I demand hearing of evidence
by legal inspection.
1366
02:30:44,330 --> 02:30:47,130
Sorry, what do you demand?
1367
02:30:48,230 --> 02:30:50,400
Legal inspection.
1368
02:30:52,670 --> 02:30:55,230
Please don't misunderstand me.
1369
02:30:55,510 --> 02:31:01,640
I have made this request because I think
that the church model might move the accused
1370
02:31:01,950 --> 02:31:03,920
into saying something.
1371
02:31:04,380 --> 02:31:05,650
I see, yes.
1372
02:31:05,990 --> 02:31:09,390
In that case, of course.
1373
02:31:14,930 --> 02:31:17,360
We didn't see anything.
1374
02:31:18,930 --> 02:31:21,730
First my wife woke up.
1375
02:31:22,670 --> 02:31:25,760
And I... I thought...
1376
02:31:26,740 --> 02:31:29,370
Perhaps a car crash and...
1377
02:31:30,510 --> 02:31:33,640
I went onto the balcony and then...
1378
02:31:35,520 --> 02:31:40,750
And then I saw the whole commotion.
I only went downstairs
1379
02:31:41,090 --> 02:31:44,720
when the police and the
ambulance were already there.
1380
02:31:45,790 --> 02:31:47,950
Did you notice anything else?
1381
02:31:48,930 --> 02:31:50,620
What do you mean?
1382
02:31:51,000 --> 02:31:53,470
That's what I want you to tell me.
1383
02:31:53,770 --> 02:31:54,770
No.
1384
02:31:55,900 --> 02:32:00,070
Is there a fence separating
your land from the road?
1385
02:32:00,340 --> 02:32:02,870
Yes. Yes, a fence.
1386
02:32:03,440 --> 02:32:07,400
What occurs to you when
you think of this fence?
1387
02:32:07,680 --> 02:32:09,480
Well, I mean...
1388
02:32:16,160 --> 02:32:18,280
That's where he was sitting.
1389
02:32:19,390 --> 02:32:20,880
The murderer.
1390
02:32:22,430 --> 02:32:25,300
And nothing else?
1391
02:32:25,670 --> 02:32:28,640
Mr. Chairman! Do you mind?
1392
02:32:28,970 --> 02:32:34,030
Please advise the witness that he may
not refer to my client as a murderer!
1393
02:32:34,340 --> 02:32:37,870
According to the law,
Mr. Zarbo is not guilty!
1394
02:32:38,140 --> 02:32:41,710
You have heard what the defendant has said.
1395
02:32:42,280 --> 02:32:45,250
He was the murderer, everyone said so!
1396
02:32:45,590 --> 02:32:48,750
Please restrict yourself to
answering the questions.
1397
02:32:49,420 --> 02:32:52,480
Have you noticed anything about your fence?
1398
02:32:53,830 --> 02:32:55,950
Oh, you mean the stakes.
1399
02:32:56,230 --> 02:32:59,100
What? Which stakes?
1400
02:32:59,930 --> 02:33:02,330
When the victims were taken away,
1401
02:33:02,900 --> 02:33:07,270
I saw the whole commotion.
I saw the stakes next to the victims.
1402
02:33:07,510 --> 02:33:11,640
And I noticed they were from my fence.
I checked it thoroughly.
1403
02:33:11,940 --> 02:33:13,310
The murderer...
1404
02:33:14,510 --> 02:33:17,640
The culprit had torn them out of my fence.
1405
02:33:17,920 --> 02:33:21,350
The question is, whether
it was the accused or not.
1406
02:33:22,120 --> 02:33:25,920
Report only on what you saw for yourself.
1407
02:33:27,160 --> 02:33:31,760
How far away from the fence were
the victims? - Not very far away.
1408
02:33:32,070 --> 02:33:35,870
And where were the stakes?
- Right next to the bodies.
1409
02:33:37,770 --> 02:33:39,330
Any further questions?
1410
02:33:40,940 --> 02:33:45,970
Public Prosecutor, any further questions?
- No further questions.
1411
02:33:46,510 --> 02:33:48,640
Wait! One further question.
1412
02:33:49,680 --> 02:33:54,280
Are you quite sure that
these were your stakes?
1413
02:33:55,290 --> 02:33:59,730
Of course. Of course!
The fence wasn't damaged before.
1414
02:34:01,660 --> 02:34:05,530
Does the defense have
any further questions?
1415
02:34:08,500 --> 02:34:11,270
Has the fence been repaired?
1416
02:34:12,000 --> 02:34:15,070
Yes, but it caused a lot of bother.
1417
02:34:15,610 --> 02:34:20,310
Why? Couldn't the old stakes be used again?
1418
02:34:20,580 --> 02:34:23,410
No, they were taken away by the police.
1419
02:34:23,920 --> 02:34:27,250
What? Are you sure about that?
- Yes.
1420
02:34:27,520 --> 02:34:31,320
I asked if I could have them back.
1421
02:34:31,590 --> 02:34:35,080
There's nothing in the
report about the stakes.
1422
02:34:35,430 --> 02:34:37,900
I find that surprising.
1423
02:34:38,260 --> 02:34:41,830
They should have been examined,
they are court exhibits.
1424
02:34:42,100 --> 02:34:45,070
They are important pieces of evidence.
1425
02:34:45,370 --> 02:34:47,170
I agree.
1426
02:34:47,510 --> 02:34:51,170
Public Prosecutor, please
establish where they are.
1427
02:34:51,610 --> 02:34:54,310
I fear it's too late for that.
1428
02:34:54,580 --> 02:34:56,950
That's coming on strong.
1429
02:34:57,320 --> 02:35:01,950
This can only be explained,
I feel obliged to say, by the fact
1430
02:35:02,290 --> 02:35:07,320
that the investigators are greatly
prejudiced against my client.
1431
02:35:07,960 --> 02:35:12,160
The disappearance of the evidence
corresponds amazingly well
1432
02:35:12,430 --> 02:35:15,270
with the press campaign against my client.
1433
02:35:15,500 --> 02:35:20,910
And they obtained their information
from the investigators, of course.
1434
02:35:21,240 --> 02:35:26,370
We are still hearing evidence. We are
not yet ready for the final pleading.
1435
02:35:26,610 --> 02:35:30,550
One must however say what
is to be said, sometimes.
1436
02:35:39,090 --> 02:35:40,960
Further questions?
1437
02:35:43,330 --> 02:35:44,920
No.
1438
02:35:47,430 --> 02:35:51,270
I interrupt the proceedings to
bring forward witness Orlando.
1439
02:35:51,800 --> 02:35:57,800
On behalf of the defense, I have arranged
for the model church to be fetched
1440
02:35:58,340 --> 02:36:01,910
together with the photo
mentioned by witness Kafka.
1441
02:36:18,970 --> 02:36:21,940
Mr. Orlando, please control yourself!
1442
02:36:22,200 --> 02:36:23,570
Mr. Orlando!
1443
02:36:33,510 --> 02:36:36,740
If you would like to state
your questions, please.
1444
02:36:38,080 --> 02:36:41,520
I have some questions, too.
- Oh, have you?
1445
02:36:41,820 --> 02:36:44,260
Yes. Mr. Orlando.
1446
02:36:44,960 --> 02:36:48,360
Did you perhaps leave the party
together with the accused
1447
02:36:48,660 --> 02:36:52,720
with intent to set upon the victims?
1448
02:36:54,070 --> 02:36:57,260
Did you have the stakes
when the victims came?
1449
02:36:57,500 --> 02:37:00,910
I'm amazed at my colleague's
criminal imagination.
1450
02:37:01,240 --> 02:37:05,410
I object to the term
"criminal imagination".
1451
02:37:06,680 --> 02:37:11,280
Objection upheld.
- I apologize for the remark.
1452
02:37:11,880 --> 02:37:13,110
Mr. Orlando,
1453
02:37:13,590 --> 02:37:15,320
please note
1454
02:37:15,920 --> 02:37:20,760
that any question which you
feel may incriminate you
1455
02:37:21,060 --> 02:37:23,720
does not have to be answered.
1456
02:37:30,040 --> 02:37:31,940
This danger doesn't exist.
1457
02:37:32,200 --> 02:37:37,010
But I'm not talking to this man.
I've said it once and I stick to it.
1458
02:37:37,440 --> 02:37:40,940
Do you wish to answer the question?
1459
02:37:42,450 --> 02:37:43,450
No.
1460
02:37:45,450 --> 02:37:48,720
That is also an answer.
1461
02:37:49,990 --> 02:37:53,480
Fascist!
- If there is not order immediately
1462
02:37:53,760 --> 02:37:55,520
I shall have the court cleared!
1463
02:38:00,430 --> 02:38:02,160
Further questions?
- No.
1464
02:38:07,140 --> 02:38:10,770
Do you have a question?
- Yes, one.
1465
02:38:11,140 --> 02:38:15,880
I already asked it when... - Mr.
Chairman, I have one further question.
1466
02:38:16,150 --> 02:38:20,110
May I...
- Yes. What is the defense saying?
1467
02:38:20,390 --> 02:38:22,650
Yes, of course.
1468
02:38:23,290 --> 02:38:27,920
Please tell me your opinion
of private property,
1469
02:38:28,430 --> 02:38:30,190
of justice,
1470
02:38:30,830 --> 02:38:33,800
of human life, of values?
1471
02:38:34,600 --> 02:38:37,040
What does it all mean to you?
1472
02:38:37,300 --> 02:38:40,140
Life and all that.
1473
02:38:40,670 --> 02:38:43,840
Was that your question?
- Of course!
1474
02:38:46,880 --> 02:38:48,040
Witness!
1475
02:38:51,920 --> 02:38:55,650
I am a human being, a man, a
son, a friend, a brother.
1476
02:38:56,890 --> 02:38:59,320
But perhaps I'm an anarchist, too.
1477
02:39:01,430 --> 02:39:04,090
And private property?
1478
02:39:06,130 --> 02:39:08,120
I have none. Why should I?
1479
02:39:11,500 --> 02:39:13,370
That's what I wanted to know.
1480
02:39:14,670 --> 02:39:16,070
Attorney.
1481
02:39:17,680 --> 02:39:20,310
Mr. Orlando, did you see
1482
02:39:20,580 --> 02:39:24,210
that Gustav Schmidt and Hans
Lackmann had the stakes
1483
02:39:24,520 --> 02:39:26,350
when Nicola approached them?
1484
02:39:31,190 --> 02:39:34,290
They had them in their hands
and blocked his path.
1485
02:39:36,600 --> 02:39:40,000
Nicola approached them,
then wanted to run away.
1486
02:39:40,970 --> 02:39:44,630
But they had already encircled him.
That's all I saw.
1487
02:39:45,270 --> 02:39:48,110
Good. Mo further questions.
1488
02:39:48,440 --> 02:39:51,470
Should the witness take the oath?
- Of course.
1489
02:39:52,880 --> 02:39:57,280
Alright.
Do you want to swear by God or not?
1490
02:40:00,950 --> 02:40:05,720
Can I swear by the bones of my mother?
- We don't have them here.
1491
02:41:09,960 --> 02:41:11,750
Please put the church down.
1492
02:41:15,330 --> 02:41:18,350
The model shall be used as evidence.
1493
02:41:20,030 --> 02:41:21,860
The postcard as well.
1494
02:41:23,170 --> 02:41:25,040
Do you know what it is?
1495
02:41:25,440 --> 02:41:28,970
A church in Nicola's birthplace.
1496
02:41:33,410 --> 02:41:37,280
Chiesa Madre, Palma Di Montechiaro, Sicily.
1497
02:41:40,250 --> 02:41:45,250
Any further proposals for evidence?
- None.
1498
02:41:53,130 --> 02:41:56,930
Give me the master! Give him to me!
1499
02:41:57,270 --> 02:41:59,240
Son!
1500
02:42:00,440 --> 02:42:02,770
Justice...
1501
02:42:03,340 --> 02:42:05,370
Divine father!
1502
02:42:07,380 --> 02:42:11,340
The mission... is completed.
1503
02:42:14,050 --> 02:42:17,960
The contract is over.
1504
02:42:19,160 --> 02:42:21,090
Your will
1505
02:42:22,660 --> 02:42:24,320
is fulfilled
1506
02:42:26,070 --> 02:42:30,470
Your will
1507
02:42:33,370 --> 02:42:36,970
has been carried out.
1508
02:42:37,440 --> 02:42:41,540
Son!
1509
02:42:42,180 --> 02:42:46,740
You see? His head fell on his chest!
1510
02:42:47,120 --> 02:42:50,150
Oh, you pupil of my eyes!
1511
02:42:52,990 --> 02:42:54,550
And light as well!
1512
02:42:55,830 --> 02:42:58,230
My son is dead!
1513
02:42:58,530 --> 02:43:01,930
Heavenly Father.
1514
02:43:09,110 --> 02:43:11,910
Ladies and gentlemen of the jury.
1515
02:43:12,210 --> 02:43:14,240
In my opinion,
1516
02:43:14,510 --> 02:43:18,710
the events haven't been brought
to light satisfactorily.
1517
02:43:19,320 --> 02:43:25,490
The witnesses, especially Antonio
Orlando, have told us a fictitious story,
1518
02:43:25,760 --> 02:43:30,720
perhaps their version of the truth, but
which is still not the real truth.
1519
02:43:31,230 --> 02:43:34,030
Matters have been complicated.
1520
02:43:34,300 --> 02:43:38,240
Nicola Zarbo remains for me
more than likely the murderer
1521
02:43:38,500 --> 02:43:41,700
of Gustav Schmidt and Hans Lackmann.
1522
02:43:43,610 --> 02:43:45,810
The truth will never be known.
1523
02:43:46,080 --> 02:43:49,480
We have to accept what has been
established in this trial.
1524
02:43:49,780 --> 02:43:54,650
Although it is the result of a refusal
such as I've never experienced before.
1525
02:43:55,220 --> 02:43:57,090
The events here
1526
02:43:57,420 --> 02:43:58,720
have been a blow
1527
02:43:59,120 --> 02:44:05,760
to German justice and law such
as I have never experienced.
1528
02:44:06,070 --> 02:44:11,470
In addition, a case of murder where
the defense played a greater role
1529
02:44:11,800 --> 02:44:14,300
than in any other case I have known.
1530
02:44:14,940 --> 02:44:20,900
Nicola Zarbo came to Wolfsburg from Sicily
and he no longer understood the world.
1531
02:44:21,680 --> 02:44:24,120
He went to see distant relatives,
1532
02:44:25,280 --> 02:44:28,150
became acquainted with
Giovanna Constantini,
1533
02:44:28,420 --> 02:44:33,650
and came into contact with the witness
Antonio Orlando and other workmates.
1534
02:44:34,330 --> 02:44:39,360
And finally met the witness Brigitte
Hahn whose friends and mother,
1535
02:44:39,670 --> 02:44:45,260
all people who, for various reason,
could not replace the loss he felt
1536
02:44:45,500 --> 02:44:50,500
because he was far away from his
family and his accustomed surroundings
1537
02:44:50,840 --> 02:44:53,470
and didn't find a way to integrate here.
1538
02:44:53,750 --> 02:44:56,940
He looked for support,
which he could not find.
1539
02:44:57,450 --> 02:45:03,360
He remained an innocent child playing a
man, angry and with a knife in his pocket.
1540
02:45:03,890 --> 02:45:08,350
Things came to a climax.
How, we don't know exactly.
1541
02:45:09,030 --> 02:45:12,290
According to witness Antonio Orlando,
1542
02:45:12,660 --> 02:45:17,930
whose account cannot be disproved
even if his credibility is dubious,
1543
02:45:18,240 --> 02:45:23,400
the two deceased attacked the accused
with stakes from a nearby fence.
1544
02:45:23,680 --> 02:45:28,480
According to the witness the accused
then reached for his knife.
1545
02:45:31,080 --> 02:45:34,350
That is, legally, self-defense.
1546
02:45:34,690 --> 02:45:39,520
The action of the accused
is legally justified.
1547
02:45:40,930 --> 02:45:45,330
The accused must see how he
can live with what he did.
1548
02:45:49,770 --> 02:45:52,470
I appeal for his release
1549
02:45:52,840 --> 02:45:56,570
and annul the warrant of arrest.
1550
02:46:07,050 --> 02:46:10,850
Mrs. Lay Assessor, Mr. Chairman,
1551
02:46:11,120 --> 02:46:13,350
gentlemen of the jury.
1552
02:46:14,390 --> 02:46:15,390
Well,
1553
02:46:15,760 --> 02:46:21,360
if someone, despite his own feelings
being obviously of a different opinion,
1554
02:46:21,670 --> 02:46:23,830
pleads for acquittal,
1555
02:46:24,500 --> 02:46:27,340
as in the case of the Public Prosecutor,
1556
02:46:27,610 --> 02:46:31,770
then it is obvious that
there is no other solution.
1557
02:46:33,050 --> 02:46:37,950
But peace based on justice...
1558
02:46:45,220 --> 02:46:50,750
I think, should be the basis
for the court's decision.
1559
02:46:51,600 --> 02:46:55,560
We should not be swayed
by hate or prejudice...
1560
02:47:04,610 --> 02:47:06,310
but...
1561
02:47:07,750 --> 02:47:09,650
directed by tolerance.
1562
02:47:11,180 --> 02:47:15,480
And the courage not simply
1563
02:47:15,750 --> 02:47:17,520
to dismiss
1564
02:47:17,820 --> 02:47:22,820
the irrational nature
of human relationships.
1565
02:47:24,530 --> 02:47:27,130
Instead we should accept them as facts.
1566
02:47:28,400 --> 02:47:31,630
On the contrary, in such a case
1567
02:47:32,170 --> 02:47:36,070
the accused will be acquitted
1568
02:47:36,610 --> 02:47:41,010
but nevertheless lynched.
1569
02:47:41,780 --> 02:47:47,780
It must, however, be made
clear once and for all
1570
02:47:48,090 --> 02:47:52,490
that Nicola Zarbo is neither
a murderer nor a criminal.
1571
02:47:54,390 --> 02:47:58,390
Neither a murderer nor a criminal
1572
02:47:59,230 --> 02:48:01,860
but a human being.
1573
02:48:16,780 --> 02:48:21,050
A human being who only by chance
survived the social accident
1574
02:48:21,320 --> 02:48:24,350
with which this case is concerned...
1575
02:48:27,960 --> 02:48:34,160
If I wanted to go away on a ship
1576
02:48:34,800 --> 02:48:40,330
and never wanted to return
1577
02:48:40,870 --> 02:48:46,970
I should like to kiss you
between the sky and the sea.
1578
02:48:47,450 --> 02:48:51,850
Because you are the only good thing.
1579
02:48:52,580 --> 02:48:59,550
Instead of falling victim to it,
which was always highly possible...
1580
02:49:08,070 --> 02:49:10,760
I killed them and I wanted to kill them!
1581
02:49:25,680 --> 02:49:27,240
I killed them!
1582
02:50:00,390 --> 02:50:01,750
My son.
1583
02:50:03,020 --> 02:50:04,180
My son.
1584
02:51:09,690 --> 02:51:10,950
Touch me.
1585
02:51:11,760 --> 02:51:13,250
Touch me.
1586
02:53:14,210 --> 02:53:18,910
LiveSubtitling: SUBS Hamburg
121740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.