All language subtitles for I.Love.Boosters.2026.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,986 --> 00:01:53,799 Não te chamas Amara? Não, Corvette. 2 00:01:53,823 --> 00:01:56,593 Juro que te conheço. 3 00:01:56,617 --> 00:02:00,096 Vives em Richmond? Oakland. 4 00:02:00,120 --> 00:02:02,474 Por acaso, tenho um sítio mesmo aqui perto. 5 00:02:02,498 --> 00:02:04,184 Mesmo mesmo perto? 6 00:02:04,208 --> 00:02:07,020 Mesmo ao virar da esquina. 7 00:02:07,044 --> 00:02:08,647 Que número calças? 8 00:02:08,671 --> 00:02:11,775 Raios, vais directa ao assunto. 9 00:02:11,799 --> 00:02:14,486 Querida, calço o 46. 10 00:02:14,510 --> 00:02:15,779 A sério? 11 00:02:15,803 --> 00:02:17,447 É que odeio quando os gajos... 12 00:02:17,471 --> 00:02:19,115 Não, não, não, não. Ouve. 13 00:02:19,139 --> 00:02:20,242 Eu? 14 00:02:20,266 --> 00:02:22,559 Juro, 46. 15 00:02:25,229 --> 00:02:27,499 Sei exactamente o que queres. 16 00:02:27,523 --> 00:02:30,168 Pois sabes. 17 00:02:30,192 --> 00:02:34,798 Pode ficar um bocadinho apertado, mas... 18 00:02:34,822 --> 00:02:36,925 Acho que serve. 19 00:02:36,949 --> 00:02:38,468 Claro que sim. 20 00:02:38,492 --> 00:02:40,703 Merda, pensei que já os tínhamos tirado. 21 00:02:42,413 --> 00:02:43,974 Disse-te que tinha o que precisavas. 22 00:02:43,998 --> 00:02:46,852 A maioria dos boosters não tem este estilo e este número, 23 00:02:46,876 --> 00:02:48,395 porque não vendem assim tanto, 24 00:02:48,419 --> 00:02:51,022 mas gosto de me especializar. 25 00:02:51,046 --> 00:02:52,399 Número 46, porra. 26 00:02:52,423 --> 00:02:55,735 Isto fica por um terço do que pagas na loja. 27 00:02:55,759 --> 00:02:58,113 Vejo que gostas de fatos. Tenho um Tom Ford brutal... 28 00:02:58,137 --> 00:02:59,781 Espera, espera. Então és booster. 29 00:02:59,805 --> 00:03:01,616 Roubaste esta merda toda. 30 00:03:01,640 --> 00:03:03,618 Sim, exacto. 31 00:03:03,642 --> 00:03:05,161 Provavelmente nem moras aqui, 32 00:03:05,185 --> 00:03:07,914 porque, se a polícia entrar, então... 33 00:03:07,938 --> 00:03:10,292 Então não estás a pensar foder hoje à noite, pois não? 34 00:03:10,316 --> 00:03:12,002 Penso vender uns sapatos, porra, 35 00:03:12,026 --> 00:03:13,753 voltar para a rua e ver 36 00:03:13,777 --> 00:03:15,589 quem mais quer estes negócios do caraças. 37 00:03:15,613 --> 00:03:17,132 Até posso foder hoje à noite, 38 00:03:17,156 --> 00:03:18,907 mas não vou foder contigo. 39 00:03:22,286 --> 00:03:25,015 Olha, não vais encontrar 40 00:03:25,039 --> 00:03:27,225 negócios destes em mais lado nenhum, está bem? 41 00:03:27,249 --> 00:03:29,185 Por isso, decide lá 42 00:03:29,209 --> 00:03:31,962 se queres manter a pinta, Senhor GQ Suave. 43 00:03:37,426 --> 00:03:39,677 Tens alguma coisa no 44? 44 00:04:39,697 --> 00:04:42,550 Sim, sim, Rita! Ha, ha! 45 00:04:42,574 --> 00:04:44,844 É o vosso DJ da hora de ponta com todas as notícias 46 00:04:44,868 --> 00:04:46,471 para vos manter na labuta diária. 47 00:04:46,495 --> 00:04:48,932 A Procuradoria emitiu um comunicado. 48 00:04:48,956 --> 00:04:50,350 Ó! Não pode estacionar aí. 49 00:04:50,374 --> 00:04:51,935 Sobre boosting em grandes lojas 50 00:04:51,959 --> 00:04:53,436 e lojas de moda de luxo 51 00:04:53,460 --> 00:04:55,188 vai haver acção. 52 00:04:55,212 --> 00:04:56,982 Ó, boosters, oiçam bem. 53 00:04:57,006 --> 00:04:58,441 Eles vão atrás de vocês. 54 00:04:58,465 --> 00:05:00,819 Não há desculpas, arranjem empregos 55 00:05:00,843 --> 00:05:02,862 e parem de gastar dinheiro em disparates. 56 00:05:02,886 --> 00:05:04,823 Não esperem que vos dêem tudo de mão beijada. 57 00:05:04,847 --> 00:05:07,659 São todos preguiçosos. Pois. Um primo meu é booster. 58 00:05:07,683 --> 00:05:08,910 A sério? Sim. 59 00:05:08,934 --> 00:05:10,745 Alérgicos ao trabalho, sentados por aí 60 00:05:10,769 --> 00:05:12,580 como se as coisas lhes fossem cair do céu. 61 00:05:12,604 --> 00:05:13,873 Quer dizer... 62 00:05:13,897 --> 00:05:16,251 Têm grupos por aí como a Velvet Gang... 63 00:05:16,275 --> 00:05:17,526 Os Embaixadores do Outlet. 64 00:05:19,194 --> 00:05:20,547 Estás pronta? Arranca! 65 00:05:20,571 --> 00:05:22,257 Ó! Voltem aqui! 66 00:05:22,281 --> 00:05:23,948 Abre a porta! Abre a porta! 67 00:05:26,744 --> 00:05:29,514 Só preciso de dar um golpe e sair desta merda. 68 00:05:29,538 --> 00:05:31,307 Consegues levantá-lo? Estou a conduzir. 69 00:05:31,331 --> 00:05:33,291 Merda, o que queres dizer? 70 00:05:44,678 --> 00:05:47,866 Tira-me daqui. Ó, tira-me daqui! 71 00:05:47,890 --> 00:05:50,201 Ó! Ó! 72 00:05:50,225 --> 00:05:52,912 Tira-me daqui! Tira-me daqui! 73 00:05:52,936 --> 00:05:54,664 Tira-me daqui! Corvette. 74 00:05:54,688 --> 00:05:56,064 Corvette? 75 00:05:58,942 --> 00:06:00,795 Corvette. 76 00:06:00,819 --> 00:06:03,113 Estás outra vez a falar a dormir. 77 00:06:04,990 --> 00:06:06,760 Posso tomar um duche? 78 00:06:06,784 --> 00:06:08,410 Tenho toalhas no armário. 79 00:06:11,538 --> 00:06:14,142 Tens alguma coisa para comer além dos Happy Rustlers? 80 00:06:14,166 --> 00:06:16,227 Puseste-me a trabalhar no clube a noite toda 81 00:06:16,251 --> 00:06:18,044 e fiquei com apetite. 82 00:06:20,589 --> 00:06:22,508 Ou talvez seja por viver no Jackie's Chicken. 83 00:06:25,094 --> 00:06:26,905 E não consigo livrar-me do cheiro. 84 00:06:26,929 --> 00:06:28,364 Eu gosto do cheiro. 85 00:06:28,388 --> 00:06:29,824 Gosto. 86 00:06:29,848 --> 00:06:31,350 Foste esperta em ocupar isto. 87 00:06:32,643 --> 00:06:37,082 E agora, da East Bay, os retalhistas dizem: basta. 88 00:06:37,106 --> 00:06:38,374 É uma ofensiva contra o furto. 89 00:06:38,398 --> 00:06:40,210 e o roubo em grandes superfícies. 90 00:06:40,234 --> 00:06:42,754 Retalhistas e Procuradoria pedem ajuda ao público. 91 00:06:42,778 --> 00:06:44,297 A polícia está aqui hoje... 92 00:06:44,321 --> 00:06:47,509 Foi por isso que tive pesadelos. Tinham isto ligado enquanto eu dormia. 93 00:06:47,533 --> 00:06:48,784 Desculpa. 94 00:06:50,661 --> 00:06:53,348 O que se passa? Miúda, puseram-nos na televisão. 95 00:06:53,372 --> 00:06:55,850 Eu sei, mas aquilo não se parece contigo. 96 00:06:55,874 --> 00:06:58,520 E é em Walnut Creek. 97 00:06:58,544 --> 00:07:01,295 O que foi? Andas muito azeda ultimamente. 98 00:07:04,466 --> 00:07:05,509 Nada. 99 00:07:10,013 --> 00:07:13,785 É porque o teu design não ganhou? 100 00:07:13,809 --> 00:07:15,495 Não. 101 00:07:15,519 --> 00:07:17,159 O meu era demasiado estranho para ganhar. 102 00:07:20,023 --> 00:07:22,526 Pronto, então estás chateada comigo por alguma coisa. 103 00:07:24,361 --> 00:07:26,363 Não, às vezes sinto-me sozinha. 104 00:07:29,074 --> 00:07:30,426 O tempo todo? 105 00:07:30,450 --> 00:07:32,720 Merda, sinto-me sozinha mesmo quando estou com pessoas. 106 00:07:32,744 --> 00:07:36,455 Tenho tido medo até de olhar pela janela. 107 00:07:39,459 --> 00:07:40,812 Quer dizer, quando desenho, 108 00:07:40,836 --> 00:07:43,189 sinto que estou a tocar o mundo. 109 00:07:43,213 --> 00:07:45,692 Não sei. A solidão entra devagar. 110 00:07:45,716 --> 00:07:47,360 Não sei, acho que sinto 111 00:07:47,384 --> 00:07:49,320 que as pessoas não me vêem realmente. 112 00:07:49,344 --> 00:07:51,990 Corvette, eu vejo-te, está bem? 113 00:07:52,014 --> 00:07:53,449 Eu vejo-te mesmo, porra. 114 00:07:53,473 --> 00:07:56,578 És uma lutadora do caraças que faz as coisas acontecer. 115 00:07:56,602 --> 00:07:59,122 Essa é a imagem. 116 00:07:59,146 --> 00:08:02,167 Não importa o que digo. Posso dizer-te o que penso o dia inteiro. 117 00:08:02,191 --> 00:08:04,460 Mas a imagem que as pessoas têm às vezes é tão forte 118 00:08:04,484 --> 00:08:07,297 que nem as minhas palavras conseguem pintar outra. 119 00:08:07,321 --> 00:08:10,175 Olha, não quero dizer a coisa errada. 120 00:08:10,199 --> 00:08:12,635 Hoje acordei bem-disposta. 121 00:08:12,659 --> 00:08:13,845 Tu perguntaste. 122 00:08:13,869 --> 00:08:15,680 A Sade é melhor com essas cenas profundas. 123 00:08:15,704 --> 00:08:17,682 Fala com a Sade. 124 00:08:17,706 --> 00:08:20,101 Solitária? 125 00:08:20,125 --> 00:08:22,437 Quem me dera poder sentir-me só de vez em quando. 126 00:08:22,461 --> 00:08:24,003 Experimenta ter filhos. 127 00:08:27,591 --> 00:08:28,943 Sinto-me stressada. 128 00:08:28,967 --> 00:08:30,737 Eles já sabem que estou a ocupar isto. 129 00:08:30,761 --> 00:08:32,113 Quando finalmente me expulsarem, 130 00:08:32,137 --> 00:08:35,283 vou ter de voltar a viver no carro. Não posso voltar para a prisão. 131 00:08:35,307 --> 00:08:37,493 Sinto que estou a lidar com tanta merda sozinha. 132 00:08:37,517 --> 00:08:39,078 "Sozinha"? 133 00:08:39,102 --> 00:08:40,955 Quando a Brandy te tentou atacar, 134 00:08:40,979 --> 00:08:43,166 eu dei-lhe uma tareia. 135 00:08:43,190 --> 00:08:45,442 Andamos as duas aqui a arriscar cadeia. 136 00:08:48,904 --> 00:08:51,216 Nunca vais ficar sem tecto se eu tiver um sítio. 137 00:08:51,240 --> 00:08:54,594 Um defeituoso. 138 00:08:54,618 --> 00:08:56,429 É a tua cor. 139 00:08:56,453 --> 00:08:57,871 Não estamos aqui por mim. 140 00:09:00,165 --> 00:09:02,894 Afastem-se, porra! 141 00:09:02,918 --> 00:09:04,562 Christie, Christie, o que pensa 142 00:09:04,586 --> 00:09:05,980 sobre a Velvet Gang? 143 00:09:06,004 --> 00:09:08,233 A Christie Smith sabe que existimos. 144 00:09:08,257 --> 00:09:10,509 Cabras da ralé sem classe. 145 00:09:12,636 --> 00:09:15,888 Com todo o respeito pelas cabras da ralé. 146 00:09:22,104 --> 00:09:24,207 Ela acabou de nos chamar "cabras da ralé"? 147 00:09:24,231 --> 00:09:26,709 Isso é tão... tão início dos anos 2000. 148 00:09:26,733 --> 00:09:28,711 Sim, que se foda. Temos trabalho. 149 00:09:28,735 --> 00:09:31,047 Ela tem sorte de a Metro Designers ser o nosso nicho. 150 00:09:31,071 --> 00:09:32,406 Nós mantemo-la em actividade. 151 00:09:34,533 --> 00:09:36,928 Onde está a tua branca? Estão todos a postos? 152 00:09:36,952 --> 00:09:38,120 A Stevie está cá. 153 00:09:40,122 --> 00:09:42,892 A Stevie está pronta. 154 00:09:42,916 --> 00:09:44,727 O Manny e o Los também estão prontos. 155 00:09:44,751 --> 00:09:45,919 Ó. 156 00:09:47,587 --> 00:09:49,131 Eu conheço-te. 157 00:09:51,049 --> 00:09:52,675 Não me conheces. 158 00:09:55,595 --> 00:09:57,764 Do clube. 159 00:10:02,269 --> 00:10:03,728 Mas foste-te embora. 160 00:10:07,899 --> 00:10:10,253 Olha, estás a estragar-me a cena agora, 161 00:10:10,277 --> 00:10:12,005 mas fica com o meu número. 162 00:10:12,029 --> 00:10:15,883 510-163-5845. 163 00:10:15,907 --> 00:10:17,302 Manda mensagem primeiro. 164 00:10:17,326 --> 00:10:19,929 Ó, pá, vai-te foder! Vamos, vamos. 165 00:10:19,953 --> 00:10:22,181 Façam alguma coisa! Meu Deus, estão à luta! 166 00:10:22,205 --> 00:10:23,808 Meu Deus, eles vão... 167 00:10:23,832 --> 00:10:25,727 Não! 168 00:10:25,751 --> 00:10:27,228 Meu Deus. 169 00:10:27,252 --> 00:10:28,855 Minha nossa. 170 00:10:28,879 --> 00:10:30,940 Parem-nos. 171 00:10:30,964 --> 00:10:32,942 Esse ritual dos rebuçados dá cabo de mim. 172 00:10:32,966 --> 00:10:34,902 Adoro os Happy Rustlers vermelhos. 173 00:10:34,926 --> 00:10:37,071 Acalmam-me. Não queres que fique ansiosa. 174 00:10:37,095 --> 00:10:39,365 Sim, mas cospes isso. 175 00:10:39,389 --> 00:10:40,807 Chama-lhe superstição. 176 00:10:43,226 --> 00:10:44,996 Christie Smith, porra. 177 00:10:45,020 --> 00:10:46,372 Estás bem? 178 00:10:46,396 --> 00:10:48,958 Estou a ir, estou a ir. Merda. 179 00:10:48,982 --> 00:10:50,752 Ajuda, cabra. Vá, vá, vá. 180 00:10:50,776 --> 00:10:53,379 Não, está presa na minha perna. A porra da Christie Smith... 181 00:10:53,403 --> 00:10:55,131 Que raio foi aquilo das cabras da ralé? 182 00:10:55,155 --> 00:10:57,550 Logo ela devia compreender, pá. 183 00:10:57,574 --> 00:10:59,135 Somos desenrascadas como ela. 184 00:10:59,159 --> 00:11:01,971 Conseguimos. 185 00:11:01,995 --> 00:11:04,140 É demais. O meu saco está a cair. 186 00:11:04,164 --> 00:11:05,498 Arranja-o. Arranja-o. 187 00:11:28,772 --> 00:11:30,458 Só preciso de dar um golpe, pá, 188 00:11:30,482 --> 00:11:31,793 e mudar a minha vida. 189 00:11:31,817 --> 00:11:35,671 Tipo, 80 mil e dois anos de foco, 190 00:11:35,695 --> 00:11:39,467 e desenhar e lançar as minhas cenas. 191 00:11:39,491 --> 00:11:42,345 Vou descobrir um golpe para darmos. 192 00:11:42,369 --> 00:11:45,640 Mas essa cena da solidão, vai ver o Dr. Jack. 193 00:11:45,664 --> 00:11:48,726 Ele fala sobre isso. 194 00:11:48,750 --> 00:11:52,522 "Dr. Jack"? Miúda, não quero andar toda drogada. 195 00:11:52,546 --> 00:11:54,273 Ele não é psiquiatra, parva. 196 00:11:54,297 --> 00:11:55,983 Ouvi dizer que o Dr. Jack é bom. 197 00:11:56,007 --> 00:11:58,277 Ele faz aquela cena Friends Being Friendly a que vou. 198 00:11:58,301 --> 00:12:00,947 Miúda, vem comigo. Devíamos ir juntas. 199 00:12:00,971 --> 00:12:03,241 Friends Being Friendly? 200 00:12:03,265 --> 00:12:05,284 Entra no carro. 201 00:12:05,308 --> 00:12:07,370 Andas sempre com algum esquema. 202 00:12:07,394 --> 00:12:08,830 Friends Being Friendly. 203 00:12:08,854 --> 00:12:11,541 Friendly. É assim que vencemos o mundo 204 00:12:11,565 --> 00:12:15,169 que nos mantém isolados e a sofrer sozinhos. 205 00:12:15,193 --> 00:12:17,797 É assim que vencemos o medo... 206 00:12:17,821 --> 00:12:21,843 que derrotamos a solidão e nos unimos. 207 00:12:21,867 --> 00:12:24,512 Estamos a hackear o sistema. 208 00:12:24,536 --> 00:12:27,455 Acho que lhe podiam chamar um hack do Dr. Jack. 209 00:12:31,960 --> 00:12:34,605 Sabemos que o sistema não foi feito para nós. 210 00:12:34,629 --> 00:12:37,233 Temos de ser mais espertos do que eles. 211 00:12:37,257 --> 00:12:40,361 Tomamos o que é nosso e fazemos o nosso caminho. 212 00:12:40,385 --> 00:12:41,446 Certo? 213 00:12:41,470 --> 00:12:44,115 Ajudamo-nos a ajudar-nos uns aos outros. 214 00:12:44,139 --> 00:12:46,701 Vamos ligar-nos de formas reais. 215 00:12:46,725 --> 00:12:49,454 Agora, para os novos queridos entre nós, 216 00:12:49,478 --> 00:12:52,206 digamos que fazem uma oferta de 2 mil dólares. 217 00:12:52,230 --> 00:12:54,083 Chamo-lhe "oferta de amor". 218 00:12:54,107 --> 00:12:55,626 Não é o termo oficial. 219 00:12:55,650 --> 00:12:56,919 Chamem-lhe o que quiserem. 220 00:12:56,943 --> 00:13:00,006 Mas o vosso nome vai... 221 00:13:00,030 --> 00:13:02,133 aqui. 222 00:13:02,157 --> 00:13:04,844 Depois, encontram duas pessoas que vos dêem amor, 223 00:13:04,868 --> 00:13:06,637 e o nome delas vai para baixo, 224 00:13:06,661 --> 00:13:08,681 e o vosso nome salta para aqui. 225 00:13:08,705 --> 00:13:12,018 Por fim, vai até aqui acima. 226 00:13:12,042 --> 00:13:14,520 Caixa de topo, amor comunitário. 227 00:13:14,544 --> 00:13:15,730 Exactamente. 228 00:13:15,754 --> 00:13:17,482 E o que recebem nessa altura? 229 00:13:17,506 --> 00:13:20,985 12 mil dólares. Exacto, Sade. 230 00:13:21,009 --> 00:13:25,698 Recebem 12 mil, a mudança material de que precisamos. 231 00:13:25,722 --> 00:13:29,035 Vou contar-vos uma pequena história. 232 00:13:29,059 --> 00:13:31,287 Eu costumava estar sozinho... 233 00:13:31,311 --> 00:13:34,749 um ratinho sem lugar neste mundo, 234 00:13:34,773 --> 00:13:37,710 a vasculhar por aí para comer as migalhas 235 00:13:37,734 --> 00:13:40,213 que caíam da boca de homens melhores. 236 00:13:40,237 --> 00:13:43,508 Mas agora não estou sozinho. 237 00:13:43,532 --> 00:13:48,304 E sou eu que tenho migalhas a cair-me da boca. 238 00:13:48,328 --> 00:13:51,057 E é isso que quero para cada um de vós... 239 00:13:51,081 --> 00:13:53,809 amor comunitário... 240 00:13:53,833 --> 00:13:56,145 hackear o sistema. 241 00:13:56,169 --> 00:13:58,689 Eu costumava viver ali ao pé de Foothill, 242 00:13:58,713 --> 00:14:01,484 mas agora vivo nos condomínios Decadian Tower. 243 00:14:01,508 --> 00:14:03,027 Aqueles que foram mal construídos? 244 00:14:03,051 --> 00:14:04,820 E é tudo graças ao Friends Being Friendly. 245 00:14:04,844 --> 00:14:07,038 Queres entrar? Posso pôr o teu nome? 246 00:14:07,062 --> 00:14:08,115 Vamos fazer isto juntas. 247 00:14:08,139 --> 00:14:09,492 Dr. Jack? Sim? 248 00:14:09,516 --> 00:14:13,162 Ando nisto há algum tempo... Por 2 mil, tenho de pensar. 249 00:14:13,186 --> 00:14:15,748 E se estás em baixo e ninguém tem 2 mil? 250 00:14:15,772 --> 00:14:17,750 Há umas 32 caixas em baixo. 251 00:14:17,774 --> 00:14:19,126 Dizem que isto é um esquema. 252 00:14:19,150 --> 00:14:21,254 Parece que alguém precisa de mais convicção. 253 00:14:21,278 --> 00:14:24,298 Isso é pensamento negativo, mas vieste à procura de ligação. 254 00:14:24,322 --> 00:14:26,342 Agora vamos. Temos mais que fazer. 255 00:14:26,366 --> 00:14:29,428 A minha mãe já nem fala comigo. A tua mãe é uma cabra. 256 00:14:29,452 --> 00:14:32,557 Diz-me quando estiveres pronta para dar e receber amor. 257 00:14:32,581 --> 00:14:35,434 E disse-te para não te sentares aí só porque é turquesa. 258 00:14:35,458 --> 00:14:38,604 Crescer para crescer. Crescer para crescer. 259 00:14:38,628 --> 00:14:40,898 Juntos. Crescer para crescer. 260 00:14:40,922 --> 00:14:44,860 Crescer para crescer. Crescer para crescer. 261 00:14:44,884 --> 00:14:46,760 Sim, não, não. 262 00:14:56,104 --> 00:14:57,582 A Sade está a caminho. 263 00:14:57,606 --> 00:14:59,625 Onde está a Stevie? Está lá fora. 264 00:14:59,649 --> 00:15:02,169 Teve de levar a mãe ao hospital. Foda-se. 265 00:15:02,193 --> 00:15:04,297 Merda, vamos ter de fazer isto noutro dia. 266 00:15:04,321 --> 00:15:05,339 Não vamos nada. 267 00:15:05,363 --> 00:15:07,633 Sem branca, nada de artigos de luxo. 268 00:15:07,657 --> 00:15:09,802 Sabes que ela faz o trabalho enquanto nos vigiam. 269 00:15:09,826 --> 00:15:12,013 Consigo pôr-nos perto. Como assim, "perto"? 270 00:15:12,037 --> 00:15:15,016 Não vos arranjo uma branca, mas tenho este truque. 271 00:15:15,040 --> 00:15:16,583 Só tenho de suster a respiração. 272 00:15:33,099 --> 00:15:34,933 Estou sem prática. 273 00:15:53,119 --> 00:15:54,555 Não se incomodem comigo. 274 00:15:54,579 --> 00:15:56,497 Estarei nos acessórios caros lá ao fundo. 275 00:16:14,391 --> 00:16:16,243 Está a sentir-se bem, senhora? 276 00:16:16,267 --> 00:16:18,311 É tudo muito feio. 277 00:16:29,364 --> 00:16:31,634 Miúda, tratam-na como uma negra qualquer. 278 00:16:31,658 --> 00:16:34,345 Está... está tudo bem? 279 00:16:34,369 --> 00:16:36,245 Estas lojas não valorizam as de pele clara. 280 00:16:37,497 --> 00:16:38,766 Senhora. 281 00:16:38,790 --> 00:16:40,142 Não, aqui não. 282 00:16:40,166 --> 00:16:43,252 Há... há uma casa de banho lá atrás. Por favor. 283 00:17:03,022 --> 00:17:06,293 Quando as pessoas falam em querer mais dinheiro pelo trabalho, 284 00:17:06,317 --> 00:17:08,754 isso... irrita-me profundamente. 285 00:17:08,778 --> 00:17:10,548 Quando ganhas menos, preocupas-te menos. 286 00:17:10,572 --> 00:17:12,967 Falaste ao Dr. Jack do dinheiro dos casacos? 287 00:17:12,991 --> 00:17:15,594 Disse. Ele disse para o levar ao condomínio dele. 288 00:17:15,618 --> 00:17:18,347 Queria ver como são as Decadian Towers. 289 00:17:18,371 --> 00:17:22,059 Ó... põe só o teu nome nesta caixa aqui... 290 00:17:22,083 --> 00:17:23,978 Estás sempre a esfregar-me essa merda na cara. 291 00:17:24,002 --> 00:17:25,771 Eu não estou sempre a fazer isso. 292 00:17:25,795 --> 00:17:27,606 Estou aqui por ti. 293 00:17:27,630 --> 00:17:29,859 A Christie Smith também tem um sítio lá dentro. 294 00:17:29,883 --> 00:17:31,527 Decadian Towers? 295 00:17:31,551 --> 00:17:33,112 Não, errado. Não, certo. 296 00:17:33,136 --> 00:17:34,572 Deves não ter visto 297 00:17:34,596 --> 00:17:37,032 o documentário/anúncio dela da colecção Outono/Inverno. 298 00:17:37,056 --> 00:17:38,492 Não era suposto veres isso. 299 00:17:38,516 --> 00:17:40,077 Quer dizer, odeio-a, 300 00:17:40,101 --> 00:17:42,121 mas, sabes, coisas assim são muito informativas. 301 00:17:42,145 --> 00:17:44,665 Exactamente. Vê. 302 00:17:44,689 --> 00:17:46,584 Quer dizer, esta merda é simples. 303 00:17:46,608 --> 00:17:49,545 Pegas numa forma. Pegas numa linha. 304 00:17:49,569 --> 00:17:52,465 E, quando olhas para aquilo, isso faz-te sentir alguma coisa. 305 00:17:52,489 --> 00:17:56,093 E isso abre as vias neurais para o cérebro, 306 00:17:56,117 --> 00:17:58,012 o que te permite reconhecer 307 00:17:58,036 --> 00:17:59,472 as possibilidades objectificadas. 308 00:17:59,496 --> 00:18:01,015 Eu disse-te. 309 00:18:01,039 --> 00:18:03,142 Ela tem uma Singer, não aquela merda da Juki. 310 00:18:03,166 --> 00:18:04,435 Se eu tivesse uma dessas, 311 00:18:04,459 --> 00:18:06,145 fazia uma combinação de pele e ganga. 312 00:18:06,169 --> 00:18:08,063 É isso que a arte significa. 313 00:18:08,087 --> 00:18:09,732 Sabem o que significa. 314 00:18:09,756 --> 00:18:11,859 Sei que voltámos a cair neste trimestre. 315 00:18:11,883 --> 00:18:13,611 Não sou idiota, Mike. 316 00:18:13,635 --> 00:18:15,488 Li o que todos acabámos de ler. 317 00:18:15,512 --> 00:18:17,990 Quer dizer, todas as lojas nos EUA 318 00:18:18,014 --> 00:18:20,117 dizem que são os boosters a reduzir as margens. 319 00:18:20,141 --> 00:18:22,077 Ela está a mentir. Mas a minha equipa... 320 00:18:22,101 --> 00:18:23,496 Aquela merda custa demasiado. 321 00:18:23,520 --> 00:18:24,955 É por isso que ninguém lhe compra nada. 322 00:18:24,979 --> 00:18:28,334 O meu desfile de Outono vai pô-los a beijar-me o... 323 00:18:28,358 --> 00:18:30,085 Antes do seu desfile de Outono, 324 00:18:30,109 --> 00:18:32,588 que muitos dizem poder ser o seu melhor até agora 325 00:18:32,612 --> 00:18:35,132 e que surge numa altura volátil 326 00:18:35,156 --> 00:18:36,675 para o seu negócio, 327 00:18:36,699 --> 00:18:39,762 olhamos para a vida de Christie Smith. 328 00:18:39,786 --> 00:18:42,181 Filha de um conceituado cirurgião plástico 329 00:18:42,205 --> 00:18:44,308 e de uma célebre astrofísica, 330 00:18:44,332 --> 00:18:47,061 era um prodígio, uma criança genial. 331 00:18:47,085 --> 00:18:49,814 Aos 14 anos, Christie criou a teoria 332 00:18:49,838 --> 00:18:52,149 dos números anti-infinitos. 333 00:18:52,173 --> 00:18:55,194 Matemática apaixonada por biologia e arte, 334 00:18:55,218 --> 00:18:57,780 desenhava obsessivamente inúmeros esboços 335 00:18:57,804 --> 00:18:58,906 de corpos humanos. 336 00:18:58,930 --> 00:19:01,492 Lançada cedo na idade adulta, 337 00:19:01,516 --> 00:19:03,953 foi consumida pela vida nocturna. 338 00:19:03,977 --> 00:19:05,329 Sendo uma criança genial, 339 00:19:05,353 --> 00:19:07,623 ninguém lhe levava a mal beber um copo de uísque 340 00:19:07,647 --> 00:19:08,874 de vez em quando. 341 00:19:08,898 --> 00:19:12,336 Dietrich L'Enfant era o designer-chefe 342 00:19:12,360 --> 00:19:14,004 da Casa Chanel. 343 00:19:14,028 --> 00:19:17,633 Dietrich e Christie eram vistos juntos frequentemente. 344 00:19:17,657 --> 00:19:18,926 Uísque à noite 345 00:19:18,950 --> 00:19:20,970 e Heavy Ship Coffee de manhã. 346 00:19:20,994 --> 00:19:24,139 Depois saiu a linha de Outono de Dietrich, 347 00:19:24,163 --> 00:19:28,227 composta quase inteiramente por batas brancas austeras. 348 00:19:28,251 --> 00:19:29,728 Fui eu que desenhei tudo. 349 00:19:29,752 --> 00:19:31,438 Toda... toda a gente sabia. 350 00:19:31,462 --> 00:19:33,357 Sabem, foi aí que deixei 351 00:19:33,381 --> 00:19:35,901 de tentar mudar a realidade através da ciência 352 00:19:35,925 --> 00:19:37,611 e abandonei o MIT. 353 00:19:37,635 --> 00:19:40,239 Percebi que a realidade era imutável, 354 00:19:40,263 --> 00:19:44,827 mas podíamos mudar a forma como a percepcionamos. 355 00:19:44,851 --> 00:19:48,706 A moda é, na verdade, fazer arte 356 00:19:48,730 --> 00:19:50,207 da própria vida, porra. 357 00:19:50,231 --> 00:19:51,834 O desfile foi um êxito. 358 00:19:51,858 --> 00:19:53,335 Dietrich saiu. 359 00:19:53,359 --> 00:19:57,298 A Chanel contratou Christie, génio do MIT de 15 anos, 360 00:19:57,322 --> 00:19:59,133 para chefiar a sua casa. 361 00:19:59,157 --> 00:20:00,908 O Dr. Jack mandou mensagem. Temos de ir. 362 00:20:03,786 --> 00:20:06,682 Sim, tenho seguro de saúde, mas agora tenho de o usar 363 00:20:06,706 --> 00:20:09,351 para tratar o stresse. Isso não é benefício. 364 00:20:09,375 --> 00:20:12,586 Sou apenas um tipo simples, e só quero trabalhar. 365 00:20:17,258 --> 00:20:18,986 Sabes para quem é isso? 366 00:20:19,010 --> 00:20:20,487 Achas que é para a Christie Smith. 367 00:20:20,511 --> 00:20:22,031 Sim. 368 00:20:22,055 --> 00:20:23,991 A Heavy Ship manda-lhe um barista de manhã. 369 00:20:24,015 --> 00:20:26,660 Toda a gente aqui dentro tem guito. 370 00:20:26,684 --> 00:20:29,788 Pode ser para qualquer um. Não, sei que é para ela. 371 00:20:29,812 --> 00:20:31,165 Tenho de a conhecer. 372 00:20:31,189 --> 00:20:33,292 Talvez veja como vai ser o desfile de Outono. 373 00:20:33,316 --> 00:20:34,900 Esperem por mim quando acabarem. 374 00:20:40,657 --> 00:20:43,928 Não, eu... estou a ouvir-te. 375 00:20:43,952 --> 00:20:45,763 Acho que não me estás a ouvir. 376 00:20:45,787 --> 00:20:47,371 Está alguém à porta. Espera... 377 00:20:50,291 --> 00:20:51,560 Olá. 378 00:20:51,584 --> 00:20:53,771 Estou... estou ao telefone, 379 00:20:53,795 --> 00:20:56,273 mas, sim, entra. 380 00:20:56,297 --> 00:20:59,902 Está bem, olha, sei o que dissemos. 381 00:20:59,926 --> 00:21:01,904 Sei quais eram as datas. 382 00:21:01,928 --> 00:21:04,865 E está tudo a acontecer como deve ser. 383 00:21:04,889 --> 00:21:07,201 Vai tudo... Sim. 384 00:21:07,225 --> 00:21:08,911 Estás bem aí? 385 00:21:08,935 --> 00:21:11,705 Tens aí umas solas bem escorregadias. 386 00:21:11,729 --> 00:21:13,624 Sim, vem pelo centro. 387 00:21:13,648 --> 00:21:15,292 Sim, firma-te e talvez... 388 00:21:15,316 --> 00:21:17,276 Sabes que mais? Só... só um segundo. 389 00:21:20,780 --> 00:21:22,341 Sabes que mais? 390 00:21:22,365 --> 00:21:24,802 Hoje faço eu, sozinha. 391 00:21:24,826 --> 00:21:27,137 Estou... numa chamada privada. 392 00:21:27,161 --> 00:21:29,223 Diz ao Don que o adoro. 393 00:21:29,247 --> 00:21:30,975 Sim. 394 00:21:30,999 --> 00:21:33,811 Está bem, dissemos que os teríamos no dia 10. 395 00:21:33,835 --> 00:21:35,604 Mas não posso apressar isto. 396 00:21:35,628 --> 00:21:39,608 Isto não é uma operação de merda à Walmart. 397 00:21:39,632 --> 00:21:42,194 Nenhum designer está a fazer 398 00:21:42,218 --> 00:21:44,780 nada remotamente parecido com isto. 399 00:21:44,804 --> 00:21:47,491 São 100 mil por cada um destes fatos, certo? 400 00:21:47,515 --> 00:21:49,952 E isso só porque é uma encomenda por grosso. 401 00:21:49,976 --> 00:21:52,204 Por isso, não o vou apressar. 402 00:21:52,228 --> 00:21:55,082 Haverá um camião cheio aqui no dia 25. 403 00:21:55,106 --> 00:21:57,501 Não no dia 26... 404 00:21:57,525 --> 00:21:59,670 Vai chegar tarde, mas perfeito, porra. 405 00:21:59,694 --> 00:22:02,548 Cristo na cruz com a pila de fora. 406 00:22:02,572 --> 00:22:04,365 Juro por Deus, caralho. 407 00:22:56,501 --> 00:22:58,604 Está lá? 408 00:22:58,628 --> 00:23:00,481 Olá, Christie. 409 00:23:00,505 --> 00:23:04,902 Sou a gerente regional da Heavy Ship. 410 00:23:04,926 --> 00:23:07,260 Só um segundo. 411 00:23:10,056 --> 00:23:13,535 O Don disse-me que mandaste a nossa barista embora, 412 00:23:13,559 --> 00:23:16,830 por isso quis certificar-me de que estava tudo bem. 413 00:23:16,854 --> 00:23:19,333 E a porta ficou entreaberta. 414 00:23:19,357 --> 00:23:21,710 Então... estou aqui, e... 415 00:23:21,734 --> 00:23:24,861 Também sou uma grande fã. 416 00:23:29,575 --> 00:23:30,969 Como te chamas? 417 00:23:30,993 --> 00:23:33,138 Corve... 418 00:23:33,162 --> 00:23:34,515 Sierra-sea. 419 00:23:34,539 --> 00:23:36,934 C-Corvasieracy? 420 00:23:36,958 --> 00:23:38,769 Sim, Corvasieracy. 421 00:23:38,793 --> 00:23:41,086 Corvasieracy. Certo. És gerente? 422 00:23:43,339 --> 00:23:46,485 Então, qual é a primeira regra 423 00:23:46,509 --> 00:23:48,862 da gestão? 424 00:23:48,886 --> 00:23:52,324 A primeira regra é estar sempre a horas... Não. 425 00:23:52,348 --> 00:23:54,535 E cheirar bem e estar no nosso melhor. 426 00:23:54,559 --> 00:23:56,912 Não, a primeira regra da gestão 427 00:23:56,936 --> 00:23:59,706 é nunca os deixares ver que estás a gerir, porra. 428 00:23:59,730 --> 00:24:03,794 E, se entras e vais verificar o que correu mal, 429 00:24:03,818 --> 00:24:05,504 o produto é teu, não deles. 430 00:24:05,528 --> 00:24:07,297 Eu, a sério... Quer dizer, eu percebo. 431 00:24:07,321 --> 00:24:09,383 Ninguém quer ser a chefe de merda. 432 00:24:09,407 --> 00:24:12,052 Não é popular junto daquelas cabras frágeis lá fora. 433 00:24:12,076 --> 00:24:13,679 Mas, se tens uma visão, 434 00:24:13,703 --> 00:24:15,472 tens de levar as pessoas a fazer a merda 435 00:24:15,496 --> 00:24:17,099 que queres que façam. 436 00:24:17,123 --> 00:24:19,309 Tive de levar uma carrada de gente 437 00:24:19,333 --> 00:24:21,019 a acreditar nesta ideia 438 00:24:21,043 --> 00:24:24,398 de que podíamos mudar a percepção da humanidade 439 00:24:24,422 --> 00:24:29,027 através da cor e do tecido, e fazer disso a visão delas. 440 00:24:29,051 --> 00:24:32,990 As pessoas têm esperanças e necessidades, 441 00:24:33,014 --> 00:24:34,241 mas a chefe tem... 442 00:24:34,265 --> 00:24:35,909 Perspectivas sobre as esperanças... 443 00:24:35,933 --> 00:24:38,120 E sonhos e necessidades, 444 00:24:38,144 --> 00:24:41,540 o que lhe permite obter delas o que quer. 445 00:24:41,564 --> 00:24:43,333 Capítulo quatro, "Coming Up Christie". 446 00:24:43,357 --> 00:24:45,043 Li-o duas vezes. 447 00:24:45,067 --> 00:24:47,963 Bom. 448 00:24:47,987 --> 00:24:49,548 E isso é um... 449 00:24:49,572 --> 00:24:53,760 um vestido incrível para uma gerente. 450 00:24:53,784 --> 00:24:55,721 Fui eu que o fiz. Obrigada. 451 00:24:55,745 --> 00:24:58,515 E a cor... arrojada. 452 00:24:58,539 --> 00:25:00,726 Na verdade, sou designer. 453 00:25:00,750 --> 00:25:03,395 Adoro turquesa. É tão estranha. 454 00:25:03,419 --> 00:25:05,814 Tenho sempre de ter um pouco de turquesa em mim. 455 00:25:05,838 --> 00:25:09,276 Não sei, faz-me acreditar e ter esperança no futuro. 456 00:25:09,300 --> 00:25:12,385 Talvez porque, quando era muito pequena, eu... 457 00:25:14,889 --> 00:25:16,408 Não. 458 00:25:16,432 --> 00:25:19,036 Sabes, não é turquesa. 459 00:25:19,060 --> 00:25:21,788 É água-marinha. 460 00:25:21,812 --> 00:25:23,916 E não é hora de histórias. 461 00:25:23,940 --> 00:25:28,253 Tenho muito a fazer, por isso diz ao Don 462 00:25:28,277 --> 00:25:29,671 que não há problema, 463 00:25:29,695 --> 00:25:32,633 excepto talvez ter o cu demasiado apertado. 464 00:25:32,657 --> 00:25:35,093 Fecha a porta quando saíres. 465 00:25:35,117 --> 00:25:37,203 E confirma que faz clique. 466 00:25:46,504 --> 00:25:48,315 Devíamos dizer alguma coisa. 467 00:25:48,339 --> 00:25:49,650 O quê? 468 00:25:49,674 --> 00:25:51,360 Devíamos dizer alguma coisa! 469 00:25:51,384 --> 00:25:53,094 "Dizer alguma coisa"? Sim! 470 00:25:55,096 --> 00:25:57,032 Vais dizer alguma coisa ao Grayson? 471 00:25:57,056 --> 00:25:58,909 Tens experiência com merdas dessas. 472 00:25:58,933 --> 00:26:01,578 Não, eu já disse da última vez. 473 00:26:01,602 --> 00:26:03,288 Devíamos ir juntas. 474 00:26:03,312 --> 00:26:06,166 Que vão eles fazer? Toda a gente se demitiu. 475 00:26:06,190 --> 00:26:08,126 Não nos podem despedir. 476 00:26:08,150 --> 00:26:10,277 Estariam fodidos com a corrida ao regresso às aulas. 477 00:26:25,251 --> 00:26:28,105 Grayson, há algum erro nos cheques? 478 00:26:28,129 --> 00:26:29,314 Não consigo ouvir-te. 479 00:26:29,338 --> 00:26:31,275 Podemos baixar a música, por favor? 480 00:26:31,299 --> 00:26:34,569 Já te disse, é a política da loja. 481 00:26:34,593 --> 00:26:35,988 Música a este volume 482 00:26:36,012 --> 00:26:37,698 mantém os clientes no momento. 483 00:26:37,722 --> 00:26:39,366 E põe-nos loucas. 484 00:26:39,390 --> 00:26:42,058 Baixa a música só por um minuto. 485 00:26:48,065 --> 00:26:51,169 Há algum erro nos cheques? 486 00:26:51,193 --> 00:26:53,714 Não que eu saiba, não. 487 00:26:53,738 --> 00:26:56,091 São 43 dólares. 488 00:26:56,115 --> 00:26:58,283 O meu diz 38. 489 00:26:59,618 --> 00:27:02,055 Bem, a missão da Metro Designers 490 00:27:02,079 --> 00:27:04,749 é dar aos clientes uma experiência plena. 491 00:27:10,004 --> 00:27:12,983 Há mais? 492 00:27:13,007 --> 00:27:14,234 Não consigo ouvir-te. 493 00:27:14,258 --> 00:27:16,177 Não percebemos. 494 00:27:21,307 --> 00:27:23,952 Quando alguém entra na Metro Designers, 495 00:27:23,976 --> 00:27:26,288 para ter a experiência plena, 496 00:27:26,312 --> 00:27:28,957 tem de estar totalmente no momento. 497 00:27:28,981 --> 00:27:30,042 Percebes? 498 00:27:30,066 --> 00:27:31,668 Não. 499 00:27:31,692 --> 00:27:33,253 Os nossos pensamentos e memórias 500 00:27:33,277 --> 00:27:35,005 são muitas vezes só registos de luz. 501 00:27:35,029 --> 00:27:37,299 Todas as lojas Metro Designers 502 00:27:37,323 --> 00:27:39,176 estão cheias de coisas que dão aos humanos 503 00:27:39,200 --> 00:27:40,635 a oportunidade 504 00:27:40,659 --> 00:27:43,764 de reflectirem a luz que querem reflectir. 505 00:27:43,788 --> 00:27:45,307 Estás a dizer que temos roupa aqui. 506 00:27:45,331 --> 00:27:46,516 Certo. 507 00:27:46,540 --> 00:27:48,769 E quando um cliente Metro Designers 508 00:27:48,793 --> 00:27:51,521 está mesmo aqui connosco, no momento, 509 00:27:51,545 --> 00:27:53,732 troca unidades significativas 510 00:27:53,756 --> 00:27:56,401 que representam energia gasta num sítio 511 00:27:56,425 --> 00:27:58,612 e entregue noutro. 512 00:27:58,636 --> 00:28:01,114 Estás a dizer que os clientes gastam dinheiro. 513 00:28:01,138 --> 00:28:03,200 Exactamente. 514 00:28:03,224 --> 00:28:06,203 E estar no momento para essa troca 515 00:28:06,227 --> 00:28:10,707 depende da sincronicidade entre luz e memória. 516 00:28:10,731 --> 00:28:12,334 Vocês, como nossas agentes, 517 00:28:12,358 --> 00:28:15,879 foram equipadas para essa sincronicidade. 518 00:28:15,903 --> 00:28:17,964 Estás a dizer que nos cobraste a roupa de trabalho. 519 00:28:17,988 --> 00:28:20,717 Sim. Isso é treta, Grayson. 520 00:28:20,741 --> 00:28:22,219 Damos o litro aqui... 521 00:28:22,243 --> 00:28:24,304 Sinto que me estás a silenciar. 522 00:28:24,328 --> 00:28:26,473 A tua linguagem depreciativa acabou de anular 523 00:28:26,497 --> 00:28:29,207 a minha explicação muito ponderada. 524 00:28:31,919 --> 00:28:33,628 Por favor, lê o aviso. 525 00:28:42,471 --> 00:28:44,908 Todos os meses, cada Metro Designers 526 00:28:44,932 --> 00:28:46,576 tem uma cor monocromática diferente. 527 00:28:46,600 --> 00:28:48,161 Queres outra cor, 528 00:28:48,185 --> 00:28:49,996 vais a outra loja. 529 00:28:50,020 --> 00:28:52,499 Aguenta. 530 00:28:52,523 --> 00:28:55,544 Acho que és perfeita para nós. 531 00:28:55,568 --> 00:28:56,878 A sério? 532 00:28:56,902 --> 00:28:59,237 Tens alguma pergunta para mim? 533 00:29:02,867 --> 00:29:05,720 Faço muitas compras aqui. 534 00:29:05,744 --> 00:29:07,973 Costumam ter só uma pessoa a trabalhar a esta hora? 535 00:29:07,997 --> 00:29:09,933 Estamos em processo de renovação da equipa, 536 00:29:09,957 --> 00:29:13,270 a levar a Metro Designers para a próxima fase. 537 00:29:13,294 --> 00:29:17,023 Diz-me, qual seria o teu maior desafio 538 00:29:17,047 --> 00:29:18,215 num emprego destes? 539 00:29:20,551 --> 00:29:23,989 Provavelmente, sentir que devia ter tudo... 540 00:29:24,013 --> 00:29:27,659 cores, padrões, beleza. 541 00:29:27,683 --> 00:29:31,830 Só quero levar tudo para casa, comê-lo e dispará-lo pelos olhos. 542 00:29:31,854 --> 00:29:34,291 Sinto apenas: dêem-mo. 543 00:29:34,315 --> 00:29:35,691 De qualquer forma, é meu. 544 00:29:37,860 --> 00:29:39,588 É uma resposta tão boa. 545 00:29:39,612 --> 00:29:41,590 Pergunta... 546 00:29:41,614 --> 00:29:43,842 onde guardam os fatos de 100 mil dólares? 547 00:29:43,866 --> 00:29:46,261 Como assim? Christie Smith. 548 00:29:46,285 --> 00:29:47,721 Ela tem fatos de 100 mil dólares 549 00:29:47,745 --> 00:29:50,140 que não guarda nas lojas de luxo. 550 00:29:50,164 --> 00:29:54,769 Pois. Isso é novidade para mim. 551 00:29:54,793 --> 00:29:56,920 Com licença. 552 00:30:25,533 --> 00:30:27,492 Era exactamente igual? 553 00:30:31,205 --> 00:30:34,559 Exactamente igual, porra. 554 00:30:34,583 --> 00:30:36,186 Estás a gozar comigo. 555 00:30:36,210 --> 00:30:38,480 Ela roubou um design de um concurso? 556 00:30:38,504 --> 00:30:40,023 Isso é estúpido. 557 00:30:40,047 --> 00:30:42,609 Tens um rasto documental. Não enviei o meu design. 558 00:30:42,633 --> 00:30:43,860 O quê? Não. 559 00:30:43,884 --> 00:30:45,403 Achei que era estranho demais. 560 00:30:45,427 --> 00:30:47,405 Não estava pronto. Estranho demais, Corvette? 561 00:30:47,429 --> 00:30:48,573 Que asneira. 562 00:30:48,597 --> 00:30:50,659 Talvez ela o tenha visto no Instagram ou assim. 563 00:30:50,683 --> 00:30:54,253 Eu disse-te que isso ia acontecer. Se ela roubou a tua merda, 564 00:30:54,277 --> 00:30:55,330 roubou a tua merda. 565 00:30:55,354 --> 00:30:57,457 Tens de lhe dar o troco por isso. 566 00:30:57,481 --> 00:30:59,793 Querido, temos Stacy Adams. 567 00:30:59,817 --> 00:31:02,295 Foi uma loucura ver um dos meus designs ali. 568 00:31:02,319 --> 00:31:03,755 E depois ofereceram-me emprego. 569 00:31:03,779 --> 00:31:05,423 Espera. 570 00:31:05,447 --> 00:31:07,949 Conseguiste o emprego? Esqueci-me de te dizer. 571 00:31:10,244 --> 00:31:12,722 Na verdade, pediu-me para recomendar pessoas. 572 00:31:12,746 --> 00:31:14,808 Merda, podíamos arranjar todas emprego lá. 573 00:31:14,832 --> 00:31:16,958 Está bem. O quê? 574 00:31:19,628 --> 00:31:21,898 Venha à nossa venda. Está bem. 575 00:31:21,922 --> 00:31:23,632 Vai ser divertido. 576 00:31:26,051 --> 00:31:28,363 É assim que damos um golpe 577 00:31:28,387 --> 00:31:30,490 e damos o troco à Christie por nos chamar urbanas 578 00:31:30,514 --> 00:31:31,741 e roubar a merda da minha amiga. 579 00:31:31,765 --> 00:31:33,535 Pop-up. 580 00:31:33,559 --> 00:31:35,328 E por achar que o cabelo dela é perfeito. 581 00:31:35,352 --> 00:31:39,374 Não é. Ela até é fixe. Arranjamos empregos com identidades falsas. 582 00:31:39,398 --> 00:31:41,293 E roubamos todas as peças de roupa 583 00:31:41,317 --> 00:31:43,235 da loja da Christie de uma só vez. 584 00:31:45,863 --> 00:31:47,549 Talvez tenham esses fatos que valem 100 mil. 585 00:31:47,573 --> 00:31:49,426 Miúda, os nossos clientes não podem pagar isso. 586 00:31:49,450 --> 00:31:51,011 Esqueces-te sempre de que temos de vender. 587 00:31:51,035 --> 00:31:54,222 Lá estás tu com esse "sempre". 588 00:31:54,246 --> 00:31:56,057 O meu amigo Mike vende qualquer coisa. 589 00:31:56,081 --> 00:31:57,350 Brutal. 590 00:31:57,374 --> 00:31:59,477 Limpamos a loja toda. 591 00:31:59,501 --> 00:32:01,210 Merda. 592 00:32:06,383 --> 00:32:08,469 Adeus. Até logo. 593 00:32:10,471 --> 00:32:12,407 2 por 20 dólares, especial regresso às aulas. 594 00:32:12,431 --> 00:32:14,284 Teria ficado sem roupa este ano 595 00:32:14,308 --> 00:32:15,410 se não fossem vocês. 596 00:32:15,434 --> 00:32:16,661 Estás a ver? 597 00:32:16,685 --> 00:32:18,747 Somos mesmo do caraças por isto. 598 00:32:18,771 --> 00:32:23,525 Chamo-lhe FFF: Fashion Forward Philanthropy. 599 00:32:25,778 --> 00:32:28,006 Eu sei soletrar philanthropy. 600 00:32:28,030 --> 00:32:30,365 Mas é branding. 601 00:32:36,121 --> 00:32:37,891 Que estás a fazer? 602 00:32:37,915 --> 00:32:39,476 Atende. 603 00:32:39,500 --> 00:32:41,853 Tenho um bocado de medo dele. 604 00:32:41,877 --> 00:32:44,522 Sempre que olho para ele, perco-me. 605 00:32:44,546 --> 00:32:45,649 Gosto. 606 00:32:45,673 --> 00:32:47,192 É melhor atenderes 607 00:32:47,216 --> 00:32:48,860 e ficares com a boca cheia daquela... 608 00:32:48,884 --> 00:32:50,385 Determinação. 609 00:32:53,722 --> 00:32:55,575 Sei que estás ocupada. 610 00:32:55,599 --> 00:32:58,995 Ia a passar e vi-te. 611 00:32:59,019 --> 00:33:00,729 Também trabalho em moda. 612 00:33:02,648 --> 00:33:05,460 Faço as pessoas quererem roupa. 613 00:33:05,484 --> 00:33:07,045 Sou modelo... 614 00:33:07,069 --> 00:33:09,547 sobretudo para a Ross e a T.J. Maxx. 615 00:33:09,571 --> 00:33:11,197 Shh. 616 00:33:14,326 --> 00:33:15,970 Não. 617 00:33:15,994 --> 00:33:17,662 Não te vou incomodar. 618 00:33:20,165 --> 00:33:22,667 Agora tens o meu número. 619 00:33:30,884 --> 00:33:32,553 Gosto das tuas luvas. 620 00:33:44,148 --> 00:33:46,584 Isto é uma interrupção. 621 00:33:46,608 --> 00:33:49,003 É um détournement, porra. 622 00:33:49,027 --> 00:33:53,007 Todos os meus Metro Designers e a família High End Store 623 00:33:53,031 --> 00:33:55,760 têm de ir ao desfile de Outono. É obrigatório. 624 00:33:55,784 --> 00:33:58,138 São os meus embaixadores de moda, porra. 625 00:33:58,162 --> 00:34:00,098 Pista sobre a Velvet Gang. 626 00:34:00,122 --> 00:34:03,685 Porque te importas tanto com estas miúdas? 627 00:34:03,709 --> 00:34:05,687 Decerto não podem causar assim tanto dano. 628 00:34:05,711 --> 00:34:09,149 Estas cabras gatunas pegam na minha merda 629 00:34:09,173 --> 00:34:12,736 e vendem-na em bagageiras, quintais, 630 00:34:12,760 --> 00:34:14,404 cabines de casa de banho. 631 00:34:14,428 --> 00:34:16,698 Se quisesse que o meu trabalho fosse representado assim, 632 00:34:16,722 --> 00:34:19,367 fazia uma instalação artística. 633 00:34:19,391 --> 00:34:20,827 As perucas delas são uma loucura. 634 00:34:20,851 --> 00:34:22,328 E mudam-nas de golpe para golpe. 635 00:34:22,352 --> 00:34:25,498 As perucas de luxo são mais fáceis de rastrear, por isso vamos... 636 00:34:25,522 --> 00:34:27,959 apanhá-las. 637 00:34:27,983 --> 00:34:30,378 Espera. Pára. Volta atrás. 638 00:34:30,402 --> 00:34:33,131 Caraças. Recua isso um segundo. 639 00:34:33,155 --> 00:34:35,072 Está bem, aí. Pára, pára, pára. 640 00:34:45,584 --> 00:34:49,773 Teena, conheces alguém chamada Corvasieracy? 641 00:34:49,797 --> 00:34:52,317 Não. 642 00:34:52,341 --> 00:34:54,718 Quem é a tua gerente? Não tenho. 643 00:34:56,678 --> 00:34:58,930 Respondo directamente ao Don. És VIP. 644 00:35:04,019 --> 00:35:07,439 Vou bater nestas cabras com tanta força. 645 00:35:09,274 --> 00:35:10,919 Bem-vindo à Metro Designers. 646 00:35:10,943 --> 00:35:13,046 Todos os meses, cada Metro Designers 647 00:35:13,070 --> 00:35:15,048 tem uma cor monocromática diferente. 648 00:35:15,072 --> 00:35:16,633 Quer outra cor, 649 00:35:16,657 --> 00:35:18,092 vá a outra loja. 650 00:35:18,116 --> 00:35:19,243 Aguente. 651 00:35:21,495 --> 00:35:23,056 Quero devolver isto. 652 00:35:23,080 --> 00:35:25,623 Comprei-o para o clube e decidi que estava todo errado. 653 00:35:31,129 --> 00:35:33,506 Nem sequer o usei. 654 00:35:39,263 --> 00:35:41,700 A ideia de as pessoas lidarem 655 00:35:41,724 --> 00:35:44,077 com o fardo da habitação grátis fere-me a alma. 656 00:35:44,101 --> 00:35:46,120 Sinto o mesmo quanto às rendas controladas. 657 00:35:46,144 --> 00:35:48,623 Como é que me vão dizer que não posso pagar mais 658 00:35:48,647 --> 00:35:50,481 se eu quiser pagar mais renda? 659 00:35:53,193 --> 00:35:54,671 É simples. 660 00:35:54,695 --> 00:35:56,297 Põe a frente para baixo. 661 00:35:56,321 --> 00:35:57,799 Alisa-a bem. 662 00:35:57,823 --> 00:36:00,802 Traz os lados à volta para um abraço. 663 00:36:00,826 --> 00:36:02,095 Braços para baixo. 664 00:36:02,119 --> 00:36:03,638 Fundo a meio. 665 00:36:03,662 --> 00:36:07,809 Mais uma dobra, sashaychante. 666 00:36:07,833 --> 00:36:11,062 Estás a gostar demasiado disto. Era suposto ser trabalho. 667 00:36:11,086 --> 00:36:12,772 Encontrei a minha vocação. 668 00:36:12,796 --> 00:36:15,358 Quem anda a dobrar as notas e os recibos 669 00:36:15,382 --> 00:36:18,426 na caixa, por favor, pare. 670 00:36:23,390 --> 00:36:25,660 Eu arrasava com isto. 671 00:36:25,684 --> 00:36:27,829 Miúda, a Christie Smith sabe o que as ruas querem. 672 00:36:27,853 --> 00:36:29,520 É giro. 673 00:36:32,316 --> 00:36:34,127 Já trabalhamos aqui há demasiado tempo. 674 00:36:34,151 --> 00:36:36,421 Não vão ter fatos de 100 mil dólares aqui 675 00:36:36,445 --> 00:36:37,672 nem sequer na loja de luxo. 676 00:36:37,696 --> 00:36:39,048 Talvez eles só... 677 00:36:39,072 --> 00:36:42,051 talvez ela estivesse a exagerar. Não, fazemos hoje. 678 00:36:42,075 --> 00:36:44,137 Não aguento trabalhar aqui. 679 00:36:44,161 --> 00:36:46,806 E a Mariah está a enlouquecer. 680 00:36:46,830 --> 00:36:50,101 Corvette e Sade, pausa para almoço. 681 00:36:50,125 --> 00:36:51,895 Tiramos só uns dias, 682 00:36:51,919 --> 00:36:53,396 pomos tudo alinhado. 683 00:36:53,420 --> 00:36:55,773 Falamos disso ao almoço. A pausa é tão curta. 684 00:36:55,797 --> 00:36:57,317 Mal temos tempo para comer. 685 00:36:57,341 --> 00:36:58,902 E a vossa pausa para almoço começa... 686 00:36:58,926 --> 00:37:00,843 Conseguimos fazê-lo. Agora. 687 00:37:04,514 --> 00:37:06,409 Merda. 688 00:37:06,433 --> 00:37:09,162 Deus. 689 00:37:09,186 --> 00:37:11,748 Temos de o fazer quando o inventário estiver no pico, 690 00:37:11,772 --> 00:37:12,874 para perda máxima. 691 00:37:12,898 --> 00:37:14,459 Quinta-feira. 692 00:37:14,483 --> 00:37:16,210 Esvaziamos a loja, 693 00:37:16,234 --> 00:37:19,631 arranjamos tudo o que precisamos num golpe. 694 00:37:19,655 --> 00:37:21,090 É mais do que dinheiro. 695 00:37:21,114 --> 00:37:23,092 A Christie Smith tem de sentir isto. 696 00:37:23,116 --> 00:37:25,678 Da próxima vez que falar de cabras urbanas sem classe, 697 00:37:25,702 --> 00:37:27,180 vai chorar. 698 00:37:27,204 --> 00:37:29,140 Está bem? A dizer... 699 00:37:29,164 --> 00:37:31,684 Ó. Merda! 700 00:37:31,708 --> 00:37:34,145 Mas que raio, pá? 701 00:37:34,169 --> 00:37:37,565 Só queria ver como é estar aqui em cima. 702 00:37:37,589 --> 00:37:39,150 Vocês parecem ofegantes. 703 00:37:39,174 --> 00:37:40,693 Devem vir da pausa. 704 00:37:40,717 --> 00:37:42,278 Sim, o nosso almoço dura 30 segundos. 705 00:37:42,302 --> 00:37:44,030 Sim, e o Grayson tem uma hora. 706 00:37:44,054 --> 00:37:46,199 Isso deve ser ilegal. Talvez. 707 00:37:46,223 --> 00:37:49,266 Mas quem o vai obrigar a cumprir a lei? 708 00:37:51,937 --> 00:37:53,373 Ninguém. Exacto. 709 00:37:53,397 --> 00:37:55,416 Estamos a juntar-nos para conseguir pausas maiores 710 00:37:55,440 --> 00:37:57,877 e mais um terço do nosso dinheiro. 711 00:37:57,901 --> 00:38:00,588 Temos de forçar isto. Temos de forçar. 712 00:38:00,612 --> 00:38:02,090 "Nós" quem? 713 00:38:02,114 --> 00:38:04,050 Um monte de outros trabalhadores e nós... 714 00:38:04,074 --> 00:38:07,095 estamos a juntar-nos... Olha, não podemos ser nós, porque... 715 00:38:07,119 --> 00:38:08,763 vamos demitir-nos em breve. 716 00:38:08,787 --> 00:38:10,538 O quê? 717 00:38:11,957 --> 00:38:14,209 Tens de ter cuidado ao apareceres assim. 718 00:38:16,878 --> 00:38:20,024 Está bem, seguimos este plano à risca. 719 00:38:20,048 --> 00:38:22,110 O Grayson vai almoçar todos os dias ao meio-dia. 720 00:38:22,134 --> 00:38:24,052 Assim que ele sair, começa a contagem. 721 00:38:24,076 --> 00:38:25,029 Bom almoço. 722 00:38:25,053 --> 00:38:26,698 Para nossa sorte, a Metro Designers 723 00:38:26,722 --> 00:38:28,449 envia a merda deles em camiões discretos. 724 00:38:28,473 --> 00:38:30,785 Alugamos na Taylor's? Sim, no dia anterior. 725 00:38:30,809 --> 00:38:33,204 A merda vai avariar. Mandei-os verificar. 726 00:38:33,228 --> 00:38:34,956 Por isso, quando o Manny e o Los chegarem, 727 00:38:34,980 --> 00:38:36,708 vai parecer uma entrega normal. 728 00:38:36,732 --> 00:38:38,167 E a Mansion e a Violeta? 729 00:38:38,191 --> 00:38:39,419 Elas não querem saber. 730 00:38:39,443 --> 00:38:41,087 Se estás preocupada que nos lixem, 731 00:38:41,111 --> 00:38:42,755 trancamo-las no armazém. 732 00:38:42,779 --> 00:38:44,340 Vamos levar as cassetes, certo? 733 00:38:44,364 --> 00:38:47,427 Usamos perucas. E o ângulo da câmara não prova merda em tribunal. 734 00:38:47,451 --> 00:38:49,119 Já vos atendo. Troca rápida de turno. 735 00:38:49,143 --> 00:38:50,596 Eles não sabem que me chamo Cassandra. 736 00:38:50,620 --> 00:38:53,391 Usámos identidades falsas. Não sabem onde moramos, nada. 737 00:38:53,415 --> 00:38:54,767 Mesmo que não consigam provar, 738 00:38:54,791 --> 00:38:56,352 vão saber que fomos nós. 739 00:38:56,376 --> 00:38:59,147 Vou ser específica: não quero saber se sabem. 740 00:38:59,171 --> 00:39:01,691 Importa-me que a Christie odeie que saibam que fomos nós. 741 00:39:01,715 --> 00:39:04,444 Limpamos o sítio em 40 minutos ou menos e... 742 00:39:04,468 --> 00:39:07,053 será um golpe suficientemente grande para descansarmos um pouco. 743 00:39:14,686 --> 00:39:17,999 Sim, Vette, tenho uma coisa para te contar. 744 00:39:18,023 --> 00:39:19,584 O quê? 745 00:39:19,608 --> 00:39:21,335 Aquele tipo do anel no mindinho... 746 00:39:21,359 --> 00:39:23,004 miúda, vais querer ouvir isto. 747 00:39:23,028 --> 00:39:24,464 Está bem. 748 00:39:24,488 --> 00:39:26,132 Ele andou com a minha amiga Whitney. 749 00:39:26,156 --> 00:39:28,176 A Whitney do portátil? 750 00:39:28,200 --> 00:39:29,886 Miúda, não quero saber dessa merda. 751 00:39:29,910 --> 00:39:31,554 Não, não, não, ouve. 752 00:39:31,578 --> 00:39:34,223 Ela viu-o no café, certo? 753 00:39:34,247 --> 00:39:36,142 Além de parecer sexo puro, 754 00:39:36,166 --> 00:39:40,104 estava a ler um livro, não no Kindle, um livro a sério. 755 00:39:40,128 --> 00:39:41,731 Que giro. Qual era? 756 00:39:41,755 --> 00:39:43,232 Não sei, 757 00:39:43,256 --> 00:39:46,235 mas era algo que a Whitney tentou ler umas cinco vezes, 758 00:39:46,259 --> 00:39:49,261 mas só aguentou as primeiras 20 páginas. 759 00:39:50,806 --> 00:39:54,160 Tentou usar o pouco que sabia do livro para meter conversa. 760 00:39:54,184 --> 00:39:55,745 E ficou sem munições, 761 00:39:55,769 --> 00:39:57,955 por isso passou ao nuclear e disse... 762 00:39:57,979 --> 00:40:02,376 Sinto-me louca a dizer isto, mas... 763 00:40:02,400 --> 00:40:04,754 tudo aquilo em que nos disseram que podíamos confiar 764 00:40:04,778 --> 00:40:07,131 parece tão temporário hoje em dia. 765 00:40:07,155 --> 00:40:08,716 Como a forma como o mundo é, 766 00:40:08,740 --> 00:40:11,010 ou pelo menos a forma como vemos o mundo, 767 00:40:11,034 --> 00:40:12,678 podia mudar num instante... 768 00:40:12,702 --> 00:40:14,180 Como quando Aadam Aziz, 769 00:40:14,204 --> 00:40:15,890 no início do livro que estás a ler... 770 00:40:15,914 --> 00:40:18,059 bate com o nariz no chão frio enquanto reza 771 00:40:18,083 --> 00:40:19,435 e perde a fé. 772 00:40:19,459 --> 00:40:23,481 Essa mudança podia ser bela, terrível... 773 00:40:23,505 --> 00:40:26,400 Uma afirmação da vida... Ou o fim da vida. 774 00:40:26,424 --> 00:40:29,112 Este momento podia ser o anterior à grande mudança, 775 00:40:29,136 --> 00:40:31,322 ou podia ele próprio ser a grande mudança. 776 00:40:31,346 --> 00:40:34,951 E quero ver qual deles é este momento. 777 00:40:34,975 --> 00:40:36,828 O que estou a dizer é 778 00:40:36,852 --> 00:40:40,289 que quero estar sozinha numa sala contigo... O mais depressa possível. 779 00:40:40,313 --> 00:40:42,333 Merda. 780 00:40:42,357 --> 00:40:44,316 Vai directa ao assunto. 781 00:40:45,777 --> 00:40:47,755 Bem... 782 00:40:47,779 --> 00:40:49,446 de que estamos à espera? 783 00:40:56,079 --> 00:40:58,099 E a pila dele 784 00:40:58,123 --> 00:41:02,478 era muitíssimo boa. 785 00:41:02,502 --> 00:41:05,189 Esta é a parte que te queria contar. 786 00:41:05,213 --> 00:41:07,316 Por favor, por favor, diz-me que ele lambe cus. 787 00:41:07,340 --> 00:41:09,425 Não sei, mas não é disso que estou a falar. 788 00:41:33,825 --> 00:41:36,744 Sim, querido, sim! 789 00:42:30,465 --> 00:42:32,634 Sugou-lhe a alma. 790 00:42:36,096 --> 00:42:38,491 Acho que tenho de o bloquear. 791 00:42:38,515 --> 00:42:40,785 Que pena. Ele é bom como tudo. 792 00:42:40,809 --> 00:42:42,995 Pelo menos temos quinta-feira por que esperar 793 00:42:43,019 --> 00:42:46,707 e vamos limpar a Metro Designers. 794 00:42:46,731 --> 00:42:48,376 Saúde. 795 00:42:48,400 --> 00:42:51,003 Mamã. 796 00:42:51,027 --> 00:42:52,444 Pousa isso. 797 00:42:59,077 --> 00:43:01,681 Para que estás a olhar? 798 00:43:01,705 --> 00:43:03,038 Nada. 799 00:43:12,799 --> 00:43:14,902 A chefe tem a experiência, 800 00:43:14,926 --> 00:43:17,989 por isso confio na chefe. 801 00:43:18,013 --> 00:43:20,366 Ó, Mansion, Mansion, ouve. 802 00:43:20,390 --> 00:43:23,703 As outras lojas vão fazer uma paralisação de uma hora. 803 00:43:23,727 --> 00:43:25,830 Nós vamos juntar-nos. 804 00:43:25,854 --> 00:43:29,500 E a Corvette, a Sade e a Mariah? 805 00:43:29,524 --> 00:43:32,503 Ainda não lhes disse, mas elas são fixes. Fazem-no. 806 00:43:32,527 --> 00:43:35,339 Mansion, Violeta, Corvette, Mariah, Sade, 807 00:43:35,363 --> 00:43:36,757 reunião rápida no provador. 808 00:43:36,781 --> 00:43:38,259 Mas estamos abertos. 809 00:43:38,283 --> 00:43:40,219 Está literalmente uma pessoa aqui, 810 00:43:40,243 --> 00:43:43,180 e isto vai demorar literalmente um segundo. 811 00:43:43,204 --> 00:43:47,560 Enquanto grupo, o vosso estilo é atroz. 812 00:43:47,584 --> 00:43:49,770 Estamos todos a usar roupa da Metro Designers 813 00:43:49,794 --> 00:43:51,188 que nos obrigaste a comprar. 814 00:43:51,212 --> 00:43:53,691 Tu e a Mansion estão bem, 815 00:43:53,715 --> 00:43:56,402 mas Corvette, Mariah e Sade, 816 00:43:56,426 --> 00:43:59,405 estão a usar coisas do ano passado. 817 00:43:59,429 --> 00:44:01,115 Isso não tem pinta. 818 00:44:01,139 --> 00:44:03,743 Porque é que isso importa? Já tínhamos isto. 819 00:44:03,767 --> 00:44:05,786 Não tivemos de comprar roupa nova para trabalhar aqui. 820 00:44:05,810 --> 00:44:07,788 Já tinhas um guarda-roupa inteiro da Metro Designers? 821 00:44:07,812 --> 00:44:09,707 Somos fãs a sério. 822 00:44:09,731 --> 00:44:11,292 Adoramos a Christie. 823 00:44:11,316 --> 00:44:15,171 A Christie Smith não vos adora com isso vestido. 824 00:44:15,195 --> 00:44:17,465 Têm de conseguir receber os nossos clientes 825 00:44:17,489 --> 00:44:20,801 num novo mundo de estilo curado. 826 00:44:20,825 --> 00:44:24,305 E, se vocês não estiverem nele, eles não estarão nele. 827 00:44:24,329 --> 00:44:27,600 Por isso, escolhi-vos novos conjuntos. 828 00:44:27,624 --> 00:44:32,480 Corvette, Mariah, Sade, vistam-nos já, com 30% de desconto. 829 00:44:32,504 --> 00:44:36,400 E quando formos ao desfile de Outono da Christie Smith, 830 00:44:36,424 --> 00:44:40,154 vão representar bem a marca. 831 00:44:40,178 --> 00:44:43,532 Ó, é desta treta que temos andado a falar. 832 00:44:43,556 --> 00:44:46,494 Que raio? Mas que merda! Foda-se. 833 00:44:46,518 --> 00:44:49,663 O que se passa? Este tipo... 834 00:44:49,687 --> 00:44:52,416 Mas que raio de merda? Foda-se! 835 00:44:52,440 --> 00:44:53,690 Levaram tudo. 836 00:45:00,031 --> 00:45:02,593 Desapareceu tudo. 837 00:45:02,617 --> 00:45:03,969 Foda-se! Foda-se. 838 00:45:03,993 --> 00:45:06,055 Merda. Alguém chegou antes de nós. 839 00:45:06,079 --> 00:45:07,955 Como raio fizeram isto tão depressa? 840 00:45:11,084 --> 00:45:13,896 Levaram tudo. 841 00:45:13,920 --> 00:45:16,732 Que raio é isto? 842 00:45:16,756 --> 00:45:18,484 Foda-se! Foda-se! 843 00:45:18,508 --> 00:45:20,152 Estou bem. Estou bem. 844 00:45:20,176 --> 00:45:23,322 Vai buscar as imagens das câmaras. Está bem. 845 00:45:23,346 --> 00:45:25,324 A Christie vai ficar tão zangada comigo. 846 00:45:25,348 --> 00:45:27,349 Ela nem sabe quem tu és. 847 00:45:30,437 --> 00:45:32,938 Aqui já nem parece assim tão amarelo. 848 00:45:38,194 --> 00:45:40,673 Então foi a Velvet Gang. Como sabes? 849 00:45:40,697 --> 00:45:42,425 Encontraram um 850 00:45:42,449 --> 00:45:45,511 daqueles Happy Rustlers vermelhos nauseabundos 851 00:45:45,535 --> 00:45:47,430 abandonado no lixo, 852 00:45:47,454 --> 00:45:49,140 porque deixam sempre um no local. 853 00:45:49,164 --> 00:45:51,308 Mas a polícia disse... Eu sei o que sei. 854 00:45:51,332 --> 00:45:52,935 Isto nem nos afecta muito. 855 00:45:52,959 --> 00:45:54,770 Sabes que mais? Juro-te. 856 00:45:54,794 --> 00:45:58,941 Estas putas de crosta balbuciante não têm estilo, 857 00:45:58,965 --> 00:46:01,527 nem engenho, nem criatividade. 858 00:46:01,551 --> 00:46:03,028 Roubam-me tudo. 859 00:46:03,052 --> 00:46:05,781 E sabes qual é a loucura? 860 00:46:05,805 --> 00:46:07,825 É que isto nem sequer é sobre mim. 861 00:46:07,849 --> 00:46:11,787 Visto corpos que se tornam a paisagem humana, 862 00:46:11,811 --> 00:46:15,916 que fazem parte da nossa compreensão da existência. 863 00:46:15,940 --> 00:46:17,126 Desliga essa merda. 864 00:46:17,150 --> 00:46:19,670 Ao menos acha que fomos nós. Às vezes, fico tipo: 865 00:46:19,694 --> 00:46:21,464 que se foda, percebes? 866 00:46:21,488 --> 00:46:23,841 Tipo, deixar tudo para trás. 867 00:46:23,865 --> 00:46:26,135 Estás a ocupar o Jackie's Chicken. 868 00:46:26,159 --> 00:46:29,054 Não tens nada para deixar para trás. 869 00:46:29,078 --> 00:46:31,140 Sempre prática. 870 00:46:31,164 --> 00:46:32,766 Odeio isso. "Sempre"? 871 00:46:32,790 --> 00:46:34,518 Quero saber 872 00:46:34,542 --> 00:46:36,145 quem nos lixou o dinheiro, porque... 873 00:46:36,169 --> 00:46:37,813 Pus tudo nesta pen 874 00:46:37,837 --> 00:46:39,482 e apaguei do computador da Metro Designers. 875 00:46:39,506 --> 00:46:40,733 Enganei o Grayson. 876 00:46:40,757 --> 00:46:43,008 Não sei. Talvez não estivesse ligada. 877 00:46:47,263 --> 00:46:48,931 Merda. 878 00:46:56,981 --> 00:46:59,043 Esta cabra tem um saco mágico. 879 00:46:59,067 --> 00:47:00,526 Temos de a encontrar. 880 00:47:22,215 --> 00:47:24,652 Adoramos o teu estilo. Estás brutal. 881 00:47:24,676 --> 00:47:26,779 Adoro tudo... 882 00:47:26,803 --> 00:47:29,388 Partida de irmandade. Também fazemos caridade. 883 00:47:31,015 --> 00:47:32,910 Vão-se foder! Que se foda a polícia! 884 00:47:32,934 --> 00:47:34,703 Alguém compre a carne! Vão prender-me? 885 00:47:34,727 --> 00:47:36,330 Não somos a polícia. Somos boosters. 886 00:47:36,354 --> 00:47:37,748 Como tu. 887 00:47:37,772 --> 00:47:39,542 "Boosters"? O que é um booster? 888 00:47:39,566 --> 00:47:42,586 Alguém que rouba roupa de lojas e vende com desconto. 889 00:47:42,610 --> 00:47:44,296 É tipo serviço comunitário. 890 00:47:44,320 --> 00:47:46,799 Três F: Fashion Forward Philanthropy. 891 00:47:46,823 --> 00:47:48,217 Não sou booster. Está bem. 892 00:47:48,241 --> 00:47:50,511 Podes dizer-nos onde arranjaste o saco? 893 00:47:50,535 --> 00:47:53,556 Se vamos competir, temos de estar ao mesmo nível. 894 00:47:53,580 --> 00:47:55,907 Este saco arranja-se em qualquer lado. Podem ficar com ele. 895 00:47:55,931 --> 00:47:57,184 Deixem-me só o que está lá dentro. 896 00:47:57,208 --> 00:47:59,103 Espera. Não é mágico? O que tem lá dentro? 897 00:47:59,127 --> 00:48:00,521 Não vão perceber. 898 00:48:00,545 --> 00:48:03,732 Não! Foda-se! Está bem. Está bem, eu explico. 899 00:48:03,756 --> 00:48:05,883 Mas depois deixam-me em paz, está bem? 900 00:48:13,683 --> 00:48:16,036 Isso é um tampo de sanita? 901 00:48:16,060 --> 00:48:19,164 Não. As sanitas neste país metem-me medo. 902 00:48:19,188 --> 00:48:21,083 Não foste à casa de banho desde que cá estás? Onde tens mijado? 903 00:48:21,107 --> 00:48:24,378 Isto é um teletransportador. 904 00:48:24,402 --> 00:48:26,505 Acho eu. Achas? 905 00:48:26,529 --> 00:48:31,260 Passei por este teletransportador esta manhã. 906 00:48:31,284 --> 00:48:34,013 Talvez esteja morta ou em coma. 907 00:48:34,037 --> 00:48:35,723 Talvez isto seja real. 908 00:48:35,747 --> 00:48:40,436 Se isto for real, então é um teletransportador. 909 00:48:40,460 --> 00:48:42,771 Passaste por ele esta manhã? 910 00:48:42,795 --> 00:48:45,255 Sim, de Qingdao. 911 00:48:56,934 --> 00:49:00,664 Toda a minha família trabalha na Fuxin Factory. 912 00:49:00,688 --> 00:49:03,815 Fazemos a "roupa" para a Metro Designers. 913 00:49:05,902 --> 00:49:08,339 Este é o meu primo Li Pan. 914 00:49:08,363 --> 00:49:11,091 E esta sou eu. 915 00:49:11,115 --> 00:49:12,783 Chamo-me Jianhu. 916 00:49:17,914 --> 00:49:21,060 Trabalhámos lá muitos anos. Não pagam nada. 917 00:49:21,084 --> 00:49:23,812 Trabalhamos mais horas para ganhar mais dinheiro. 918 00:49:23,836 --> 00:49:26,065 Enquanto os nossos pais trabalhavam até tarde, 919 00:49:26,089 --> 00:49:28,817 eu e o Li Pan jogávamos, 920 00:49:28,841 --> 00:49:31,362 andávamos por ali e fazíamos parvoíces. 921 00:49:31,386 --> 00:49:36,158 Um dia, descobrimos como entrar no espaço 922 00:49:36,182 --> 00:49:38,619 entre as paredes. 923 00:49:38,643 --> 00:49:41,497 Descobrimos que podíamos ir para os outros edifícios 924 00:49:41,521 --> 00:49:43,439 pelas condutas de ventilação. 925 00:49:47,110 --> 00:49:50,005 Vimos os donos da nossa fábrica 926 00:49:50,029 --> 00:49:51,799 com um grupo de engenheiros. 927 00:49:51,823 --> 00:49:55,427 Então voltámos todos os dias durante meses. 928 00:49:55,451 --> 00:49:58,597 Percebemos que os donos tinham roubado os planos 929 00:49:58,621 --> 00:50:02,976 de um teletransportador ao Governo chinês. 930 00:50:03,000 --> 00:50:05,646 Querem usá-lo para não pagar transportes, 931 00:50:05,670 --> 00:50:09,149 mas querem ser os primeiros a usá-lo para os seus fins. 932 00:50:09,173 --> 00:50:12,027 Precisam de o testar antes de o Governo descobrir. 933 00:50:12,051 --> 00:50:16,740 Eu e o Li Pan voltámos ao trabalho como se não soubéssemos nada. 934 00:50:16,764 --> 00:50:19,660 Quando a minha tia e outros trabalhadores 935 00:50:19,684 --> 00:50:22,037 adoeceram por causa da ganga jactada, 936 00:50:22,061 --> 00:50:25,833 fizemos uma petição assinada por milhares de trabalhadores, 937 00:50:25,857 --> 00:50:28,293 a pedir para fazermos algo que não fosse ganga jactada, 938 00:50:28,317 --> 00:50:30,045 porque nos deixa doentes. 939 00:50:30,069 --> 00:50:32,506 Também pedimos mais dinheiro 940 00:50:32,530 --> 00:50:35,759 para podermos trabalhar menos horas. 941 00:50:35,783 --> 00:50:39,263 O dono disse que só a Metro Designers podia decidir. 942 00:50:39,287 --> 00:50:41,181 Por isso, tem de enviar o nosso pedido 943 00:50:41,205 --> 00:50:43,016 até lá acima, à Christie Smith. 944 00:50:43,040 --> 00:50:44,393 Ela disse... 945 00:50:44,417 --> 00:50:46,645 Só tem de dizer aos seus tipos na fábrica 946 00:50:46,669 --> 00:50:49,398 que me dá muito mais trabalho deixá-los fazer a roupa 947 00:50:49,422 --> 00:50:51,233 do que fazê-la eu mesma. 948 00:50:51,257 --> 00:50:53,902 E quando tiver tomates 949 00:50:53,926 --> 00:50:55,863 e começar a utilizar esse aparelho de tele-envio, 950 00:50:55,887 --> 00:50:57,698 reduza-me os custos... 951 00:50:57,722 --> 00:50:59,450 Continuámos a trabalhar, 952 00:50:59,474 --> 00:51:03,662 mesmo quando a minha tia e outros tiveram silicose e cancro do pulmão. 953 00:51:03,686 --> 00:51:06,248 Quando a minha tia morreu, 954 00:51:06,272 --> 00:51:10,794 a minha mãe e outros tentaram levar todos os trabalhadores à greve, 955 00:51:10,818 --> 00:51:13,756 para obrigar a fábrica e a Metro Designers 956 00:51:13,780 --> 00:51:15,572 a satisfazerem as nossas exigências. 957 00:51:17,867 --> 00:51:20,053 Os trabalhadores querem que as condições mudem, 958 00:51:20,077 --> 00:51:21,638 mas também têm medo. 959 00:51:21,662 --> 00:51:23,932 E se isto não resultar? 960 00:51:23,956 --> 00:51:25,582 Então perdem o emprego. 961 00:51:27,794 --> 00:51:29,521 Eu e o Li Pan 962 00:51:29,545 --> 00:51:33,525 queremos magoar a Christie Smith como ela nos magoou. 963 00:51:33,549 --> 00:51:37,863 Sabemos em que dias os engenheiros não trabalham. 964 00:51:37,887 --> 00:51:40,532 Também sabemos como desligar as câmaras 965 00:51:40,556 --> 00:51:43,327 e todo o edifício para fazermos o necessário. 966 00:51:43,351 --> 00:51:46,520 Fazemos parecer que alguém entrou pela porta. 967 00:51:49,357 --> 00:51:52,002 E depois escondemos os teletransportadores 968 00:51:52,026 --> 00:51:53,945 nas condutas e deixamo-los lá. 969 00:51:54,403 --> 00:51:57,073 Preferia estar agora no meu novo jacuzzi, mas... 970 00:51:57,782 --> 00:51:59,718 Podemos ou não ter perdido uma coisa. 971 00:51:59,742 --> 00:52:01,970 Não digo que a tivéssemos para começar. 972 00:52:01,994 --> 00:52:04,181 Mas, se a tivéssemos, e se tivesse sido roubada... 973 00:52:04,205 --> 00:52:07,935 o ladrão podia distrair-se com a culpa enquanto trabalhava 974 00:52:07,959 --> 00:52:11,730 e mutilar-se acidentalmente numa máquina. 975 00:52:11,754 --> 00:52:13,607 Só estou a tentar evitar uma tragédia. 976 00:52:13,631 --> 00:52:15,317 Por isso temos de trabalhar juntos, certo? 977 00:52:15,341 --> 00:52:17,778 Durante meses, interrogaram os trabalhadores. 978 00:52:17,802 --> 00:52:21,949 Revistaram as casas dos trabalhadores à procura dos teletransportadores. 979 00:52:21,973 --> 00:52:26,370 Claramente, estes não têm dispositivo de localização. 980 00:52:26,394 --> 00:52:28,956 Testámos os teletransportadores durante algumas semanas. 981 00:52:28,980 --> 00:52:31,523 E depois estávamos prontos para começar o plano. 982 00:52:43,828 --> 00:52:47,099 Não sei se, ao passar pelo teletransportador, 983 00:52:47,123 --> 00:52:49,852 continuo a ser a mesma Jianhu. 984 00:52:49,876 --> 00:52:54,147 Ou talvez a Jianhu esteja morta 985 00:52:54,171 --> 00:52:57,901 e eu seja alguém novo. 986 00:52:57,925 --> 00:53:00,028 Mas acho que talvez 987 00:53:00,052 --> 00:53:03,346 o mundo precise de uma nova Jianhu. 988 00:53:10,104 --> 00:53:14,167 O nosso objectivo é esvaziar todas as lojas Metro Designers 989 00:53:14,191 --> 00:53:18,297 e mandar a "roupa" de volta para a China. 990 00:53:18,321 --> 00:53:21,174 A Christie Smith vai sofrer por isto. 991 00:53:21,198 --> 00:53:23,218 E depois será obrigada a dar aos trabalhadores 992 00:53:23,242 --> 00:53:24,553 o que exigimos. 993 00:53:24,577 --> 00:53:26,972 Tenho quase a certeza 994 00:53:26,996 --> 00:53:29,641 de que, depois de passar pelo teletransportador, 995 00:53:29,665 --> 00:53:33,645 continuo a ser a mesma Jianhu. 996 00:53:33,669 --> 00:53:38,108 Mas também sou a nova Jianhu. 997 00:53:38,132 --> 00:53:40,444 És uma cabra do caraças. 998 00:53:40,468 --> 00:53:43,113 Vai-te foder, tu é que és uma cabra do caraças! 999 00:53:43,137 --> 00:53:45,157 Não, é um elogio. 1000 00:53:45,181 --> 00:53:47,910 Tipo, és corajosa. Sim. 1001 00:53:47,934 --> 00:53:49,494 Está bem. 1002 00:53:49,518 --> 00:53:52,039 Queres atacar todas as Metro Designers dos EUA? 1003 00:53:52,063 --> 00:53:53,123 Sim. 1004 00:53:53,147 --> 00:53:54,750 Há demasiadas. 1005 00:53:54,774 --> 00:53:58,045 Atacarei tantas quantas puder. Apanham-te 1006 00:53:58,069 --> 00:54:01,214 antes de atacares todas as da Bay. Tenho uma ideia. 1007 00:54:01,238 --> 00:54:03,967 Porque não saltamos pelo teletransportador 1008 00:54:03,991 --> 00:54:06,470 e levamos isto connosco? 1009 00:54:06,494 --> 00:54:09,264 Os teus trabalhadores fazem isto e o problema fica resolvido. 1010 00:54:09,288 --> 00:54:11,642 Tu sabes disso. Ouve só. 1011 00:54:11,666 --> 00:54:14,311 Odeias a Christie Smith. Nós odiamos a Christie Smith. 1012 00:54:14,335 --> 00:54:15,812 Mas adoramos o génio criativo dela. 1013 00:54:15,836 --> 00:54:17,773 Não é altura para nuances. 1014 00:54:17,797 --> 00:54:19,483 Olha, Jianhu, a Christie odeia-nos. 1015 00:54:19,507 --> 00:54:20,984 Está obcecada connosco. 1016 00:54:21,008 --> 00:54:23,403 Já anda a falar mal de nós nos media. A sério? 1017 00:54:23,427 --> 00:54:26,031 A sério. Então, o plano é: juntas, esvaziamos 1018 00:54:26,055 --> 00:54:27,866 todas as Metro Designers na Bay Area 1019 00:54:27,890 --> 00:54:30,202 e conseguimos todas o que queremos por razões diferentes: 1020 00:54:30,226 --> 00:54:32,663 A, pôr as mãos naquelas roupas brutais, 1021 00:54:32,687 --> 00:54:34,581 e B, irritar a Christie Smith. 1022 00:54:34,605 --> 00:54:36,416 E C, obrigá-la a ceder 1023 00:54:36,440 --> 00:54:39,211 às exigências dos trabalhadores da Fuxin Factory. 1024 00:54:39,235 --> 00:54:41,213 Bem... 1025 00:54:41,237 --> 00:54:44,174 isso é mais um desejo teu, não um desejo comum. 1026 00:54:44,198 --> 00:54:47,344 Tipo, A e B é o que todas queremos. 1027 00:54:47,368 --> 00:54:51,390 Mas se A e B fizerem C acontecer, olha... 1028 00:54:51,414 --> 00:54:53,767 Olha, precisas de uma equipa para interferir. 1029 00:54:53,791 --> 00:54:56,126 Senão, encontram-te antes de acabares. 1030 00:54:58,879 --> 00:55:00,941 80% para Qingdao. 1031 00:55:00,965 --> 00:55:02,359 Vocês ficam com 20%. 1032 00:55:02,383 --> 00:55:05,028 70% para ti, 30% para nós. 1033 00:55:05,052 --> 00:55:06,446 Está bem. 1034 00:55:06,470 --> 00:55:08,782 Espera. Se o teletransportador leva tudo para a China, 1035 00:55:08,806 --> 00:55:10,266 como recebemos a nossa parte? 1036 00:55:16,147 --> 00:55:17,541 Tenho dois. 1037 00:55:17,565 --> 00:55:20,210 Mandamos parte para Qingdao, parte para Oakland. 1038 00:55:20,234 --> 00:55:22,045 Está bem, ouçam. 1039 00:55:22,069 --> 00:55:23,422 Estamos aqui há demasiado tempo. 1040 00:55:23,446 --> 00:55:25,215 As nossas colegas fecharam por nós. 1041 00:55:25,239 --> 00:55:27,092 As perucas têm de parecer convincentes. 1042 00:55:27,116 --> 00:55:29,243 Vão andar em cima de nós. Temos de ser rápidas. 1043 00:55:31,245 --> 00:55:32,954 Espera, estou a pôr a minha... 1044 00:56:16,082 --> 00:56:19,311 Meu Deus! 1045 00:56:19,335 --> 00:56:20,937 Não! 1046 00:56:20,961 --> 00:56:23,148 A minha amiga! Alguém a ajude! 1047 00:56:23,172 --> 00:56:24,733 Meu Deus! 1048 00:56:24,757 --> 00:56:26,735 O que vamos fazer? 1049 00:56:26,759 --> 00:56:28,487 Merda, ela está a tremer! 1050 00:56:28,511 --> 00:56:31,031 Foda-se! Foda-se! Foda-se! 1051 00:56:31,055 --> 00:56:32,991 É a Velvet Gang, eu sei! 1052 00:56:33,015 --> 00:56:35,368 Mas, Christie... Temos de fazer um teste de ADN 1053 00:56:35,392 --> 00:56:37,370 àqueles rebuçados vermelhos nauseabundos... 1054 00:56:37,394 --> 00:56:39,039 Houve um comunicado. 1055 00:56:39,063 --> 00:56:41,666 Alguém da Fuxin, em Qingdao, reivindicou a responsabilidade. 1056 00:56:41,690 --> 00:56:44,252 Somos o comité de vigilantes 1057 00:56:44,276 --> 00:56:47,130 que age em nome dos trabalhadores da Fuxin. 1058 00:56:47,154 --> 00:56:51,134 Christie Smith, fizemos a sua roupa refém. 1059 00:56:51,158 --> 00:56:54,012 Quando cumprir as exigências, isto acaba, 1060 00:56:54,036 --> 00:56:56,306 e devolveremos a roupa. 1061 00:56:56,330 --> 00:56:58,100 Se não, vá-se foder. 1062 00:56:58,124 --> 00:56:59,893 As exigências são: 1063 00:56:59,917 --> 00:57:03,355 um, acabar com a jactagem na fábrica, 1064 00:57:03,379 --> 00:57:05,440 que é perigosa para a nossa saúde. 1065 00:57:05,464 --> 00:57:09,361 Dois, dar aos trabalhadores mais 30% de salário. 1066 00:57:09,385 --> 00:57:13,240 Três, turnos mais curtos... 1067 00:57:13,264 --> 00:57:15,242 Quer dizer... Jamie... 1068 00:57:15,266 --> 00:57:17,994 não quero ouvir nada razoável, porra, 1069 00:57:18,018 --> 00:57:20,497 vindo de ti agora. 1070 00:57:20,521 --> 00:57:23,166 Foda-se! 1071 00:57:23,190 --> 00:57:26,086 Estas cabras estão a trabalhar juntas. 1072 00:57:26,110 --> 00:57:28,403 Pega na câmara. Vamos fazer um directo. 1073 00:57:34,577 --> 00:57:35,887 Está bom? 1074 00:57:35,911 --> 00:57:37,848 Muito bem, seus cabrões, 1075 00:57:37,872 --> 00:57:39,766 sabem a merda escandalosa que tem acontecido 1076 00:57:39,790 --> 00:57:41,101 na loja Metro Designers? 1077 00:57:41,125 --> 00:57:43,770 Bem, há pessoas que não compreendem 1078 00:57:43,794 --> 00:57:46,982 que não vendo só meios para taparem os genitais. 1079 00:57:47,006 --> 00:57:50,318 Estou a criar boa vontade com a minha merda. 1080 00:57:50,342 --> 00:57:52,320 Portanto, para ser cristalina, 1081 00:57:52,344 --> 00:57:54,614 o meu desfile de Outono vai acontecer. 1082 00:57:54,638 --> 00:57:56,950 Eu desenrasco-me, porra. 1083 00:57:56,974 --> 00:57:58,201 Portanto, oiçam. 1084 00:57:58,225 --> 00:58:01,496 Estou agora a ordenar uma aceleração de 30% 1085 00:58:01,520 --> 00:58:03,498 na fábrica de Qingdao. 1086 00:58:03,522 --> 00:58:05,959 Quem não cumprir a quota será despedido. 1087 00:58:05,983 --> 00:58:07,460 Temos de ir mais longe. 1088 00:58:07,484 --> 00:58:09,963 Isso... é porque é a única forma de a fazer... 1089 00:58:09,987 --> 00:58:11,863 Fazê-la sentir. 1090 00:58:12,990 --> 00:58:14,551 O Grayson acabou de escrever. 1091 00:58:14,575 --> 00:58:17,179 "Estão todas despedidas por abandonarem os postos. 1092 00:58:17,203 --> 00:58:20,182 "Já não são embaixadoras e, por isso, estão desconvidadas 1093 00:58:20,206 --> 00:58:21,789 do desfile de Outono da Christie Smith." 1094 00:58:23,959 --> 00:58:26,521 Espera, esse é o telemóvel descartável? 1095 00:58:26,545 --> 00:58:27,981 Mariah, deita essa merda fora. 1096 00:58:28,005 --> 00:58:29,797 Está bem, Sade. 1097 00:58:32,009 --> 00:58:33,361 Ó. 1098 00:58:33,385 --> 00:58:36,239 Shh, ó. 1099 00:58:36,263 --> 00:58:39,910 Não sei como o fazem, mas sabia que tinham algo a ver com isto. 1100 00:58:39,934 --> 00:58:41,286 Saúdo-vos, porra. 1101 00:58:41,310 --> 00:58:42,704 Devíamos coordenar-nos. 1102 00:58:42,728 --> 00:58:46,625 Ouve, não voltes a aparecer assim à nossa frente. 1103 00:58:46,649 --> 00:58:48,793 Está bem? 1104 00:58:48,817 --> 00:58:50,587 Não temos tempo. 1105 00:58:50,611 --> 00:58:54,007 Estás a tentar seguir-nos? Salvei-vos o cu. 1106 00:58:54,031 --> 00:58:57,886 Pus os meus contactos a apagar todos os vídeos de segurança 1107 00:58:57,910 --> 00:59:00,722 de todas as lojas que atacaram, portanto, de nada. 1108 00:59:00,746 --> 00:59:03,183 Percebi que era este o próximo sítio a atacar. 1109 00:59:03,207 --> 00:59:05,518 E, se eu percebi isso, bem... 1110 00:59:05,542 --> 00:59:06,603 Ligue para o 112. 1111 00:59:06,627 --> 00:59:08,271 Sim, é isso que estou a fazer, porra! 1112 00:59:08,295 --> 00:59:10,523 Ajude-nos! Porque se mexe tão devagar? 1113 00:59:10,547 --> 00:59:12,442 Virem-na de lado. Isto é grave! 1114 00:59:12,466 --> 00:59:13,860 Ela está de lado! 1115 00:59:13,884 --> 00:59:15,695 Senhora, preciso que mantenha a calma. 1116 00:59:15,719 --> 00:59:17,239 Não consigo manter a calma! 1117 00:59:17,263 --> 00:59:19,532 Mantinha a calma se a sua amiga tivesse uma convulsão? 1118 00:59:19,556 --> 00:59:22,619 Não, compreendo. Está bem! Despache-se a ligar! 1119 00:59:22,643 --> 00:59:25,747 Mas que raio? 1120 00:59:25,771 --> 00:59:27,314 Que raio? 1121 00:59:29,191 --> 00:59:30,317 O quê? 1122 00:59:33,195 --> 00:59:35,966 O que fez ao vestido dela? 1123 00:59:35,990 --> 00:59:39,010 Vimos as pessoas usarem isto como teletransportador. 1124 00:59:39,034 --> 00:59:40,220 Foi só isso. 1125 00:59:40,244 --> 00:59:43,122 Tive demasiado medo de carregar nos outros botões. 1126 00:59:46,542 --> 00:59:48,585 Temos de o testar. 1127 00:59:50,754 --> 00:59:52,339 Pronta. 1128 00:59:56,343 --> 00:59:57,904 Foda-se. 1129 00:59:57,928 --> 01:00:02,033 O quê? Isso é brutal! 1130 01:00:02,057 --> 01:00:03,660 Sentiste alguma coisa estranha? 1131 01:00:03,684 --> 01:00:04,684 Está bem. 1132 01:00:06,645 --> 01:00:08,915 Espera! Não! 1133 01:00:08,939 --> 01:00:11,084 Isso é brutal! 1134 01:00:11,108 --> 01:00:12,961 Está bem. 1135 01:00:12,985 --> 01:00:14,945 Já podes disparar contra mim. 1136 01:00:21,994 --> 01:00:24,264 Deve ser uma máquina automática de moda aleatória. 1137 01:00:24,288 --> 01:00:25,974 Isto é terrível para a alta-costura. 1138 01:00:25,998 --> 01:00:27,750 Põe-me bonita, miúda. 1139 01:00:32,671 --> 01:00:35,715 Porque é que os mamilos são tão grandes? 1140 01:00:37,468 --> 01:00:39,070 Quem é? 1141 01:00:39,094 --> 01:00:40,429 Pizza. 1142 01:00:43,682 --> 01:00:46,953 Esperem! Estou a cagar uma merda longa já a meio! 1143 01:00:46,977 --> 01:00:49,437 Não sei. 1144 01:00:51,607 --> 01:00:53,274 O quê? 1145 01:00:55,527 --> 01:00:57,922 Deves achar que estou a brincar. Cabra, dou-te uma tareia! 1146 01:00:57,946 --> 01:01:00,191 Não, não, ouve, eu sei que isto não é um jogo, 1147 01:01:00,215 --> 01:01:01,468 porque sei o que isso é. 1148 01:01:01,492 --> 01:01:03,511 Pelo que ouvi, não sabes. Isso é o teletransportador. 1149 01:01:03,535 --> 01:01:06,097 Não, mas teletransportar é uma das coisas que faz. 1150 01:01:06,121 --> 01:01:08,266 Não, é um brilhantador atómico. 1151 01:01:08,290 --> 01:01:11,227 Não, o que têm aí é um acelerador situacional. 1152 01:01:11,251 --> 01:01:13,229 Hã? Situação quê? 1153 01:01:13,253 --> 01:01:16,483 O aparelho acelerou aquela roupa para outro nível. 1154 01:01:16,507 --> 01:01:18,193 Têm as janelas todas abertas. 1155 01:01:18,217 --> 01:01:19,384 Alguém vai espreitar. 1156 01:01:21,387 --> 01:01:22,947 Aquela merda ali 1157 01:01:22,971 --> 01:01:25,283 acentua a contradição daquilo para que apontam. 1158 01:01:25,307 --> 01:01:27,077 É por isso que as mamas são tão grandes. 1159 01:01:27,101 --> 01:01:28,661 Manipula o tempo e o espaço, 1160 01:01:28,685 --> 01:01:31,289 com base nos princípios do materialismo dialéctico. 1161 01:01:31,313 --> 01:01:33,875 Como sabes isso? Ó, não podemos estar aqui. 1162 01:01:33,899 --> 01:01:36,544 Isto não é seguro. Toda a gente conhece este sítio. 1163 01:01:36,568 --> 01:01:38,713 Temos de sair daqui. Venham comigo. 1164 01:01:38,737 --> 01:01:41,447 Ir para onde? Quem é ela? 1165 01:01:43,117 --> 01:01:45,095 A WikiLeaks divulgou a informação 1166 01:01:45,119 --> 01:01:46,805 do embaixador dos EUA na China 1167 01:01:46,829 --> 01:01:48,515 de que estavam a desenvolver isto. 1168 01:01:48,539 --> 01:01:51,226 Funciona a partir da ideia de que tudo o que acontece 1169 01:01:51,250 --> 01:01:52,477 é resultado de conflito. 1170 01:01:52,501 --> 01:01:54,938 A tese contra a antítese, 1171 01:01:54,962 --> 01:01:57,023 que resulta em síntese. 1172 01:01:57,047 --> 01:01:59,234 Isso é materialismo dialéctico. 1173 01:01:59,258 --> 01:02:00,902 Podem defini-lo 1174 01:02:00,926 --> 01:02:02,862 para o nível de contradição que querem acentuar 1175 01:02:02,886 --> 01:02:06,241 no sujeito para que estão a apontar. 1176 01:02:06,265 --> 01:02:09,994 Vêem, agora têm-no definido para nível superficial. 1177 01:02:10,018 --> 01:02:11,621 Por isso só afecta a roupa. 1178 01:02:11,645 --> 01:02:14,290 Mas podem defini-lo para contradições mais profundas 1179 01:02:14,314 --> 01:02:16,584 com estes botões. 1180 01:02:16,608 --> 01:02:19,629 Como disse, fiquei obcecada. Cuidado com a cadeira. 1181 01:02:19,653 --> 01:02:23,364 Dá coice. Sim, eu aguento. 1182 01:02:26,743 --> 01:02:29,013 Merda! Muda! O que fizeste? 1183 01:02:29,037 --> 01:02:30,598 Meu Deus! 1184 01:02:30,622 --> 01:02:32,934 São o Marvin e a Patty. São os pais da Mariah. 1185 01:02:32,958 --> 01:02:35,728 Sim! Sim! 1186 01:02:35,752 --> 01:02:37,397 Pus em modo desconstrução. 1187 01:02:37,421 --> 01:02:38,731 Merda! 1188 01:02:38,755 --> 01:02:40,381 É estranho de ver. 1189 01:02:45,888 --> 01:02:48,241 O quê? 1190 01:02:48,265 --> 01:02:50,118 Acho que nem sempre funciona. 1191 01:02:50,142 --> 01:02:51,703 Sim. 1192 01:02:51,727 --> 01:02:54,706 Sim, em modo desconstrução, 1193 01:02:54,730 --> 01:02:56,749 transforma o sujeito 1194 01:02:56,773 --> 01:02:59,002 nas principais forças opostas que o criaram: 1195 01:02:59,026 --> 01:03:01,129 a tese e a antítese. 1196 01:03:01,153 --> 01:03:04,841 Ela é a síntese dos pais. 1197 01:03:04,865 --> 01:03:07,469 Devo tê-lo posto em contradição profunda. 1198 01:03:07,493 --> 01:03:09,220 Ó, isso é roupa da Metro Designers? 1199 01:03:09,244 --> 01:03:10,870 Sim. 1200 01:03:15,000 --> 01:03:17,395 Agora percebo. 1201 01:03:17,419 --> 01:03:19,856 Dã. 1202 01:03:19,880 --> 01:03:22,150 Talvez possamos... Ó, o meu corte desapareceu. 1203 01:03:22,174 --> 01:03:24,402 O quê? 1204 01:03:24,426 --> 01:03:27,322 Quando ela carregou no botão, o meu corte desapareceu. 1205 01:03:27,346 --> 01:03:30,742 Merda. Devia ser roupa em que trabalhaste. 1206 01:03:30,766 --> 01:03:32,577 Foda-se. 1207 01:03:32,601 --> 01:03:34,704 Vêem, o aparelho decompô-la 1208 01:03:34,728 --> 01:03:36,998 nas forças que a criaram. 1209 01:03:37,022 --> 01:03:39,042 Então, a matéria ali e o tempo 1210 01:03:39,066 --> 01:03:41,169 recuaram até ti e quem trabalhou nela. 1211 01:03:41,193 --> 01:03:43,254 Quanto tempo trabalhaste nessas peças? 1212 01:03:43,278 --> 01:03:45,131 20 minutos. 1213 01:03:45,155 --> 01:03:47,550 Ó, então o teu corte tinha acabado de acontecer, certo? 1214 01:03:47,574 --> 01:03:50,094 Quando te devolveu o teu tempo, 1215 01:03:50,118 --> 01:03:52,931 o teu corpo voltou ao estado físico em que estava antes. 1216 01:03:52,955 --> 01:03:55,934 Está bem, é uma máquina do tempo. 1217 01:03:55,958 --> 01:03:58,686 Bem, usa os conceitos de tempo e espaço 1218 01:03:58,710 --> 01:04:00,772 para calcular o resultado do conflito acentuado, certo? 1219 01:04:00,796 --> 01:04:02,440 Às vezes, parece uma coisa. 1220 01:04:02,464 --> 01:04:04,234 Às vezes parece mais conflito. 1221 01:04:04,258 --> 01:04:05,985 Não usa as medidas exactas 1222 01:04:06,009 --> 01:04:07,403 daquilo a que chamamos tempo. 1223 01:04:07,427 --> 01:04:09,489 Tese... 1224 01:04:09,513 --> 01:04:11,824 antítese... 1225 01:04:11,848 --> 01:04:13,326 síntese. 1226 01:04:13,350 --> 01:04:15,703 Os mullets empurram a história para a frente. 1227 01:04:15,727 --> 01:04:18,039 Vamos levar isto para brincar. 1228 01:04:18,063 --> 01:04:19,647 Agarrem nas perucas. 1229 01:04:25,153 --> 01:04:27,674 Vou já. Sim, claro. 1230 01:04:27,698 --> 01:04:29,199 Sim, senhor. Sim. 1231 01:04:31,660 --> 01:04:34,013 Sim, refiz as folhas de cálculo, 1232 01:04:34,037 --> 01:04:35,640 e levo os cafés já a seguir. 1233 01:04:35,664 --> 01:04:37,624 O aparelho tem três modos... 1234 01:04:43,213 --> 01:04:45,798 Este é o acelerador situacional. 1235 01:04:51,471 --> 01:04:55,016 Ufa. Agora tem mesmo o chefe em cima dele. 1236 01:04:56,602 --> 01:04:58,519 E este é o modo desconstrução. 1237 01:05:10,616 --> 01:05:13,720 Não consigo! Caraças. 1238 01:05:13,744 --> 01:05:15,430 Merda, tens de a mudar. 1239 01:05:15,454 --> 01:05:17,056 Nem pensar! 1240 01:05:17,080 --> 01:05:20,935 Ninguém tem destas e combinam com o meu vestido. 1241 01:05:20,959 --> 01:05:22,604 Está bem, cabra. Arrasa. 1242 01:05:22,628 --> 01:05:25,523 Obrigada. 1243 01:05:25,547 --> 01:05:27,275 Temos de ir preparar-nos, 1244 01:05:27,299 --> 01:05:29,485 porque amanhã vai ser em grande. 1245 01:05:29,509 --> 01:05:31,738 Ó, oiçam. 1246 01:05:31,762 --> 01:05:33,781 Acho que temos aqui algo poderoso. 1247 01:05:33,805 --> 01:05:35,241 "Nós"? 1248 01:05:35,265 --> 01:05:37,452 Estamos a organizar uma greve em toda a Bay Area 1249 01:05:37,476 --> 01:05:38,953 contra a Metro Designers. 1250 01:05:38,977 --> 01:05:40,747 Vamos encostá-los à parede, porra. 1251 01:05:40,771 --> 01:05:42,749 E, se coordenarmos isso com vocês a esvaziá-los 1252 01:05:42,773 --> 01:05:44,834 em modo teletransportador, a merda vai rebentar. 1253 01:05:44,858 --> 01:05:46,502 Já temos dois objectivos a coordenar. 1254 01:05:46,526 --> 01:05:48,296 Não podemos complicar mais com um terceiro. 1255 01:05:48,320 --> 01:05:49,964 Sim, mas é como o aparelho. 1256 01:05:49,988 --> 01:05:51,716 Estamos do mesmo lado da mesma contradição. 1257 01:05:51,740 --> 01:05:53,643 Obrigada, mas temos de ir. 1258 01:05:53,667 --> 01:05:55,720 Não se enganem. Também ajudamos o povo. 1259 01:05:55,744 --> 01:05:57,221 Moda barata... Mariah, pára! 1260 01:05:57,245 --> 01:05:58,806 Fashion Forward Philanthropy. 1261 01:05:58,830 --> 01:06:02,124 Só quero ajudar, percebes? Falamos contigo. 1262 01:06:08,840 --> 01:06:10,549 Foda-se! 1263 01:06:12,928 --> 01:06:14,096 Foda-se! 1264 01:06:16,098 --> 01:06:17,473 Foda-se! 1265 01:06:24,147 --> 01:06:26,876 Posso comer um pouco desse... Não há frango. 1266 01:06:26,900 --> 01:06:29,337 Temos esta roupa toda... 1267 01:06:29,361 --> 01:06:31,089 muito mais do que alguma vez tivemos. 1268 01:06:31,113 --> 01:06:33,174 Podíamos começar a vender esta merda. 1269 01:06:33,198 --> 01:06:36,052 Achas sempre que tens as respostas, não é? 1270 01:06:36,076 --> 01:06:37,679 Desculpa? 1271 01:06:37,703 --> 01:06:39,347 Olha, não consigo pensar. 1272 01:06:39,371 --> 01:06:41,307 Vou buscar um Happy Rustler vermelho. 1273 01:06:41,331 --> 01:06:43,184 O que disse eu? 1274 01:06:43,208 --> 01:06:46,312 Podiam avisar-me quando comem a minha merda toda. 1275 01:06:46,336 --> 01:06:47,837 Vou à loja. 1276 01:06:57,681 --> 01:07:00,576 Desculpa, acabaram-se os Happy Rustlers, pá. 1277 01:07:00,600 --> 01:07:03,269 Onde está o resto? Não temos Happy Rustlers. 1278 01:07:04,479 --> 01:07:06,791 Sim, o distribuidor veio 1279 01:07:06,815 --> 01:07:08,543 e levou todos os Happy Rustlers. 1280 01:07:08,567 --> 01:07:10,002 O quê? 1281 01:07:10,026 --> 01:07:11,963 Sim, foram às lojas esta manhã. 1282 01:07:11,987 --> 01:07:14,132 Tinham ordens para recolher todos os que encontrassem. 1283 01:07:14,156 --> 01:07:16,551 Uma senhora da moda comprou o distribuidor 1284 01:07:16,575 --> 01:07:17,908 e obrigou-os a fazê-lo. 1285 01:07:26,460 --> 01:07:29,272 Pára! Vais ficar com lesões cerebrais. 1286 01:07:29,296 --> 01:07:31,524 Olha, só estou a tentar fazer a minha parte 1287 01:07:31,548 --> 01:07:34,569 e apagar estes Happy Rustlers vermelhos do mapa. 1288 01:07:34,593 --> 01:07:39,323 Há tantas jovens urbanas, pobres, sem educação, 1289 01:07:39,347 --> 01:07:42,535 com problemas de saúde mesmo terríveis. 1290 01:07:42,559 --> 01:07:45,329 E por causa de uma futilidade idiota destas. 1291 01:07:45,353 --> 01:07:48,040 Por isso, só estou a tentar fazer a minha parte. 1292 01:07:48,064 --> 01:07:50,960 Todos queriam ver a minha casa em Napa? 1293 01:07:50,984 --> 01:07:53,045 Pois, aqui está ela, cabrões. 1294 01:07:53,069 --> 01:07:57,467 Este é o meu refúgio água-marinha. 1295 01:07:57,491 --> 01:08:01,012 Preciso de estar rodeada de água-marinha 1296 01:08:01,036 --> 01:08:03,078 para me sentir segura. 1297 01:08:08,585 --> 01:08:12,838 A água-marinha... dá-me esperança no futuro. 1298 01:08:14,508 --> 01:08:17,236 Tipo, esta é a cor 1299 01:08:17,260 --> 01:08:20,364 do caramelo, das dálias, de... 1300 01:08:20,388 --> 01:08:22,265 É turquesa, cabra. 1301 01:08:25,602 --> 01:08:28,080 Ela tem razão sobre os rebuçados não serem saudáveis. Talvez... 1302 01:08:28,104 --> 01:08:30,374 Sempre com essa treta! 1303 01:08:30,398 --> 01:08:33,026 Agora não é altura para nuances, Sade! 1304 01:08:37,447 --> 01:08:40,218 Volta a gritar comigo. 1305 01:08:40,242 --> 01:08:41,660 E vais ver. 1306 01:08:47,123 --> 01:08:48,518 O melhor que podemos fazer 1307 01:08:48,542 --> 01:08:49,936 é concentrar-nos em vender esta roupa. 1308 01:08:49,960 --> 01:08:52,855 Não, e os trabalhadores da Fuxin Factory? 1309 01:08:52,879 --> 01:08:54,357 Prometeste que me ajudavas. 1310 01:08:54,381 --> 01:08:56,108 Não podemos voltar à Metro Designers. 1311 01:08:56,132 --> 01:08:57,527 Temos de vender esta merda. 1312 01:08:57,551 --> 01:08:59,904 O dinheiro já nem chega agora. 1313 01:08:59,928 --> 01:09:01,948 Vamos fazer tudo o que planeámos. 1314 01:09:01,972 --> 01:09:04,617 A Christie Smith quer vir contra nós. 1315 01:09:04,641 --> 01:09:06,619 Temos de ir contra ela. 1316 01:09:06,643 --> 01:09:07,935 Tenho um plano. 1317 01:09:13,817 --> 01:09:15,419 Não tenho um plano. 1318 01:09:15,443 --> 01:09:18,881 Só sei que temos de entrar lá. Espera. Não tens um plano? 1319 01:09:18,905 --> 01:09:20,800 Bem, sei que vamos pôr 1320 01:09:20,824 --> 01:09:22,677 estes dois aparelhos em modo desconstrução, 1321 01:09:22,701 --> 01:09:25,096 entrar e destruir-lhe a roupa toda à frente dela. 1322 01:09:25,120 --> 01:09:27,014 Vamos fazê-la chorar, porra. 1323 01:09:27,038 --> 01:09:29,108 Só temos de descobrir como entrar. 1324 01:09:29,132 --> 01:09:31,185 Talvez possamos ligar ao Grayson e pedir desculpa ou... 1325 01:09:31,209 --> 01:09:33,127 Espera, olha para aquilo. 1326 01:09:40,427 --> 01:09:43,322 Ele vai desfilar para a Christie. É uma subida para ele. 1327 01:09:43,346 --> 01:09:46,701 Ele pode ajudar-nos. Tens de falar com ele antes de entrar. 1328 01:09:46,725 --> 01:09:49,704 Só não o deixes meter a cabeça entre as tuas... 1329 01:09:49,728 --> 01:09:52,707 Certo, está bem. 1330 01:09:52,731 --> 01:09:53,898 Olá. 1331 01:10:05,327 --> 01:10:06,929 Ouve, não sei 1332 01:10:06,953 --> 01:10:08,347 o que fazem aqui. 1333 01:10:08,371 --> 01:10:10,748 Há muita gente lá fora que... Vamos. 1334 01:10:12,250 --> 01:10:14,520 Corvette, Corvette, Corvette. 1335 01:10:14,544 --> 01:10:16,772 Ó, ó, ó. 1336 01:10:16,796 --> 01:10:18,340 Ouve, eu... 1337 01:10:21,176 --> 01:10:24,739 sinto que te sentes só, está bem? 1338 01:10:24,763 --> 01:10:26,324 Eu também me sinto só. 1339 01:10:26,348 --> 01:10:28,242 Tens de entrar numa aplicação e deslizar. 1340 01:10:28,266 --> 01:10:30,142 Não, não estou a falar disso. 1341 01:10:32,395 --> 01:10:36,334 Estou a falar de um mundo onde as coisas acontecem, 1342 01:10:36,358 --> 01:10:37,919 e tu não fazes parte dele. 1343 01:10:37,943 --> 01:10:40,546 Por mais que tentes, 1344 01:10:40,570 --> 01:10:43,507 nunca consegues tocar-lhe. 1345 01:10:43,531 --> 01:10:46,385 És só uma bola de pinball a saltar por aí. 1346 01:10:46,409 --> 01:10:48,095 Abre a porta, Vette! 1347 01:10:48,119 --> 01:10:49,889 Estou bem! 1348 01:10:49,913 --> 01:10:52,099 Vejo isso em ti. 1349 01:10:52,123 --> 01:10:55,728 Vette? Sade, estou só a falar! 1350 01:10:55,752 --> 01:10:59,398 Não quero ser presunçoso. 1351 01:10:59,422 --> 01:11:01,442 Mas tenho uma resposta. 1352 01:11:01,466 --> 01:11:03,133 Eu mostro-te. 1353 01:11:08,765 --> 01:11:10,451 Este tipo, o Dr. Jack... 1354 01:11:10,475 --> 01:11:12,411 ele diz que só precisamos 1355 01:11:12,435 --> 01:11:14,246 de uma base material para a nossa ligação. 1356 01:11:14,270 --> 01:11:16,448 Então dou-te dinheiro e, quando o poço secar, 1357 01:11:16,472 --> 01:11:17,625 fico lixada? 1358 01:11:17,649 --> 01:11:20,544 Não é isso que estou a dizer. Não tenho tempo para esta merda. 1359 01:11:20,568 --> 01:11:23,815 Ouve, eu só... eu só quero falar contigo. 1360 01:11:23,839 --> 01:11:26,092 E adorava passar tempo contigo. 1361 01:11:26,116 --> 01:11:30,346 Mas primeiro tenho de ser sincero sobre uma coisa. 1362 01:11:30,370 --> 01:11:32,848 Estou a tentar ser uma boa pessoa. 1363 01:11:32,872 --> 01:11:36,435 Para isso, precisamos de honestidade e comunicação directa, 1364 01:11:36,459 --> 01:11:38,335 portanto, cá vai. 1365 01:11:45,051 --> 01:11:47,697 Sou um demónio. 1366 01:11:47,721 --> 01:11:51,867 Sugo as almas das pessoas... homens, mulheres. 1367 01:11:51,891 --> 01:11:54,644 Sugo-as lá de baixo. 1368 01:11:56,688 --> 01:11:58,666 Não sei quando vim para cá, 1369 01:11:58,690 --> 01:12:00,459 como vim, nem porque vim. 1370 01:12:00,483 --> 01:12:04,130 Só sei que estou aqui há milénios. 1371 01:12:04,154 --> 01:12:08,050 A minha vida inteira é um borrão fragmentado. 1372 01:12:08,074 --> 01:12:09,969 É como se não vivesse a minha própria vida. 1373 01:12:09,993 --> 01:12:12,638 A memória mais antiga e mais clara que tenho 1374 01:12:12,662 --> 01:12:14,849 é de algo que aconteceu há uns dois anos 1375 01:12:14,873 --> 01:12:16,434 quando estava no Target. 1376 01:12:16,458 --> 01:12:18,811 Não sei porque estava no Target. 1377 01:12:18,835 --> 01:12:21,230 Porque raio estava eu no Target? 1378 01:12:21,254 --> 01:12:24,798 Nem me lembro da última vez que fui ao Target. 1379 01:12:26,885 --> 01:12:30,573 Desde esse dia, eu... 1380 01:12:30,597 --> 01:12:33,223 questiono a minha existência. 1381 01:12:36,811 --> 01:12:39,248 Mas também não tenho IST, portanto... 1382 01:12:39,272 --> 01:12:41,542 Então és tipo vampiro? O quê? 1383 01:12:41,566 --> 01:12:42,960 Não, não sou tipo vampiro. 1384 01:12:42,984 --> 01:12:45,046 Sim, sugas as almas das pessoas. 1385 01:12:45,070 --> 01:12:46,630 Está bem, claro, 1386 01:12:46,654 --> 01:12:48,799 e tu és tipo Hitler porque ambos usam roupa. 1387 01:12:48,823 --> 01:12:50,241 Tenho de ir. 1388 01:12:51,576 --> 01:12:52,887 Merda. 1389 01:12:52,911 --> 01:12:54,847 Bem-vindos à transmissão mundial 1390 01:12:54,871 --> 01:12:57,099 do desfile de Outono da Christie Smith. 1391 01:12:57,123 --> 01:13:00,644 A nossa família Metro Designers de todo o mundo é o público, 1392 01:13:00,668 --> 01:13:02,897 enquanto gerentes de lojas de todo o mundo 1393 01:13:02,921 --> 01:13:05,983 vão assistir e intervir a partir das suas localizações. 1394 01:13:06,007 --> 01:13:07,985 Até estão a ver na Chi... 1395 01:13:08,009 --> 01:13:10,946 Muito bem, muito bem. Vamos vibrar pela Christie. 1396 01:13:10,970 --> 01:13:12,782 Estão prontos para o desfile de Outono da Christie Smith? 1397 01:13:12,806 --> 01:13:14,075 Sei que estão aí. 1398 01:13:14,099 --> 01:13:16,517 Vamos festejar esta noite. 1399 01:13:18,978 --> 01:13:20,873 Um viva aos executivos. 1400 01:13:20,897 --> 01:13:22,958 Pá, lutar pelo que merecemos 1401 01:13:22,982 --> 01:13:26,128 não vai piorar as coisas. 1402 01:13:26,152 --> 01:13:27,838 Merda. 1403 01:13:27,862 --> 01:13:29,280 É mesmo ela. 1404 01:13:31,908 --> 01:13:34,386 Christie Smith, porra. 1405 01:13:34,410 --> 01:13:37,890 Vamos mudar essa cara triste. 1406 01:13:37,914 --> 01:13:39,892 Digo-te uma coisa... 1407 01:13:39,916 --> 01:13:41,769 Que atitude é essa? 1408 01:13:41,793 --> 01:13:45,272 Nada. Estou só um bocado exausta. 1409 01:13:45,296 --> 01:13:47,775 Um dia vais ter a tua própria linha, 1410 01:13:47,799 --> 01:13:50,653 e poderás dizer mal do quanto te fiz trabalhar. 1411 01:13:50,677 --> 01:13:55,032 Mas hoje é a prova, porra, de que o que fazemos vale a pena. 1412 01:13:55,056 --> 01:13:58,577 Fazemos arte, porra, que chega às pessoas. 1413 01:13:58,601 --> 01:13:59,829 É democrático. 1414 01:13:59,853 --> 01:14:01,497 Não sei se é democrático. 1415 01:14:01,521 --> 01:14:04,875 Se quiséssemos, púnhamos todos os idiotas marados 1416 01:14:04,899 --> 01:14:07,086 do Estado do Michigan a usar fúcsia. 1417 01:14:07,110 --> 01:14:09,380 Isso era fixe. E olhávamos lá de cima 1418 01:14:09,404 --> 01:14:11,715 para ver aquela mancha fúcsia na Terra. 1419 01:14:11,739 --> 01:14:13,300 Bum! 1420 01:14:13,324 --> 01:14:16,679 A humanidade é a nossa tela. 1421 01:14:16,703 --> 01:14:19,098 Agora entusiasma-te com isto, cabra, sim? 1422 01:14:19,122 --> 01:14:21,559 Acho que as pessoas não querem ser a arte. 1423 01:14:21,583 --> 01:14:23,208 Querem ser artistas. 1424 01:14:36,055 --> 01:14:39,326 Não vou perder tempo. 1425 01:14:39,350 --> 01:14:42,830 Vim mostrar-vos o que representam. 1426 01:14:42,854 --> 01:14:44,456 Não é moda. 1427 01:14:44,480 --> 01:14:46,792 Comecemos agora. 1428 01:14:46,816 --> 01:14:50,296 É arquitectura paisagística. 1429 01:14:50,320 --> 01:14:53,364 Não. Temos de ir com o máximo poder de "vai-te foder". 1430 01:14:55,783 --> 01:14:57,492 Vamos a isto. 1431 01:15:00,580 --> 01:15:02,808 Lembrem-se de pôr no modo superficial. 1432 01:15:02,832 --> 01:15:05,895 Temos de desconstruir a roupa, não as pessoas. 1433 01:15:05,919 --> 01:15:08,128 Vejam esta merda! 1434 01:15:36,032 --> 01:15:38,260 Vejo mamas e pilas! 1435 01:15:38,284 --> 01:15:39,470 Estão com um ar... 1436 01:15:39,494 --> 01:15:40,954 Merda! Segurança! 1437 01:15:42,580 --> 01:15:43,956 Meu Deus! 1438 01:15:46,084 --> 01:15:47,561 Que raio se passa? 1439 01:15:47,585 --> 01:15:50,773 Disseram-nos para ir por aqui com a coisinha. 1440 01:15:50,797 --> 01:15:52,900 Continuem connosco enquanto a segurança avalia 1441 01:15:52,924 --> 01:15:54,676 esta perturbação caótica. 1442 01:15:55,593 --> 01:15:57,804 A Jianhu está a fazê-lo! A Jianhu está a fazê-lo! 1443 01:16:02,225 --> 01:16:04,495 Mariah, Sade, formação de ataque aos expositores. 1444 01:16:04,519 --> 01:16:06,205 Talvez devêssemos pôr em teletransportador 1445 01:16:06,229 --> 01:16:07,706 e levar esta merda toda. 1446 01:16:07,730 --> 01:16:09,166 É dinheiro. Não. 1447 01:16:09,190 --> 01:16:11,043 Que se foda a Christie Smith. 1448 01:16:11,067 --> 01:16:12,628 Preciso que ela sinta isto. 1449 01:16:12,652 --> 01:16:14,380 Raios. 1450 01:16:14,404 --> 01:16:15,756 Foda-se! 1451 01:16:15,780 --> 01:16:17,115 Tu deste-me... 1452 01:16:19,909 --> 01:16:22,721 Está bem. Está bem. 1453 01:16:22,745 --> 01:16:25,099 Se dizes que é para atacar, atacamos. 1454 01:16:25,123 --> 01:16:26,767 Vamos com tudo. 1455 01:16:26,791 --> 01:16:27,851 Agora... 1456 01:16:27,875 --> 01:16:29,603 Pelos trabalhadores da Fuxin. 1457 01:16:29,627 --> 01:16:31,355 Pela Fashion Forward Philanthropy. 1458 01:16:31,379 --> 01:16:34,692 Pelas cabras urbanas sem classe. Por recuperar o turquesa. 1459 01:16:34,716 --> 01:16:36,694 Soltem a música, cabrões! 1460 01:16:36,718 --> 01:16:40,072 Cinco, quatro, três, 1461 01:16:40,096 --> 01:16:42,639 dois, um. 1462 01:17:04,454 --> 01:17:06,932 É a Velvet Gang. Não vão desligar nada. 1463 01:17:06,956 --> 01:17:09,791 Vamos resolver isto. 1464 01:17:16,549 --> 01:17:18,717 Talvez por ali. Não, por aqui. 1465 01:17:30,688 --> 01:17:32,982 Porque não tentas abri-la desta vez? 1466 01:17:36,110 --> 01:17:38,213 Vês? 1467 01:17:38,237 --> 01:17:39,965 Pagámos uma fortuna por estes, Doug. 1468 01:17:39,989 --> 01:17:42,593 Ela tem de parar de nos dar a mesma personagem de sempre. 1469 01:17:42,617 --> 01:17:45,929 Cem mil por fato, e é uma pechincha pela qualidade e estilo, pá. 1470 01:17:45,953 --> 01:17:47,973 Os fatos de 100 mil dólares! Não. 1471 01:17:47,997 --> 01:17:49,808 Jackpot, porra. De que estás a falar? 1472 01:17:49,832 --> 01:17:52,227 A Corvette ouviu a Christie falar dos fatos de 100 mil. 1473 01:17:52,251 --> 01:17:53,854 Vamos roubá-los e ganhar uma pipa. 1474 01:17:53,878 --> 01:17:55,814 Vamos destruí-los e fazer a Christie sofrer. 1475 01:17:55,838 --> 01:17:57,900 Já te disse, isto é mais do que dinheiro, Sade. 1476 01:17:57,924 --> 01:17:59,485 Estás louca? É vingança. 1477 01:17:59,509 --> 01:18:02,010 Disseste que não era só pelo dinheiro. Podíamos... 1478 01:18:10,353 --> 01:18:12,771 Tens de melhorar. Que raio? 1479 01:18:15,817 --> 01:18:19,171 Para trás, cabrões! Isto é de loucos. 1480 01:18:19,195 --> 01:18:21,314 Destrói tudo o resto, mas 100 mil por fato... 1481 01:18:21,338 --> 01:18:22,591 é o futuro do meu filho. 1482 01:18:22,615 --> 01:18:24,259 Estes fatos não têm valor de revenda. 1483 01:18:24,283 --> 01:18:25,761 Cala-te, porra! 1484 01:18:25,785 --> 01:18:27,179 O meu amigo Mike vende tudo! 1485 01:18:27,203 --> 01:18:28,597 Está bem. 1486 01:18:28,621 --> 01:18:31,058 Espera, aquele não é Membro Respeitável da Comunidade? 1487 01:18:31,082 --> 01:18:33,435 E aquele é Jovem Tipo de Bairro. 1488 01:18:33,459 --> 01:18:35,979 E tu és Mãe Negra a Chorar. 1489 01:18:36,003 --> 01:18:39,733 Isto é estranho. Porque estão aqui? 1490 01:18:39,757 --> 01:18:41,007 Dr. Jack? 1491 01:18:44,470 --> 01:18:46,865 Dr. Jack, sou eu, Sade. 1492 01:18:46,889 --> 01:18:48,492 Não sei quem és. 1493 01:18:48,516 --> 01:18:50,869 O quê? Porque estás a agir de forma estranha? 1494 01:18:50,893 --> 01:18:52,162 Estou só a três ofertas de amor 1495 01:18:52,186 --> 01:18:53,414 de chegar ao amor comunitário 1496 01:18:53,438 --> 01:18:54,540 e sacar uma boa maquia. 1497 01:18:54,564 --> 01:18:55,749 Não faças isto agora. 1498 01:18:55,773 --> 01:18:57,376 Estas miúdas são só boosters. 1499 01:18:57,400 --> 01:18:59,795 Espera, tu sabes e o Dr. Jack não? Isso é estranho. 1500 01:18:59,819 --> 01:19:01,663 Que se foda, vamos levar os fatos. 1501 01:19:01,687 --> 01:19:03,340 Claro. Deixa-me tentar desta vez. 1502 01:19:03,364 --> 01:19:04,758 Agora... Está em modo teletransportador. 1503 01:19:04,782 --> 01:19:07,428 Onde estão os fatos, porra? Não vos dizemos nada. 1504 01:19:07,452 --> 01:19:10,597 Antes que te transforme em porra pegajosa e ovos. Não quero ser porra pegajosa. 1505 01:19:10,621 --> 01:19:11,682 Estamos a usá-los, cabra! 1506 01:19:11,706 --> 01:19:13,725 Cem mil por isto? 1507 01:19:13,749 --> 01:19:16,103 A Christie Smith está básica como tudo. 1508 01:19:16,127 --> 01:19:18,063 Deve haver mais. Diz-me onde estão os outros... 1509 01:19:18,087 --> 01:19:20,357 Chega. Não vos vamos dizer coisa nenhuma. 1510 01:19:20,381 --> 01:19:22,651 Foda-se isso. Tu e a... Estão no camião. 1511 01:19:22,675 --> 01:19:24,653 Mas que merda! Sade, vai buscar as chaves. 1512 01:19:24,677 --> 01:19:27,489 Porque fizeste isso? Despiram-se todas, porra. 1513 01:19:27,513 --> 01:19:29,241 Tirem a roupa, caralho. 1514 01:19:29,265 --> 01:19:30,868 Despir, já! 1515 01:19:30,892 --> 01:19:33,226 Todas, vamos! 1516 01:19:35,354 --> 01:19:37,124 Tira. Tira tudo. 1517 01:19:37,148 --> 01:19:39,251 Fiz asneira. Dobra isso. 1518 01:19:39,275 --> 01:19:41,044 Está bem, ouve. 1519 01:19:41,068 --> 01:19:43,338 Aguentem aí. Ouçam, eu vou... deixem-me... 1520 01:19:43,362 --> 01:19:45,048 Não deixem esta aparência enganar-vos. 1521 01:19:45,072 --> 01:19:46,925 Vão ser corridos deste jogo. 1522 01:19:46,949 --> 01:19:48,051 Tira! 1523 01:19:48,075 --> 01:19:50,220 Não vai acontecer merda nenhuma. 1524 01:19:50,244 --> 01:19:52,556 Não olhes para mim assim. Pára de gritar! 1525 01:19:52,580 --> 01:19:53,849 Ó! 1526 01:19:53,873 --> 01:19:56,143 Tu, tudo, tudo. 1527 01:19:56,167 --> 01:19:58,126 Vamos! Tudo para fora! 1528 01:20:02,173 --> 01:20:04,651 Está bem, está bem. 1529 01:20:04,675 --> 01:20:08,071 Estás a fazer pose agora? Faz o que ela diz. Vá. 1530 01:20:08,095 --> 01:20:09,387 Ó, ó, ó, ó, ó. 1531 01:20:27,823 --> 01:20:29,927 Que raio se passa? 1532 01:20:29,951 --> 01:20:32,054 Vamos dar-vos os fatos, está bem? 1533 01:20:32,078 --> 01:20:33,579 Credo. 1534 01:20:35,581 --> 01:20:38,519 Levem-nos. 1535 01:20:38,543 --> 01:20:40,479 Que se foda essa pele, pá. 1536 01:20:40,503 --> 01:20:42,421 Pá, aquela pele dava comichão. 1537 01:20:44,423 --> 01:20:46,485 Onde está o verdadeiro Dr. Jack? Isso não existe. 1538 01:20:46,509 --> 01:20:48,904 Trabalhamos todos por turnos. Nunca precisei da minha pele. 1539 01:20:48,928 --> 01:20:50,906 Estava a prender-me. 1540 01:20:50,930 --> 01:20:52,824 Então não sabiam o que estes... 1541 01:20:52,848 --> 01:20:55,827 Olhem para mim! Olhem para mim! Esta é a minha verdade. 1542 01:20:55,851 --> 01:20:57,371 Quem raio são vocês? 1543 01:20:57,395 --> 01:20:59,957 Somos o Forge Democracy Think Tank. 1544 01:20:59,981 --> 01:21:01,416 Não vão conseguir vendê-los. 1545 01:21:01,440 --> 01:21:02,834 O meu amigo vende tudo. 1546 01:21:02,858 --> 01:21:06,088 Que raio tem um think tank a ver com não terem pele? 1547 01:21:06,112 --> 01:21:09,049 Removemos a pele cirurgicamente... É quem somos por baixo. 1548 01:21:09,073 --> 01:21:12,219 Está bem, removemos a pele cirurgicamente 1549 01:21:12,243 --> 01:21:14,346 para caber nos fatos de pele que a Christie fez para o projecto. 1550 01:21:14,370 --> 01:21:16,014 A Christie fez isto? 1551 01:21:16,038 --> 01:21:17,891 Claro que a Christie fez estes fatos. 1552 01:21:17,915 --> 01:21:19,601 Viram a etiqueta? É Christie, pá. 1553 01:21:19,625 --> 01:21:21,019 Ela é um génio, porra. 1554 01:21:21,043 --> 01:21:22,688 Contratámos a especialista em mudar percepções. 1555 01:21:22,712 --> 01:21:25,440 Ela veio em força com a confluência 1556 01:21:25,464 --> 01:21:27,693 da moda e da base científica 1557 01:21:27,717 --> 01:21:30,070 para levar o estilo a um lugar mais profundo. 1558 01:21:30,094 --> 01:21:31,280 Corta com essa merda! 1559 01:21:31,304 --> 01:21:32,948 Que se foda a Christie Smith. Sim. 1560 01:21:32,972 --> 01:21:34,825 Amontoem aqueles fatos de pele ali. 1561 01:21:34,849 --> 01:21:36,702 Sim. 1562 01:21:36,726 --> 01:21:38,579 Que tipo de projecto implicaria sequer... 1563 01:21:38,603 --> 01:21:41,039 Muitos think tanks usam publicitários e bots 1564 01:21:41,063 --> 01:21:43,250 para simular procura pública pelas suas políticas. 1565 01:21:43,274 --> 01:21:47,921 Mas nós usamos avatares reais para mudar a própria cultura. 1566 01:21:47,945 --> 01:21:49,756 Criar procura por mais polícia. 1567 01:21:49,780 --> 01:21:51,967 Mostrar a glória da habitação a preço de mercado. 1568 01:21:51,991 --> 01:21:55,470 Mostrar que a organização laboral é má para os trabalhadores. 1569 01:21:55,494 --> 01:21:57,431 Ó, pá, mete o cu a um canto qualquer. 1570 01:21:57,455 --> 01:21:58,974 Raios. 1571 01:21:58,998 --> 01:22:00,726 Mas porque há duplos? 1572 01:22:00,750 --> 01:22:02,269 As personagens ficam populares, 1573 01:22:02,293 --> 01:22:04,605 ou... ou vários de nós fazemos uma personagem. 1574 01:22:04,629 --> 01:22:07,399 Eu faço o Dr. Jack que conheces. 1575 01:22:07,423 --> 01:22:09,568 Faço muitos papéis. 1576 01:22:09,592 --> 01:22:11,320 Um dia tive de ser chefe 1577 01:22:11,344 --> 01:22:13,155 da coligação Livrem-se dos Sem-Abrigo, 1578 01:22:13,179 --> 01:22:15,574 presidente dos Vizinhos Contra Música Alta, 1579 01:22:15,598 --> 01:22:18,327 e Candace Owens, o que até gostei bastante. 1580 01:22:18,351 --> 01:22:20,203 São pesados demais. Não consigo... 1581 01:22:20,227 --> 01:22:22,456 não... não funciona. É pesado. 1582 01:22:22,480 --> 01:22:26,001 Acho que temos de ir um a um. Não temos esse tempo. 1583 01:22:26,025 --> 01:22:27,660 Vou desconstruir esta merda eu mesma. 1584 01:22:27,684 --> 01:22:28,837 Por favor, Vette, vamos fazer dinheiro. 1585 01:22:28,861 --> 01:22:32,090 O quê? Tu sempre... Não, continuas a dizer que eu sempre... 1586 01:22:32,114 --> 01:22:34,551 Continuas a dizer que eu sempre faço isto ou aquilo. 1587 01:22:34,575 --> 01:22:37,512 Eu não faço sempre merda nenhuma. Estou sempre a mudar. 1588 01:22:37,536 --> 01:22:39,556 Estou sempre a olhar para as nossas opções, 1589 01:22:39,580 --> 01:22:42,351 a ajustar-me ao momento, a arranjar novos planos. 1590 01:22:42,375 --> 01:22:45,270 Rotulas-me e ages como se eu fosse outro obstáculo para ti. 1591 01:22:45,294 --> 01:22:47,731 Claro que te sentes só, 1592 01:22:47,755 --> 01:22:49,566 quando mal consegues ver a tua melhor amiga 1593 01:22:49,590 --> 01:22:51,526 como um ser humano que muda e evolui. 1594 01:22:51,550 --> 01:22:54,469 O que faço sempre é proteger-te, porra! 1595 01:22:56,055 --> 01:22:58,306 Continua com essa merda e um dia isso também pode mudar. 1596 01:23:00,476 --> 01:23:01,995 Não. 1597 01:23:02,019 --> 01:23:03,521 Só podes estar a gozar. 1598 01:23:05,690 --> 01:23:09,002 Merda, queres vingar-te da Christie Smith? 1599 01:23:09,026 --> 01:23:13,423 Cabra, ela é bilionária. Vais fazer o quê, irritá-la? 1600 01:23:13,447 --> 01:23:16,259 Isso vai fazer-te sentir ligada? 1601 01:23:16,283 --> 01:23:19,096 Não. Vamos vender esta merda. 1602 01:23:19,120 --> 01:23:21,098 Não vão conseguir vendê-los! 1603 01:23:21,122 --> 01:23:23,600 Cala-te, porra! 1604 01:23:23,624 --> 01:23:25,852 Falamos disto depois. Temos de ir. 1605 01:23:25,876 --> 01:23:28,271 Se vamos levar isto... 1606 01:23:28,295 --> 01:23:31,274 levamos tudo. 1607 01:23:31,298 --> 01:23:33,276 Carreguem esta merda. Vamos. 1608 01:23:33,300 --> 01:23:35,821 Vamos mas é bazar daqui. Está bem. 1609 01:23:35,845 --> 01:23:37,512 Vamos. 1610 01:23:40,599 --> 01:23:43,412 Não podemos deixá-las levar os fatos, porra! 1611 01:23:43,436 --> 01:23:44,955 Os novos demoram meses. 1612 01:23:44,979 --> 01:23:46,498 Temos de as apanhar. 1613 01:23:46,522 --> 01:23:49,126 E apanhar os aparelhos. Fazem mais do que a Christie sabe. 1614 01:23:49,150 --> 01:23:50,544 Vão para a loja. 1615 01:23:50,568 --> 01:23:51,962 Vamos despistar estes idiotas 1616 01:23:51,986 --> 01:23:54,154 e depois teletransportamos os fatos para ti. 1617 01:24:00,578 --> 01:24:02,889 Sabes que, se nos matares, a Christie Smith ganha, certo? 1618 01:24:02,913 --> 01:24:04,391 Faço isto. 1619 01:24:04,415 --> 01:24:07,561 Agora sabem que foi a Jianhu que os roubou. 1620 01:24:07,585 --> 01:24:10,313 Também vão saber que foste tu. 1621 01:24:10,337 --> 01:24:13,150 Eu sei, por isso vou-me embora agora. 1622 01:24:13,174 --> 01:24:14,675 Não volto. 1623 01:24:15,092 --> 01:24:18,136 Mas queria que todas vissem o que fizemos. 1624 01:24:22,558 --> 01:24:24,286 Onde tens o aparelho? 1625 01:24:24,310 --> 01:24:26,604 Não te preocupes. Levo-o comigo. 1626 01:24:27,229 --> 01:24:29,523 Tens isso aqui? Sua burra do caraças. 1627 01:24:30,608 --> 01:24:31,692 Vai! 1628 01:24:32,651 --> 01:24:34,027 Burra de permanente caseira. 1629 01:24:41,160 --> 01:24:42,804 Merda. 1630 01:24:42,828 --> 01:24:44,514 Vamos manter o aparelho em modo teletransportador 1631 01:24:44,538 --> 01:24:45,557 e sair daqui. 1632 01:24:45,581 --> 01:24:47,601 Perder o aparelho e a galinha dos ovos de ouro? 1633 01:24:47,625 --> 01:24:49,667 Não. Desconstrói-lhes o cu. 1634 01:24:55,216 --> 01:24:57,383 Que fizeste? 1635 01:25:02,431 --> 01:25:04,451 Está preso no acelerador situacional. 1636 01:25:04,475 --> 01:25:08,079 É uma espécie de tanque policial futurista? 1637 01:25:08,103 --> 01:25:11,458 Caraças. 1638 01:25:11,482 --> 01:25:13,585 Morte aos fugitivos. 1639 01:25:13,609 --> 01:25:16,838 Saiam do veículo, seus mongolóides viscosos. 1640 01:25:16,862 --> 01:25:19,341 Não vamos perder estes fatos e este dinheiro. 1641 01:25:19,365 --> 01:25:21,218 Vou precisar que confies em mim, Cassandra. 1642 01:25:21,242 --> 01:25:24,137 Não me chames Cassandra aqui. 1643 01:25:24,161 --> 01:25:25,578 Vê-me despistá-los. 1644 01:25:26,705 --> 01:25:28,206 Estão mortos! 1645 01:25:32,044 --> 01:25:34,128 Saiam da frente! 1646 01:25:41,929 --> 01:25:44,699 A gerência do centro comercial incentiva todos os clientes 1647 01:25:44,723 --> 01:25:46,785 a afastarem-se das escadas rolantes 1648 01:25:46,809 --> 01:25:49,996 e a dirigirem-se à nossa promoção no segundo piso. 1649 01:25:50,020 --> 01:25:52,499 Lá vai aquele segurança, o Vashan. 1650 01:25:52,523 --> 01:25:55,460 Vashan, continuas a ser uma cabra! 1651 01:25:55,484 --> 01:25:57,462 Se estão a fugir da confusão, 1652 01:25:57,486 --> 01:26:01,466 a Zumiez tem ténis de corrida com 25% de desconto. 1653 01:26:01,490 --> 01:26:04,719 Mais uma vez, as escadas rolantes estão interditas, 1654 01:26:04,743 --> 01:26:06,035 mas não precisam delas... 1655 01:26:07,371 --> 01:26:09,558 Porque os descontos incríveis da Gloria's Secret 1656 01:26:09,582 --> 01:26:11,124 vos levam a um nível superior. 1657 01:26:18,215 --> 01:26:20,068 Esta merda é tão cara. 1658 01:26:20,092 --> 01:26:22,760 Vais ter de voltar a confiar em mim. 1659 01:26:37,943 --> 01:26:39,838 Temos de recuperar estes fatos. 1660 01:26:39,862 --> 01:26:41,464 Estou cheio de frio, porra. 1661 01:26:41,488 --> 01:26:42,799 Lá estão elas. 1662 01:26:42,823 --> 01:26:44,491 Dêem-nos o aparelho! 1663 01:26:46,327 --> 01:26:49,413 Dêem-no e só vos damos uma tareia pequena! 1664 01:26:52,249 --> 01:26:54,293 Disse-te que os despistava. 1665 01:27:17,566 --> 01:27:20,587 Já consigo pôr em modo desconstrução. 1666 01:27:20,611 --> 01:27:22,111 Dá-me essa merda. 1667 01:27:26,158 --> 01:27:28,493 Credo. Bum! 1668 01:27:32,998 --> 01:27:35,060 Ficou em modo teletransportador. 1669 01:27:35,084 --> 01:27:37,354 Está a arrancar pedaços. Temos de apanhar essa merda. 1670 01:27:37,378 --> 01:27:39,147 Temos de parar. Não podemos parar. 1671 01:27:39,171 --> 01:27:41,582 Paramos agora e apanhamos isso, ou paramos quando o camião 1672 01:27:41,606 --> 01:27:42,859 e os fatos estiverem aos pedaços. 1673 01:27:42,883 --> 01:27:46,469 Temos dinheiro para mudar de vida aí. Vamos fazer isto ou não? 1674 01:27:54,311 --> 01:27:56,355 Pensei que querias isto! O que se passa agora? 1675 01:27:59,900 --> 01:28:03,088 Acho que consigo subir e ir buscar o aparelho. 1676 01:28:03,112 --> 01:28:04,255 O quê? 1677 01:28:04,279 --> 01:28:06,948 Acho que chego aos botões. Tens a certeza? Merda. 1678 01:28:16,458 --> 01:28:18,210 Leva o meu fato! 1679 01:28:21,797 --> 01:28:24,716 Vince! Estou à tua frente! 1680 01:28:30,681 --> 01:28:34,035 Diz-lhe para parar, ou rebentamos-vos as perucas às duas. 1681 01:28:34,059 --> 01:28:35,853 Estas balas doem. 1682 01:28:38,063 --> 01:28:40,250 Ó, Vette! Aguenta-te! 1683 01:28:40,274 --> 01:28:43,569 Merda! 1684 01:28:47,865 --> 01:28:50,950 Foda-se! Merda, merda, merda! 1685 01:28:52,745 --> 01:28:54,597 Foda-se, foda-se, foda-se! 1686 01:28:54,621 --> 01:28:56,433 Porra, estou presa! 1687 01:28:56,457 --> 01:28:58,916 Só restam dois fatos de pele. 1688 01:29:04,131 --> 01:29:06,151 Sai daqui. Vai vendê-los. 1689 01:29:06,175 --> 01:29:08,111 Eu distraio-os indo pelo outro lado. 1690 01:29:08,135 --> 01:29:09,404 Tens a certeza? 1691 01:29:09,428 --> 01:29:11,387 Não te preocupes. Tenho uma saída de emergência. 1692 01:29:14,183 --> 01:29:16,536 Tinhas razão. 1693 01:29:16,560 --> 01:29:18,955 Sempre. 1694 01:29:18,979 --> 01:29:20,790 Ó, cabrões! 1695 01:29:20,814 --> 01:29:22,042 Ó! 1696 01:29:22,066 --> 01:29:24,419 Tenho os vossos fatos de pele mesmo aqui! 1697 01:29:24,443 --> 01:29:26,463 Aquele aparelho de tele-envio vai para a China. 1698 01:29:26,487 --> 01:29:28,548 Então os fatos de pele estão na China? 1699 01:29:28,572 --> 01:29:30,491 Corremos mais depressa se nos calarmos! 1700 01:29:33,494 --> 01:29:35,346 Cala-te, porra. 1701 01:29:35,370 --> 01:29:37,557 Sim, sou toda natural, desviem o olhar, pervertidos! 1702 01:29:37,581 --> 01:29:40,208 Saiam da frente! 1703 01:30:07,236 --> 01:30:09,547 Espera. Sou amiga da Jianhu. Os guardas vêm aí. 1704 01:30:09,571 --> 01:30:11,091 A Jianhu está segura? Sim. 1705 01:30:11,115 --> 01:30:14,135 Vi-te no filme da Fuxin. 1706 01:30:14,159 --> 01:30:15,660 Ó! 1707 01:30:18,997 --> 01:30:22,018 Li Pan, segura-me isto. Só vim fugir de umas balas, 1708 01:30:22,042 --> 01:30:23,668 mas tenho de ir. 1709 01:30:31,677 --> 01:30:33,720 Lá... lá está ela! 1710 01:30:41,562 --> 01:30:43,437 Li Pan! 1711 01:30:46,942 --> 01:30:48,651 Deixa-me esconder-te. 1712 01:30:53,031 --> 01:30:54,491 Por ali! 1713 01:30:55,576 --> 01:30:57,536 Onde está o Li Pan? 1714 01:30:58,787 --> 01:31:01,123 Onde estão o Li Pan e a negra? 1715 01:31:03,375 --> 01:31:04,978 Deixem-nos em paz! 1716 01:31:05,002 --> 01:31:06,604 Deixem-nos em paz! 1717 01:31:06,628 --> 01:31:14,628 Deixem-nos em paz! Deixem-nos em paz! 1718 01:31:31,528 --> 01:31:34,156 Usa a cabeça, não os membros, sim? 1719 01:31:35,490 --> 01:31:38,284 Mer... 1720 01:31:40,954 --> 01:31:42,998 Todos, venham ajudar! 1721 01:31:47,294 --> 01:31:49,754 Só... só aguenta. 1722 01:31:53,675 --> 01:31:55,051 Obrigado. 1723 01:31:58,222 --> 01:32:02,076 Obrigado. Obrigado a todos, a sério. 1724 01:32:02,100 --> 01:32:04,495 Obrigado. 1725 01:32:04,519 --> 01:32:05,997 Põe em modo desconstrução. 1726 01:32:06,021 --> 01:32:07,790 O aparelho... aponta-o aos guardas 1727 01:32:07,814 --> 01:32:09,858 e põe-no em modo desconstrução. 1728 01:32:10,859 --> 01:32:11,860 Estou pronta! 1729 01:32:13,320 --> 01:32:14,320 Larga! 1730 01:32:19,660 --> 01:32:22,871 Seus criminosos de merda... 1731 01:32:25,874 --> 01:32:28,311 Agarrem-na! É isso que estamos a tentar fazer? 1732 01:32:28,335 --> 01:32:31,147 Porque não fazia ideia até me gritares isso. 1733 01:32:31,171 --> 01:32:32,982 Sim, é muito cliché, Doug. 1734 01:32:33,006 --> 01:32:35,902 Parece que somos os teus capangas. Não trabalhamos para ti, pá. 1735 01:32:35,926 --> 01:32:37,779 Trouxeste-nos cá abaixo às cegas. 1736 01:32:37,803 --> 01:32:40,156 Liga à Christie e recupera o nosso dinheiro. 1737 01:32:40,180 --> 01:32:41,741 Foda-se! 1738 01:32:41,765 --> 01:32:44,160 Parece que agitadores convenceram um pequeno grupo 1739 01:32:44,184 --> 01:32:46,162 a causar distúrbios por salários e almoços. 1740 01:32:46,186 --> 01:32:48,998 Felizmente, a maior parte da multidão não vai nisso. 1741 01:32:49,022 --> 01:32:51,209 Sei que a maioria tem medo, 1742 01:32:51,233 --> 01:32:53,920 mas conseguimos o que queremos com uma greve. 1743 01:32:53,944 --> 01:32:56,422 A Christie Smith é uma merda! 1744 01:32:56,446 --> 01:33:00,343 Acho que não compreendem os sacrifícios 1745 01:33:00,367 --> 01:33:03,638 que são necessários para criar a beleza 1746 01:33:03,662 --> 01:33:05,723 que vos tenho trazido. 1747 01:33:05,747 --> 01:33:07,892 Reabasteci os bastidores 1748 01:33:07,916 --> 01:33:10,395 com camiões cheios de arte usável 1749 01:33:10,419 --> 01:33:13,064 e garanti que não nos podem parar. 1750 01:33:13,088 --> 01:33:15,233 Acho que não sabem pelo que passo 1751 01:33:15,257 --> 01:33:16,734 para que isto aconteça. 1752 01:33:16,758 --> 01:33:18,736 Corvette. 1753 01:33:18,760 --> 01:33:19,969 Corvette. 1754 01:33:21,638 --> 01:33:24,242 Que raio fazem? Era para nos encontrarmos na loja. 1755 01:33:24,266 --> 01:33:25,535 Ele voltou a ajudar-nos. 1756 01:33:25,559 --> 01:33:28,746 Traí a minha entidade patronal e a minha carreira 1757 01:33:28,770 --> 01:33:31,457 para me ligar a ti. 1758 01:33:31,481 --> 01:33:35,586 Deixei tudo para que soubesses o quanto me importo. 1759 01:33:35,610 --> 01:33:38,256 O edifício onde nos deixaste... Raios. 1760 01:33:38,280 --> 01:33:40,216 Era o armazém da Christie. 1761 01:33:40,240 --> 01:33:42,908 A Jianhu destruiu um armazém de merdas da Christie. 1762 01:33:45,412 --> 01:33:47,932 Sim, encontraram-nos e começaram a disparar... 1763 01:33:47,956 --> 01:33:49,517 Pum, pum... Não. 1764 01:33:49,541 --> 01:33:51,394 Blop, blop, blop! 1765 01:33:51,418 --> 01:33:53,604 Depois perseguiram-nos e acabámos aqui. 1766 01:33:53,628 --> 01:33:56,274 Não esperava ficar tão empolgada a ver a Jianhu 1767 01:33:56,298 --> 01:33:58,318 a vingar-se da Christie pelo que faz a Qingdao, 1768 01:33:58,342 --> 01:34:00,028 mas... 1769 01:34:00,052 --> 01:34:02,155 Mais dinheiro! A Christie Smith é uma merda! 1770 01:34:02,179 --> 01:34:04,240 Vai-te foder, Christie! 1771 01:34:04,264 --> 01:34:06,307 Isso vai fazer-te sentir ligada? 1772 01:34:13,315 --> 01:34:17,503 Estamos todos do mesmo lado da mesma contradição. 1773 01:34:17,527 --> 01:34:19,922 Temos de acelerar o conflito. 1774 01:34:19,946 --> 01:34:22,133 Jianhu, dá-me o teu aparelho, depressa. 1775 01:34:22,157 --> 01:34:23,157 Tenho um plano. 1776 01:34:24,576 --> 01:34:27,263 Parem e soltem-no! Parem e soltem-no! 1777 01:34:27,287 --> 01:34:30,581 Parem e soltem-no! Tia! Leve isto. Depressa! 1778 01:34:32,793 --> 01:34:35,355 Li Pan, sei exactamente o que temos de fazer. 1779 01:34:35,379 --> 01:34:37,315 Vai para ali e segura o aparelho. Confia em mim. 1780 01:34:37,339 --> 01:34:38,882 Tia, venha comigo. 1781 01:34:39,257 --> 01:34:40,777 Mais alto! 1782 01:34:40,801 --> 01:34:42,862 A Christie Smith é uma merda! 1783 01:34:42,886 --> 01:34:44,697 Almoço maior, mais dinheiro! 1784 01:34:44,721 --> 01:34:46,741 Vais pô-lo em modo teletransportador? 1785 01:34:46,765 --> 01:34:48,868 E se... O meu está em modo teletransportador. 1786 01:34:48,892 --> 01:34:51,037 A Corvette está em modo acelerador situacional. 1787 01:34:51,061 --> 01:34:53,647 O Li Pan também está em modo teletransportador! 1788 01:34:57,818 --> 01:35:00,004 O Li Pan vai teletransportar a transmissão dela para mim. 1789 01:35:00,028 --> 01:35:02,173 Vão ter as duas ao mesmo tempo? 1790 01:35:02,197 --> 01:35:04,949 As duas são uma situação. Aceleramo-la. 1791 01:35:37,315 --> 01:35:39,025 Parem as máquinas! 1792 01:35:41,111 --> 01:35:43,487 Parem as máquinas! 1793 01:35:54,749 --> 01:35:56,519 Uhu! 1794 01:35:56,543 --> 01:35:58,438 Sim! 1795 01:35:58,462 --> 01:36:01,047 Lutamos em greve! Lutamos... 1796 01:36:01,965 --> 01:36:04,652 Em greve! Salários maiores! 1797 01:36:04,676 --> 01:36:07,095 É isso mesmo! Que se fodam. 1798 01:36:07,554 --> 01:36:08,990 Greve! Mais salário! 1799 01:36:09,014 --> 01:36:11,492 Greve! Greve! Mais salário! Salários maiores! Greve! 1800 01:36:11,516 --> 01:36:13,786 Em greve! Salários maiores! 1801 01:36:13,810 --> 01:36:16,103 Sim! 1802 01:36:33,497 --> 01:36:35,433 Reconheço-vos isso, 1803 01:36:35,457 --> 01:36:37,626 vocês, cabras, são criativas. 1804 01:36:40,003 --> 01:36:43,232 Mas isto não vai mudar nada. 1805 01:36:43,256 --> 01:36:45,526 Querem arrastar-me para baixo 1806 01:36:45,550 --> 01:36:47,278 e sentirem-se bem convosco? 1807 01:36:47,302 --> 01:36:48,613 Está bem. 1808 01:36:48,637 --> 01:36:50,865 Mas sou uma inovadora, 1809 01:36:50,889 --> 01:36:52,950 a fazer arte, porra, 1810 01:36:52,974 --> 01:36:56,037 e a abrir caminhos para vocês, cabras. 1811 01:36:56,061 --> 01:36:59,081 E vocês, boosters, só tiram. Como tu? 1812 01:36:59,105 --> 01:37:02,418 Não, tudo o que tiro faço meu. 1813 01:37:02,442 --> 01:37:05,421 Nós também. 1814 01:37:05,445 --> 01:37:08,280 Não. 1815 01:37:10,450 --> 01:37:13,954 Eu sou o que tu e as tuas amigas aspiram ser. 1816 01:37:16,289 --> 01:37:18,726 Faço parte de ti. 1817 01:37:18,750 --> 01:37:20,895 Por isso, não estás a lutar contra mim. 1818 01:37:20,919 --> 01:37:23,481 Estás só a lutar contra ti mesma. 1819 01:37:23,505 --> 01:37:25,966 Isso significa que é possível ganhar. 1820 01:37:27,968 --> 01:37:29,904 Olha para eles. 1821 01:37:29,928 --> 01:37:32,448 Estão a criar um novo padrão. 1822 01:37:32,472 --> 01:37:33,824 Estão a unir-se 1823 01:37:33,848 --> 01:37:35,368 para escolher o tecido e as cores. 1824 01:37:35,392 --> 01:37:36,518 Essa... essa é a arte. 1825 01:37:38,728 --> 01:37:41,541 Raios. 1826 01:37:41,565 --> 01:37:43,775 Mas porquê estragar a minha merda? 1827 01:37:45,569 --> 01:37:48,005 Christie. 1828 01:37:48,029 --> 01:37:51,740 Quer dizer, estou... a ajudar a reimaginar. 1829 01:37:56,371 --> 01:37:58,391 Sim! 1830 01:37:58,415 --> 01:37:59,790 Adeus, Christie. 1831 01:38:14,014 --> 01:38:16,181 É como se estivéssemos a tocar o mundo. 1832 01:38:22,230 --> 01:38:24,625 A greve que começou com os trabalhadores do retalho 1833 01:38:24,649 --> 01:38:26,210 e das fábricas da Metro Designers 1834 01:38:26,234 --> 01:38:28,296 espalhou-se a outros sectores internacionalmente, 1835 01:38:28,320 --> 01:38:30,840 com vários sectores paralisados 1836 01:38:30,864 --> 01:38:33,426 e, nalguns lugares, reestruturação das economias 1837 01:38:33,450 --> 01:38:35,052 e redistribuição de recursos. 1838 01:38:35,076 --> 01:38:36,470 Isto obrigou líderes 1839 01:38:36,494 --> 01:38:38,639 a aceitar mudanças políticas abrangentes. 1840 01:38:38,663 --> 01:38:40,308 No meio da greve em curso, 1841 01:38:40,332 --> 01:38:41,934 Christie Smith foi obrigada a capitular 1842 01:38:41,958 --> 01:38:43,686 perante duas exigências da greve: 1843 01:38:43,710 --> 01:38:45,980 salários mais altos e o fim da jactagem de ganga. 1844 01:38:46,004 --> 01:38:48,232 Smith culpa inexplicavelmente a situação 1845 01:38:48,256 --> 01:38:49,692 aos boosters da Velvet Gang 1846 01:38:49,716 --> 01:38:51,986 e a alguém chamado Corvasieracy. 1847 01:38:52,010 --> 01:38:54,447 Os líderes condenaram as greves como parte 1848 01:38:54,471 --> 01:38:57,491 de uma estratégia mais ampla com objectivos radicais. 1849 01:38:57,515 --> 01:38:59,660 Os organizadores prometeram continuar a greve 1850 01:38:59,684 --> 01:39:02,246 até todas as exigências serem cumpridas. 1851 01:39:02,270 --> 01:39:04,290 Estamos entusiasmados por estarmos num momento 1852 01:39:04,314 --> 01:39:06,751 em que trabalhadores de outros sectores 1853 01:39:06,775 --> 01:39:08,878 se juntam a nós para obtermos o que precisamos 1854 01:39:08,902 --> 01:39:10,546 e paralisarmos a indústria, 1855 01:39:10,570 --> 01:39:12,673 para usarmos o nosso poder colectivo 1856 01:39:12,697 --> 01:39:15,551 e conseguirmos criar o mundo que queremos. 1857 01:39:15,575 --> 01:39:17,470 Não temos de ficar isolados 1858 01:39:17,494 --> 01:39:19,889 e lutar sozinhos com os nossos problemas. 1859 01:39:19,913 --> 01:39:23,309 Podemos estar juntos. 1860 01:39:23,333 --> 01:39:24,935 Membro da comunidade apanhado 1861 01:39:24,959 --> 01:39:26,771 em operação clandestina de árvores de Natal. 1862 01:39:26,795 --> 01:39:28,648 Um homem grotesco sem pele, 1863 01:39:28,672 --> 01:39:30,900 que afirma ser o verdadeiro Membro Respeitável da Comunidade, 1864 01:39:30,924 --> 01:39:33,143 alega que uns boosters lhe roubaram o fato de pele 1865 01:39:33,167 --> 01:39:34,320 e o venderam ao detido. 1866 01:39:34,344 --> 01:39:36,405 Rendeu-nos cinco mil a cada uma. 1867 01:39:36,429 --> 01:39:38,366 Ele condena a depravação moral 1868 01:39:38,390 --> 01:39:40,057 desenfreada nas zonas urbanas. 1869 01:39:41,851 --> 01:39:43,454 Jianhu! Olá. 1870 01:39:43,478 --> 01:39:45,665 Olá! Olá! 1871 01:39:45,689 --> 01:39:48,584 Estás tão bonita! 1872 01:39:48,608 --> 01:39:51,587 Estás linda na pátria-mãe. 1873 01:39:51,611 --> 01:39:53,714 Tenho as melhores notícias da minha vida. 1874 01:39:53,738 --> 01:39:58,344 A minha mãe está agora 100% livre de cancro! 1875 01:39:58,368 --> 01:39:59,762 Espera, o quê? O quê? 1876 01:39:59,786 --> 01:40:02,181 Como desconstruímos tanta "roupa", 1877 01:40:02,205 --> 01:40:05,851 o tempo que passou a fazê-la voltou ao corpo dela, 1878 01:40:05,875 --> 01:40:07,687 para antes do cancro. 1879 01:40:07,711 --> 01:40:08,938 O quê? Não brinques. 1880 01:40:08,962 --> 01:40:11,023 Isso é incrível. É tão bonito. 1881 01:40:11,047 --> 01:40:12,233 Fizeste bem. Mamã! 1882 01:40:12,257 --> 01:40:14,360 Mamã, diz olá! Olá! 1883 01:40:14,384 --> 01:40:15,968 Olá, mamã! Ni hao! 1884 01:40:25,478 --> 01:40:29,583 Tudo o que fizeste foi incrível. 1885 01:40:29,607 --> 01:40:32,920 Sinto que somos duas almas solitárias 1886 01:40:32,944 --> 01:40:35,381 destinadas a ligar-se. 1887 01:40:35,405 --> 01:40:37,717 E eu sei que sabes 1888 01:40:37,741 --> 01:40:40,344 que sou um demónio. 1889 01:40:40,368 --> 01:40:43,347 Mas podemos fazer tudo o resto. 1890 01:40:43,371 --> 01:40:46,600 Não tenho de te fazer sexo oral. 1891 01:40:46,624 --> 01:40:48,728 E há mais uma coisa. 1892 01:40:48,752 --> 01:40:49,919 O que é? 1893 01:40:52,255 --> 01:40:55,568 Se alguém se apaixonasse por mim... 1894 01:40:55,592 --> 01:40:57,802 a sério, a sério... 1895 01:40:59,888 --> 01:41:03,784 eu transformar-me-ia num humano normal. 1896 01:41:03,808 --> 01:41:06,912 Sem sugar mais almas por conas? 1897 01:41:06,936 --> 01:41:11,149 Sem sugar mais almas por conas. 1898 01:41:14,027 --> 01:41:15,403 É tentador. 1899 01:41:17,322 --> 01:41:18,781 Mas já não estou nessa. 1900 01:41:22,368 --> 01:41:24,013 E não posso estar com alguém 1901 01:41:24,037 --> 01:41:25,996 que não me vai fazer sexo oral. 1902 01:42:35,487 --> 01:42:41,180 Tradução e Adaptação: Jagoz 2020 1903 01:47:33,114 --> 01:47:34,447 Mais uma vez. 1904 01:52:30,411 --> 01:52:33,056 Esta merda leva-te ao próximo degrau 1905 01:52:33,080 --> 01:52:35,308 da espiral, porra. 1906 01:52:35,332 --> 01:52:38,937 Algumas pessoas acham que o tempo é circular. 1907 01:52:38,961 --> 01:52:41,022 Mas, mesmo quando achas que já passaste por algo 1908 01:52:41,046 --> 01:52:42,816 e parece circular, 1909 01:52:42,840 --> 01:52:45,360 o conhecimento de já teres estado lá 1910 01:52:45,384 --> 01:52:48,864 e as diferenças que vêm de já teres estado lá... 1911 01:52:48,888 --> 01:52:51,867 fazem com que cada rotação 1912 01:52:51,891 --> 01:52:54,434 seja semelhante, mas diferente. 1913 01:52:56,729 --> 01:52:59,481 Põe-te num nível diferente... 1914 01:53:02,318 --> 01:53:04,504 num degrau diferente da espiral. 1915 01:53:04,528 --> 01:53:06,798 O aparelho salta os degraus, 1916 01:53:06,822 --> 01:53:10,093 usando as forças que o empurram pela espiral, 1917 01:53:10,117 --> 01:53:12,220 que é o conflito, 1918 01:53:12,244 --> 01:53:14,121 ou seja... 1919 01:53:16,123 --> 01:53:18,560 contradição. 1920 01:53:18,584 --> 01:53:20,520 Tese... 1921 01:53:20,544 --> 01:53:23,064 antítese... 1922 01:53:23,088 --> 01:53:25,007 síntese.140190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.