All language subtitles for Maximum.Pleasure.Guaranteed.S01E08.MULTI.1080p.WEB.H264-HiggsBoson_Track05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:08,300 CENTRE PÉNITENTIAIRE RIKERS ISLAND, NEW YORK 2 00:00:49,299 --> 00:00:50,425 Sanders. 3 00:00:51,760 --> 00:00:52,970 T'as de la visite. 4 00:01:02,020 --> 00:01:03,230 Avance. 5 00:01:34,970 --> 00:01:36,263 Bonjour, Paula. 6 00:01:36,346 --> 00:01:38,599 Je suis Rebecca Halliday, votre avocate. 7 00:01:38,974 --> 00:01:40,017 Enfin ! 8 00:01:40,434 --> 00:01:41,268 Bonjour. 9 00:01:41,351 --> 00:01:42,895 Doug m'avait prĂ©venue. 10 00:01:42,978 --> 00:01:45,314 Merci d'ĂȘtre venue. Quel soulagement ! 11 00:01:45,772 --> 00:01:47,191 Je sais pas quoi faire. 12 00:01:47,274 --> 00:01:50,360 Le temps presse, concentrons-nous sur l'essentiel. 13 00:01:50,694 --> 00:01:52,029 Je peux vous aider, 14 00:01:52,571 --> 00:01:54,031 mais il faut tout me dire. 15 00:01:55,073 --> 00:01:57,451 Vous voulez les faits ? C'est ma spĂ©cialitĂ©. 16 00:01:57,826 --> 00:01:59,786 Alors, tout a commencĂ© avec... 17 00:01:59,870 --> 00:02:00,871 Trevor, 18 00:02:00,954 --> 00:02:03,290 un camboy que j'ai connu en ligne. 19 00:02:03,999 --> 00:02:07,628 On a commencĂ© Ă  discuter et on est vite devenus trĂšs intimes. 20 00:02:07,711 --> 00:02:10,380 Je partageais tout avec lui, 21 00:02:10,464 --> 00:02:12,758 que ce soit sur le plan sexuel 22 00:02:12,841 --> 00:02:13,967 ou affectif. 23 00:02:14,051 --> 00:02:15,928 Je lui ai tout racontĂ© sur... 24 00:02:30,567 --> 00:02:31,735 Sanders. 25 00:02:37,950 --> 00:02:39,493 Quel succĂšs ! 26 00:02:40,619 --> 00:02:42,079 T'as encore de la visite. 27 00:02:42,621 --> 00:02:43,830 Avance. 28 00:02:49,002 --> 00:02:50,254 DĂ©solĂ©e pour le retard. 29 00:02:50,337 --> 00:02:51,839 Un abruti m'a crevĂ© les pneus. 30 00:02:51,922 --> 00:02:54,508 Et trouver un Uber pour Rikers, c'est compliquĂ©. 31 00:02:56,468 --> 00:02:58,095 Pardon, mais vous ĂȘtes qui ? 32 00:02:58,512 --> 00:02:59,930 C'est Doug qui m'envoie. 33 00:03:00,472 --> 00:03:02,891 Je suis Rebecca Halliday, votre avocate. 34 00:03:03,892 --> 00:03:06,144 L'avocate de la dĂ©fense. 35 00:03:06,937 --> 00:03:08,605 Je vous en prie, asseyez-vous. 36 00:03:09,731 --> 00:03:12,025 Doug se fait du souci pour vous. 37 00:03:12,109 --> 00:03:14,278 Il dit que vous ĂȘtes une mĂšre formidable 38 00:03:14,361 --> 00:03:16,947 et que vous avez une fille adorable, Hazel. 39 00:03:17,030 --> 00:03:19,449 Mon but est de vous faire rentrer chez vous. 40 00:03:20,784 --> 00:03:24,329 Alors, tout a commencĂ© par une arnaque en ligne ? 41 00:03:33,964 --> 00:03:36,008 PLAISIR MAXIMUM GARANTI 42 00:03:42,598 --> 00:03:44,725 C'est la folie, en ce moment. 43 00:03:45,309 --> 00:03:48,812 On a pas tous les jours une collĂšgue arrĂȘtĂ©e pour double homicide. 44 00:03:50,772 --> 00:03:55,235 L'un a Ă©tĂ© Ă©tranglĂ©. Et l'autre, asphyxiĂ© par de la mousse expansive. 45 00:03:55,652 --> 00:03:58,447 Oui, c'est horrible. On dĂ©jeunait souvent ensemble. 46 00:03:59,156 --> 00:04:00,824 Une salade, en gĂ©nĂ©ral. 47 00:04:02,910 --> 00:04:04,828 Ça, c'est ceux de Geri. 48 00:04:05,621 --> 00:04:07,039 Elle est oĂč, putain ? 49 00:04:18,884 --> 00:04:21,178 ASSOCIATION DES ANCIENS ÉLÈVES DE YALE 50 00:04:34,358 --> 00:04:35,192 Entrez. 51 00:04:37,778 --> 00:04:39,238 Bonjour. C'est pour quoi ? 52 00:04:39,321 --> 00:04:40,405 Mme Tercek ? 53 00:04:41,448 --> 00:04:42,866 Ça se prononce "Teurtchek". 54 00:04:45,452 --> 00:04:46,787 Je m'appelle Geri Soto. 55 00:04:47,329 --> 00:04:48,705 Je suis journaliste 56 00:04:48,997 --> 00:04:50,040 au Margin. 57 00:04:51,291 --> 00:04:52,626 J'adore le Margin. 58 00:04:53,168 --> 00:04:55,045 - Appelez-moi Joyce. - Je peux ? 59 00:04:55,546 --> 00:04:57,464 Je prĂ©pare un article 60 00:04:57,548 --> 00:05:00,592 sur la pression au sein des universitĂ©s ultrasĂ©lectives. 61 00:05:01,134 --> 00:05:03,470 Nos critĂšres d'admission sont trĂšs Ă©levĂ©s, 62 00:05:03,554 --> 00:05:06,181 mais nous aidons nos Ă©tudiants Ă  s'Ă©panouir. 63 00:05:06,807 --> 00:05:08,058 C'est admirable. 64 00:05:09,142 --> 00:05:09,977 Bien. 65 00:05:10,811 --> 00:05:13,897 Vous avez rencontrĂ© un homme ici, il y a quelques jours. 66 00:05:14,898 --> 00:05:16,024 La quarantaine, 67 00:05:16,108 --> 00:05:17,484 cheveux poivre et sel, 68 00:05:17,568 --> 00:05:18,735 carrure athlĂ©tique. 69 00:05:19,027 --> 00:05:20,696 Il devait ĂȘtre environ 18h. 70 00:05:23,240 --> 00:05:26,243 Peut-ĂȘtre... Quel rapport avec les critĂšres d'admission ? 71 00:05:26,326 --> 00:05:27,703 Je l'ignore encore. 72 00:05:28,787 --> 00:05:30,664 De quoi avez-vous discutĂ© ? 73 00:05:33,625 --> 00:05:35,085 Je suis dĂ©solĂ©e, 74 00:05:35,169 --> 00:05:38,422 je ne me souviens pas avoir rencontrĂ© cet homme. 75 00:05:38,505 --> 00:05:39,798 Mais si c'Ă©tait le cas, 76 00:05:39,882 --> 00:05:42,426 ce genre d'Ă©change est strictement confidentiel. 77 00:05:45,095 --> 00:05:47,639 Mais ce serait... 78 00:05:47,723 --> 00:05:50,434 J'aimerais bien qu'on puisse discuter de... 79 00:05:50,851 --> 00:05:52,561 Excusez-moi, j'ai un rendez-vous. 80 00:05:54,188 --> 00:05:55,189 Je vois. 81 00:05:59,234 --> 00:06:01,904 Vous ne vous souvenez vraiment pas de cet homme ? 82 00:06:01,987 --> 00:06:03,280 Bonne journĂ©e. 83 00:06:35,521 --> 00:06:36,897 Nom de Dieu. 84 00:06:48,116 --> 00:06:49,993 Elle l'a fait pour toi Ă  l'Ă©cole. 85 00:06:54,665 --> 00:06:58,585 Je sens que je devrais dire un truc, mais je sais pas vraiment quoi. 86 00:06:59,211 --> 00:07:02,172 Merci d'avoir payĂ© ma caution. 87 00:07:03,215 --> 00:07:05,008 J'allais pas te laisser lĂ . 88 00:07:06,009 --> 00:07:07,261 Il s'est passĂ© quoi ? 89 00:07:09,263 --> 00:07:10,347 Je sais pas. 90 00:07:11,598 --> 00:07:13,392 Comment ça, tu sais pas ? 91 00:07:17,604 --> 00:07:18,856 Elle va bien ? 92 00:07:19,565 --> 00:07:21,733 Je devais l'appeler hier soir. 93 00:07:22,317 --> 00:07:24,862 Oui, elle va bien. Elle est au courant de rien. 94 00:07:25,988 --> 00:07:27,531 Elle s'est couchĂ©e sans problĂšme. 95 00:07:27,614 --> 00:07:30,534 J'ai pas fait ce dont on m'accuse. Tu le sais, hein ? 96 00:07:31,785 --> 00:07:33,704 C'est pas Ă  moi de... 97 00:07:34,454 --> 00:07:35,372 Karl. 98 00:07:37,457 --> 00:07:39,042 Tu le sais. 99 00:07:45,424 --> 00:07:48,010 Il faut que je te prĂ©cise quelque chose. 100 00:07:48,969 --> 00:07:50,721 Mais ça va pas te plaire. 101 00:07:52,639 --> 00:07:54,808 Hazel va rester avec nous pour le moment. 102 00:07:55,225 --> 00:07:56,059 À plein temps. 103 00:07:57,644 --> 00:07:59,730 Tu pourras venir la voir, bien sĂ»r. 104 00:08:04,443 --> 00:08:06,278 Mais sous surveillance. 105 00:08:06,361 --> 00:08:08,071 En prĂ©sence de Mal ou de moi. 106 00:08:08,155 --> 00:08:10,115 C'est le mieux pour Hazel. 107 00:08:10,199 --> 00:08:13,285 Parce que ces derniĂšres semaines ont Ă©tĂ© un peu chaotiques. 108 00:08:15,204 --> 00:08:18,290 Si tu veux qu'on se dispute, on peut, mais j'ai pas envie. 109 00:08:18,373 --> 00:08:21,001 Moi non plus, je veux pas me disputer. 110 00:08:21,460 --> 00:08:22,794 J'ai pas la force. 111 00:08:23,337 --> 00:08:25,839 Regarde-moi. Je veux pas me disputer. 112 00:08:25,923 --> 00:08:27,174 Tu as raison. 113 00:08:30,302 --> 00:08:31,428 Je suis dĂ©solĂ©e. 114 00:08:40,729 --> 00:08:41,938 Putain. 115 00:09:25,482 --> 00:09:27,860 Salut, c'est Doug. Je suis avec Rebecca, 116 00:09:27,943 --> 00:09:29,361 ton avocate. 117 00:09:29,444 --> 00:09:30,445 La vraie ! 118 00:09:30,529 --> 00:09:33,282 Bonjour, Paula. Ça m'inquiĂšte beaucoup, cette femme 119 00:09:33,365 --> 00:09:35,617 qui s'est fait passer pour moi Ă  la prison. 120 00:09:35,701 --> 00:09:37,494 Je vais tirer ça au clair. 121 00:09:38,161 --> 00:09:41,373 En attendant, reste chez toi et fais profil bas. 122 00:09:41,456 --> 00:09:44,334 Tu ne dois pas quitter la rĂ©gion sans autorisation. 123 00:09:45,002 --> 00:09:47,296 Vous allez poser un congĂ© Ă  votre travail. 124 00:09:47,379 --> 00:09:50,382 Je vous ai rĂ©digĂ© une lettre Ă  envoyer Ă  votre cheffe. 125 00:09:50,465 --> 00:09:51,884 Si vous avez des doutes 126 00:09:51,967 --> 00:09:54,219 sur ce qui est permis ou pas, appelez-moi. 127 00:09:54,761 --> 00:09:55,804 Tu vas t'en sortir. 128 00:09:55,888 --> 00:09:57,931 Le mieux, c'est d'Ă©viter les ennuis 129 00:09:58,015 --> 00:09:59,600 et de laisser faire Rebecca. 130 00:10:02,769 --> 00:10:06,440 Il va m'arriver quoi maintenant, Ă  l'audience pour la garde ? 131 00:10:06,899 --> 00:10:08,901 Cette arrestation nous cause du tort. 132 00:10:08,984 --> 00:10:11,153 Mais en cas de condamnation, ce sera mort 133 00:10:11,236 --> 00:10:12,279 pour la garde. 134 00:10:12,738 --> 00:10:14,781 Tu dois vraiment faire attention. 135 00:10:17,993 --> 00:10:19,369 C'est Hazel. 136 00:10:19,453 --> 00:10:21,413 - Je dois te laisser. - On se rappelle. 137 00:10:21,496 --> 00:10:22,539 - Ciao. - À plus. 138 00:10:23,081 --> 00:10:24,458 Coucou, ma chouquette. 139 00:10:24,541 --> 00:10:25,834 Coucou, maman. 140 00:10:25,918 --> 00:10:26,877 Tu me manques. 141 00:10:27,169 --> 00:10:28,045 Toi aussi. 142 00:10:28,128 --> 00:10:29,963 Regarde, j'ai une dent qui bouge. 143 00:10:31,673 --> 00:10:32,799 Incroyable ! 144 00:10:33,550 --> 00:10:35,344 C'est trop cool. 145 00:10:35,427 --> 00:10:36,803 Et dĂ©gueu. 146 00:10:38,222 --> 00:10:40,557 Tu me manques. Regarde ce que... 147 00:10:40,641 --> 00:10:41,475 Salut. 148 00:10:42,017 --> 00:10:43,310 Hazel, regarde. 149 00:10:44,102 --> 00:10:45,062 J'adore. 150 00:10:45,312 --> 00:10:47,648 SĂ©rieux, j'adore ! 151 00:10:48,106 --> 00:10:50,776 Je dois faire un dessin de toi pour l'expo de l'Ă©cole. 152 00:10:50,859 --> 00:10:52,236 - Ah bon ? - Oui. 153 00:10:52,778 --> 00:10:54,988 - Tu veux que je pose ? - Oui. 154 00:10:59,743 --> 00:11:01,495 Je tiendrai pas longtemps ! 155 00:11:02,913 --> 00:11:04,164 Mon goĂ»ter est prĂȘt. 156 00:11:05,999 --> 00:11:09,211 Mal arrive. Je la dessinerai, elle. Bisous, au revoir ! 157 00:11:37,906 --> 00:11:39,616 C'est une histoire captivante. 158 00:11:39,825 --> 00:11:41,243 À qui faire confiance ? 159 00:11:41,326 --> 00:11:42,286 J'adore. 160 00:11:42,369 --> 00:11:43,704 C'est trĂšs sulfureux. 161 00:11:44,580 --> 00:11:46,123 Ça donne le vertige. 162 00:11:46,206 --> 00:11:47,082 Cela dit, Geri, 163 00:11:47,583 --> 00:11:49,293 tu as encore du chemin Ă  faire. 164 00:11:49,376 --> 00:11:50,210 Je sais. 165 00:11:50,294 --> 00:11:53,463 Je voulais faire vite, Ă©tant donnĂ© l'arrestation de Paula. 166 00:11:53,922 --> 00:11:56,800 Tu pourras tout corroborer ? Tu as plusieurs sources ? 167 00:11:57,467 --> 00:11:59,303 J'ai Ă©tĂ© tĂ©moin de presque tout. 168 00:11:59,761 --> 00:12:01,013 Mais oui, je pourrai. 169 00:12:02,222 --> 00:12:05,309 Et tu as pensĂ© aux rĂ©percussions ? Paula et toi ĂȘtes amies. 170 00:12:05,392 --> 00:12:06,768 Un journaliste n'a pas d'amis. 171 00:12:09,146 --> 00:12:10,647 J'ai juste dit la vĂ©ritĂ©. 172 00:12:12,566 --> 00:12:13,984 Geri l'impitoyable. 173 00:12:14,776 --> 00:12:16,945 La traĂźtresse machiavĂ©lique. 174 00:12:17,029 --> 00:12:18,655 T'as un bel avenir parmi nous. 175 00:12:19,281 --> 00:12:20,407 Va jusqu'au bout. 176 00:12:22,784 --> 00:12:23,869 D'accord. 177 00:12:27,122 --> 00:12:29,249 - Mesdemoiselles ! - Des crackers ! 178 00:12:29,708 --> 00:12:31,376 T'as pas intĂ©rĂȘt Ă  en prendre ! 179 00:12:31,460 --> 00:12:32,586 Mal d'abord. 180 00:12:32,669 --> 00:12:34,129 Non, t'as pas le droit ! 181 00:12:34,213 --> 00:12:35,756 Les autres sont pour toi. 182 00:12:36,173 --> 00:12:37,508 Partage avec tes copines. 183 00:12:49,561 --> 00:12:51,688 J'ai payĂ© la caution de Paula. 184 00:12:54,441 --> 00:12:56,693 Oui, je sais. 185 00:12:56,777 --> 00:12:58,820 Mais je pouvais pas la laisser lĂ -bas. 186 00:12:58,904 --> 00:13:00,405 C'Ă©tait pas correct. 187 00:13:00,948 --> 00:13:04,326 Je me voyais pas expliquer ça Ă  Hazel quand elle me demandera. 188 00:13:06,703 --> 00:13:09,206 Cette situation est un cauchemar. 189 00:13:10,207 --> 00:13:12,626 Je sais qu'on aurait dĂ» en discuter. 190 00:13:15,420 --> 00:13:17,005 Pour ce qui est de l'argent, 191 00:13:17,089 --> 00:13:19,508 on le rĂ©cupĂ©rera, sauf si elle fuit au Venezuela. 192 00:13:19,591 --> 00:13:22,970 Mais elle fera jamais ça. Elle parle mĂȘme pas espagnol. 193 00:13:23,470 --> 00:13:24,888 Ou peut-ĂȘtre que si. 194 00:13:27,891 --> 00:13:29,268 Je suis dĂ©solĂ©. 195 00:13:30,686 --> 00:13:32,145 Je suis pas fĂąchĂ©e. 196 00:13:32,229 --> 00:13:33,230 Non ? 197 00:13:33,313 --> 00:13:34,648 C'est bien jouĂ©. 198 00:13:35,607 --> 00:13:37,860 Comment ça, "c'est bien jouĂ©" ? 199 00:13:38,735 --> 00:13:41,113 Ça jouera en notre faveur Ă  l'audience. 200 00:13:41,530 --> 00:13:44,491 Et quel que soit le rĂ©sultat, Paula nous sera redevable. 201 00:13:44,825 --> 00:13:45,993 Et pas qu'un peu. 202 00:13:48,996 --> 00:13:49,997 Quoi ? 203 00:13:50,789 --> 00:13:53,584 J'ai pas fait ça pour qu'elle nous soit redevable, 204 00:13:54,042 --> 00:13:55,919 mais parce qu'elle Ă©tait en prison. 205 00:13:56,837 --> 00:13:58,338 On fait tout ça pour quoi ? 206 00:13:58,422 --> 00:14:01,884 Quelqu'un peut venir me pousser ? J'arrive pas Ă  me balancer. 207 00:14:02,551 --> 00:14:03,594 J'arrive ! 208 00:14:05,429 --> 00:14:06,430 Je sais. 209 00:14:10,601 --> 00:14:12,060 Je commence par te tirer ? 210 00:14:12,144 --> 00:14:13,353 Accroche-toi. 211 00:14:44,801 --> 00:14:46,178 LE COIN DU CUISINIER 212 00:14:46,261 --> 00:14:47,387 LE JOUR MÊME 213 00:14:52,100 --> 00:14:53,060 ACHETER 214 00:14:53,143 --> 00:14:54,269 COMMANDE VALIDÉE 215 00:15:01,193 --> 00:15:02,027 Salut, Rudy. 216 00:15:02,486 --> 00:15:03,904 C'est encore moi. 217 00:15:05,072 --> 00:15:09,159 Je suis en libertĂ© provisoire. Ça fait trĂšs bizarre de dire ça. 218 00:15:09,535 --> 00:15:11,036 Tu m'en veux encore ? 219 00:15:11,119 --> 00:15:12,496 J'ai une idĂ©e. 220 00:15:12,579 --> 00:15:14,998 Mais c'est un peu dangereux, j'ai besoin de toi. 221 00:15:15,582 --> 00:15:17,501 Rappelle-moi. Bye. 222 00:15:38,230 --> 00:15:40,440 Je sens ton regard et ton shake protĂ©inĂ©. 223 00:15:40,524 --> 00:15:41,942 Tu faisais quoi ? 224 00:15:42,025 --> 00:15:43,944 Je les ai aidĂ©s pour des recherches. 225 00:15:44,361 --> 00:15:45,737 Toute la journĂ©e ? 226 00:15:46,280 --> 00:15:48,866 On a mĂȘme pas dĂ©briefĂ© l'arrestation de Paula, 227 00:15:48,949 --> 00:15:50,617 ce qui aurait dĂ» nous prendre 228 00:15:51,076 --> 00:15:53,579 deux dĂ©jeuners entiers et un goĂ»ter, minimum. 229 00:15:53,662 --> 00:15:54,580 Alors quoi ? 230 00:15:54,663 --> 00:15:56,874 Suzie et Drew sont devenus tes potes ? 231 00:15:56,957 --> 00:15:58,792 - Il se passe quoi ? - Rien. 232 00:16:00,919 --> 00:16:03,005 Allez ! On se dit toujours tout. 233 00:16:03,088 --> 00:16:06,383 Je dois te tirer les vers du fion, comme un mouchoir de magicien ? 234 00:16:06,675 --> 00:16:08,510 Quel genre de magiciens tu regardes ? 235 00:16:08,594 --> 00:16:10,095 Je sais pas. Des Allemands. 236 00:16:10,429 --> 00:16:11,263 Allez. 237 00:16:13,390 --> 00:16:14,725 Il se passe rien. 238 00:16:15,976 --> 00:16:17,227 Je dois filer. 239 00:18:35,532 --> 00:18:36,700 Putain. 240 00:18:39,203 --> 00:18:40,204 Fait chier. 241 00:20:45,537 --> 00:20:46,663 Du calme ! 242 00:20:50,167 --> 00:20:52,002 LĂąche-moi, putain ! 243 00:20:57,341 --> 00:20:58,467 Pas un geste ! 244 00:20:58,550 --> 00:21:00,344 Ne tirez pas, je vous en supplie. 245 00:21:00,427 --> 00:21:02,596 Ne tirez pas ! 246 00:21:05,599 --> 00:21:06,642 Bon sang ! 247 00:21:07,059 --> 00:21:08,477 Je vais pas te tirer dessus. 248 00:21:08,560 --> 00:21:10,646 Je suis lĂ  pour ce connard. 249 00:21:12,231 --> 00:21:13,607 Il est mort. 250 00:21:15,359 --> 00:21:16,777 Je l'ai tuĂ©. 251 00:21:18,195 --> 00:21:19,530 J'y crois pas. 252 00:21:20,322 --> 00:21:21,323 Putain. 253 00:21:21,406 --> 00:21:22,282 DĂ©solĂ©e. 254 00:21:22,699 --> 00:21:23,700 C'est ma faute. 255 00:22:01,405 --> 00:22:03,323 Ça va, Tom ? Ça faisait longtemps. 256 00:22:18,589 --> 00:22:19,506 DĂ©solĂ©. 257 00:22:39,484 --> 00:22:41,820 "Sexcroc : sexe, meurtre et mĂšre cĂ©libataire" 258 00:22:41,904 --> 00:22:42,946 de Geri Soto 259 00:22:50,329 --> 00:22:52,497 Bravo d'avoir explosĂ© la tĂȘte de Dennis. 260 00:22:53,165 --> 00:22:54,208 J'aurais aimĂ© voir ça. 261 00:22:54,541 --> 00:22:55,626 Je t'assure que non. 262 00:22:56,251 --> 00:22:58,295 Pourquoi Dennis a tuĂ© Trevor ? 263 00:22:59,213 --> 00:23:00,589 Ils Ă©taient amants. 264 00:23:00,672 --> 00:23:03,509 Mais Trev bossait aussi pour Dennis, comme plein de gens. 265 00:23:03,592 --> 00:23:04,885 Des affaires cheloues. 266 00:23:04,968 --> 00:23:06,053 Comme quoi ? 267 00:23:06,136 --> 00:23:06,970 Je sais pas, 268 00:23:07,054 --> 00:23:10,140 mais ils Ă©taient impliquĂ©s dans une combine de chantage. 269 00:23:10,516 --> 00:23:13,143 Mais Trev trouvait toujours sa part trop faible. 270 00:23:13,852 --> 00:23:17,356 Alors il s'est dit qu'on pourrait monter nos propres arnaques, 271 00:23:17,439 --> 00:23:18,690 comme avec toi, 272 00:23:18,774 --> 00:23:20,400 dans le dos de Dennis. 273 00:23:22,569 --> 00:23:24,112 Mais Dennis a dĂ» l'apprendre. 274 00:23:26,240 --> 00:23:27,449 Pourquoi moi ? 275 00:23:28,283 --> 00:23:31,495 Il avait un moyen de pression sur toi : ta gamine. 276 00:23:33,539 --> 00:23:35,541 Et il a parlĂ© d'autre chose. 277 00:23:35,624 --> 00:23:37,584 Un truc qui s'est passĂ© Ă  Portland. 278 00:23:42,130 --> 00:23:44,258 Je vois pas de quoi il parlait. 279 00:23:45,133 --> 00:23:46,426 Il t'aimait bien. 280 00:23:47,511 --> 00:23:49,179 Mais il Ă©tait ambitieux. 281 00:23:49,638 --> 00:23:51,014 En plus, tu vivais ici. 282 00:23:53,058 --> 00:23:55,143 Et tu avais des "faiblesses exploitables". 283 00:23:56,103 --> 00:23:58,689 Mais c'Ă©tait sĂ»rement une expression de Dennis. 284 00:24:00,065 --> 00:24:01,024 Dennis. 285 00:24:02,693 --> 00:24:04,945 Le type Ă  qui tu allais me livrer. 286 00:24:05,904 --> 00:24:07,656 AttachĂ©e Ă  une chaise. 287 00:24:07,990 --> 00:24:09,157 On Ă©tait dĂ©sespĂ©rĂ©s. 288 00:24:09,658 --> 00:24:10,909 J'ai tout gĂąchĂ©. 289 00:24:10,993 --> 00:24:11,869 Sky est mort... 290 00:24:11,952 --> 00:24:14,621 Ne compte pas sur moi pour te plaindre. 291 00:24:15,497 --> 00:24:16,790 J'ai rien fait de mal 292 00:24:17,332 --> 00:24:19,293 et je me suis fait arrĂȘter 293 00:24:19,376 --> 00:24:21,962 pour les meurtres de Sky et de Trevor. 294 00:24:23,005 --> 00:24:25,174 - Ça n'a aucun sens ! - Je sais. 295 00:24:25,257 --> 00:24:26,133 C'est Dennis. 296 00:24:26,216 --> 00:24:28,719 Je suppose que c'est lui qui a tuĂ© Trevor. 297 00:24:28,802 --> 00:24:30,846 En tout cas, je l'ai entendu tuer Sky. 298 00:24:31,346 --> 00:24:32,472 Tu l'as entendu ? 299 00:24:32,931 --> 00:24:35,601 Alors, t'es un tĂ©moin. 300 00:24:36,101 --> 00:24:37,561 J'imagine que oui. 301 00:24:37,644 --> 00:24:39,563 Enfin, j'ai rien vu. 302 00:24:39,646 --> 00:24:41,398 Mais tu peux m'innocenter. 303 00:24:41,857 --> 00:24:43,150 Tu sais que c'Ă©tait lui. 304 00:24:43,233 --> 00:24:45,152 Faut que tu parles aux flics. 305 00:24:45,235 --> 00:24:46,153 Faut leur dire. 306 00:24:46,236 --> 00:24:48,697 Non, pas question que je sois impliquĂ©e. 307 00:24:48,780 --> 00:24:49,698 Comment ça ? 308 00:24:49,781 --> 00:24:51,533 T'es dĂ©jĂ  impliquĂ©e. 309 00:24:51,617 --> 00:24:52,451 Non ! 310 00:24:52,534 --> 00:24:56,496 Tu crois que Sky aurait voulu me voir accusĂ©e d'un truc que j'ai pas fait ? 311 00:24:57,414 --> 00:24:59,875 Et voir toute ma vie s'effondrer ? 312 00:25:00,417 --> 00:25:01,335 Fait chier. 313 00:25:02,252 --> 00:25:03,921 Ça y est, Bax. 314 00:25:04,296 --> 00:25:07,841 La chance me sourit enfin, si Aaron Judge se met pas en travers. 315 00:25:09,718 --> 00:25:10,636 Au fait, 316 00:25:10,719 --> 00:25:13,972 mon petit gars a enfin un nom. 317 00:25:14,473 --> 00:25:16,183 Je te prĂ©sente Chester. 318 00:25:16,266 --> 00:25:17,768 En hommage Ă  mon grand-pĂšre. 319 00:25:18,352 --> 00:25:21,230 Avec tout mon respect, c'est un nom de vieux puceau. 320 00:25:21,897 --> 00:25:24,066 Non, papy Chester Ă©tait beau comme ça. 321 00:25:24,775 --> 00:25:28,028 S'il te serrait la main, tu tombais enceinte de jumeaux. 322 00:25:30,948 --> 00:25:31,949 Ici Gonzales. 323 00:25:32,032 --> 00:25:34,117 Bonjour, c'est Paula Sanders. 324 00:25:34,451 --> 00:25:35,369 Paula Sanders ! 325 00:25:36,453 --> 00:25:38,539 Vous ĂȘtes sortie. Ça a Ă©tĂ©, Ă  Rikers ? 326 00:25:39,039 --> 00:25:41,375 Il y a toujours du poulet teriyaki le jeudi ? 327 00:25:42,501 --> 00:25:44,837 Vous serez au poste dans une heure ? 328 00:25:44,920 --> 00:25:47,548 Je vous amĂšne quelqu'un qui peut m'innocenter. 329 00:25:48,006 --> 00:25:49,007 Quelqu'un qui sait 330 00:25:49,091 --> 00:25:52,261 que Dennis O'Neill, le petit ami de Trevor, 331 00:25:52,344 --> 00:25:53,387 est le vrai tueur. 332 00:25:54,429 --> 00:25:55,556 Je serai lĂ . 333 00:26:00,143 --> 00:26:01,478 Elle arrive. 334 00:26:04,731 --> 00:26:07,651 "Mes collĂšgues et moi avons effectuĂ© un voyage en enfer, 335 00:26:07,734 --> 00:26:11,029 avec le portable piratĂ© d'un mort comme seule boussole." 336 00:26:11,113 --> 00:26:12,364 Qu'est-ce que tu fous ? 337 00:26:12,447 --> 00:26:13,282 Et toi ? 338 00:26:13,699 --> 00:26:14,783 T'as forcĂ© mon tiroir ? 339 00:26:14,867 --> 00:26:16,243 Tu m'as menti. 340 00:26:17,119 --> 00:26:18,328 Je savais que tu Ă©tais 341 00:26:18,412 --> 00:26:20,330 une arriviste, mais lĂ ... 342 00:26:20,831 --> 00:26:21,999 tu vas trop loin. 343 00:26:22,374 --> 00:26:25,502 Je t'en prie. Tu disais que Paula et toi Ă©tiez pas amis. 344 00:26:25,752 --> 00:26:27,963 C'est pas pour autant que je l'ai trahie. 345 00:26:28,046 --> 00:26:30,465 Tu caches des infos et tu la laisses aller en taule 346 00:26:30,549 --> 00:26:31,800 pour Ă©crire un article ? 347 00:26:31,884 --> 00:26:34,803 Pour avoir un meilleur poste ? Tu te fous de moi ? 348 00:26:35,304 --> 00:26:38,974 Alors oui, j'ai dĂ©bloquĂ© le portable. Mais il y avait rien. 349 00:26:41,351 --> 00:26:44,021 Et c'est pas ma faute si Paula est allĂ©e en taule. 350 00:26:44,104 --> 00:26:45,856 La police la soupçonne, et toi aussi. 351 00:26:47,065 --> 00:26:50,277 MĂȘme si on se balance des vacheries, je pensais qu'on Ă©tait... 352 00:26:51,361 --> 00:26:52,779 de vrais amis. 353 00:26:52,863 --> 00:26:53,822 C'est le cas. 354 00:26:53,906 --> 00:26:56,825 Si un truc te faisait autant envie, tu ferais pareil. 355 00:26:56,909 --> 00:26:57,743 J'y peux rien 356 00:26:57,826 --> 00:26:59,828 si tu sais pas quoi faire de ta vie. 357 00:27:00,245 --> 00:27:03,290 L'an dernier, c'Ă©tait la spĂ©culation. Aujourd'hui, le droit. 358 00:27:04,041 --> 00:27:05,125 Je vois. 359 00:27:05,751 --> 00:27:07,878 Je prĂ©fĂšre ne pas savoir ce que je veux 360 00:27:07,961 --> 00:27:10,172 qu'entuber mes amis pour obtenir un truc. 361 00:27:10,464 --> 00:27:13,884 Tu dramatises, comme d'hab. Comme avec Vi. 362 00:27:18,138 --> 00:27:19,806 Tu sais quoi ? Je t'emmerde. 363 00:27:20,474 --> 00:27:21,475 Rudy. 364 00:27:22,017 --> 00:27:22,851 Allez ! 365 00:27:24,645 --> 00:27:25,979 Pas de rĂ©partie ? 366 00:27:32,986 --> 00:27:34,530 VoilĂ  ma rĂ©partie. 367 00:27:43,080 --> 00:27:44,081 Merci beaucoup. 368 00:27:44,164 --> 00:27:45,207 Bonjour. 369 00:27:45,582 --> 00:27:48,335 Paula Sanders. Je viens voir la lieutenante Gonzales. 370 00:27:48,627 --> 00:27:50,295 Elle vous attend ? Un instant. 371 00:27:51,505 --> 00:27:54,091 - Vous avez des toilettes ? - Oui, lĂ -bas. 372 00:27:54,466 --> 00:27:55,425 DĂ©pĂȘche-toi. 373 00:27:55,509 --> 00:27:57,678 Gonzales ? Il y a quelqu'un pour vous. 374 00:27:58,929 --> 00:28:00,264 Elle arrive. 375 00:28:00,347 --> 00:28:01,390 Super. 376 00:28:01,473 --> 00:28:03,267 Je dois signer quelque chose ? 377 00:28:03,350 --> 00:28:04,601 Non, c'est bon. 378 00:28:10,607 --> 00:28:11,525 Merde ! 379 00:28:14,695 --> 00:28:17,281 Qu'est-ce qui te prend ? Putain ! 380 00:28:18,448 --> 00:28:19,366 DĂ©solĂ©e. 381 00:28:21,159 --> 00:28:23,287 - J'aurais dĂ» te faire confiance. - Oui ! 382 00:28:23,370 --> 00:28:24,538 C'est vraiment... 383 00:28:25,205 --> 00:28:26,206 pas sympa. 384 00:28:28,166 --> 00:28:29,293 DĂ©solĂ©e, Ash. 385 00:28:32,254 --> 00:28:33,088 Ash ? 386 00:28:45,809 --> 00:28:47,811 FEMMES 387 00:29:09,291 --> 00:29:10,292 Bonjour. 388 00:29:15,172 --> 00:29:16,089 Paula. 389 00:29:17,466 --> 00:29:19,760 OĂč est ce tĂ©moin magique qui vous innocente ? 390 00:29:20,969 --> 00:29:22,513 Elle s'est enfuie. 391 00:29:24,056 --> 00:29:25,849 Alors rendez-vous au tribunal. 392 00:29:26,642 --> 00:29:28,101 Mais Ă  quoi vous servez ? 393 00:29:28,644 --> 00:29:31,021 Franchement, Ă  quoi vous servez ? 394 00:29:31,605 --> 00:29:34,441 C'est Dennis O'Neill qui a tuĂ© ces gens, pas moi. 395 00:29:34,525 --> 00:29:36,443 Je suis quelqu'un de normal. 396 00:29:36,527 --> 00:29:39,571 Et je me retrouve mĂȘlĂ©e Ă  ce tissu de mensonges, 397 00:29:39,655 --> 00:29:43,992 avec des cadavres qui disparaissent et deux avocates qui ont le mĂȘme nom. 398 00:29:44,076 --> 00:29:45,786 - Deux avocates ? - Vous deviez... 399 00:29:46,495 --> 00:29:49,790 Vous m'avez pas aidĂ©e au dĂ©but et vous m'aidez toujours pas. 400 00:29:50,666 --> 00:29:54,253 Vous ĂȘtes la seule censĂ©e m'aider et vous servez Ă  rien, putain ! 401 00:30:01,218 --> 00:30:03,053 CONCOURS DE DROIT 402 00:30:10,269 --> 00:30:11,228 Je vous ressers ? 403 00:30:11,895 --> 00:30:12,729 Volontiers. 404 00:30:44,094 --> 00:30:46,096 TRACEUR ACTIVÉ 405 00:30:56,106 --> 00:30:57,608 GLISSEZ POUR DÉVERROUILLER 406 00:30:58,025 --> 00:30:58,984 SAISISSEZ LE CODE 407 00:31:28,055 --> 00:31:29,056 Alors... 408 00:31:45,989 --> 00:31:46,823 Salut. 409 00:31:47,950 --> 00:31:49,159 DĂ©solĂ© pour le retard. 410 00:31:50,786 --> 00:31:52,746 Comment va mon chercheur prĂ©fĂ©rĂ© ? 411 00:31:52,829 --> 00:31:53,664 Bien. 412 00:31:54,873 --> 00:31:55,916 J'arrĂȘte pas. 413 00:31:55,999 --> 00:31:56,917 Bon. 414 00:31:57,543 --> 00:31:59,294 On commence l'expĂ©rience ? 415 00:32:03,715 --> 00:32:06,426 Je vais te faire beaucoup de bien. 416 00:32:07,052 --> 00:32:08,095 Tu le mĂ©rites. 417 00:32:19,106 --> 00:32:20,691 DĂ©tends-toi. 418 00:32:23,652 --> 00:32:26,572 Ça me fait chier de faire le trajet tous les jours. 419 00:32:26,655 --> 00:32:27,739 ClĂ© USB Ash 420 00:32:27,823 --> 00:32:29,283 Montre-moi ton corps. 421 00:32:34,162 --> 00:32:36,206 T'es magnifique. 422 00:33:52,658 --> 00:33:55,577 Adaptation : David Auroux 423 00:33:55,661 --> 00:33:58,580 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS 28842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.