All language subtitles for La Vie sur notre planète - S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,209 --> 00:00:11,430 Pendant une grande partie de l 'histoire de notre planète, le climat était trop 2 00:00:11,430 --> 00:00:13,490 chaud pour que la glace puisse se former. 3 00:00:18,690 --> 00:00:24,330 Alors, quand l 'ère glaciaire est survenue il y a 2 500 000 années, le 4 00:00:24,330 --> 00:00:25,950 bouleversement a été total. 5 00:00:39,920 --> 00:00:43,660 Voici l 'histoire d 'une grande glaciation 6 00:00:43,660 --> 00:00:50,580 et de l 'avènement d 'une dynastie qui mènera la vie 7 00:00:50,580 --> 00:00:52,360 au bord de l 'extinction. 8 00:02:21,740 --> 00:02:26,400 Le parc national de Yellowstone est l 'une des régions les plus froides des 9 00:02:26,400 --> 00:02:27,400 États -Unis. 10 00:02:34,660 --> 00:02:40,180 En hiver, les conditions climatiques sont proches de celles qui caractérisent 11 00:02:40,180 --> 00:02:41,440 une période glaciaire. 12 00:02:50,990 --> 00:02:54,590 Les températures frôlent les moins 50 degrés. 13 00:02:57,710 --> 00:03:01,850 Seuls ceux qui sont taillés pour éviter au froid peuvent survivre. 14 00:03:11,470 --> 00:03:16,910 L 'épée de courure du biseau constitue un isolant tellement efficace qu 'il n 15 00:03:16,910 --> 00:03:19,730 besoin que de très peu d 'énergie pour avoir chaud. 16 00:03:23,980 --> 00:03:29,040 C 'est une bonne chose, car l 'herbe est difficilement accessible sous la neige. 17 00:03:33,000 --> 00:03:36,760 Mais les bisons ne sont pas les seuls animaux tenaillés par la faim. 18 00:03:42,660 --> 00:03:46,760 Les loups aussi sont capables d 'endurer les hivers les plus rigoureux. 19 00:03:49,680 --> 00:03:53,840 Ici, Ils chassent le bison depuis plus de 100 000 ans. 20 00:04:09,180 --> 00:04:12,940 Le but de la meute est de disperser les bisons. 21 00:04:18,959 --> 00:04:22,280 En semant la pénique, Les loups prennent le contrôle. 22 00:04:35,040 --> 00:04:37,120 Le troupeau doit rester groupé. 23 00:04:46,820 --> 00:04:49,820 Le moindre faux pas pourrait se révéler fatal. 24 00:04:57,870 --> 00:05:02,490 Mais les bisons ne peuvent pas courir éternellement, surtout dans une épaisse 25 00:05:02,490 --> 00:05:03,490 couche de neige. 26 00:05:14,830 --> 00:05:20,070 En désespoir de cause, ils se retournent et font face à leurs assaillants. 27 00:05:31,690 --> 00:05:35,870 Ce n 'est qu 'à ce moment -là que la meute défère enfin son étau. 28 00:05:42,070 --> 00:05:47,830 Mais partout où les bisons iront, les loups les traqueront. 29 00:05:53,770 --> 00:05:57,770 Des ennemis de toujours qui s 'affrontent depuis des millénaires. 30 00:06:04,300 --> 00:06:07,620 Ses adversaires de longue date ont malgré tout de la chance. 31 00:06:11,120 --> 00:06:17,400 La fin de l 'hiver approche et le printemps va leur offrir un répit 32 00:06:21,740 --> 00:06:27,860 Mais à une autre époque, l 'hiver semblait sans fin. 33 00:06:36,110 --> 00:06:42,210 Il y a 2 500 000 années, des changements dans l 'orbite de la Terre ainsi que 34 00:06:42,210 --> 00:06:46,270 les fluctuations des courants océaniques et des niveaux de dioxyde de carbone 35 00:06:46,270 --> 00:06:49,870 ont entraîné un refroidissement brutal de la planète. 36 00:06:53,030 --> 00:06:56,650 La grande période glaciaire a commencé. 37 00:06:58,330 --> 00:07:04,650 Et c 'est un élément minuscule qui est à l 'origine de ce grand 38 00:07:04,650 --> 00:07:05,650 bouleversement. 39 00:07:10,190 --> 00:07:14,610 Tout seul, les flocons de neige sont très fragiles. 40 00:07:16,890 --> 00:07:19,510 Chacun d 'entre eux est unique. 41 00:07:21,710 --> 00:07:26,270 Mais ensemble, les flocons de neige ont changé le monde. 42 00:07:31,350 --> 00:07:36,970 Sans la chaleur estivale pour la faire fondre, la neige a recouvert le nord du 43 00:07:36,970 --> 00:07:37,970 globe. 44 00:07:41,960 --> 00:07:48,000 Et au fil des milliers d 'années, elle s 'est tassée pour former une couche de 45 00:07:48,000 --> 00:07:51,580 glace permanente de plusieurs kilomètres d 'épaisseur. 46 00:08:01,640 --> 00:08:07,020 Ici, dans ce royaume silencieux, la vie s 'est figée. 47 00:08:13,770 --> 00:08:19,750 Mais au sud de la calotte glaciaire, un nouveau monde est apparu, où la vie 48 00:08:19,750 --> 00:08:21,350 pouvait s 'épanouir. 49 00:08:25,270 --> 00:08:32,169 Couvrant presque tout l 'hémisphère nord, la toundra est devenue 50 00:08:32,169 --> 00:08:34,770 le plus vaste habitat terrestre. 51 00:08:46,120 --> 00:08:50,540 Les mammifères qui ont réussi à dompter le froid dominent ces étendues 52 00:08:50,540 --> 00:08:51,540 glaciales. 53 00:08:55,060 --> 00:08:59,260 Notamment, le plus imposant et le plus emblématique de tous, 54 00:08:59,600 --> 00:09:04,620 le mammouth laineux. 55 00:09:07,160 --> 00:09:11,200 Ses ancêtres ont quitté l 'Afrique voilà plusieurs millions d 'années. 56 00:09:12,680 --> 00:09:14,040 Ils ont évolué. 57 00:09:14,380 --> 00:09:17,020 versées bêtes extrêmement bien adaptées. 58 00:09:21,180 --> 00:09:26,300 Leurs fourrures plus longues, leurs oreilles plus petites et leurs queues 59 00:09:26,300 --> 00:09:29,460 courtes les aident à conserver la chaleur. 60 00:09:34,060 --> 00:09:40,580 Ils sont guidés par une femelle âgée, la matriarche, qui transmet son savoir 61 00:09:40,580 --> 00:09:43,080 de génération en génération. 62 00:09:46,890 --> 00:09:50,930 et une famille dont elle doit assurer l 'avenir. 63 00:10:01,470 --> 00:10:08,370 Plus gros 64 00:10:08,370 --> 00:10:12,950 que les lions actuels, les lions des cavernes peuvent s 'attaquer à des 65 00:10:12,950 --> 00:10:14,110 de très grande taille. 66 00:10:21,520 --> 00:10:24,080 Mais plus elles sont petites, plus c 'est facile. 67 00:10:29,900 --> 00:10:35,460 La toundra offrant peu de cachette, ces félins n 'essaient même pas d 'être 68 00:10:35,460 --> 00:10:36,460 digres. 69 00:10:38,960 --> 00:10:42,100 La patience est leur meilleure arme. 70 00:10:43,600 --> 00:10:45,500 Ils guettent le bon moment. 71 00:10:51,850 --> 00:10:55,390 Le petit doit rester à proximité des adultes protecteurs. 72 00:11:00,150 --> 00:11:03,250 Mais les lions ont déjà fait leur choix. 73 00:11:22,890 --> 00:11:25,270 Les mammouths forment un mur de déchance. 74 00:11:27,830 --> 00:11:30,770 Il en faut plus pour décourager les assaillants. 75 00:11:45,590 --> 00:11:47,290 La matriarche 76 00:11:56,490 --> 00:11:58,850 Mais un lion décide de faire cavalier. 77 00:12:08,450 --> 00:12:15,250 Le jeune mammouth n 'aura plus jamais l 'occasion 78 00:12:15,250 --> 00:12:16,710 de s 'éloigner du troupeau. 79 00:12:31,370 --> 00:12:34,610 À présent, c 'est au tour des lions de se défendre. 80 00:12:41,510 --> 00:12:46,250 La mère du petit sait que c 'est peine perdue. 81 00:12:51,970 --> 00:12:57,310 Les mammouths n 'ont pas d 'autre choix que de battre en retraite et de protéger 82 00:12:57,310 --> 00:12:58,910 le reste du troupeau. 83 00:13:02,090 --> 00:13:07,170 Ils vont poursuivre leur migration à travers ce paysage implacable. 84 00:13:26,290 --> 00:13:32,440 Même si la glace ne recouvrira jamais entièrement la planète, son impact se 85 00:13:32,440 --> 00:13:34,240 sentir aux quatre coins du globe. 86 00:13:42,540 --> 00:13:46,480 Parfois, d 'une manière tout à fait inattendue. 87 00:13:52,020 --> 00:13:57,940 L 'eau étant en grande partie prisonnière de la glace, la terre 88 00:13:57,940 --> 00:13:58,940 en plus aride. 89 00:14:01,390 --> 00:14:05,110 C 'est le paradoxe de toute période glaciaire. 90 00:14:09,230 --> 00:14:15,850 Au sud de la toundra, le désert voit sa superficie doublée, dévorant tout sur 91 00:14:15,850 --> 00:14:16,850 son passage. 92 00:14:28,010 --> 00:14:33,490 Seuls des spécialistes de cet habitat capables de supporter la chaleur 93 00:14:33,570 --> 00:14:37,250 peuvent survivre dans un environnement aussi hostile. 94 00:14:42,330 --> 00:14:45,230 Mais la sécheresse ne s 'arrête pas là. 95 00:14:47,930 --> 00:14:53,770 Plus au sud, les forêts tropicales humides d 'Afrique, réservoirs de vie 96 00:14:53,770 --> 00:14:58,710 plus de 50 millions d 'années, disparaissent presque complètement. 97 00:15:08,360 --> 00:15:12,620 Elles sont remplacées par de vastes étendues de forêts et de prairies 98 00:15:12,620 --> 00:15:13,620 desséchées. 99 00:15:16,820 --> 00:15:20,680 Les conséquences pour la vie sont énormes. 100 00:15:20,980 --> 00:15:24,360 En particulier pour un groupe d 'animaux. 101 00:15:26,740 --> 00:15:28,620 Les primates. 102 00:15:30,880 --> 00:15:36,100 Les babreux partagent 94 % de leur ADN avec nous. 103 00:15:37,710 --> 00:15:41,050 ainsi qu 'une évolution cruciale de notre histoire. 104 00:15:43,730 --> 00:15:49,230 Eux aussi ont quitté la cime des arbres pour mener une existence essentiellement 105 00:15:49,230 --> 00:15:50,230 terrestre. 106 00:15:59,010 --> 00:16:04,330 Durant l 'ère glaciaire, nos cousins ont dû faire face à de nombreux obstacles. 107 00:16:12,750 --> 00:16:16,410 La vie sur la terre ferme est beaucoup plus dangereuse. 108 00:16:29,730 --> 00:16:32,230 D 'imposants prédateurs rôdent. 109 00:16:42,730 --> 00:16:48,230 Les primates compensent leur manque de force et leur petite taille par leur 110 00:16:48,230 --> 00:16:50,630 intelligence et leur nombre. 111 00:17:00,410 --> 00:17:05,530 Mais trouver de quoi nourrir autant de bouches est un défi constant. 112 00:17:16,970 --> 00:17:22,490 Alors, quand la nourriture se présente, elle attise les convoitises. 113 00:17:28,290 --> 00:17:34,870 Et dans ces 114 00:17:34,870 --> 00:17:40,090 circonstances, le conflit est inévitable. 115 00:17:47,080 --> 00:17:49,700 y compris au sein d 'une même espèce. 116 00:17:53,220 --> 00:17:56,140 Un clan rival qui n 'a aucune envie de partager. 117 00:18:25,420 --> 00:18:31,340 Dans cette forêt aride, le moindre fruit fait l 'objet d 'une bataille. 118 00:18:36,720 --> 00:18:38,840 Et chaque affrontement compte. 119 00:19:09,160 --> 00:19:12,260 Le clan rival préfère battre en retraite. 120 00:19:13,380 --> 00:19:15,680 Mais ce n 'est que partie remise. 121 00:19:22,500 --> 00:19:28,760 Pour surmonter les dangers à ce monde plus hostile, les primates se sont 122 00:19:28,760 --> 00:19:30,340 sur leur intelligence sociale. 123 00:19:31,040 --> 00:19:37,360 Une caractéristique qui, avec le temps, permettra à une espèce de primate de 124 00:19:37,360 --> 00:19:38,360 dominer le monde. 125 00:19:54,190 --> 00:19:59,550 L 'accumulation de glace au nord a des répercussions sur le climat planétaire. 126 00:20:03,450 --> 00:20:07,690 Mais au moment où la vie commence tout juste à s 'accoutumer à ses conditions 127 00:20:07,690 --> 00:20:11,870 plus froides et plus sèches, la situation change du tout au tout. 128 00:20:15,690 --> 00:20:20,410 La glace se met à fondre alors que l 'axe de la Terre change à nouveau. 129 00:20:23,150 --> 00:20:26,270 Les températures s 'élèvent progressivement. 130 00:20:34,050 --> 00:20:39,390 L 'eau, fraîchement libérée, forme de petits ruisseaux qui ne tardent pas à se 131 00:20:39,390 --> 00:20:41,670 changer en un flot irrépressible. 132 00:20:59,310 --> 00:21:05,650 En Amérique du Nord, les eaux de fonte créent un immense lac glaciaire de 10 133 00:21:05,650 --> 00:21:09,270 km² sur 600 m de profondeur. 134 00:21:15,630 --> 00:21:21,070 La seule chose qui empêche l 'eau de submerger l 'ouest du continent est un 135 00:21:21,070 --> 00:21:22,670 immense mur de glace. 136 00:21:29,960 --> 00:21:33,580 Il s 'élève à près de 1000 mètres de hauteur. 137 00:21:37,260 --> 00:21:40,940 Une barrière apparemment infranchissable. 138 00:21:43,780 --> 00:21:46,140 Mais plus pour longtemps. 139 00:21:54,760 --> 00:22:00,760 À mesure que les températures augmentent, et que le lac glaciaire 140 00:22:00,760 --> 00:22:02,400 pression s 'accumule. 141 00:22:12,680 --> 00:22:16,840 Bientôt, le mur commence à se fragiliser 142 00:22:33,930 --> 00:22:35,870 Jusqu 'à s 'effondrer complètement. 143 00:23:12,270 --> 00:23:18,150 En un instant, un lac de la taille de la mer d 'Irlande se dévince. 144 00:23:41,070 --> 00:23:46,210 Bien plus au sud, survient le premier signe de l 'apocalypse qui se prépare. 145 00:23:50,070 --> 00:23:51,450 Dix secousses. 146 00:23:54,450 --> 00:23:56,350 Les animaux sentent le danger. 147 00:23:58,990 --> 00:24:01,370 Mais ils n 'ont nulle part où se cacher. 148 00:24:22,670 --> 00:24:25,570 Ce qu 'il voit en premier est un mur de poussière. 149 00:24:29,070 --> 00:24:34,430 Haut d 'une centaine de mètres, il est annonciateur d 'un tsunami géant. 150 00:25:13,870 --> 00:25:20,190 En seulement 10 heures, le raz -de -marée creuse une tranchée de 800 km de 151 00:25:20,190 --> 00:25:24,010 à travers le continent américain jusqu 'à l 'océan. 152 00:25:34,910 --> 00:25:39,370 Des merveilles naturelles qui mettent normalement des millénaires à se former 153 00:25:39,370 --> 00:25:42,490 sont créées en l 'espace de quelques heures. 154 00:25:56,400 --> 00:25:58,540 Mais le spectacle est de courte durée. 155 00:26:07,060 --> 00:26:12,000 Quelques jours plus tard, le tumulte a fait place au silence. 156 00:26:22,860 --> 00:26:28,440 Les cicatrices indélébiles de cette gigantesque inondation marquent encore 157 00:26:28,440 --> 00:26:30,300 paysage américain aujourd 'hui. 158 00:26:32,100 --> 00:26:38,240 Pourtant, depuis l 'aube de l 'ère glaciaire, plus de 50 cycles de 159 00:26:38,240 --> 00:26:40,940 de fonte des glaces se sont succédés. 160 00:26:43,060 --> 00:26:47,420 Et chacun a causé des inondations dévastatrices. 161 00:26:54,760 --> 00:27:00,680 Une fois passé le chaos de la dernière grande fonte, la situation revient peu à 162 00:27:00,680 --> 00:27:01,680 peu à la normale. 163 00:27:09,740 --> 00:27:16,660 Les précipitations deviennent plus régulières, permettant aux forêts de 164 00:27:21,580 --> 00:27:23,720 Les déserts rétrécissent. 165 00:27:24,010 --> 00:27:27,410 et vernis à mesure que l 'eau se remet à couler. 166 00:27:33,630 --> 00:27:38,770 Et là où l 'eau coule, la vie ne tarde pas à reprendre ses droits. 167 00:27:48,470 --> 00:27:53,300 Le delta du Danube, en Europe, est l 'une des plus vastes zones humides au 168 00:27:53,300 --> 00:27:54,300 monde. 169 00:27:54,720 --> 00:28:00,020 Il s 'est formé après la dernière grande fonte et a rapidement accueilli une 170 00:28:00,020 --> 00:28:02,280 faune d 'une incroyable diversité. 171 00:28:08,300 --> 00:28:14,200 La nourriture y est tellement abondante que les guifettes moustak parcourent des 172 00:28:14,200 --> 00:28:17,260 milliers de kilomètres pour se reproduire dans ces eaux. 173 00:28:17,760 --> 00:28:21,050 C 'est l 'endroit idéal ou élever des petits. 174 00:28:26,850 --> 00:28:30,770 Mais un mâle a fait ce long voyage pour rien. 175 00:28:31,150 --> 00:28:34,410 Il arrive trop tard pour trouver une femelle. 176 00:28:41,310 --> 00:28:46,530 Il doit se contenter de regarder les autres s 'accoupler. 177 00:28:55,410 --> 00:28:59,910 Maintenant que son rival est parti, tout n 'est peut -être pas perdu. 178 00:29:09,730 --> 00:29:15,090 La nourriture est un cadeau de choix. 179 00:29:17,970 --> 00:29:21,070 Mais il en faut plus pour impressionner cette femelle. 180 00:29:28,270 --> 00:29:30,150 Il tente malgré tout sa chance. 181 00:29:34,270 --> 00:29:35,470 Mais enfin... 182 00:29:35,470 --> 00:29:42,170 Notre mâle est 183 00:29:42,170 --> 00:29:45,130 conduit. On est réduit à dîner seul. 184 00:29:48,970 --> 00:29:53,110 Ce n 'est que lorsque la nature est aussi foisonnante que les femelles 185 00:29:53,110 --> 00:29:54,890 se permettre de faire la fine bouche. 186 00:30:05,870 --> 00:30:09,790 La fin de l 'ère glaciaire inaugure une période d 'abondance. 187 00:30:11,670 --> 00:30:15,530 Mais aussi de grande stabilité climatique. 188 00:30:19,150 --> 00:30:23,350 Une époque géologique connue sous le nom d 'Holocène. 189 00:30:40,300 --> 00:30:45,700 Au cours de cette période, dominée par des conditions chaudes et humides, les 190 00:30:45,700 --> 00:30:51,680 températures moyennes ne fluctuent que d 'un degré à peine, ce qui permet à la 191 00:30:51,680 --> 00:30:55,260 vie de s 'épanouir dans toutes les régions de la planète. 192 00:31:03,820 --> 00:31:10,300 Chaque espèce possède une lignée ininterrompue d 'ancêtres, remontant à 4 193 00:31:10,300 --> 00:31:13,880 milliards d 'années jusqu 'à l 'origine même de la vie sur Terre. 194 00:31:39,880 --> 00:31:44,680 Cependant, l 'holocène ne rime pas seulement avec prospérité. 195 00:31:47,980 --> 00:31:52,920 Une extinction étrange et extrêmement sélective est en cours. 196 00:31:55,320 --> 00:32:00,200 Aux quatre coins du globe, les plus gros animaux terrestres sont en train de 197 00:32:00,200 --> 00:32:05,980 disparaître. Les mammouths, les lions des cavernes et des centaines d 'autres 198 00:32:05,980 --> 00:32:07,840 espèces se volatilisent. 199 00:32:10,380 --> 00:32:16,360 L 'Amérique du Nord est particulièrement touchée avec la perte de 70 % de ses 200 00:32:16,360 --> 00:32:17,360 géants. 201 00:32:20,580 --> 00:32:23,360 Quelques -uns parviennent malgré tout à s 'en sortir. 202 00:32:24,880 --> 00:32:29,740 En l 'absence de concurrents, les bisons assoient leur domination dans les 203 00:32:29,740 --> 00:32:32,640 grandes plaines, formant d 'immenses troupeaux. 204 00:32:50,670 --> 00:32:52,330 Mais ils ne sont pas seuls. 205 00:32:58,670 --> 00:33:04,390 Les grosses proies étant moins nombreuses, les bisons deviennent la 206 00:33:04,390 --> 00:33:05,930 autre groupe de survivants. 207 00:33:15,450 --> 00:33:17,690 Des ennemis de longue date. 208 00:33:22,320 --> 00:33:29,040 La stratégie des bisons consiste à garder un œil sur le danger, rester 209 00:33:29,040 --> 00:33:31,220 et poursuivre leur chemin calmement. 210 00:33:34,780 --> 00:33:38,020 Mais il ne s 'agit pas de chasseurs comme les autres. 211 00:33:43,520 --> 00:33:48,520 Car la période glaciaire a vu l 'avènement d 'un prédateur d 'un genre 212 00:33:56,460 --> 00:33:59,600 Comme les loups, nous chassions en groupe. 213 00:34:03,180 --> 00:34:09,699 La puissance et la vitesse n 'étaient pas notre fort, mais nous compensions 214 00:34:09,699 --> 00:34:12,460 notre intelligence et notre ingéniosité. 215 00:34:15,360 --> 00:34:21,840 L 'évolution de nos cerveaux a séparé notre lignée du reste des primates. 216 00:34:22,989 --> 00:34:27,889 et nous a permis de développer des techniques de chasse de plus en plus 217 00:34:27,889 --> 00:34:28,889 sophistiquées. 218 00:34:33,610 --> 00:34:39,409 En prenant exemple sur les loups et en plaçant astucieusement des 219 00:34:39,409 --> 00:34:46,150 de pierres, les chasseurs acculent les bisons sur des kilomètres jusqu 220 00:34:46,150 --> 00:34:50,650 'à ce qu 'ils se retrouvent exactement à l 'endroit voulu. 221 00:35:02,760 --> 00:35:06,900 Ce n 'est qu 'à ce moment -là que les chasseurs se rapprochent du troupeau. 222 00:35:15,640 --> 00:35:17,780 Ils abattent leurs cartes trop tôt. 223 00:35:20,100 --> 00:35:23,120 Ils gâcheraient des jours entiers d 'efforts. 224 00:35:32,590 --> 00:35:39,490 Leur but ultime n 'est pas de tuer un bison, mais d 'en abattre plusieurs d 225 00:35:39,490 --> 00:35:46,350 coup afin d 'avoir assez de nourriture en 226 00:35:46,350 --> 00:35:47,510 prévision des mois d 'hiver. 227 00:35:52,770 --> 00:35:58,750 Le piège est en place. 228 00:36:04,620 --> 00:36:08,220 Il ne reste plus qu 'à les encourager un peu. 229 00:36:55,470 --> 00:37:01,090 Au début de l 'Holocène, les humains se sont déplacés hors de l 'Afrique. 230 00:37:01,950 --> 00:37:06,510 Et ils se sont installés sur presque tous les continents, devenant les 231 00:37:06,510 --> 00:37:08,950 prédateurs les plus dangereux au monde. 232 00:37:12,490 --> 00:37:17,610 Notre ascension a contribué à l 'extinction des gros animaux terrestres. 233 00:37:18,590 --> 00:37:22,030 Mais notre histoire aurait pu tourner court. 234 00:37:22,800 --> 00:37:26,420 si nous n 'avions pas accompli quelque chose d 'extraordinaire. 235 00:37:29,240 --> 00:37:34,180 Nous nous sommes libérés de l 'incertitude de l 'existence des 236 00:37:34,180 --> 00:37:38,020 -cueilleurs en concluant des alliances avec la nature. 237 00:37:42,580 --> 00:37:48,520 La stabilité du climat durant l 'Holocène a permis à nos ancêtres de 238 00:37:48,520 --> 00:37:51,880 une relation unique avec les plantes. 239 00:37:56,750 --> 00:38:02,390 Ils ont sélectionné à la main certaines espèces et semé leurs graines là où 240 00:38:02,390 --> 00:38:04,650 elles étaient le plus susceptibles de pousser. 241 00:38:10,770 --> 00:38:16,090 Tous ces soins ont énormément augmenté les chances de survie des plantes. 242 00:38:18,470 --> 00:38:22,970 En contrepartie, les humains pouvaient en récolter les fruits. 243 00:38:28,520 --> 00:38:34,260 Ils ont appris à produire davantage d 'aliments et à les faire durer toute l 244 00:38:34,260 --> 00:38:35,260 'année. 245 00:38:38,180 --> 00:38:43,980 Là où les plantes poussaient, la population prospérait. 246 00:38:47,140 --> 00:38:52,100 Nos ancêtres sont parvenus à s 'assurer des réserves de nourriture stables. 247 00:38:54,040 --> 00:38:57,280 Et ils ne se sont pas seulement intéressés aux plantes. 248 00:38:58,730 --> 00:39:02,170 Ils ont aussi domestiqué les animaux. 249 00:39:03,430 --> 00:39:08,710 À travers le monde, de nombreux chasseurs -cueilleurs ont renoncé à leur 250 00:39:08,710 --> 00:39:12,710 nomade, au profit de l 'agriculture. 251 00:39:15,390 --> 00:39:22,350 Lentement, mais sûrement, la nature a été transformée, apprivoisée 252 00:39:22,350 --> 00:39:23,770 par la main de l 'homme. 253 00:39:27,080 --> 00:39:32,240 Délivrés du combat constant pour trouver à manger, les populations humaines ont 254 00:39:32,240 --> 00:39:33,240 grandi. 255 00:39:33,700 --> 00:39:36,320 Le travail s 'est diversifié. 256 00:39:37,240 --> 00:39:40,580 Les sociétés sont devenues plus complexes. 257 00:39:42,480 --> 00:39:46,540 Et des civilisations sont nées. 258 00:39:53,120 --> 00:39:55,040 Nous avons accompli. 259 00:39:55,340 --> 00:39:58,240 ce qu 'aucune autre espèce n 'avait jamais fait. 260 00:39:59,340 --> 00:40:04,440 Nous nous sommes libérés de la nature et nous nous sommes élevés au -dessus d 261 00:40:04,440 --> 00:40:05,440 'elle. 262 00:40:06,040 --> 00:40:09,360 L 'agriculture a tout changé. 263 00:40:12,380 --> 00:40:14,940 Mais une autre révolution se préparait. 264 00:41:08,560 --> 00:41:13,760 Notre ingéniosité nous a menés plus loin que tout ce que nous aurions pu 265 00:41:13,760 --> 00:41:14,760 imaginer. 266 00:41:15,540 --> 00:41:20,960 Et notre histoire est désormais écrite à la surface de la Terre. 267 00:41:24,520 --> 00:41:30,680 Ce qui était autrefois sauvage a été dompté ou perdu. 268 00:41:35,080 --> 00:41:40,840 Mais nos succès se font au détriment de notre propre bien et de celui de la 269 00:41:40,840 --> 00:41:41,840 planète. 270 00:41:43,660 --> 00:41:48,380 Nous sommes en train de nous rendre responsables de la prochaine grande 271 00:41:48,380 --> 00:41:49,380 extinction. 272 00:41:54,800 --> 00:41:59,960 La moitié de la surface terrestre habitable est nécessaire pour assurer 273 00:41:59,960 --> 00:42:01,780 subsistance alimentaire. 274 00:42:17,360 --> 00:42:23,120 Le dioxyde de carbone que nous relâchons réchauffe notre planète à un rythme 275 00:42:23,120 --> 00:42:27,300 beaucoup plus rapide qu 'au cours des 500 millions d 'années écoulées. 276 00:42:34,380 --> 00:42:38,940 Nous réchauffons et nous acidifions les océans, 277 00:42:39,080 --> 00:42:45,980 détruisant leur équilibre naturel et tuant des 278 00:42:45,980 --> 00:42:46,980 pans entiers. 279 00:42:47,210 --> 00:42:48,210 de vie marine. 280 00:42:51,430 --> 00:42:55,630 Nous provoquons des phénomènes climatiques extrêmes. 281 00:42:57,250 --> 00:43:03,070 Des incendies et des vagues de sécheresse qui renvoient la Terre à ses 282 00:43:03,070 --> 00:43:04,070 tumultueux. 283 00:43:09,710 --> 00:43:15,610 Nous ne causons pas un seul de ces problèmes à la fois. Nous les causons 284 00:43:17,130 --> 00:43:18,130 en même temps. 285 00:43:24,690 --> 00:43:30,890 Et pour ne rien arranger, nous le faisons à une vitesse fulgurante. 286 00:43:41,130 --> 00:43:47,490 Bien que rares, les extinctions de masse change radicalement le cours de l 287 00:43:47,490 --> 00:43:48,490 'histoire. 288 00:43:49,650 --> 00:43:55,770 Juste ici, la Terre a enduré cinq de ces événements apocalyptiques 289 00:43:55,770 --> 00:44:01,290 qui ont à chaque fois décimé plus des trois quarts des espèces existantes. 290 00:44:06,170 --> 00:44:10,790 Les espèces qui parviennent à imposer leur pouvoir à la suite d 'un tel 291 00:44:10,790 --> 00:44:14,190 ne sont pas celles qui dominaient avant celui -ci. 292 00:44:18,540 --> 00:44:24,180 L 'impact d 'une grande extinction n 'a pas été ressenti depuis 66 millions d 293 00:44:24,180 --> 00:44:25,180 'années. 294 00:44:26,480 --> 00:44:31,840 Aujourd 'hui, nous nous apprêtons à vivre un sixième cataclysme. 295 00:44:39,960 --> 00:44:46,340 Rien qu 'au cours des 50 dernières années, près de 70 % de la faune et de 296 00:44:46,340 --> 00:44:48,440 flore sauvage ont disparu. 297 00:44:49,820 --> 00:44:54,720 Et cette fois, c 'est nous qui en sommes responsables. 298 00:44:59,520 --> 00:45:06,140 Pourtant, malgré ces sombres prévisions, une lueur d 'espoir subsiste. 299 00:45:11,060 --> 00:45:16,900 Nous sommes la première espèce en 4 milliards d 'années de l 'histoire de la 300 00:45:17,770 --> 00:45:21,370 à comprendre ce qui est en train d 'arriver à notre monde. 301 00:45:24,270 --> 00:45:30,250 Nous sommes également la première espèce à comprendre ce qu 'il faut faire pour 302 00:45:30,250 --> 00:45:31,250 rectifier le tir. 303 00:45:33,150 --> 00:45:37,950 C 'est notre intelligence qui nous a menés jusqu 'ici. 304 00:45:38,970 --> 00:45:43,010 Et c 'est elle et elle seule qui pourra nous sauver. 305 00:45:49,930 --> 00:45:55,050 Notre avenir, et celui de la planète, reste encore à écrire. 306 00:45:57,190 --> 00:46:04,030 Notre comportement aujourd 'hui déterminera le prochain chapitre de l 307 00:46:04,030 --> 00:46:05,530 'histoire de la vie. 308 00:46:14,650 --> 00:46:17,290 Mais quoi que l 'avenir nous réserve, 309 00:46:24,620 --> 00:46:28,540 Si nous ne devions retenir qu 'une seule leçon du passé, 310 00:46:28,800 --> 00:46:35,460 c 'est que la vie 311 00:46:35,460 --> 00:46:40,140 trouve toujours le moyen de renaître de ses cendres. 27050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.