All language subtitles for Oi.Oui.2025.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.GG - YTS.BZ].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,660 --> 00:00:24,580 Don't bother opening your mouth. I can leave on my own. 2 00:00:24,820 --> 00:00:28,790 You've never painted a single good painting in your entire life. 3 00:00:32,950 --> 00:00:35,270 You bastard! 4 00:00:36,640 --> 00:00:40,800 Well? If you have something to say, then say it. 5 00:00:43,480 --> 00:00:44,800 Get out. 6 00:00:45,080 --> 00:00:48,250 Acting all high and mighty just because you're Hokusai's daughter. 7 00:00:48,250 --> 00:00:51,170 Sorry, but I am Hokusai's daughter. 8 00:00:51,490 --> 00:00:55,690 Looking at your terrible paintings makes me want to puke. 9 00:00:55,690 --> 00:01:00,620 First master the form and posture. Only then will the soul appear. 10 00:01:00,620 --> 00:01:05,020 Stop trying to look cool. If you can't do it, just give up. 11 00:01:07,750 --> 00:01:10,350 Get out! Shut your mouth and get out now! 12 00:01:10,350 --> 00:01:13,110 I don't need you to tell me. I'm leaving. 13 00:02:07,090 --> 00:02:15,290 Dong-chang, dong-chang, echoing from east to west. 14 00:02:15,290 --> 00:02:17,020 Da-da-da, da-da-da. 15 00:02:17,020 --> 00:02:18,380 Come and join the fun! 16 00:02:18,380 --> 00:02:21,460 Don't miss it as you pass by! 17 00:02:21,460 --> 00:02:22,860 Candy for sale! 18 00:02:22,860 --> 00:02:25,620 Come buy some candy! 19 00:02:28,030 --> 00:02:29,350 Welcome! 20 00:02:31,910 --> 00:02:33,070 I want the biggest one. 21 00:02:33,070 --> 00:02:34,270 This one — this one! 22 00:02:36,070 --> 00:02:37,400 One million ryō — thank you for your patronage! 23 00:02:42,000 --> 00:02:43,680 So sweet! 24 00:02:53,010 --> 00:03:01,940 《The Ukiyo-e Daughter》 25 00:03:30,890 --> 00:03:32,250 It's Oei. 26 00:03:34,130 --> 00:03:36,210 What is she doing here? 27 00:03:38,180 --> 00:03:38,820 (No need for formalities) 28 00:03:38,820 --> 00:03:39,700 Tetsuzō (No need for formalities) 29 00:03:40,140 --> 00:03:41,260 I'm back. 30 00:03:43,860 --> 00:03:45,260 What's going on? 31 00:03:45,460 --> 00:03:47,470 Why are you talking so loudly? 32 00:03:48,190 --> 00:03:50,550 Did he throw the divorce papers in your face? 33 00:03:50,550 --> 00:03:53,470 Idiot. I've completely given up on him. 34 00:03:58,400 --> 00:04:00,200 You've got some backbone. 35 00:04:03,000 --> 00:04:04,680 Here, take some mugwort mochi. 36 00:04:22,780 --> 00:04:27,030 Seeing those awful paintings every day was making me angrier and angrier. 37 00:04:27,430 --> 00:04:31,150 So I told him straight, and we had a huge fight. 38 00:04:32,990 --> 00:04:37,320 He's been looking down on everyone, and his paintings have gone downhill with him. 39 00:04:39,920 --> 00:04:41,080 And then? 40 00:04:41,760 --> 00:04:43,120 That's it. 41 00:04:44,000 --> 00:04:45,480 That's all? 42 00:04:51,490 --> 00:04:53,010 What is it? 43 00:04:57,260 --> 00:05:00,540 There's no space for you to stay here. 44 00:05:07,110 --> 00:05:09,870 It's much quieter without you around. 45 00:05:16,750 --> 00:05:18,720 Then what am I supposed to do? 46 00:05:20,560 --> 00:05:21,960 How should I know? 47 00:05:23,240 --> 00:05:25,520 Then I'll just stay here for a while. 48 00:05:48,710 --> 00:05:52,790 (The ranking of Edo painters) 49 00:05:59,400 --> 00:06:00,760 (Gyōji: equivalent to sumo referee rank) 50 00:06:02,800 --> 00:06:05,840 (Maegashira: fifth rank among sumo wrestlers) 51 00:06:19,860 --> 00:06:22,060 Ah! It's Oei! 52 00:06:22,500 --> 00:06:23,860 Hello. 53 00:06:52,730 --> 00:06:55,130 I have something good here. 54 00:06:55,610 --> 00:06:56,890 What is it? 55 00:07:08,950 --> 00:07:11,830 This is called poria. 56 00:07:12,150 --> 00:07:15,030 It's very precious in the Qing dynasty. 57 00:07:15,030 --> 00:07:17,080 A medicinal substance for cultivating immortality. 58 00:07:17,320 --> 00:07:19,760 It's recorded in an ancient text called "Biographies of Immortals". 59 00:07:20,000 --> 00:07:21,680 Some people lived to 500 years old after taking it. 60 00:07:21,680 --> 00:07:24,440 And they still kept their youthful appearance. 61 00:07:29,730 --> 00:07:30,890 Want to see it? 62 00:07:32,090 --> 00:07:33,170 You're not looking? 63 00:07:33,770 --> 00:07:34,930 You should look. 64 00:07:46,260 --> 00:07:48,590 130 years old. 65 00:08:16,050 --> 00:08:17,540 I want that thing. 66 00:08:54,890 --> 00:08:56,850 The toes should point the other way, right? 67 00:09:00,100 --> 00:09:04,060 Can't take it anymore? Feels like you're in heaven? 68 00:09:05,540 --> 00:09:08,390 This is when a woman's toes curl backward. 69 00:09:53,790 --> 00:09:55,110 It's really bitter. 70 00:09:57,600 --> 00:09:59,560 Here, let me have a taste too. 71 00:10:06,240 --> 00:10:08,250 This is the medicine for becoming an immortal. 72 00:10:09,850 --> 00:10:12,170 You can live to 500 years old. 73 00:10:13,090 --> 00:10:16,490 An immortal is someone who can live in seclusion in the mountains, 74 00:10:16,490 --> 00:10:18,820 far away from the troubles of the world. 75 00:10:18,820 --> 00:10:21,220 And what's more, they can achieve eternal life. 76 00:10:22,220 --> 00:10:25,180 I don't want to drink this just to live forever. 77 00:10:25,180 --> 00:10:26,380 Why not? 78 00:10:26,820 --> 00:10:31,110 If you become an immortal, you'll soon want to be a mortal again. 79 00:10:51,290 --> 00:10:53,530 It's not too far from here. 80 00:12:43,480 --> 00:12:44,680 Oei. 81 00:12:46,960 --> 00:12:48,410 Mr. Aihatsu. 82 00:12:49,050 --> 00:12:50,650 Did you go watch the fire? 83 00:12:51,250 --> 00:12:53,010 How did you know? 84 00:13:10,390 --> 00:13:13,790 So you were watching the fire until morning? 85 00:13:13,790 --> 00:13:14,990 That's right. 86 00:13:15,750 --> 00:13:17,640 You like watching that much? 87 00:13:18,160 --> 00:13:19,560 "Like"? 88 00:13:23,120 --> 00:13:24,680 Because it's beautiful. 89 00:13:27,450 --> 00:13:30,570 "Beautiful"? 90 00:13:30,570 --> 00:13:32,770 There you go saying that again. 91 00:13:33,290 --> 00:13:34,770 But it really is beautiful, isn't it? 92 00:13:35,530 --> 00:13:38,700 The raging flames, the way people move while fighting the fire, 93 00:13:39,100 --> 00:13:40,380 and those shouts — 94 00:13:42,100 --> 00:13:44,460 aren't they all beautiful and stylish? 95 00:13:49,070 --> 00:13:50,470 I see. 96 00:13:56,470 --> 00:14:00,840 Alright, I should be going soon. 97 00:14:02,720 --> 00:14:04,560 After all, you're the popular one now. 98 00:14:06,800 --> 00:14:08,610 I'm still far from that. 99 00:14:11,250 --> 00:14:12,330 Then I'll be going. 100 00:14:44,640 --> 00:14:47,200 What? It's Zenjirō. 101 00:14:47,200 --> 00:14:48,410 What do you want? 102 00:14:49,210 --> 00:14:51,330 You were hoping it was Ichigorō, weren't you? 103 00:14:51,330 --> 00:14:52,410 Idiot! 104 00:14:55,650 --> 00:14:57,090 Did I hit the mark? 105 00:14:57,090 --> 00:14:59,500 Stop saying such stupid things. 106 00:15:05,860 --> 00:15:08,030 Did you come back from Yoshiwara? 107 00:15:08,030 --> 00:15:09,390 Something like that. 108 00:15:09,390 --> 00:15:12,390 I even took a nap on that boat. 109 00:15:13,470 --> 00:15:17,800 The fire turned everything upside down, but you seem pretty relaxed. 110 00:15:20,320 --> 00:15:22,480 Women are nourishment for painting too. 111 00:15:22,480 --> 00:15:23,680 I see. 112 00:15:30,650 --> 00:15:31,650 Huh? 113 00:15:35,090 --> 00:15:36,850 Wait a moment. 114 00:15:37,820 --> 00:15:39,100 Thank you for coming. 115 00:15:46,540 --> 00:15:47,950 What's the situation now? 116 00:15:49,310 --> 00:15:50,430 What situation? 117 00:15:50,430 --> 00:15:52,070 Ichigorō. 118 00:15:52,270 --> 00:15:53,590 How is he? 119 00:15:54,990 --> 00:15:56,750 You know, in terms of men and women. 120 00:15:57,800 --> 00:16:00,200 Is that all you ever think about? 121 00:16:03,680 --> 00:16:05,080 Miss Oei. 122 00:16:06,360 --> 00:16:09,890 His painting skills rank among the top, and he's handsome too. 123 00:16:10,210 --> 00:16:13,450 Women won't let him go easily. 124 00:16:24,660 --> 00:16:26,100 You don't mind? 125 00:16:27,020 --> 00:16:29,030 Mind what? 126 00:17:04,460 --> 00:17:05,860 Who is it? 127 00:17:07,140 --> 00:17:09,230 I am a retainer of the Tsugaru Mutsu family. 128 00:17:09,670 --> 00:17:12,510 Sent by Lord Tsugaru Etchū no Kami. 129 00:17:18,080 --> 00:17:21,280 Is this the residence of the great master Katsushika Hokusai? 130 00:17:21,960 --> 00:17:22,960 Yes... 131 00:17:26,080 --> 00:17:29,530 I have come here with a request. 132 00:17:30,210 --> 00:17:33,210 Our lord, Lord Etchū no Kami, 133 00:17:33,490 --> 00:17:39,060 wishes to invite Master Hokusai to paint a folding screen. 134 00:17:42,100 --> 00:17:43,500 You can leave. 135 00:17:48,510 --> 00:17:50,310 He already said so... 136 00:17:50,750 --> 00:17:51,790 Wait! 137 00:17:52,510 --> 00:17:54,430 I am not some errand boy sent to run around. 138 00:17:54,750 --> 00:17:56,750 Please, Master Hokusai must come. 139 00:17:56,750 --> 00:18:02,040 Go away. There's no "Master Hokusai" here. 140 00:18:06,440 --> 00:18:09,050 At least take this first. 141 00:18:15,370 --> 00:18:18,420 Take the money back immediately and get out! 142 00:18:20,420 --> 00:18:23,220 I told you to get out. Can't you hear me? 143 00:18:28,830 --> 00:18:30,350 Please leave. 144 00:18:35,070 --> 00:18:38,480 Then I shall take my leave for today. 145 00:18:40,480 --> 00:18:41,840 I will visit again another day. 146 00:18:58,420 --> 00:19:01,580 Being rude to a samurai can bring trouble. 147 00:19:01,860 --> 00:19:04,020 Thinking money can do anything. 148 00:19:04,020 --> 00:19:05,900 Just some country samurai. 149 00:19:06,260 --> 00:19:10,830 Looking down on people because of his samurai status. Bastard. 150 00:19:18,360 --> 00:19:19,600 Five ryō. 151 00:19:51,310 --> 00:19:53,310 Feels like something's missing. 152 00:19:57,150 --> 00:19:58,600 What do you think it is? 153 00:20:01,600 --> 00:20:04,600 Hm? Oei! 154 00:20:06,000 --> 00:20:09,370 Our "Hokusai sensei"! 155 00:20:16,130 --> 00:20:17,690 It's missing "dynamism". 156 00:20:18,740 --> 00:20:20,860 That's why you're still ranked fifth. 157 00:20:21,860 --> 00:20:24,820 Hey, say something too. 158 00:20:25,940 --> 00:20:27,700 I'll pass. 159 00:20:28,270 --> 00:20:31,230 Why? You're so cold. 160 00:20:32,550 --> 00:20:34,870 You can criticize or say whatever you want. 161 00:20:36,750 --> 00:20:40,080 What use is the opinion of someone who doesn't paint? 162 00:20:40,280 --> 00:20:44,480 Huh? What are you talking about? 163 00:20:45,040 --> 00:20:47,970 Weren't you so angry at those bad paintings that you came back home? 164 00:20:47,970 --> 00:20:51,530 Shut up. I don't want to look at things I don't want to see. 165 00:20:51,530 --> 00:20:54,650 Don't use the words "don't want to see" for a painter. 166 00:20:55,570 --> 00:20:57,530 Then I'll be going now. 167 00:20:58,140 --> 00:20:59,500 Excuse me. 168 00:21:36,690 --> 00:21:38,860 (Public bathhouse) 169 00:21:39,260 --> 00:21:41,460 The rain is really heavy. 170 00:21:42,740 --> 00:21:44,020 Yeah. 171 00:21:50,590 --> 00:21:51,870 Welcome. 172 00:21:52,750 --> 00:21:53,870 Please come in. 173 00:23:04,740 --> 00:23:05,980 What is that? 174 00:23:07,260 --> 00:23:08,350 A puppy. 175 00:23:09,350 --> 00:23:10,870 You're not going to... 176 00:23:11,110 --> 00:23:12,310 What? 177 00:23:12,950 --> 00:23:14,190 Eat it? 178 00:23:14,550 --> 00:23:17,190 Idiot. I'm going to keep it. 179 00:23:22,320 --> 00:23:23,800 What should I name it? 180 00:23:46,420 --> 00:23:50,030 You bastard! Throw that dog away right now! 181 00:23:50,030 --> 00:23:51,070 I won't. 182 00:23:51,070 --> 00:23:53,550 What? As long as it interferes with my painting, 183 00:23:53,550 --> 00:23:55,350 I won't spare even a puppy. 184 00:23:57,030 --> 00:24:01,080 You get out too. How long are you planning to stay here? 185 00:24:01,640 --> 00:24:04,920 Get out now, you rejected woman! 186 00:24:10,690 --> 00:24:12,410 Let's go for a walk. 187 00:24:16,850 --> 00:24:18,060 Hello. 188 00:24:22,940 --> 00:24:24,780 Excuse me. 189 00:24:29,230 --> 00:24:41,800 For a man… 190 00:24:42,200 --> 00:24:50,890 My life... 191 00:24:51,530 --> 00:24:56,010 What exactly is it? 192 00:24:58,300 --> 00:25:05,460 This body... 193 00:25:05,460 --> 00:25:14,750 is as fleeting as morning dew... 194 00:25:17,990 --> 00:25:19,760 Sorry for disturbing you. 195 00:25:20,120 --> 00:25:22,040 Did you come to learn singing? 196 00:25:22,040 --> 00:25:23,160 Of course not. 197 00:25:23,160 --> 00:25:28,130 Hokusai's daughter becoming a singer would be quite respectable. 198 00:25:28,130 --> 00:25:29,450 You think so? 199 00:25:29,850 --> 00:25:34,210 I have to say, Tetsuzō is difficult to deal with, isn't he? 200 00:25:34,650 --> 00:25:36,170 It's not that bad. 201 00:25:36,170 --> 00:25:39,340 I heard his shouting earlier. 202 00:25:39,340 --> 00:25:42,380 If it were me, I really couldn't live in the same room with him. 203 00:25:42,900 --> 00:25:46,940 This is terrible. How many times do I have to practice to get it right? 204 00:25:46,940 --> 00:25:49,470 Even the block carver can't mix the colors properly. 205 00:25:49,710 --> 00:25:50,590 This side too. 206 00:25:50,790 --> 00:25:53,910 This needs to be ground to the color of clam soup. 207 00:25:53,910 --> 00:25:56,310 Do it again! Idiot. 208 00:25:56,310 --> 00:25:57,390 Give me a break. 209 00:25:57,390 --> 00:25:59,080 Again! 210 00:26:04,360 --> 00:26:06,760 I'll just deal with him half-heartedly. 211 00:26:07,440 --> 00:26:11,410 That's fine. You still have to do what you want to do. 212 00:26:11,730 --> 00:26:13,250 Let me tell you something. 213 00:26:14,770 --> 00:26:19,060 If you want to remarry, you should do it soon. 214 00:26:19,220 --> 00:26:23,420 You know, even I want to get married but can't. 215 00:26:30,350 --> 00:26:36,310 Is "remembering" the same as "forgetting"? 216 00:26:36,310 --> 00:26:43,200 Because if you don't remember, it means you haven't forgotten. 217 00:27:25,560 --> 00:27:26,880 Hey! 218 00:27:34,010 --> 00:27:37,450 Oh, you're back. 219 00:27:40,140 --> 00:27:43,780 I accidentally fell asleep. 220 00:27:45,820 --> 00:27:47,340 You should be going soon. 221 00:27:47,540 --> 00:27:49,990 Who is this woman? 222 00:27:50,870 --> 00:27:53,430 Stop talking nonsense and leave now. 223 00:27:54,830 --> 00:27:58,360 If I don't get enough sleep, I can't paint anything. 224 00:28:04,040 --> 00:28:06,800 Didn't you say you were going to paint me? 225 00:28:07,320 --> 00:28:08,930 Ah, that's right. 226 00:28:10,570 --> 00:28:12,610 I did say that. 227 00:29:25,600 --> 00:29:27,280 Alright, you can go now. 228 00:29:28,730 --> 00:29:30,450 Got it. 229 00:30:20,860 --> 00:30:22,660 Let's name her "Sakura". 230 00:30:27,180 --> 00:30:28,470 Little Sakura? 231 00:30:29,070 --> 00:30:30,070 Sakura. 232 00:30:31,350 --> 00:30:32,630 Sakura. 233 00:30:39,240 --> 00:30:44,080 Sakura, Sakura, Sakura! 234 00:30:55,530 --> 00:31:00,060 Medaka fish for sale! Goldfish for sale! 235 00:31:00,820 --> 00:31:02,620 What are you doing? 236 00:31:05,020 --> 00:31:06,980 The river is open today. There's a festival. 237 00:31:07,140 --> 00:31:10,270 Oh right. Who are you going with? 238 00:31:13,310 --> 00:31:16,870 Zenjirō and Ichigorō. 239 00:31:22,040 --> 00:31:24,840 No matter how much you dress up, you won't be seen at night. 240 00:31:28,040 --> 00:31:30,330 No one will look at a woman like you. 241 00:31:31,050 --> 00:31:34,690 A rejected woman shouldn't expect anything. 242 00:31:48,430 --> 00:31:50,630 She actually fell in love. 243 00:32:30,190 --> 00:32:32,190 How gorgeous! 244 00:32:37,470 --> 00:32:40,880 Brother, I'll be going now. 245 00:32:40,880 --> 00:32:42,640 It's a rare festival. 246 00:32:42,640 --> 00:32:44,360 Sorry about this. 247 00:32:52,570 --> 00:32:53,730 Look. 248 00:34:07,840 --> 00:34:10,210 Zenjirō is really something else. 249 00:34:14,810 --> 00:34:17,570 His womanizing is like a disease. 250 00:34:20,180 --> 00:34:25,900 His parents died early, and he had to raise three younger sisters. 251 00:34:30,310 --> 00:34:34,430 He was originally a samurai, but was tricked and lost everything. 252 00:34:35,910 --> 00:34:39,440 Then he wandered around with his sisters. 253 00:34:40,240 --> 00:34:41,640 Became a painter. 254 00:34:44,000 --> 00:34:45,320 And then? 255 00:34:47,960 --> 00:34:49,370 That's all. 256 00:35:00,100 --> 00:35:01,740 What is this? 257 00:35:02,700 --> 00:35:05,540 Everyone has their own story, more or less. 258 00:35:08,630 --> 00:35:09,950 Yeah. 259 00:35:15,110 --> 00:35:17,710 So what are you worrying about? 260 00:35:26,600 --> 00:35:27,440 Fireflies. 261 00:35:55,950 --> 00:35:56,910 I... -You... 262 00:35:58,920 --> 00:36:01,800 You go first. 263 00:36:03,200 --> 00:36:06,720 No, I have nothing to say. 264 00:36:17,170 --> 00:36:22,100 To me, you're like a little sister. 265 00:36:54,650 --> 00:36:56,250 Shall we go back? 266 00:36:58,090 --> 00:37:01,180 Oei, aren't you painting anymore? 267 00:37:01,580 --> 00:37:02,900 I'm not painting. 268 00:37:03,100 --> 00:37:04,340 Why? 269 00:37:06,780 --> 00:37:09,710 I really like your beautiful women paintings. 270 00:37:11,150 --> 00:37:13,230 You used to paint them often before you got married. 271 00:37:14,670 --> 00:37:19,040 Facing that old man every day, I got sick of painting. 272 00:37:21,360 --> 00:37:23,520 Is that really true? 273 00:37:37,410 --> 00:37:38,690 Brother. 274 00:37:40,820 --> 00:37:46,580 You're so noisy. Your paintings really have no dynamism. 275 00:37:47,660 --> 00:37:50,830 They're well painted, but not interesting at all. 276 00:38:37,510 --> 00:38:38,710 What's wrong with you? 277 00:38:59,860 --> 00:39:05,780 Are you frustrated about something? Did your love affair end badly? 278 00:39:10,790 --> 00:39:12,750 You little brat, so noisy. 279 00:39:13,230 --> 00:39:16,030 I couldn't find it because you piled up so much junk. 280 00:39:16,030 --> 00:39:17,030 What are you looking for? 281 00:39:17,030 --> 00:39:18,830 My paintbrush! 282 00:39:37,370 --> 00:39:38,410 Hey! 283 00:39:38,770 --> 00:39:41,500 Hey! Stop already! 284 00:39:43,700 --> 00:39:45,100 Get out! 285 00:39:48,140 --> 00:39:50,070 Is painting that important? 286 00:39:52,070 --> 00:39:54,350 It's just paintings of kabuki actors. 287 00:41:07,420 --> 00:41:08,700 Listen up! 288 00:41:09,710 --> 00:41:12,870 If you have three younger sisters to raise, just say so. 289 00:41:12,870 --> 00:41:13,870 Huh? 290 00:41:14,190 --> 00:41:15,150 I'm leaving. 291 00:41:48,220 --> 00:41:49,390 Want to come to my place? 292 00:41:49,670 --> 00:41:51,390 No thanks. -It's fine. 293 00:41:56,350 --> 00:41:57,190 Do you know her? 294 00:41:57,910 --> 00:41:59,160 No, not really. Before. 295 00:42:31,830 --> 00:42:33,030 Who is it? 296 00:42:33,830 --> 00:42:35,150 It's me. 297 00:42:39,360 --> 00:42:40,680 It's Oei! 298 00:42:42,920 --> 00:42:44,960 I got caught in an afternoon thunderstorm. 299 00:42:46,880 --> 00:42:48,040 Go change your clothes. 300 00:43:00,300 --> 00:43:01,980 Here, take this. 301 00:43:07,620 --> 00:43:09,630 Don’t you need to sleep? 302 00:43:11,750 --> 00:43:14,310 Your body will rot away. 303 00:43:15,750 --> 00:43:16,870 Is that so? 304 00:43:21,880 --> 00:43:25,240 How’s Oyu? Any better? 305 00:43:28,200 --> 00:43:31,050 Neither good nor bad. 306 00:43:36,250 --> 00:43:40,660 The charm from Shiba Inari isn’t working either. 307 00:43:42,100 --> 00:43:45,020 It feels like it works, then it doesn’t. 308 00:43:47,340 --> 00:43:49,830 By the way, your father’s actor prints… 309 00:43:51,150 --> 00:43:52,830 I haven’t heard any praise. 310 00:43:53,270 --> 00:43:54,830 Exactly. 311 00:43:56,270 --> 00:43:57,590 How are things really? 312 00:43:58,150 --> 00:43:59,280 What things? 313 00:44:00,480 --> 00:44:01,880 The finished work. 314 00:44:02,920 --> 00:44:04,480 It’s very good, of course. 315 00:44:13,410 --> 00:44:14,530 The brush. 316 00:44:16,650 --> 00:44:22,620 Your father’s old brush from back then is useless here. 317 00:44:29,990 --> 00:44:35,710 You’ve always had an eye for paintings. 318 00:44:38,230 --> 00:44:39,440 Have I? 319 00:44:42,520 --> 00:44:45,200 None of the other children are like that. 320 00:44:46,640 --> 00:44:51,890 Only you are like your father. 321 00:44:58,450 --> 00:45:00,060 Misfortune makes me like him. 322 00:45:06,700 --> 00:45:07,900 Oei. 323 00:45:10,350 --> 00:45:12,990 Any good prospects around you? 324 00:45:25,960 --> 00:45:27,960 Time flies. 325 00:45:29,770 --> 00:45:32,530 The evening cicadas are already calling. 326 00:45:37,450 --> 00:45:41,580 Mother, should I move in here? 327 00:45:43,940 --> 00:45:45,620 That makes me happy. 328 00:45:47,980 --> 00:45:49,630 But your father… 329 00:45:50,390 --> 00:45:53,950 Whether I’m here or not makes no difference to Tetsuzo. 330 00:45:55,350 --> 00:45:57,750 That’s not necessarily true. 331 00:45:59,760 --> 00:46:02,920 Without you, he can’t do anything. 332 00:46:04,560 --> 00:46:06,120 He actually said that? 333 00:46:08,440 --> 00:46:10,130 I’ve never heard it. 334 00:46:11,650 --> 00:46:14,650 He’d never tell you. 335 00:46:15,970 --> 00:46:17,450 Not cute at all. 336 00:46:20,180 --> 00:46:22,100 You’re just like him. 337 00:46:28,180 --> 00:46:29,510 Oei, listen to me. 338 00:46:31,790 --> 00:46:34,270 Add a touch of red. 339 00:46:35,790 --> 00:46:39,520 On your cuffs or hem. 340 00:46:41,040 --> 00:46:42,720 Such a bother. 341 00:46:46,040 --> 00:46:51,010 A woman, with a bit of red… 342 00:46:52,930 --> 00:46:55,250 becomes gentler. 343 00:47:16,230 --> 00:47:21,080 Medaka for sale! 344 00:47:21,400 --> 00:47:24,960 Goldfish for sale! 345 00:47:26,200 --> 00:47:30,650 Goldfish! 346 00:47:30,650 --> 00:47:33,290 Goldfish! 347 00:47:34,050 --> 00:47:38,370 Medaka for sale! 348 00:47:38,370 --> 00:47:39,620 Let me see. 349 00:47:40,180 --> 00:47:41,780 Coming! 350 00:48:06,200 --> 00:48:09,320 Then… give me this one. -Okay. 351 00:48:10,330 --> 00:48:11,570 This one. 352 00:48:12,610 --> 00:48:14,650 Its tail fin is the softest, right? 353 00:48:14,650 --> 00:48:16,930 This one? 354 00:48:17,210 --> 00:48:18,170 This one. 355 00:48:18,170 --> 00:48:19,370 All right. 356 00:48:19,620 --> 00:48:21,180 Sorry, which one? 357 00:48:21,620 --> 00:48:23,380 Huh? -Which one? 358 00:48:23,380 --> 00:48:24,260 This one. 359 00:48:24,260 --> 00:48:25,340 This one? 360 00:48:26,220 --> 00:48:27,380 This one. 361 00:48:27,380 --> 00:48:28,460 This… this one? 362 00:48:28,460 --> 00:48:29,380 This one. 363 00:48:29,380 --> 00:48:32,310 You care about the tail fin? This one’s the softest. 364 00:48:33,030 --> 00:48:35,870 Why do you get to decide? I want this one. 365 00:48:59,980 --> 00:49:02,100 What are you doing? 366 00:49:06,820 --> 00:49:11,510 Can’t you tell? I’m painting. 367 00:49:21,280 --> 00:49:22,680 Is that not allowed? 368 00:49:25,120 --> 00:49:29,400 You can’t see clearly with this lamp. 369 00:49:30,770 --> 00:49:33,010 Wait till the sun comes up. 370 00:49:43,220 --> 00:49:44,420 Fine. 371 00:50:02,720 --> 00:50:03,960 Tastes awful. 372 00:50:09,570 --> 00:50:11,410 Drink this and you’ll become immortal. 373 00:50:13,170 --> 00:50:17,050 Tetsuzo! You… 374 00:50:20,860 --> 00:50:23,540 Here, puppy, come to me. 375 00:50:47,520 --> 00:50:50,970 (Next year, the season’s first bonito, the earliest catch) 376 00:50:52,450 --> 00:50:57,090 (May the painting capture the soul’s essence, as if breathing life into it) 377 00:50:57,090 --> 00:50:59,860 (Left by Tetsuzo) 378 00:51:12,270 --> 00:51:13,990 Aren’t you helping them pull? 379 00:51:13,990 --> 00:51:18,070 That’s men’s work. I’m not doing it. 380 00:51:21,000 --> 00:51:22,680 Go away, go away, go away! 381 00:51:22,680 --> 00:51:24,240 Old man, don’t push yourself. 382 00:51:24,240 --> 00:51:26,360 You’ve only ever held a paintbrush your whole life. 383 00:51:26,360 --> 00:51:28,320 Pull! 384 00:51:29,000 --> 00:51:30,810 Pull! 385 00:51:30,810 --> 00:51:31,650 Whoa! 386 00:51:31,650 --> 00:51:36,250 Pull! Pull! 387 00:52:05,000 --> 00:52:06,000 Hey! 388 00:52:15,170 --> 00:52:16,890 This is yours, right? 389 00:52:23,060 --> 00:52:24,540 I don’t want it. 390 00:52:24,540 --> 00:52:26,380 It’s still usable. 391 00:52:27,580 --> 00:52:28,780 I don’t want it. 392 00:52:36,390 --> 00:52:37,750 You really don’t… 393 00:53:13,870 --> 00:53:15,750 A dancer in a white costume. 394 00:53:24,000 --> 00:53:30,730 Red hakama paired with a long sword as an accessory. 395 00:53:35,010 --> 00:53:36,410 Not bad. 396 00:54:34,790 --> 00:54:36,110 I’m going to sleep. 397 00:54:40,840 --> 00:54:41,960 Sorry. 398 00:54:50,650 --> 00:54:52,410 I’ll quit smoking. 399 00:55:04,140 --> 00:55:05,980 Maybe we should move. 400 00:55:10,470 --> 00:55:11,830 Fine. 401 00:55:17,110 --> 00:55:19,960 Will the cat come running in clogs 402 00:55:19,960 --> 00:55:24,840 and a tie-dyed yukata? 403 00:55:24,840 --> 00:55:25,920 Here it comes! 404 00:55:25,920 --> 00:55:31,290 Hop, hop, hop, hop, hop, hop, hop, hop... 405 00:55:31,890 --> 00:55:33,370 Thank you for taking care of me. 406 00:55:41,980 --> 00:55:50,830 But what can I do? This world is bleak. 407 00:55:50,830 --> 00:56:03,000 Life is but a dream, so why not go wild? 408 00:56:05,840 --> 00:56:06,960 Until we meet again. 409 00:56:08,960 --> 00:56:10,210 Take care. 410 00:56:18,010 --> 00:56:20,740 You're taking the dog too? 411 00:56:20,900 --> 00:56:23,500 You two sleep together every day. 412 00:56:28,980 --> 00:56:31,070 You stay here. 413 00:56:36,070 --> 00:56:37,230 We're leaving. -Okay. 414 00:56:54,010 --> 00:56:55,370 Sorry! 415 00:56:56,170 --> 00:56:58,210 You useless thing. 416 00:56:58,210 --> 00:57:01,060 You pull the cart, switch with her. 417 00:57:01,060 --> 00:57:02,180 Sorry! 418 00:57:02,940 --> 00:57:05,020 Always late. 419 00:57:05,020 --> 00:57:05,820 Sorry. 420 00:57:06,380 --> 00:57:07,140 Sorry! 421 00:57:12,230 --> 00:57:14,150 What are you standing there for? 422 00:57:14,390 --> 00:57:17,190 I'm watching your dog. 423 00:57:19,590 --> 00:57:21,200 Hurry up. 424 00:57:21,200 --> 00:57:22,880 Excuse me. -Quick. 425 00:57:22,880 --> 00:57:23,760 Sorry. 426 00:57:43,460 --> 00:57:47,820 I heard you moved, so I rushed over. 427 00:57:51,350 --> 00:57:52,830 About what happened the other day. 428 00:57:54,150 --> 00:57:57,950 You must come with me today. 429 00:58:05,480 --> 00:58:08,800 Hmm... 430 00:58:08,800 --> 00:58:11,290 The samurai talked a lot. 431 00:58:11,290 --> 00:58:14,650 He wants you to paint at the residence. 432 00:58:16,010 --> 00:58:19,650 If the lord is pleased, you'll get more pay. 433 00:58:21,100 --> 00:58:24,260 This young samurai only talks about money. 434 00:58:24,740 --> 00:58:27,940 If money buys a painting, why work hard? 435 00:58:28,620 --> 00:58:29,340 You came too? 436 00:58:29,340 --> 00:58:31,390 Heard a samurai came here. 437 00:58:31,390 --> 00:58:32,350 They just moved in, right? 438 00:58:32,350 --> 00:58:33,430 You reckless fool. 439 00:58:36,270 --> 00:58:38,270 You really won't paint? 440 00:58:38,270 --> 00:58:41,400 How many times do I have to say it? No means no. 441 00:58:48,200 --> 00:58:49,640 I have already... 442 00:58:51,770 --> 00:58:53,810 Prepared myself for this. 443 00:58:56,890 --> 00:58:57,890 Fine. 444 00:58:59,730 --> 00:59:03,140 Let me see that resolve of yours. 445 00:59:38,970 --> 00:59:40,580 After I kill you, 446 00:59:43,340 --> 00:59:45,460 I will commit seppuku too. 447 00:59:50,590 --> 00:59:54,710 You draw your sword right after they move in. 448 00:59:56,190 --> 00:59:58,310 You've got guts. 449 01:00:00,400 --> 01:00:04,480 Then don't cut the old man, cut me. 450 01:00:13,890 --> 01:00:15,490 Come on, cut me down! 451 01:00:16,370 --> 01:00:19,730 Don't go easy on me just because I'm a woman. 452 01:00:20,660 --> 01:00:23,180 The neighbors are all witnesses. 453 01:00:23,820 --> 01:00:24,940 We all heard it. -That's right! 454 01:00:26,620 --> 01:00:28,060 Why won't he paint? 455 01:00:30,230 --> 01:00:33,590 The same reason you drew your sword once you understood. 456 01:00:34,630 --> 01:00:35,510 Well said. -Exactly. 457 01:01:16,910 --> 01:01:18,950 Sorry for the disturbance. 458 01:01:21,600 --> 01:01:23,440 That was impressive. -No joke. 459 01:01:34,090 --> 01:01:36,930 My heart nearly jumped out. 460 01:01:40,130 --> 01:01:43,580 Can you return the five ryō to the Tsugaru house for me? 461 01:01:47,180 --> 01:01:48,460 Me? 462 01:01:49,500 --> 01:01:51,230 Yes, you. 463 01:02:05,240 --> 01:02:06,440 By the way, Miss Ei. 464 01:02:07,840 --> 01:02:10,080 What if he really cut you? 465 01:02:11,330 --> 01:02:13,090 I'd be dead, I guess. 466 01:02:22,860 --> 01:02:24,860 Hey, smoking again! 467 01:02:46,280 --> 01:02:47,440 Hey. 468 01:02:48,880 --> 01:02:53,330 Wash your face, then ready the brushes and ink. 469 01:02:54,010 --> 01:02:55,810 Are you going out? 470 01:02:56,210 --> 01:02:58,290 To see that guy from the Tsugaru house. 471 01:03:02,060 --> 01:03:03,180 What's wrong? 472 01:03:52,310 --> 01:03:54,550 What's Zenjirō up to? 473 01:03:54,790 --> 01:03:59,390 He's busy. He's Master Keisai Eisen now. 474 01:03:59,390 --> 01:04:02,200 All my students are getting famous. 475 01:04:02,720 --> 01:04:04,840 Must be because I'm such a great teacher. 476 01:04:05,080 --> 01:04:07,040 You only ever find fault. 477 01:04:07,280 --> 01:04:09,120 That's the most important part. 478 01:04:10,370 --> 01:04:11,490 Push harder! 479 01:04:11,490 --> 01:04:12,810 I am. 480 01:04:14,530 --> 01:04:16,850 How many more times are we moving? 481 01:04:17,050 --> 01:04:20,170 You'll never have enough money at this rate. 482 01:04:20,860 --> 01:04:22,700 I'm moving a hundred times. 483 01:04:22,700 --> 01:04:23,820 Yeah, yeah. 484 01:04:24,020 --> 01:04:25,380 I'm serious. 485 01:05:02,340 --> 01:05:03,340 Hey. 486 01:05:06,820 --> 01:05:08,300 Hey, time to eat? 487 01:05:12,310 --> 01:05:14,110 Already? 488 01:05:14,750 --> 01:05:16,310 Let's go to Yaozen. 489 01:05:20,520 --> 01:05:22,440 Is there something to celebrate? 490 01:05:22,960 --> 01:05:25,120 Don't ask, just come. 491 01:05:26,520 --> 01:05:28,160 Can you afford it? 492 01:05:32,290 --> 01:05:33,330 Look. 493 01:05:36,570 --> 01:05:37,930 It's that... 494 01:05:38,810 --> 01:05:43,300 Found it at the bottom of the bamboo wrapping when we moved. 495 01:05:58,590 --> 01:06:00,390 Sakura, we're going out. 496 01:06:46,160 --> 01:06:47,400 Here. 497 01:06:56,610 --> 01:06:58,290 "Katsushika..." 498 01:06:59,610 --> 01:07:01,020 "Ōi." 499 01:07:03,140 --> 01:07:04,140 Huh? 500 01:07:16,150 --> 01:07:17,470 Hey! Bring the rice! 501 01:07:17,870 --> 01:07:19,510 Hey! Bring the brush! 502 01:07:39,010 --> 01:07:40,490 I'll take it. 503 01:08:31,590 --> 01:08:32,790 Ah Rong. 504 01:08:33,670 --> 01:08:34,870 What? 505 01:08:36,670 --> 01:08:42,360 Give this to your mother. Tell her it wards off evil. 506 01:08:52,690 --> 01:08:55,450 Being blind is painful. 507 01:08:57,090 --> 01:08:58,330 Ah Rong. 508 01:09:00,170 --> 01:09:02,660 Blindness brings great pain. 509 01:09:12,470 --> 01:09:18,110 His beard is like a brush, and he holds a sword. 510 01:09:19,710 --> 01:09:24,280 Use this long sword to defeat the illness. 511 01:09:27,920 --> 01:09:32,410 Does Father hate me? 512 01:09:34,210 --> 01:09:35,370 Why would you think that? 513 01:09:36,970 --> 01:09:42,220 Because he hates sick people. 514 01:09:47,100 --> 01:09:48,820 You're different. 515 01:09:50,790 --> 01:09:53,390 That's why he drew this for you. 516 01:09:56,310 --> 01:09:57,430 All right. 517 01:10:09,640 --> 01:10:11,810 Should I stay the night? 518 01:10:16,450 --> 01:10:17,930 That works. 519 01:10:22,740 --> 01:10:24,820 Let's all sleep together tonight. 520 01:10:51,290 --> 01:10:54,130 Sis, are you asleep? 521 01:10:56,250 --> 01:10:57,690 I'm still awake. 522 01:11:02,700 --> 01:11:06,740 Something's on the mosquito net. 523 01:11:08,540 --> 01:11:09,540 Hm? 524 01:11:15,110 --> 01:11:16,310 There's something over there. 525 01:11:52,190 --> 01:11:54,470 It's a big bug. 526 01:11:55,470 --> 01:11:57,910 It's fine. I put it outside. 527 01:11:59,590 --> 01:12:03,840 A bug? Was it a pretty one? 528 01:12:04,480 --> 01:12:05,480 Yeah. 529 01:12:07,000 --> 01:12:12,290 Cold, long and thin, like a green bean. 530 01:12:15,370 --> 01:12:17,170 Soft and gentle? 531 01:12:18,570 --> 01:12:19,890 Yeah. 532 01:12:24,780 --> 01:12:26,180 Cute? 533 01:12:29,340 --> 01:12:30,950 Yeah. 534 01:12:36,830 --> 01:12:38,070 Sis. 535 01:12:45,560 --> 01:12:47,960 I'll go to hell when I die. 536 01:12:54,290 --> 01:12:56,170 My job in hell 537 01:12:56,170 --> 01:12:59,530 is to stack stones for Jizo. 538 01:13:04,860 --> 01:13:06,100 Why? 539 01:13:08,300 --> 01:13:13,150 No reason. It's the rule. Nothing I can do. 540 01:13:22,440 --> 01:13:24,240 She'll be fine. 541 01:13:26,920 --> 01:13:31,410 The girl isn't in serious trouble. 542 01:13:39,650 --> 01:13:42,580 So go bring her father here. 543 01:14:15,490 --> 01:14:18,170 Dr. Motohashi's medicine works. She's much better. 544 01:14:18,970 --> 01:14:20,770 She even had porridge last night. 545 01:14:21,620 --> 01:14:23,660 Want to go see her soon? 546 01:14:25,900 --> 01:14:28,460 You're terrible at lying. 547 01:14:29,980 --> 01:14:32,750 No wonder you can't fool any man. 548 01:14:34,270 --> 01:14:35,870 I'm not going. 549 01:14:57,890 --> 01:14:59,010 Huh? 550 01:15:00,370 --> 01:15:01,700 How strange. 551 01:15:03,300 --> 01:15:05,380 I definitely saw a girl. 552 01:15:06,820 --> 01:15:08,260 What kind of girl? 553 01:15:08,260 --> 01:15:10,780 About this tall, hair like a kappa. 554 01:15:34,290 --> 01:15:36,330 I have a bad feeling. 555 01:16:08,800 --> 01:16:10,440 She left. 556 01:17:27,800 --> 01:17:29,320 Take yours out too. 557 01:17:31,450 --> 01:17:32,890 I'm out of money. 558 01:17:32,890 --> 01:17:34,890 Cut the crap, hand it over! 559 01:17:46,260 --> 01:17:47,820 Take it all out. 560 01:18:04,040 --> 01:18:06,200 You clearly have money. 561 01:18:09,240 --> 01:18:10,440 Master. 562 01:18:13,690 --> 01:18:15,090 Good thing I made it. 563 01:18:15,090 --> 01:18:16,970 You didn't make it at all. 564 01:18:16,970 --> 01:18:17,930 Sorry. 565 01:18:17,930 --> 01:18:19,370 Let me see. 566 01:18:25,860 --> 01:18:27,460 Yeah, looks good. 567 01:18:29,700 --> 01:18:30,740 Be careful on the road. 568 01:18:30,740 --> 01:18:33,110 Okay, I'm off. 569 01:18:33,830 --> 01:18:34,830 Take good care of the house. 570 01:18:34,830 --> 01:18:35,950 Got it. 571 01:18:36,230 --> 01:18:37,990 Thanks. -Sure. 572 01:18:45,040 --> 01:18:46,680 Here we go, move out. 573 01:18:47,640 --> 01:18:48,960 We're heading out. 574 01:18:49,440 --> 01:18:51,770 Heave-ho, heave-ho, heave-ho. 575 01:18:51,770 --> 01:18:53,050 Safe travels. 576 01:18:55,850 --> 01:18:57,530 He looks so pleased with himself. 577 01:18:57,890 --> 01:19:02,620 Is he really okay traveling alone? He's not young anymore. 578 01:19:03,460 --> 01:19:06,020 It's what he wants, so there's nothing I can do. 579 01:19:06,740 --> 01:19:08,180 Want a drink? 580 01:19:08,460 --> 01:19:09,620 Sure. 581 01:19:18,350 --> 01:19:20,350 So you're drawing erotic art? 582 01:19:22,240 --> 01:19:24,760 Ugh, what a pain. 583 01:19:26,400 --> 01:19:27,480 Can you draw it? 584 01:19:31,530 --> 01:19:36,410 Once you're done, show it to the master of erotic art, Keisai Eisen. 585 01:19:50,020 --> 01:19:51,430 What's wrong? 586 01:20:01,360 --> 01:20:02,760 So soft. 587 01:20:12,490 --> 01:20:14,050 What are you doing? 588 01:20:14,050 --> 01:20:15,370 Don't move. 589 01:20:24,500 --> 01:20:27,300 Feel my back. 590 01:21:05,100 --> 01:21:06,140 That hurts. 591 01:21:07,180 --> 01:21:08,420 Idiot! 592 01:21:10,540 --> 01:21:13,470 Because you're drawing erotic art. 593 01:21:13,470 --> 01:21:14,630 Don't push your luck! 594 01:21:14,630 --> 01:21:16,190 You've got it wrong. 595 01:21:17,350 --> 01:21:20,510 I just wanted you to feel the warmth of skin. 596 01:21:20,790 --> 01:21:22,760 The last thing I want to feel is you. 597 01:21:39,690 --> 01:21:41,010 By the way, Miss Aei. 598 01:21:42,860 --> 01:21:45,060 Don't you ever feel lonely? 599 01:21:45,900 --> 01:21:47,180 Not at all. 600 01:21:49,060 --> 01:21:50,700 But you raised Sakura. 601 01:22:00,670 --> 01:22:01,880 I… 602 01:22:05,760 --> 01:22:06,960 would feel lonely. 603 01:22:09,520 --> 01:22:12,610 So this is what a lecher looks like. 604 01:22:14,850 --> 01:22:16,210 Maybe so. 605 01:23:22,680 --> 01:23:23,880 I’m thinking… 606 01:23:28,400 --> 01:23:29,960 of giving up painting. 607 01:23:34,690 --> 01:23:37,170 I never painted because I liked it anyway. 608 01:23:40,250 --> 01:23:42,300 I only started to put food on the table. 609 01:23:47,700 --> 01:23:52,190 Your erotic prints are filthy. Good stuff. 610 01:24:24,700 --> 01:24:25,820 Hey, you. 611 01:24:27,620 --> 01:24:29,940 Hey, you. It’s about time you left. 612 01:25:56,590 --> 01:26:02,120 (Sakura’s grave) 613 01:27:58,030 --> 01:28:02,040 When the Buddha finished preaching this sutra, 614 01:28:02,800 --> 01:28:07,800 Shariputra, and all the monks, 615 01:28:07,800 --> 01:28:10,840 and all the gods, humans, and asuras in the world 616 01:28:11,160 --> 01:28:16,170 heard what the Buddha said, rejoiced, believed, and departed with reverence. 617 01:28:56,930 --> 01:28:58,370 Where’s Sakura? 618 01:29:58,910 --> 01:30:00,790 My whole body feels weak. 619 01:30:02,760 --> 01:30:04,600 My head hurts. 620 01:30:30,180 --> 01:30:31,380 Hey. 621 01:30:34,910 --> 01:30:36,110 Hey! 622 01:30:40,710 --> 01:30:41,910 Tomorrow… 623 01:30:43,400 --> 01:30:46,600 go buy some top-grade sake and yuzu. 624 01:30:53,770 --> 01:30:55,410 Feeling better? 625 01:30:57,330 --> 01:30:59,890 Go buy them first thing in the morning. 626 01:31:01,890 --> 01:31:03,140 You hear me? 627 01:31:05,740 --> 01:31:07,380 Yeah, yeah. 628 01:31:46,020 --> 01:31:48,380 All who live must die. 629 01:31:51,340 --> 01:31:53,110 Why do we die? 630 01:31:57,110 --> 01:31:58,630 Sakura. 631 01:32:00,390 --> 01:32:01,830 Sakura. 632 01:32:04,880 --> 01:32:06,200 Oei. 633 01:32:25,260 --> 01:32:26,780 Give it to me. 634 01:33:00,250 --> 01:33:04,260 I hear there’s a famine in Dewa and Mutsu. 635 01:33:05,580 --> 01:33:06,860 Oh. 636 01:33:42,540 --> 01:33:45,660 You can’t even cut a yuzu? 637 01:33:47,060 --> 01:33:48,660 I’ve never cut one before. 638 01:33:52,910 --> 01:33:54,910 What are you going to do? 639 01:33:55,150 --> 01:33:56,470 Do about what? 640 01:33:57,110 --> 01:33:59,070 After I die. 641 01:34:04,480 --> 01:34:06,120 Nothing. 642 01:34:15,290 --> 01:34:20,090 Oei, I want to become an immortal. 643 01:34:21,530 --> 01:34:24,620 I haven’t even painted a single cat right yet. 644 01:34:27,860 --> 01:34:30,340 I can’t just kick the bucket like this. 645 01:34:39,110 --> 01:34:40,830 Then find a way to become immortal. 646 01:35:08,940 --> 01:35:11,900 Where’d you learn to paint like that? 647 01:35:14,910 --> 01:35:17,470 Who else but you? 648 01:35:18,270 --> 01:35:20,430 I’d never paint like that. 649 01:35:22,920 --> 01:35:26,840 What? Got a problem? 650 01:35:29,920 --> 01:35:31,240 No. 651 01:35:31,920 --> 01:35:35,210 That’s already your style. 652 01:35:37,890 --> 01:35:39,210 You think so? 653 01:36:46,000 --> 01:36:47,080 Hey! 654 01:39:40,810 --> 01:39:43,220 It’s close. Get up. 655 01:39:44,820 --> 01:39:46,020 Hey! 656 01:39:46,020 --> 01:39:48,100 Hey, get up. 657 01:39:49,140 --> 01:39:50,380 It’s close. 658 01:40:22,410 --> 01:40:24,260 No. 659 01:40:30,500 --> 01:40:32,020 You don’t want it? 660 01:40:35,430 --> 01:40:37,230 Burn them all. 661 01:40:45,040 --> 01:40:47,440 You filthy old man. 662 01:40:53,370 --> 01:40:54,530 Hey! 663 01:40:56,930 --> 01:40:57,930 Hey! 664 01:40:58,290 --> 01:40:59,490 They’re here. 665 01:41:08,180 --> 01:41:09,100 Huh? 666 01:41:09,100 --> 01:41:11,460 Huh? Zenjirō! 667 01:41:11,460 --> 01:41:12,870 What are you doing here? 668 01:41:12,870 --> 01:41:13,990 I was about to ask you. 669 01:41:13,990 --> 01:41:16,590 Huh? Oh, this shop is mine. 670 01:41:18,110 --> 01:41:20,670 The kid’s quit painting. 671 01:41:20,670 --> 01:41:22,070 Really? 672 01:41:22,070 --> 01:41:23,120 Sort of. 673 01:41:23,400 --> 01:41:24,400 My house burned down. -Huh? 674 01:41:25,960 --> 01:41:27,600 Guess I’m staying here. 675 01:41:31,240 --> 01:41:33,530 You’re impossible. 676 01:43:56,070 --> 01:44:01,190 Tetsuzō, are you really that scared of dying? 677 01:44:03,000 --> 01:44:05,920 Yeah, scared to death. 678 01:44:13,810 --> 01:44:15,730 Forward, forward. 679 01:44:18,650 --> 01:44:19,850 Move it, heave-ho! 680 01:44:26,660 --> 01:44:28,260 This is you, right? 681 01:44:31,420 --> 01:44:32,950 You think so? 682 01:44:39,190 --> 01:44:41,430 Mount Fuji’s huge. 683 01:44:44,400 --> 01:44:46,560 People are so small. 684 01:44:51,600 --> 01:44:53,930 Shall we head back to Edo? 685 01:44:58,410 --> 01:45:00,050 Might as well. 686 01:45:07,260 --> 01:45:08,540 Aron. 687 01:45:11,060 --> 01:45:14,230 You said you were only staying temporarily, right? 688 01:45:15,950 --> 01:45:16,950 Huh? 689 01:45:17,710 --> 01:45:19,590 When you came back from your husband’s house... 690 01:45:23,080 --> 01:45:24,640 I forgot. 691 01:45:26,120 --> 01:45:27,440 Get out. 692 01:45:32,680 --> 01:45:35,610 Once we’re back in Edo, do what you love. 693 01:45:40,690 --> 01:45:41,570 Huh? 694 01:45:43,700 --> 01:45:45,100 What do you mean? 695 01:45:46,740 --> 01:45:49,100 I mean get lost already. 696 01:45:51,540 --> 01:45:54,350 You don’t have to look after me anymore. 697 01:45:59,750 --> 01:46:02,070 I don’t get what you’re saying. 698 01:46:04,400 --> 01:46:07,960 You only get one life. 699 01:46:11,000 --> 01:46:16,650 You’ve got your own life to live. 700 01:46:22,090 --> 01:46:23,220 Right? 701 01:46:25,700 --> 01:46:28,580 Do what you love, like I do. 702 01:46:41,390 --> 01:46:44,160 What do you love doing? 703 01:46:48,120 --> 01:46:53,450 I'm doing it right now. 704 01:46:55,250 --> 01:46:57,450 I do it because I love it. 705 01:46:59,050 --> 01:47:01,290 You still haven't noticed? 706 01:47:02,170 --> 01:47:04,700 You think I don't want to be with you? 707 01:47:09,580 --> 01:47:11,460 Say something! 708 01:47:13,390 --> 01:47:16,070 I do it because I want to. 709 01:47:17,390 --> 01:47:21,270 I chose your paintings and you. 710 01:47:21,870 --> 01:47:24,040 Stop being so full of yourself. 711 01:47:35,370 --> 01:47:36,970 If I didn't want to… 712 01:47:38,650 --> 01:47:42,980 I wouldn't spend every day with a dirty old man like you. 713 01:47:45,780 --> 01:47:48,700 Are you dying and losing your mind? 714 01:48:01,630 --> 01:48:05,080 I'll be the one wetting your lips when you're gone. 715 01:48:35,510 --> 01:48:37,150 You don't want that? 716 01:50:21,610 --> 01:50:23,420 It's beautiful. 717 01:50:26,980 --> 01:50:30,740 Yeah, really beautiful. 718 01:50:32,820 --> 01:50:36,750 But it should be even more beautiful. 719 01:50:50,520 --> 01:50:51,920 Is it funny? 720 01:50:52,520 --> 01:50:54,090 Yeah. 721 01:50:58,850 --> 01:51:00,570 I see. 722 01:51:07,460 --> 01:51:16,070 With wholehearted reverence, all virtues fulfilled, Shakyamuni Tathagata. 723 01:51:16,070 --> 01:51:24,120 Body and mind as relics, original vow arising, the stupa of the Dharma realm. 724 01:51:24,120 --> 01:51:32,160 We pay homage with our present bodies, entering and being entered. 725 01:51:32,160 --> 01:51:36,410 By the Buddha's blessing, I attain enlightenment… 726 01:51:36,410 --> 01:51:39,450 He died before me. 727 01:51:43,340 --> 01:51:46,860 That kid hated being alone. 728 01:51:49,460 --> 01:51:51,620 Can he really go on alone? 729 01:51:54,550 --> 01:51:56,630 He'll be fine. 730 01:52:00,150 --> 01:52:03,840 Listen, Zenjiro. 731 01:52:06,560 --> 01:52:09,040 Say something. 732 01:52:34,230 --> 01:52:37,070 I want to be human. 733 01:52:39,470 --> 01:52:41,470 To be human. 734 01:52:49,400 --> 01:52:52,000 Is Mount Fuji beautiful? 735 01:52:54,610 --> 01:52:57,210 Is the sunset pretty? 736 01:53:01,170 --> 01:53:03,660 I don't know any of it. 737 01:53:08,740 --> 01:53:11,980 Dying is fine, but I want to feel it once more… 738 01:53:13,990 --> 01:53:15,510 To feel it. 739 01:53:18,310 --> 01:53:20,990 To feel it with my whole body. 740 01:53:27,800 --> 01:53:29,920 I want to paint. 741 01:53:33,970 --> 01:53:36,210 I really want to paint. 742 01:54:11,760 --> 01:54:13,610 Spring has come again. 743 01:54:37,270 --> 01:54:39,110 I'm so hungry. 744 01:54:43,760 --> 01:54:48,080 Tetsuzo, what should we eat? 745 01:54:58,890 --> 01:55:02,610 Tetsuzo! Time to eat. 746 01:55:39,090 --> 01:55:40,650 Tetsuzo. 747 01:55:42,930 --> 01:55:45,100 Hey, Tetsuzo… 748 01:56:07,840 --> 01:56:12,120 Goldfish for sale! Goldfish! 749 01:56:13,400 --> 01:56:17,490 Goldfish for sale! Medaka for sale! 750 01:56:59,490 --> 01:57:01,130 Tetsuzō… 751 01:57:03,010 --> 01:57:04,900 That’s enough. 752 01:58:16,930 --> 01:58:22,210 (Katsushika Hokusai, lived to 90) 753 01:58:23,940 --> 01:58:29,220 (After Hokusai’s death, Oei’s whereabouts became unknown) 754 01:58:31,100 --> 01:58:33,060 (One account says she died in Kanazawa) 755 01:58:33,060 --> 01:58:35,710 (Another says she died in Obuse, Shinshū) 756 01:58:35,710 --> 01:58:37,430 (But neither can be confirmed) 46268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.