Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,660 --> 00:00:24,580
Don't bother opening your mouth.
I can leave on my own.
2
00:00:24,820 --> 00:00:28,790
You've never painted a single good
painting in your entire life.
3
00:00:32,950 --> 00:00:35,270
You bastard!
4
00:00:36,640 --> 00:00:40,800
Well? If you have something to say,
then say it.
5
00:00:43,480 --> 00:00:44,800
Get out.
6
00:00:45,080 --> 00:00:48,250
Acting all high and mighty just
because you're Hokusai's daughter.
7
00:00:48,250 --> 00:00:51,170
Sorry, but I am Hokusai's daughter.
8
00:00:51,490 --> 00:00:55,690
Looking at your terrible
paintings makes me want to puke.
9
00:00:55,690 --> 00:01:00,620
First master the form and posture.
Only then will the soul appear.
10
00:01:00,620 --> 00:01:05,020
Stop trying to look cool.
If you can't do it, just give up.
11
00:01:07,750 --> 00:01:10,350
Get out! Shut your mouth and get out now!
12
00:01:10,350 --> 00:01:13,110
I don't need you to tell me. I'm leaving.
13
00:02:07,090 --> 00:02:15,290
Dong-chang, dong-chang,
echoing from east to west.
14
00:02:15,290 --> 00:02:17,020
Da-da-da, da-da-da.
15
00:02:17,020 --> 00:02:18,380
Come and join the fun!
16
00:02:18,380 --> 00:02:21,460
Don't miss it as you pass by!
17
00:02:21,460 --> 00:02:22,860
Candy for sale!
18
00:02:22,860 --> 00:02:25,620
Come buy some candy!
19
00:02:28,030 --> 00:02:29,350
Welcome!
20
00:02:31,910 --> 00:02:33,070
I want the biggest one.
21
00:02:33,070 --> 00:02:34,270
This one — this one!
22
00:02:36,070 --> 00:02:37,400
One million ryō —
thank you for your patronage!
23
00:02:42,000 --> 00:02:43,680
So sweet!
24
00:02:53,010 --> 00:03:01,940
《The Ukiyo-e Daughter》
25
00:03:30,890 --> 00:03:32,250
It's Oei.
26
00:03:34,130 --> 00:03:36,210
What is she doing here?
27
00:03:38,180 --> 00:03:38,820
(No need for formalities)
28
00:03:38,820 --> 00:03:39,700
TetsuzĹŤ (No need for formalities)
29
00:03:40,140 --> 00:03:41,260
I'm back.
30
00:03:43,860 --> 00:03:45,260
What's going on?
31
00:03:45,460 --> 00:03:47,470
Why are you talking so loudly?
32
00:03:48,190 --> 00:03:50,550
Did he throw the divorce
papers in your face?
33
00:03:50,550 --> 00:03:53,470
Idiot. I've completely given up on him.
34
00:03:58,400 --> 00:04:00,200
You've got some backbone.
35
00:04:03,000 --> 00:04:04,680
Here, take some mugwort mochi.
36
00:04:22,780 --> 00:04:27,030
Seeing those awful paintings every
day was making me angrier and angrier.
37
00:04:27,430 --> 00:04:31,150
So I told him straight,
and we had a huge fight.
38
00:04:32,990 --> 00:04:37,320
He's been looking down on everyone, and
his paintings have gone downhill with him.
39
00:04:39,920 --> 00:04:41,080
And then?
40
00:04:41,760 --> 00:04:43,120
That's it.
41
00:04:44,000 --> 00:04:45,480
That's all?
42
00:04:51,490 --> 00:04:53,010
What is it?
43
00:04:57,260 --> 00:05:00,540
There's no space for you to stay here.
44
00:05:07,110 --> 00:05:09,870
It's much quieter without you around.
45
00:05:16,750 --> 00:05:18,720
Then what am I supposed to do?
46
00:05:20,560 --> 00:05:21,960
How should I know?
47
00:05:23,240 --> 00:05:25,520
Then I'll just stay here for a while.
48
00:05:48,710 --> 00:05:52,790
(The ranking of Edo painters)
49
00:05:59,400 --> 00:06:00,760
(GyĹŤji: equivalent to sumo referee rank)
50
00:06:02,800 --> 00:06:05,840
(Maegashira: fifth rank
among sumo wrestlers)
51
00:06:19,860 --> 00:06:22,060
Ah! It's Oei!
52
00:06:22,500 --> 00:06:23,860
Hello.
53
00:06:52,730 --> 00:06:55,130
I have something good here.
54
00:06:55,610 --> 00:06:56,890
What is it?
55
00:07:08,950 --> 00:07:11,830
This is called poria.
56
00:07:12,150 --> 00:07:15,030
It's very precious in the Qing dynasty.
57
00:07:15,030 --> 00:07:17,080
A medicinal substance for
cultivating immortality.
58
00:07:17,320 --> 00:07:19,760
It's recorded in an ancient text
called "Biographies of Immortals".
59
00:07:20,000 --> 00:07:21,680
Some people lived to 500
years old after taking it.
60
00:07:21,680 --> 00:07:24,440
And they still kept their
youthful appearance.
61
00:07:29,730 --> 00:07:30,890
Want to see it?
62
00:07:32,090 --> 00:07:33,170
You're not looking?
63
00:07:33,770 --> 00:07:34,930
You should look.
64
00:07:46,260 --> 00:07:48,590
130 years old.
65
00:08:16,050 --> 00:08:17,540
I want that thing.
66
00:08:54,890 --> 00:08:56,850
The toes should point the other way,
right?
67
00:09:00,100 --> 00:09:04,060
Can't take it anymore?
Feels like you're in heaven?
68
00:09:05,540 --> 00:09:08,390
This is when a woman's toes curl backward.
69
00:09:53,790 --> 00:09:55,110
It's really bitter.
70
00:09:57,600 --> 00:09:59,560
Here, let me have a taste too.
71
00:10:06,240 --> 00:10:08,250
This is the medicine for
becoming an immortal.
72
00:10:09,850 --> 00:10:12,170
You can live to 500 years old.
73
00:10:13,090 --> 00:10:16,490
An immortal is someone who can live
in seclusion in the mountains,
74
00:10:16,490 --> 00:10:18,820
far away from the troubles of the world.
75
00:10:18,820 --> 00:10:21,220
And what's more,
they can achieve eternal life.
76
00:10:22,220 --> 00:10:25,180
I don't want to drink this
just to live forever.
77
00:10:25,180 --> 00:10:26,380
Why not?
78
00:10:26,820 --> 00:10:31,110
If you become an immortal,
you'll soon want to be a mortal again.
79
00:10:51,290 --> 00:10:53,530
It's not too far from here.
80
00:12:43,480 --> 00:12:44,680
Oei.
81
00:12:46,960 --> 00:12:48,410
Mr. Aihatsu.
82
00:12:49,050 --> 00:12:50,650
Did you go watch the fire?
83
00:12:51,250 --> 00:12:53,010
How did you know?
84
00:13:10,390 --> 00:13:13,790
So you were watching
the fire until morning?
85
00:13:13,790 --> 00:13:14,990
That's right.
86
00:13:15,750 --> 00:13:17,640
You like watching that much?
87
00:13:18,160 --> 00:13:19,560
"Like"?
88
00:13:23,120 --> 00:13:24,680
Because it's beautiful.
89
00:13:27,450 --> 00:13:30,570
"Beautiful"?
90
00:13:30,570 --> 00:13:32,770
There you go saying that again.
91
00:13:33,290 --> 00:13:34,770
But it really is beautiful, isn't it?
92
00:13:35,530 --> 00:13:38,700
The raging flames, the way people
move while fighting the fire,
93
00:13:39,100 --> 00:13:40,380
and those shouts —
94
00:13:42,100 --> 00:13:44,460
aren't they all beautiful and stylish?
95
00:13:49,070 --> 00:13:50,470
I see.
96
00:13:56,470 --> 00:14:00,840
Alright, I should be going soon.
97
00:14:02,720 --> 00:14:04,560
After all, you're the popular one now.
98
00:14:06,800 --> 00:14:08,610
I'm still far from that.
99
00:14:11,250 --> 00:14:12,330
Then I'll be going.
100
00:14:44,640 --> 00:14:47,200
What? It's ZenjirĹŤ.
101
00:14:47,200 --> 00:14:48,410
What do you want?
102
00:14:49,210 --> 00:14:51,330
You were hoping it was IchigorĹŤ,
weren't you?
103
00:14:51,330 --> 00:14:52,410
Idiot!
104
00:14:55,650 --> 00:14:57,090
Did I hit the mark?
105
00:14:57,090 --> 00:14:59,500
Stop saying such stupid things.
106
00:15:05,860 --> 00:15:08,030
Did you come back from Yoshiwara?
107
00:15:08,030 --> 00:15:09,390
Something like that.
108
00:15:09,390 --> 00:15:12,390
I even took a nap on that boat.
109
00:15:13,470 --> 00:15:17,800
The fire turned everything upside down,
but you seem pretty relaxed.
110
00:15:20,320 --> 00:15:22,480
Women are nourishment for painting too.
111
00:15:22,480 --> 00:15:23,680
I see.
112
00:15:30,650 --> 00:15:31,650
Huh?
113
00:15:35,090 --> 00:15:36,850
Wait a moment.
114
00:15:37,820 --> 00:15:39,100
Thank you for coming.
115
00:15:46,540 --> 00:15:47,950
What's the situation now?
116
00:15:49,310 --> 00:15:50,430
What situation?
117
00:15:50,430 --> 00:15:52,070
IchigorĹŤ.
118
00:15:52,270 --> 00:15:53,590
How is he?
119
00:15:54,990 --> 00:15:56,750
You know, in terms of men and women.
120
00:15:57,800 --> 00:16:00,200
Is that all you ever think about?
121
00:16:03,680 --> 00:16:05,080
Miss Oei.
122
00:16:06,360 --> 00:16:09,890
His painting skills rank among the top,
and he's handsome too.
123
00:16:10,210 --> 00:16:13,450
Women won't let him go easily.
124
00:16:24,660 --> 00:16:26,100
You don't mind?
125
00:16:27,020 --> 00:16:29,030
Mind what?
126
00:17:04,460 --> 00:17:05,860
Who is it?
127
00:17:07,140 --> 00:17:09,230
I am a retainer of the
Tsugaru Mutsu family.
128
00:17:09,670 --> 00:17:12,510
Sent by Lord Tsugaru Etchū no Kami.
129
00:17:18,080 --> 00:17:21,280
Is this the residence of the
great master Katsushika Hokusai?
130
00:17:21,960 --> 00:17:22,960
Yes...
131
00:17:26,080 --> 00:17:29,530
I have come here with a request.
132
00:17:30,210 --> 00:17:33,210
Our lord, Lord Etchū no Kami,
133
00:17:33,490 --> 00:17:39,060
wishes to invite Master Hokusai
to paint a folding screen.
134
00:17:42,100 --> 00:17:43,500
You can leave.
135
00:17:48,510 --> 00:17:50,310
He already said so...
136
00:17:50,750 --> 00:17:51,790
Wait!
137
00:17:52,510 --> 00:17:54,430
I am not some errand
boy sent to run around.
138
00:17:54,750 --> 00:17:56,750
Please, Master Hokusai must come.
139
00:17:56,750 --> 00:18:02,040
Go away. There's no "Master Hokusai" here.
140
00:18:06,440 --> 00:18:09,050
At least take this first.
141
00:18:15,370 --> 00:18:18,420
Take the money back
immediately and get out!
142
00:18:20,420 --> 00:18:23,220
I told you to get out. Can't you hear me?
143
00:18:28,830 --> 00:18:30,350
Please leave.
144
00:18:35,070 --> 00:18:38,480
Then I shall take my leave for today.
145
00:18:40,480 --> 00:18:41,840
I will visit again another day.
146
00:18:58,420 --> 00:19:01,580
Being rude to a samurai can bring trouble.
147
00:19:01,860 --> 00:19:04,020
Thinking money can do anything.
148
00:19:04,020 --> 00:19:05,900
Just some country samurai.
149
00:19:06,260 --> 00:19:10,830
Looking down on people because
of his samurai status. Bastard.
150
00:19:18,360 --> 00:19:19,600
Five ryĹŤ.
151
00:19:51,310 --> 00:19:53,310
Feels like something's missing.
152
00:19:57,150 --> 00:19:58,600
What do you think it is?
153
00:20:01,600 --> 00:20:04,600
Hm? Oei!
154
00:20:06,000 --> 00:20:09,370
Our "Hokusai sensei"!
155
00:20:16,130 --> 00:20:17,690
It's missing "dynamism".
156
00:20:18,740 --> 00:20:20,860
That's why you're still ranked fifth.
157
00:20:21,860 --> 00:20:24,820
Hey, say something too.
158
00:20:25,940 --> 00:20:27,700
I'll pass.
159
00:20:28,270 --> 00:20:31,230
Why? You're so cold.
160
00:20:32,550 --> 00:20:34,870
You can criticize or
say whatever you want.
161
00:20:36,750 --> 00:20:40,080
What use is the opinion of
someone who doesn't paint?
162
00:20:40,280 --> 00:20:44,480
Huh? What are you talking about?
163
00:20:45,040 --> 00:20:47,970
Weren't you so angry at those bad
paintings that you came back home?
164
00:20:47,970 --> 00:20:51,530
Shut up. I don't want to look
at things I don't want to see.
165
00:20:51,530 --> 00:20:54,650
Don't use the words "don't
want to see" for a painter.
166
00:20:55,570 --> 00:20:57,530
Then I'll be going now.
167
00:20:58,140 --> 00:20:59,500
Excuse me.
168
00:21:36,690 --> 00:21:38,860
(Public bathhouse)
169
00:21:39,260 --> 00:21:41,460
The rain is really heavy.
170
00:21:42,740 --> 00:21:44,020
Yeah.
171
00:21:50,590 --> 00:21:51,870
Welcome.
172
00:21:52,750 --> 00:21:53,870
Please come in.
173
00:23:04,740 --> 00:23:05,980
What is that?
174
00:23:07,260 --> 00:23:08,350
A puppy.
175
00:23:09,350 --> 00:23:10,870
You're not going to...
176
00:23:11,110 --> 00:23:12,310
What?
177
00:23:12,950 --> 00:23:14,190
Eat it?
178
00:23:14,550 --> 00:23:17,190
Idiot. I'm going to keep it.
179
00:23:22,320 --> 00:23:23,800
What should I name it?
180
00:23:46,420 --> 00:23:50,030
You bastard! Throw that
dog away right now!
181
00:23:50,030 --> 00:23:51,070
I won't.
182
00:23:51,070 --> 00:23:53,550
What? As long as it
interferes with my painting,
183
00:23:53,550 --> 00:23:55,350
I won't spare even a puppy.
184
00:23:57,030 --> 00:24:01,080
You get out too.
How long are you planning to stay here?
185
00:24:01,640 --> 00:24:04,920
Get out now, you rejected woman!
186
00:24:10,690 --> 00:24:12,410
Let's go for a walk.
187
00:24:16,850 --> 00:24:18,060
Hello.
188
00:24:22,940 --> 00:24:24,780
Excuse me.
189
00:24:29,230 --> 00:24:41,800
For a man…
190
00:24:42,200 --> 00:24:50,890
My life...
191
00:24:51,530 --> 00:24:56,010
What exactly is it?
192
00:24:58,300 --> 00:25:05,460
This body...
193
00:25:05,460 --> 00:25:14,750
is as fleeting as morning dew...
194
00:25:17,990 --> 00:25:19,760
Sorry for disturbing you.
195
00:25:20,120 --> 00:25:22,040
Did you come to learn singing?
196
00:25:22,040 --> 00:25:23,160
Of course not.
197
00:25:23,160 --> 00:25:28,130
Hokusai's daughter becoming a
singer would be quite respectable.
198
00:25:28,130 --> 00:25:29,450
You think so?
199
00:25:29,850 --> 00:25:34,210
I have to say, TetsuzĹŤ is
difficult to deal with, isn't he?
200
00:25:34,650 --> 00:25:36,170
It's not that bad.
201
00:25:36,170 --> 00:25:39,340
I heard his shouting earlier.
202
00:25:39,340 --> 00:25:42,380
If it were me, I really couldn't
live in the same room with him.
203
00:25:42,900 --> 00:25:46,940
This is terrible. How many times do
I have to practice to get it right?
204
00:25:46,940 --> 00:25:49,470
Even the block carver can't
mix the colors properly.
205
00:25:49,710 --> 00:25:50,590
This side too.
206
00:25:50,790 --> 00:25:53,910
This needs to be ground to
the color of clam soup.
207
00:25:53,910 --> 00:25:56,310
Do it again! Idiot.
208
00:25:56,310 --> 00:25:57,390
Give me a break.
209
00:25:57,390 --> 00:25:59,080
Again!
210
00:26:04,360 --> 00:26:06,760
I'll just deal with him half-heartedly.
211
00:26:07,440 --> 00:26:11,410
That's fine. You still have
to do what you want to do.
212
00:26:11,730 --> 00:26:13,250
Let me tell you something.
213
00:26:14,770 --> 00:26:19,060
If you want to remarry,
you should do it soon.
214
00:26:19,220 --> 00:26:23,420
You know, even I want to
get married but can't.
215
00:26:30,350 --> 00:26:36,310
Is "remembering" the same as "forgetting"?
216
00:26:36,310 --> 00:26:43,200
Because if you don't remember,
it means you haven't forgotten.
217
00:27:25,560 --> 00:27:26,880
Hey!
218
00:27:34,010 --> 00:27:37,450
Oh, you're back.
219
00:27:40,140 --> 00:27:43,780
I accidentally fell asleep.
220
00:27:45,820 --> 00:27:47,340
You should be going soon.
221
00:27:47,540 --> 00:27:49,990
Who is this woman?
222
00:27:50,870 --> 00:27:53,430
Stop talking nonsense and leave now.
223
00:27:54,830 --> 00:27:58,360
If I don't get enough sleep,
I can't paint anything.
224
00:28:04,040 --> 00:28:06,800
Didn't you say you were going to paint me?
225
00:28:07,320 --> 00:28:08,930
Ah, that's right.
226
00:28:10,570 --> 00:28:12,610
I did say that.
227
00:29:25,600 --> 00:29:27,280
Alright, you can go now.
228
00:29:28,730 --> 00:29:30,450
Got it.
229
00:30:20,860 --> 00:30:22,660
Let's name her "Sakura".
230
00:30:27,180 --> 00:30:28,470
Little Sakura?
231
00:30:29,070 --> 00:30:30,070
Sakura.
232
00:30:31,350 --> 00:30:32,630
Sakura.
233
00:30:39,240 --> 00:30:44,080
Sakura, Sakura, Sakura!
234
00:30:55,530 --> 00:31:00,060
Medaka fish for sale! Goldfish for sale!
235
00:31:00,820 --> 00:31:02,620
What are you doing?
236
00:31:05,020 --> 00:31:06,980
The river is open today.
There's a festival.
237
00:31:07,140 --> 00:31:10,270
Oh right. Who are you going with?
238
00:31:13,310 --> 00:31:16,870
ZenjirĹŤ and IchigorĹŤ.
239
00:31:22,040 --> 00:31:24,840
No matter how much you dress up,
you won't be seen at night.
240
00:31:28,040 --> 00:31:30,330
No one will look at a woman like you.
241
00:31:31,050 --> 00:31:34,690
A rejected woman
shouldn't expect anything.
242
00:31:48,430 --> 00:31:50,630
She actually fell in love.
243
00:32:30,190 --> 00:32:32,190
How gorgeous!
244
00:32:37,470 --> 00:32:40,880
Brother, I'll be going now.
245
00:32:40,880 --> 00:32:42,640
It's a rare festival.
246
00:32:42,640 --> 00:32:44,360
Sorry about this.
247
00:32:52,570 --> 00:32:53,730
Look.
248
00:34:07,840 --> 00:34:10,210
ZenjirĹŤ is really something else.
249
00:34:14,810 --> 00:34:17,570
His womanizing is like a disease.
250
00:34:20,180 --> 00:34:25,900
His parents died early,
and he had to raise three younger sisters.
251
00:34:30,310 --> 00:34:34,430
He was originally a samurai,
but was tricked and lost everything.
252
00:34:35,910 --> 00:34:39,440
Then he wandered around with his sisters.
253
00:34:40,240 --> 00:34:41,640
Became a painter.
254
00:34:44,000 --> 00:34:45,320
And then?
255
00:34:47,960 --> 00:34:49,370
That's all.
256
00:35:00,100 --> 00:35:01,740
What is this?
257
00:35:02,700 --> 00:35:05,540
Everyone has their own story,
more or less.
258
00:35:08,630 --> 00:35:09,950
Yeah.
259
00:35:15,110 --> 00:35:17,710
So what are you worrying about?
260
00:35:26,600 --> 00:35:27,440
Fireflies.
261
00:35:55,950 --> 00:35:56,910
I... -You...
262
00:35:58,920 --> 00:36:01,800
You go first.
263
00:36:03,200 --> 00:36:06,720
No, I have nothing to say.
264
00:36:17,170 --> 00:36:22,100
To me, you're like a little sister.
265
00:36:54,650 --> 00:36:56,250
Shall we go back?
266
00:36:58,090 --> 00:37:01,180
Oei, aren't you painting anymore?
267
00:37:01,580 --> 00:37:02,900
I'm not painting.
268
00:37:03,100 --> 00:37:04,340
Why?
269
00:37:06,780 --> 00:37:09,710
I really like your
beautiful women paintings.
270
00:37:11,150 --> 00:37:13,230
You used to paint them often
before you got married.
271
00:37:14,670 --> 00:37:19,040
Facing that old man every day,
I got sick of painting.
272
00:37:21,360 --> 00:37:23,520
Is that really true?
273
00:37:37,410 --> 00:37:38,690
Brother.
274
00:37:40,820 --> 00:37:46,580
You're so noisy.
Your paintings really have no dynamism.
275
00:37:47,660 --> 00:37:50,830
They're well painted,
but not interesting at all.
276
00:38:37,510 --> 00:38:38,710
What's wrong with you?
277
00:38:59,860 --> 00:39:05,780
Are you frustrated about something?
Did your love affair end badly?
278
00:39:10,790 --> 00:39:12,750
You little brat, so noisy.
279
00:39:13,230 --> 00:39:16,030
I couldn't find it because
you piled up so much junk.
280
00:39:16,030 --> 00:39:17,030
What are you looking for?
281
00:39:17,030 --> 00:39:18,830
My paintbrush!
282
00:39:37,370 --> 00:39:38,410
Hey!
283
00:39:38,770 --> 00:39:41,500
Hey! Stop already!
284
00:39:43,700 --> 00:39:45,100
Get out!
285
00:39:48,140 --> 00:39:50,070
Is painting that important?
286
00:39:52,070 --> 00:39:54,350
It's just paintings of kabuki actors.
287
00:41:07,420 --> 00:41:08,700
Listen up!
288
00:41:09,710 --> 00:41:12,870
If you have three younger
sisters to raise, just say so.
289
00:41:12,870 --> 00:41:13,870
Huh?
290
00:41:14,190 --> 00:41:15,150
I'm leaving.
291
00:41:48,220 --> 00:41:49,390
Want to come to my place?
292
00:41:49,670 --> 00:41:51,390
No thanks. -It's fine.
293
00:41:56,350 --> 00:41:57,190
Do you know her?
294
00:41:57,910 --> 00:41:59,160
No, not really. Before.
295
00:42:31,830 --> 00:42:33,030
Who is it?
296
00:42:33,830 --> 00:42:35,150
It's me.
297
00:42:39,360 --> 00:42:40,680
It's Oei!
298
00:42:42,920 --> 00:42:44,960
I got caught in an afternoon thunderstorm.
299
00:42:46,880 --> 00:42:48,040
Go change your clothes.
300
00:43:00,300 --> 00:43:01,980
Here, take this.
301
00:43:07,620 --> 00:43:09,630
Don’t you need to sleep?
302
00:43:11,750 --> 00:43:14,310
Your body will rot away.
303
00:43:15,750 --> 00:43:16,870
Is that so?
304
00:43:21,880 --> 00:43:25,240
How’s Oyu? Any better?
305
00:43:28,200 --> 00:43:31,050
Neither good nor bad.
306
00:43:36,250 --> 00:43:40,660
The charm from Shiba Inari
isn’t working either.
307
00:43:42,100 --> 00:43:45,020
It feels like it works, then it doesn’t.
308
00:43:47,340 --> 00:43:49,830
By the way, your father’s actor prints…
309
00:43:51,150 --> 00:43:52,830
I haven’t heard any praise.
310
00:43:53,270 --> 00:43:54,830
Exactly.
311
00:43:56,270 --> 00:43:57,590
How are things really?
312
00:43:58,150 --> 00:43:59,280
What things?
313
00:44:00,480 --> 00:44:01,880
The finished work.
314
00:44:02,920 --> 00:44:04,480
It’s very good, of course.
315
00:44:13,410 --> 00:44:14,530
The brush.
316
00:44:16,650 --> 00:44:22,620
Your father’s old brush from
back then is useless here.
317
00:44:29,990 --> 00:44:35,710
You’ve always had an eye for paintings.
318
00:44:38,230 --> 00:44:39,440
Have I?
319
00:44:42,520 --> 00:44:45,200
None of the other children are like that.
320
00:44:46,640 --> 00:44:51,890
Only you are like your father.
321
00:44:58,450 --> 00:45:00,060
Misfortune makes me like him.
322
00:45:06,700 --> 00:45:07,900
Oei.
323
00:45:10,350 --> 00:45:12,990
Any good prospects around you?
324
00:45:25,960 --> 00:45:27,960
Time flies.
325
00:45:29,770 --> 00:45:32,530
The evening cicadas are already calling.
326
00:45:37,450 --> 00:45:41,580
Mother, should I move in here?
327
00:45:43,940 --> 00:45:45,620
That makes me happy.
328
00:45:47,980 --> 00:45:49,630
But your father…
329
00:45:50,390 --> 00:45:53,950
Whether I’m here or not makes
no difference to Tetsuzo.
330
00:45:55,350 --> 00:45:57,750
That’s not necessarily true.
331
00:45:59,760 --> 00:46:02,920
Without you, he can’t do anything.
332
00:46:04,560 --> 00:46:06,120
He actually said that?
333
00:46:08,440 --> 00:46:10,130
I’ve never heard it.
334
00:46:11,650 --> 00:46:14,650
He’d never tell you.
335
00:46:15,970 --> 00:46:17,450
Not cute at all.
336
00:46:20,180 --> 00:46:22,100
You’re just like him.
337
00:46:28,180 --> 00:46:29,510
Oei, listen to me.
338
00:46:31,790 --> 00:46:34,270
Add a touch of red.
339
00:46:35,790 --> 00:46:39,520
On your cuffs or hem.
340
00:46:41,040 --> 00:46:42,720
Such a bother.
341
00:46:46,040 --> 00:46:51,010
A woman, with a bit of red…
342
00:46:52,930 --> 00:46:55,250
becomes gentler.
343
00:47:16,230 --> 00:47:21,080
Medaka for sale!
344
00:47:21,400 --> 00:47:24,960
Goldfish for sale!
345
00:47:26,200 --> 00:47:30,650
Goldfish!
346
00:47:30,650 --> 00:47:33,290
Goldfish!
347
00:47:34,050 --> 00:47:38,370
Medaka for sale!
348
00:47:38,370 --> 00:47:39,620
Let me see.
349
00:47:40,180 --> 00:47:41,780
Coming!
350
00:48:06,200 --> 00:48:09,320
Then… give me this one. -Okay.
351
00:48:10,330 --> 00:48:11,570
This one.
352
00:48:12,610 --> 00:48:14,650
Its tail fin is the softest, right?
353
00:48:14,650 --> 00:48:16,930
This one?
354
00:48:17,210 --> 00:48:18,170
This one.
355
00:48:18,170 --> 00:48:19,370
All right.
356
00:48:19,620 --> 00:48:21,180
Sorry, which one?
357
00:48:21,620 --> 00:48:23,380
Huh? -Which one?
358
00:48:23,380 --> 00:48:24,260
This one.
359
00:48:24,260 --> 00:48:25,340
This one?
360
00:48:26,220 --> 00:48:27,380
This one.
361
00:48:27,380 --> 00:48:28,460
This… this one?
362
00:48:28,460 --> 00:48:29,380
This one.
363
00:48:29,380 --> 00:48:32,310
You care about the tail fin?
This one’s the softest.
364
00:48:33,030 --> 00:48:35,870
Why do you get to decide? I want this one.
365
00:48:59,980 --> 00:49:02,100
What are you doing?
366
00:49:06,820 --> 00:49:11,510
Can’t you tell? I’m painting.
367
00:49:21,280 --> 00:49:22,680
Is that not allowed?
368
00:49:25,120 --> 00:49:29,400
You can’t see clearly with this lamp.
369
00:49:30,770 --> 00:49:33,010
Wait till the sun comes up.
370
00:49:43,220 --> 00:49:44,420
Fine.
371
00:50:02,720 --> 00:50:03,960
Tastes awful.
372
00:50:09,570 --> 00:50:11,410
Drink this and you’ll become immortal.
373
00:50:13,170 --> 00:50:17,050
Tetsuzo! You…
374
00:50:20,860 --> 00:50:23,540
Here, puppy, come to me.
375
00:50:47,520 --> 00:50:50,970
(Next year, the season’s first bonito,
the earliest catch)
376
00:50:52,450 --> 00:50:57,090
(May the painting capture the soul’s
essence, as if breathing life into it)
377
00:50:57,090 --> 00:50:59,860
(Left by Tetsuzo)
378
00:51:12,270 --> 00:51:13,990
Aren’t you helping them pull?
379
00:51:13,990 --> 00:51:18,070
That’s men’s work. I’m not doing it.
380
00:51:21,000 --> 00:51:22,680
Go away, go away, go away!
381
00:51:22,680 --> 00:51:24,240
Old man, don’t push yourself.
382
00:51:24,240 --> 00:51:26,360
You’ve only ever held a
paintbrush your whole life.
383
00:51:26,360 --> 00:51:28,320
Pull!
384
00:51:29,000 --> 00:51:30,810
Pull!
385
00:51:30,810 --> 00:51:31,650
Whoa!
386
00:51:31,650 --> 00:51:36,250
Pull! Pull!
387
00:52:05,000 --> 00:52:06,000
Hey!
388
00:52:15,170 --> 00:52:16,890
This is yours, right?
389
00:52:23,060 --> 00:52:24,540
I don’t want it.
390
00:52:24,540 --> 00:52:26,380
It’s still usable.
391
00:52:27,580 --> 00:52:28,780
I don’t want it.
392
00:52:36,390 --> 00:52:37,750
You really don’t…
393
00:53:13,870 --> 00:53:15,750
A dancer in a white costume.
394
00:53:24,000 --> 00:53:30,730
Red hakama paired with a
long sword as an accessory.
395
00:53:35,010 --> 00:53:36,410
Not bad.
396
00:54:34,790 --> 00:54:36,110
I’m going to sleep.
397
00:54:40,840 --> 00:54:41,960
Sorry.
398
00:54:50,650 --> 00:54:52,410
I’ll quit smoking.
399
00:55:04,140 --> 00:55:05,980
Maybe we should move.
400
00:55:10,470 --> 00:55:11,830
Fine.
401
00:55:17,110 --> 00:55:19,960
Will the cat come running in clogs
402
00:55:19,960 --> 00:55:24,840
and a tie-dyed yukata?
403
00:55:24,840 --> 00:55:25,920
Here it comes!
404
00:55:25,920 --> 00:55:31,290
Hop, hop, hop, hop, hop, hop, hop, hop...
405
00:55:31,890 --> 00:55:33,370
Thank you for taking care of me.
406
00:55:41,980 --> 00:55:50,830
But what can I do? This world is bleak.
407
00:55:50,830 --> 00:56:03,000
Life is but a dream, so why not go wild?
408
00:56:05,840 --> 00:56:06,960
Until we meet again.
409
00:56:08,960 --> 00:56:10,210
Take care.
410
00:56:18,010 --> 00:56:20,740
You're taking the dog too?
411
00:56:20,900 --> 00:56:23,500
You two sleep together every day.
412
00:56:28,980 --> 00:56:31,070
You stay here.
413
00:56:36,070 --> 00:56:37,230
We're leaving. -Okay.
414
00:56:54,010 --> 00:56:55,370
Sorry!
415
00:56:56,170 --> 00:56:58,210
You useless thing.
416
00:56:58,210 --> 00:57:01,060
You pull the cart, switch with her.
417
00:57:01,060 --> 00:57:02,180
Sorry!
418
00:57:02,940 --> 00:57:05,020
Always late.
419
00:57:05,020 --> 00:57:05,820
Sorry.
420
00:57:06,380 --> 00:57:07,140
Sorry!
421
00:57:12,230 --> 00:57:14,150
What are you standing there for?
422
00:57:14,390 --> 00:57:17,190
I'm watching your dog.
423
00:57:19,590 --> 00:57:21,200
Hurry up.
424
00:57:21,200 --> 00:57:22,880
Excuse me. -Quick.
425
00:57:22,880 --> 00:57:23,760
Sorry.
426
00:57:43,460 --> 00:57:47,820
I heard you moved, so I rushed over.
427
00:57:51,350 --> 00:57:52,830
About what happened the other day.
428
00:57:54,150 --> 00:57:57,950
You must come with me today.
429
00:58:05,480 --> 00:58:08,800
Hmm...
430
00:58:08,800 --> 00:58:11,290
The samurai talked a lot.
431
00:58:11,290 --> 00:58:14,650
He wants you to paint at the residence.
432
00:58:16,010 --> 00:58:19,650
If the lord is pleased,
you'll get more pay.
433
00:58:21,100 --> 00:58:24,260
This young samurai only talks about money.
434
00:58:24,740 --> 00:58:27,940
If money buys a painting, why work hard?
435
00:58:28,620 --> 00:58:29,340
You came too?
436
00:58:29,340 --> 00:58:31,390
Heard a samurai came here.
437
00:58:31,390 --> 00:58:32,350
They just moved in, right?
438
00:58:32,350 --> 00:58:33,430
You reckless fool.
439
00:58:36,270 --> 00:58:38,270
You really won't paint?
440
00:58:38,270 --> 00:58:41,400
How many times do I have to say it?
No means no.
441
00:58:48,200 --> 00:58:49,640
I have already...
442
00:58:51,770 --> 00:58:53,810
Prepared myself for this.
443
00:58:56,890 --> 00:58:57,890
Fine.
444
00:58:59,730 --> 00:59:03,140
Let me see that resolve of yours.
445
00:59:38,970 --> 00:59:40,580
After I kill you,
446
00:59:43,340 --> 00:59:45,460
I will commit seppuku too.
447
00:59:50,590 --> 00:59:54,710
You draw your sword
right after they move in.
448
00:59:56,190 --> 00:59:58,310
You've got guts.
449
01:00:00,400 --> 01:00:04,480
Then don't cut the old man, cut me.
450
01:00:13,890 --> 01:00:15,490
Come on, cut me down!
451
01:00:16,370 --> 01:00:19,730
Don't go easy on me just
because I'm a woman.
452
01:00:20,660 --> 01:00:23,180
The neighbors are all witnesses.
453
01:00:23,820 --> 01:00:24,940
We all heard it. -That's right!
454
01:00:26,620 --> 01:00:28,060
Why won't he paint?
455
01:00:30,230 --> 01:00:33,590
The same reason you drew your
sword once you understood.
456
01:00:34,630 --> 01:00:35,510
Well said. -Exactly.
457
01:01:16,910 --> 01:01:18,950
Sorry for the disturbance.
458
01:01:21,600 --> 01:01:23,440
That was impressive. -No joke.
459
01:01:34,090 --> 01:01:36,930
My heart nearly jumped out.
460
01:01:40,130 --> 01:01:43,580
Can you return the five ryĹŤ
to the Tsugaru house for me?
461
01:01:47,180 --> 01:01:48,460
Me?
462
01:01:49,500 --> 01:01:51,230
Yes, you.
463
01:02:05,240 --> 01:02:06,440
By the way, Miss Ei.
464
01:02:07,840 --> 01:02:10,080
What if he really cut you?
465
01:02:11,330 --> 01:02:13,090
I'd be dead, I guess.
466
01:02:22,860 --> 01:02:24,860
Hey, smoking again!
467
01:02:46,280 --> 01:02:47,440
Hey.
468
01:02:48,880 --> 01:02:53,330
Wash your face,
then ready the brushes and ink.
469
01:02:54,010 --> 01:02:55,810
Are you going out?
470
01:02:56,210 --> 01:02:58,290
To see that guy from the Tsugaru house.
471
01:03:02,060 --> 01:03:03,180
What's wrong?
472
01:03:52,310 --> 01:03:54,550
What's ZenjirĹŤ up to?
473
01:03:54,790 --> 01:03:59,390
He's busy. He's Master Keisai Eisen now.
474
01:03:59,390 --> 01:04:02,200
All my students are getting famous.
475
01:04:02,720 --> 01:04:04,840
Must be because I'm such a great teacher.
476
01:04:05,080 --> 01:04:07,040
You only ever find fault.
477
01:04:07,280 --> 01:04:09,120
That's the most important part.
478
01:04:10,370 --> 01:04:11,490
Push harder!
479
01:04:11,490 --> 01:04:12,810
I am.
480
01:04:14,530 --> 01:04:16,850
How many more times are we moving?
481
01:04:17,050 --> 01:04:20,170
You'll never have enough
money at this rate.
482
01:04:20,860 --> 01:04:22,700
I'm moving a hundred times.
483
01:04:22,700 --> 01:04:23,820
Yeah, yeah.
484
01:04:24,020 --> 01:04:25,380
I'm serious.
485
01:05:02,340 --> 01:05:03,340
Hey.
486
01:05:06,820 --> 01:05:08,300
Hey, time to eat?
487
01:05:12,310 --> 01:05:14,110
Already?
488
01:05:14,750 --> 01:05:16,310
Let's go to Yaozen.
489
01:05:20,520 --> 01:05:22,440
Is there something to celebrate?
490
01:05:22,960 --> 01:05:25,120
Don't ask, just come.
491
01:05:26,520 --> 01:05:28,160
Can you afford it?
492
01:05:32,290 --> 01:05:33,330
Look.
493
01:05:36,570 --> 01:05:37,930
It's that...
494
01:05:38,810 --> 01:05:43,300
Found it at the bottom of the
bamboo wrapping when we moved.
495
01:05:58,590 --> 01:06:00,390
Sakura, we're going out.
496
01:06:46,160 --> 01:06:47,400
Here.
497
01:06:56,610 --> 01:06:58,290
"Katsushika..."
498
01:06:59,610 --> 01:07:01,020
"ĹŚi."
499
01:07:03,140 --> 01:07:04,140
Huh?
500
01:07:16,150 --> 01:07:17,470
Hey! Bring the rice!
501
01:07:17,870 --> 01:07:19,510
Hey! Bring the brush!
502
01:07:39,010 --> 01:07:40,490
I'll take it.
503
01:08:31,590 --> 01:08:32,790
Ah Rong.
504
01:08:33,670 --> 01:08:34,870
What?
505
01:08:36,670 --> 01:08:42,360
Give this to your mother.
Tell her it wards off evil.
506
01:08:52,690 --> 01:08:55,450
Being blind is painful.
507
01:08:57,090 --> 01:08:58,330
Ah Rong.
508
01:09:00,170 --> 01:09:02,660
Blindness brings great pain.
509
01:09:12,470 --> 01:09:18,110
His beard is like a brush,
and he holds a sword.
510
01:09:19,710 --> 01:09:24,280
Use this long sword to defeat the illness.
511
01:09:27,920 --> 01:09:32,410
Does Father hate me?
512
01:09:34,210 --> 01:09:35,370
Why would you think that?
513
01:09:36,970 --> 01:09:42,220
Because he hates sick people.
514
01:09:47,100 --> 01:09:48,820
You're different.
515
01:09:50,790 --> 01:09:53,390
That's why he drew this for you.
516
01:09:56,310 --> 01:09:57,430
All right.
517
01:10:09,640 --> 01:10:11,810
Should I stay the night?
518
01:10:16,450 --> 01:10:17,930
That works.
519
01:10:22,740 --> 01:10:24,820
Let's all sleep together tonight.
520
01:10:51,290 --> 01:10:54,130
Sis, are you asleep?
521
01:10:56,250 --> 01:10:57,690
I'm still awake.
522
01:11:02,700 --> 01:11:06,740
Something's on the mosquito net.
523
01:11:08,540 --> 01:11:09,540
Hm?
524
01:11:15,110 --> 01:11:16,310
There's something over there.
525
01:11:52,190 --> 01:11:54,470
It's a big bug.
526
01:11:55,470 --> 01:11:57,910
It's fine. I put it outside.
527
01:11:59,590 --> 01:12:03,840
A bug? Was it a pretty one?
528
01:12:04,480 --> 01:12:05,480
Yeah.
529
01:12:07,000 --> 01:12:12,290
Cold, long and thin, like a green bean.
530
01:12:15,370 --> 01:12:17,170
Soft and gentle?
531
01:12:18,570 --> 01:12:19,890
Yeah.
532
01:12:24,780 --> 01:12:26,180
Cute?
533
01:12:29,340 --> 01:12:30,950
Yeah.
534
01:12:36,830 --> 01:12:38,070
Sis.
535
01:12:45,560 --> 01:12:47,960
I'll go to hell when I die.
536
01:12:54,290 --> 01:12:56,170
My job in hell
537
01:12:56,170 --> 01:12:59,530
is to stack stones for Jizo.
538
01:13:04,860 --> 01:13:06,100
Why?
539
01:13:08,300 --> 01:13:13,150
No reason. It's the rule.
Nothing I can do.
540
01:13:22,440 --> 01:13:24,240
She'll be fine.
541
01:13:26,920 --> 01:13:31,410
The girl isn't in serious trouble.
542
01:13:39,650 --> 01:13:42,580
So go bring her father here.
543
01:14:15,490 --> 01:14:18,170
Dr. Motohashi's medicine works.
She's much better.
544
01:14:18,970 --> 01:14:20,770
She even had porridge last night.
545
01:14:21,620 --> 01:14:23,660
Want to go see her soon?
546
01:14:25,900 --> 01:14:28,460
You're terrible at lying.
547
01:14:29,980 --> 01:14:32,750
No wonder you can't fool any man.
548
01:14:34,270 --> 01:14:35,870
I'm not going.
549
01:14:57,890 --> 01:14:59,010
Huh?
550
01:15:00,370 --> 01:15:01,700
How strange.
551
01:15:03,300 --> 01:15:05,380
I definitely saw a girl.
552
01:15:06,820 --> 01:15:08,260
What kind of girl?
553
01:15:08,260 --> 01:15:10,780
About this tall, hair like a kappa.
554
01:15:34,290 --> 01:15:36,330
I have a bad feeling.
555
01:16:08,800 --> 01:16:10,440
She left.
556
01:17:27,800 --> 01:17:29,320
Take yours out too.
557
01:17:31,450 --> 01:17:32,890
I'm out of money.
558
01:17:32,890 --> 01:17:34,890
Cut the crap, hand it over!
559
01:17:46,260 --> 01:17:47,820
Take it all out.
560
01:18:04,040 --> 01:18:06,200
You clearly have money.
561
01:18:09,240 --> 01:18:10,440
Master.
562
01:18:13,690 --> 01:18:15,090
Good thing I made it.
563
01:18:15,090 --> 01:18:16,970
You didn't make it at all.
564
01:18:16,970 --> 01:18:17,930
Sorry.
565
01:18:17,930 --> 01:18:19,370
Let me see.
566
01:18:25,860 --> 01:18:27,460
Yeah, looks good.
567
01:18:29,700 --> 01:18:30,740
Be careful on the road.
568
01:18:30,740 --> 01:18:33,110
Okay, I'm off.
569
01:18:33,830 --> 01:18:34,830
Take good care of the house.
570
01:18:34,830 --> 01:18:35,950
Got it.
571
01:18:36,230 --> 01:18:37,990
Thanks. -Sure.
572
01:18:45,040 --> 01:18:46,680
Here we go, move out.
573
01:18:47,640 --> 01:18:48,960
We're heading out.
574
01:18:49,440 --> 01:18:51,770
Heave-ho, heave-ho, heave-ho.
575
01:18:51,770 --> 01:18:53,050
Safe travels.
576
01:18:55,850 --> 01:18:57,530
He looks so pleased with himself.
577
01:18:57,890 --> 01:19:02,620
Is he really okay traveling alone?
He's not young anymore.
578
01:19:03,460 --> 01:19:06,020
It's what he wants,
so there's nothing I can do.
579
01:19:06,740 --> 01:19:08,180
Want a drink?
580
01:19:08,460 --> 01:19:09,620
Sure.
581
01:19:18,350 --> 01:19:20,350
So you're drawing erotic art?
582
01:19:22,240 --> 01:19:24,760
Ugh, what a pain.
583
01:19:26,400 --> 01:19:27,480
Can you draw it?
584
01:19:31,530 --> 01:19:36,410
Once you're done, show it to the
master of erotic art, Keisai Eisen.
585
01:19:50,020 --> 01:19:51,430
What's wrong?
586
01:20:01,360 --> 01:20:02,760
So soft.
587
01:20:12,490 --> 01:20:14,050
What are you doing?
588
01:20:14,050 --> 01:20:15,370
Don't move.
589
01:20:24,500 --> 01:20:27,300
Feel my back.
590
01:21:05,100 --> 01:21:06,140
That hurts.
591
01:21:07,180 --> 01:21:08,420
Idiot!
592
01:21:10,540 --> 01:21:13,470
Because you're drawing erotic art.
593
01:21:13,470 --> 01:21:14,630
Don't push your luck!
594
01:21:14,630 --> 01:21:16,190
You've got it wrong.
595
01:21:17,350 --> 01:21:20,510
I just wanted you to
feel the warmth of skin.
596
01:21:20,790 --> 01:21:22,760
The last thing I want to feel is you.
597
01:21:39,690 --> 01:21:41,010
By the way, Miss Aei.
598
01:21:42,860 --> 01:21:45,060
Don't you ever feel lonely?
599
01:21:45,900 --> 01:21:47,180
Not at all.
600
01:21:49,060 --> 01:21:50,700
But you raised Sakura.
601
01:22:00,670 --> 01:22:01,880
I…
602
01:22:05,760 --> 01:22:06,960
would feel lonely.
603
01:22:09,520 --> 01:22:12,610
So this is what a lecher looks like.
604
01:22:14,850 --> 01:22:16,210
Maybe so.
605
01:23:22,680 --> 01:23:23,880
I’m thinking…
606
01:23:28,400 --> 01:23:29,960
of giving up painting.
607
01:23:34,690 --> 01:23:37,170
I never painted because I liked it anyway.
608
01:23:40,250 --> 01:23:42,300
I only started to put food on the table.
609
01:23:47,700 --> 01:23:52,190
Your erotic prints are filthy. Good stuff.
610
01:24:24,700 --> 01:24:25,820
Hey, you.
611
01:24:27,620 --> 01:24:29,940
Hey, you. It’s about time you left.
612
01:25:56,590 --> 01:26:02,120
(Sakura’s grave)
613
01:27:58,030 --> 01:28:02,040
When the Buddha finished
preaching this sutra,
614
01:28:02,800 --> 01:28:07,800
Shariputra, and all the monks,
615
01:28:07,800 --> 01:28:10,840
and all the gods, humans,
and asuras in the world
616
01:28:11,160 --> 01:28:16,170
heard what the Buddha said, rejoiced,
believed, and departed with reverence.
617
01:28:56,930 --> 01:28:58,370
Where’s Sakura?
618
01:29:58,910 --> 01:30:00,790
My whole body feels weak.
619
01:30:02,760 --> 01:30:04,600
My head hurts.
620
01:30:30,180 --> 01:30:31,380
Hey.
621
01:30:34,910 --> 01:30:36,110
Hey!
622
01:30:40,710 --> 01:30:41,910
Tomorrow…
623
01:30:43,400 --> 01:30:46,600
go buy some top-grade sake and yuzu.
624
01:30:53,770 --> 01:30:55,410
Feeling better?
625
01:30:57,330 --> 01:30:59,890
Go buy them first thing in the morning.
626
01:31:01,890 --> 01:31:03,140
You hear me?
627
01:31:05,740 --> 01:31:07,380
Yeah, yeah.
628
01:31:46,020 --> 01:31:48,380
All who live must die.
629
01:31:51,340 --> 01:31:53,110
Why do we die?
630
01:31:57,110 --> 01:31:58,630
Sakura.
631
01:32:00,390 --> 01:32:01,830
Sakura.
632
01:32:04,880 --> 01:32:06,200
Oei.
633
01:32:25,260 --> 01:32:26,780
Give it to me.
634
01:33:00,250 --> 01:33:04,260
I hear there’s a famine in Dewa and Mutsu.
635
01:33:05,580 --> 01:33:06,860
Oh.
636
01:33:42,540 --> 01:33:45,660
You can’t even cut a yuzu?
637
01:33:47,060 --> 01:33:48,660
I’ve never cut one before.
638
01:33:52,910 --> 01:33:54,910
What are you going to do?
639
01:33:55,150 --> 01:33:56,470
Do about what?
640
01:33:57,110 --> 01:33:59,070
After I die.
641
01:34:04,480 --> 01:34:06,120
Nothing.
642
01:34:15,290 --> 01:34:20,090
Oei, I want to become an immortal.
643
01:34:21,530 --> 01:34:24,620
I haven’t even painted
a single cat right yet.
644
01:34:27,860 --> 01:34:30,340
I can’t just kick the bucket like this.
645
01:34:39,110 --> 01:34:40,830
Then find a way to become immortal.
646
01:35:08,940 --> 01:35:11,900
Where’d you learn to paint like that?
647
01:35:14,910 --> 01:35:17,470
Who else but you?
648
01:35:18,270 --> 01:35:20,430
I’d never paint like that.
649
01:35:22,920 --> 01:35:26,840
What? Got a problem?
650
01:35:29,920 --> 01:35:31,240
No.
651
01:35:31,920 --> 01:35:35,210
That’s already your style.
652
01:35:37,890 --> 01:35:39,210
You think so?
653
01:36:46,000 --> 01:36:47,080
Hey!
654
01:39:40,810 --> 01:39:43,220
It’s close. Get up.
655
01:39:44,820 --> 01:39:46,020
Hey!
656
01:39:46,020 --> 01:39:48,100
Hey, get up.
657
01:39:49,140 --> 01:39:50,380
It’s close.
658
01:40:22,410 --> 01:40:24,260
No.
659
01:40:30,500 --> 01:40:32,020
You don’t want it?
660
01:40:35,430 --> 01:40:37,230
Burn them all.
661
01:40:45,040 --> 01:40:47,440
You filthy old man.
662
01:40:53,370 --> 01:40:54,530
Hey!
663
01:40:56,930 --> 01:40:57,930
Hey!
664
01:40:58,290 --> 01:40:59,490
They’re here.
665
01:41:08,180 --> 01:41:09,100
Huh?
666
01:41:09,100 --> 01:41:11,460
Huh? ZenjirĹŤ!
667
01:41:11,460 --> 01:41:12,870
What are you doing here?
668
01:41:12,870 --> 01:41:13,990
I was about to ask you.
669
01:41:13,990 --> 01:41:16,590
Huh? Oh, this shop is mine.
670
01:41:18,110 --> 01:41:20,670
The kid’s quit painting.
671
01:41:20,670 --> 01:41:22,070
Really?
672
01:41:22,070 --> 01:41:23,120
Sort of.
673
01:41:23,400 --> 01:41:24,400
My house burned down. -Huh?
674
01:41:25,960 --> 01:41:27,600
Guess I’m staying here.
675
01:41:31,240 --> 01:41:33,530
You’re impossible.
676
01:43:56,070 --> 01:44:01,190
TetsuzĹŤ, are you really
that scared of dying?
677
01:44:03,000 --> 01:44:05,920
Yeah, scared to death.
678
01:44:13,810 --> 01:44:15,730
Forward, forward.
679
01:44:18,650 --> 01:44:19,850
Move it, heave-ho!
680
01:44:26,660 --> 01:44:28,260
This is you, right?
681
01:44:31,420 --> 01:44:32,950
You think so?
682
01:44:39,190 --> 01:44:41,430
Mount Fuji’s huge.
683
01:44:44,400 --> 01:44:46,560
People are so small.
684
01:44:51,600 --> 01:44:53,930
Shall we head back to Edo?
685
01:44:58,410 --> 01:45:00,050
Might as well.
686
01:45:07,260 --> 01:45:08,540
Aron.
687
01:45:11,060 --> 01:45:14,230
You said you were only
staying temporarily, right?
688
01:45:15,950 --> 01:45:16,950
Huh?
689
01:45:17,710 --> 01:45:19,590
When you came back from
your husband’s house...
690
01:45:23,080 --> 01:45:24,640
I forgot.
691
01:45:26,120 --> 01:45:27,440
Get out.
692
01:45:32,680 --> 01:45:35,610
Once we’re back in Edo, do what you love.
693
01:45:40,690 --> 01:45:41,570
Huh?
694
01:45:43,700 --> 01:45:45,100
What do you mean?
695
01:45:46,740 --> 01:45:49,100
I mean get lost already.
696
01:45:51,540 --> 01:45:54,350
You don’t have to look after me anymore.
697
01:45:59,750 --> 01:46:02,070
I don’t get what you’re saying.
698
01:46:04,400 --> 01:46:07,960
You only get one life.
699
01:46:11,000 --> 01:46:16,650
You’ve got your own life to live.
700
01:46:22,090 --> 01:46:23,220
Right?
701
01:46:25,700 --> 01:46:28,580
Do what you love, like I do.
702
01:46:41,390 --> 01:46:44,160
What do you love doing?
703
01:46:48,120 --> 01:46:53,450
I'm doing it right now.
704
01:46:55,250 --> 01:46:57,450
I do it because I love it.
705
01:46:59,050 --> 01:47:01,290
You still haven't noticed?
706
01:47:02,170 --> 01:47:04,700
You think I don't want to be with you?
707
01:47:09,580 --> 01:47:11,460
Say something!
708
01:47:13,390 --> 01:47:16,070
I do it because I want to.
709
01:47:17,390 --> 01:47:21,270
I chose your paintings and you.
710
01:47:21,870 --> 01:47:24,040
Stop being so full of yourself.
711
01:47:35,370 --> 01:47:36,970
If I didn't want to…
712
01:47:38,650 --> 01:47:42,980
I wouldn't spend every day
with a dirty old man like you.
713
01:47:45,780 --> 01:47:48,700
Are you dying and losing your mind?
714
01:48:01,630 --> 01:48:05,080
I'll be the one wetting
your lips when you're gone.
715
01:48:35,510 --> 01:48:37,150
You don't want that?
716
01:50:21,610 --> 01:50:23,420
It's beautiful.
717
01:50:26,980 --> 01:50:30,740
Yeah, really beautiful.
718
01:50:32,820 --> 01:50:36,750
But it should be even more beautiful.
719
01:50:50,520 --> 01:50:51,920
Is it funny?
720
01:50:52,520 --> 01:50:54,090
Yeah.
721
01:50:58,850 --> 01:51:00,570
I see.
722
01:51:07,460 --> 01:51:16,070
With wholehearted reverence, all
virtues fulfilled, Shakyamuni Tathagata.
723
01:51:16,070 --> 01:51:24,120
Body and mind as relics, original vow
arising, the stupa of the Dharma realm.
724
01:51:24,120 --> 01:51:32,160
We pay homage with our present bodies,
entering and being entered.
725
01:51:32,160 --> 01:51:36,410
By the Buddha's blessing,
I attain enlightenment…
726
01:51:36,410 --> 01:51:39,450
He died before me.
727
01:51:43,340 --> 01:51:46,860
That kid hated being alone.
728
01:51:49,460 --> 01:51:51,620
Can he really go on alone?
729
01:51:54,550 --> 01:51:56,630
He'll be fine.
730
01:52:00,150 --> 01:52:03,840
Listen, Zenjiro.
731
01:52:06,560 --> 01:52:09,040
Say something.
732
01:52:34,230 --> 01:52:37,070
I want to be human.
733
01:52:39,470 --> 01:52:41,470
To be human.
734
01:52:49,400 --> 01:52:52,000
Is Mount Fuji beautiful?
735
01:52:54,610 --> 01:52:57,210
Is the sunset pretty?
736
01:53:01,170 --> 01:53:03,660
I don't know any of it.
737
01:53:08,740 --> 01:53:11,980
Dying is fine, but I want
to feel it once more…
738
01:53:13,990 --> 01:53:15,510
To feel it.
739
01:53:18,310 --> 01:53:20,990
To feel it with my whole body.
740
01:53:27,800 --> 01:53:29,920
I want to paint.
741
01:53:33,970 --> 01:53:36,210
I really want to paint.
742
01:54:11,760 --> 01:54:13,610
Spring has come again.
743
01:54:37,270 --> 01:54:39,110
I'm so hungry.
744
01:54:43,760 --> 01:54:48,080
Tetsuzo, what should we eat?
745
01:54:58,890 --> 01:55:02,610
Tetsuzo! Time to eat.
746
01:55:39,090 --> 01:55:40,650
Tetsuzo.
747
01:55:42,930 --> 01:55:45,100
Hey, Tetsuzo…
748
01:56:07,840 --> 01:56:12,120
Goldfish for sale! Goldfish!
749
01:56:13,400 --> 01:56:17,490
Goldfish for sale! Medaka for sale!
750
01:56:59,490 --> 01:57:01,130
Tetsuzō…
751
01:57:03,010 --> 01:57:04,900
That’s enough.
752
01:58:16,930 --> 01:58:22,210
(Katsushika Hokusai, lived to 90)
753
01:58:23,940 --> 01:58:29,220
(After Hokusai’s death,
Oei’s whereabouts became unknown)
754
01:58:31,100 --> 01:58:33,060
(One account says she died in Kanazawa)
755
01:58:33,060 --> 01:58:35,710
(Another says she died in Obuse, Shinshū)
756
01:58:35,710 --> 01:58:37,430
(But neither can be confirmed)
46268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.