Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,986 --> 00:01:53,799
Não te chamas Amara?
Não, Corvette.
2
00:01:53,823 --> 00:01:56,593
Juro que te conheço.
3
00:01:56,617 --> 00:02:00,096
Vives em Richmond?
Oakland.
4
00:02:00,120 --> 00:02:02,474
Por acaso, tenho um sítio
mesmo aqui perto.
5
00:02:02,498 --> 00:02:04,184
Mesmo mesmo perto?
6
00:02:04,208 --> 00:02:07,020
Mesmo ao virar da esquina.
7
00:02:07,044 --> 00:02:08,647
Que número calças?
8
00:02:08,671 --> 00:02:11,775
Raios, vais directa ao assunto.
9
00:02:11,799 --> 00:02:14,486
Querida, calço o 46.
10
00:02:14,510 --> 00:02:15,779
A sério?
11
00:02:15,803 --> 00:02:17,447
É que odeio quando os gajos...
12
00:02:17,471 --> 00:02:19,115
Não, não, não, não.
Ouve.
13
00:02:19,139 --> 00:02:20,242
Eu?
14
00:02:20,266 --> 00:02:22,559
Juro, 46.
15
00:02:25,229 --> 00:02:27,499
Sei exactamente o que queres.
16
00:02:27,523 --> 00:02:30,168
Pois sabes.
17
00:02:30,192 --> 00:02:34,798
Pode ficar
um bocadinho apertado, mas...
18
00:02:34,822 --> 00:02:36,925
Acho que serve.
19
00:02:36,949 --> 00:02:38,468
Claro que sim.
20
00:02:38,492 --> 00:02:40,703
Merda, pensei
que já os tínhamos tirado.
21
00:02:42,413 --> 00:02:43,974
Disse-te que tinha o que precisavas.
22
00:02:43,998 --> 00:02:46,852
A maioria dos boosters não tem
este estilo e este número,
23
00:02:46,876 --> 00:02:48,395
porque não vendem assim tanto,
24
00:02:48,419 --> 00:02:51,022
mas gosto de me especializar.
25
00:02:51,046 --> 00:02:52,399
Número 46, porra.
26
00:02:52,423 --> 00:02:55,735
Isto fica por um terço
do que pagas na loja.
27
00:02:55,759 --> 00:02:58,113
Vejo que gostas de fatos.
Tenho um Tom Ford brutal...
28
00:02:58,137 --> 00:02:59,781
Espera, espera.
Então és booster.
29
00:02:59,805 --> 00:03:01,616
Roubaste esta merda toda.
30
00:03:01,640 --> 00:03:03,618
Sim, exacto.
31
00:03:03,642 --> 00:03:05,161
Provavelmente nem moras aqui,
32
00:03:05,185 --> 00:03:07,914
porque, se a polícia entrar,
então...
33
00:03:07,938 --> 00:03:10,292
Então não estás a pensar
foder hoje à noite, pois não?
34
00:03:10,316 --> 00:03:12,002
Penso vender uns sapatos, porra,
35
00:03:12,026 --> 00:03:13,753
voltar para a rua e ver
36
00:03:13,777 --> 00:03:15,589
quem mais quer
estes negócios do caraças.
37
00:03:15,613 --> 00:03:17,132
Até posso foder hoje à noite,
38
00:03:17,156 --> 00:03:18,907
mas não vou foder contigo.
39
00:03:22,286 --> 00:03:25,015
Olha, não vais encontrar
40
00:03:25,039 --> 00:03:27,225
negócios destes
em mais lado nenhum, está bem?
41
00:03:27,249 --> 00:03:29,185
Por isso, decide lá
42
00:03:29,209 --> 00:03:31,962
se queres manter a pinta,
Senhor GQ Suave.
43
00:03:37,426 --> 00:03:39,677
Tens alguma coisa no 44?
44
00:04:39,697 --> 00:04:42,550
Sim, sim, Rita! Ha, ha!
45
00:04:42,574 --> 00:04:44,844
É o vosso DJ da hora de ponta
com todas as notícias
46
00:04:44,868 --> 00:04:46,471
para vos manter na labuta diária.
47
00:04:46,495 --> 00:04:48,932
A Procuradoria
emitiu um comunicado.
48
00:04:48,956 --> 00:04:50,350
Ó! Não pode estacionar aí.
49
00:04:50,374 --> 00:04:51,935
Sobre boosting
em grandes lojas
50
00:04:51,959 --> 00:04:53,436
e lojas de moda de luxo
51
00:04:53,460 --> 00:04:55,188
vai haver acção.
52
00:04:55,212 --> 00:04:56,982
Ó, boosters, oiçam bem.
53
00:04:57,006 --> 00:04:58,441
Eles vão atrás de vocês.
54
00:04:58,465 --> 00:05:00,819
Não há desculpas,
arranjem empregos
55
00:05:00,843 --> 00:05:02,862
e parem de gastar dinheiro
em disparates.
56
00:05:02,886 --> 00:05:04,823
Não esperem que vos dêem
tudo de mão beijada.
57
00:05:04,847 --> 00:05:07,659
São todos preguiçosos.
Pois. Um primo meu é booster.
58
00:05:07,683 --> 00:05:08,910
A sério?
Sim.
59
00:05:08,934 --> 00:05:10,745
Alérgicos ao trabalho,
sentados por aí
60
00:05:10,769 --> 00:05:12,580
como se as coisas lhes fossem
cair do céu.
61
00:05:12,604 --> 00:05:13,873
Quer dizer...
62
00:05:13,897 --> 00:05:16,251
Têm grupos por aí
como a Velvet Gang...
63
00:05:16,275 --> 00:05:17,526
Os Embaixadores do Outlet.
64
00:05:19,194 --> 00:05:20,547
Estás pronta?
Arranca!
65
00:05:20,571 --> 00:05:22,257
Ó! Voltem aqui!
66
00:05:22,281 --> 00:05:23,948
Abre a porta! Abre a porta!
67
00:05:26,744 --> 00:05:29,514
Só preciso de dar um golpe
e sair desta merda.
68
00:05:29,538 --> 00:05:31,307
Consegues levantá-lo?
Estou a conduzir.
69
00:05:31,331 --> 00:05:33,291
Merda, o que queres dizer?
70
00:05:44,678 --> 00:05:47,866
Tira-me daqui.
Ó, tira-me daqui!
71
00:05:47,890 --> 00:05:50,201
Ó! Ó!
72
00:05:50,225 --> 00:05:52,912
Tira-me daqui!
Tira-me daqui!
73
00:05:52,936 --> 00:05:54,664
Tira-me daqui!
Corvette.
74
00:05:54,688 --> 00:05:56,064
Corvette?
75
00:05:58,942 --> 00:06:00,795
Corvette.
76
00:06:00,819 --> 00:06:03,113
Estás outra vez
a falar a dormir.
77
00:06:04,990 --> 00:06:06,760
Posso tomar um duche?
78
00:06:06,784 --> 00:06:08,410
Tenho toalhas no armário.
79
00:06:11,538 --> 00:06:14,142
Tens alguma coisa para comer
além dos Happy Rustlers?
80
00:06:14,166 --> 00:06:16,227
Puseste-me a trabalhar
no clube a noite toda
81
00:06:16,251 --> 00:06:18,044
e fiquei com apetite.
82
00:06:20,589 --> 00:06:22,508
Ou talvez seja por viver
no Jackie's Chicken.
83
00:06:25,094 --> 00:06:26,905
E não consigo livrar-me
do cheiro.
84
00:06:26,929 --> 00:06:28,364
Eu gosto do cheiro.
85
00:06:28,388 --> 00:06:29,824
Gosto.
86
00:06:29,848 --> 00:06:31,350
Foste esperta em ocupar isto.
87
00:06:32,643 --> 00:06:37,082
E agora, da East Bay,
os retalhistas dizem: basta.
88
00:06:37,106 --> 00:06:38,374
É uma ofensiva
contra o furto.
89
00:06:38,398 --> 00:06:40,210
e o roubo em grandes superfícies.
90
00:06:40,234 --> 00:06:42,754
Retalhistas e Procuradoria
pedem ajuda ao público.
91
00:06:42,778 --> 00:06:44,297
A polícia está aqui hoje...
92
00:06:44,321 --> 00:06:47,509
Foi por isso que tive pesadelos.
Tinham isto ligado enquanto eu dormia.
93
00:06:47,533 --> 00:06:48,784
Desculpa.
94
00:06:50,661 --> 00:06:53,348
O que se passa?
Miúda, puseram-nos na televisão.
95
00:06:53,372 --> 00:06:55,850
Eu sei,
mas aquilo não se parece contigo.
96
00:06:55,874 --> 00:06:58,520
E é em Walnut Creek.
97
00:06:58,544 --> 00:07:01,295
O que foi? Andas
muito azeda ultimamente.
98
00:07:04,466 --> 00:07:05,509
Nada.
99
00:07:10,013 --> 00:07:13,785
É porque o teu design
não ganhou?
100
00:07:13,809 --> 00:07:15,495
Não.
101
00:07:15,519 --> 00:07:17,159
O meu era demasiado estranho para ganhar.
102
00:07:20,023 --> 00:07:22,526
Pronto, então estás
chateada comigo por alguma coisa.
103
00:07:24,361 --> 00:07:26,363
Não, às vezes sinto-me sozinha.
104
00:07:29,074 --> 00:07:30,426
O tempo todo?
105
00:07:30,450 --> 00:07:32,720
Merda, sinto-me sozinha
mesmo quando estou com pessoas.
106
00:07:32,744 --> 00:07:36,455
Tenho tido medo
até de olhar pela janela.
107
00:07:39,459 --> 00:07:40,812
Quer dizer, quando desenho,
108
00:07:40,836 --> 00:07:43,189
sinto que estou a tocar o mundo.
109
00:07:43,213 --> 00:07:45,692
Não sei.
A solidão entra devagar.
110
00:07:45,716 --> 00:07:47,360
Não sei, acho que sinto
111
00:07:47,384 --> 00:07:49,320
que as pessoas não me vêem
realmente.
112
00:07:49,344 --> 00:07:51,990
Corvette, eu vejo-te, está bem?
113
00:07:52,014 --> 00:07:53,449
Eu vejo-te mesmo, porra.
114
00:07:53,473 --> 00:07:56,578
És uma lutadora do caraças
que faz as coisas acontecer.
115
00:07:56,602 --> 00:07:59,122
Essa é a imagem.
116
00:07:59,146 --> 00:08:02,167
Não importa o que digo.
Posso dizer-te o que penso o dia inteiro.
117
00:08:02,191 --> 00:08:04,460
Mas a imagem que as pessoas têm
às vezes é tão forte
118
00:08:04,484 --> 00:08:07,297
que nem as minhas palavras
conseguem pintar outra.
119
00:08:07,321 --> 00:08:10,175
Olha, não quero dizer
a coisa errada.
120
00:08:10,199 --> 00:08:12,635
Hoje acordei bem-disposta.
121
00:08:12,659 --> 00:08:13,845
Tu perguntaste.
122
00:08:13,869 --> 00:08:15,680
A Sade é melhor
com essas cenas profundas.
123
00:08:15,704 --> 00:08:17,682
Fala com a Sade.
124
00:08:17,706 --> 00:08:20,101
Solitária?
125
00:08:20,125 --> 00:08:22,437
Quem me dera poder sentir-me só
de vez em quando.
126
00:08:22,461 --> 00:08:24,003
Experimenta ter filhos.
127
00:08:27,591 --> 00:08:28,943
Sinto-me stressada.
128
00:08:28,967 --> 00:08:30,737
Eles já sabem
que estou a ocupar isto.
129
00:08:30,761 --> 00:08:32,113
Quando finalmente me expulsarem,
130
00:08:32,137 --> 00:08:35,283
vou ter de voltar a viver no carro.
Não posso voltar para a prisão.
131
00:08:35,307 --> 00:08:37,493
Sinto que estou a lidar
com tanta merda sozinha.
132
00:08:37,517 --> 00:08:39,078
"Sozinha"?
133
00:08:39,102 --> 00:08:40,955
Quando a Brandy
te tentou atacar,
134
00:08:40,979 --> 00:08:43,166
eu dei-lhe uma tareia.
135
00:08:43,190 --> 00:08:45,442
Andamos as duas aqui
a arriscar cadeia.
136
00:08:48,904 --> 00:08:51,216
Nunca vais ficar sem tecto
se eu tiver um sítio.
137
00:08:51,240 --> 00:08:54,594
Um defeituoso.
138
00:08:54,618 --> 00:08:56,429
É a tua cor.
139
00:08:56,453 --> 00:08:57,871
Não estamos aqui por mim.
140
00:09:00,165 --> 00:09:02,894
Afastem-se, porra!
141
00:09:02,918 --> 00:09:04,562
Christie, Christie, o que pensa
142
00:09:04,586 --> 00:09:05,980
sobre a Velvet Gang?
143
00:09:06,004 --> 00:09:08,233
A Christie Smith
sabe que existimos.
144
00:09:08,257 --> 00:09:10,509
Cabras da ralé sem classe.
145
00:09:12,636 --> 00:09:15,888
Com todo o respeito
pelas cabras da ralé.
146
00:09:22,104 --> 00:09:24,207
Ela acabou de nos chamar
"cabras da ralé"?
147
00:09:24,231 --> 00:09:26,709
Isso é tão...
tão início dos anos 2000.
148
00:09:26,733 --> 00:09:28,711
Sim, que se foda.
Temos trabalho.
149
00:09:28,735 --> 00:09:31,047
Ela tem sorte de a Metro Designers
ser o nosso nicho.
150
00:09:31,071 --> 00:09:32,406
Nós mantemo-la em actividade.
151
00:09:34,533 --> 00:09:36,928
Onde está a tua branca?
Estão todos a postos?
152
00:09:36,952 --> 00:09:38,120
A Stevie está cá.
153
00:09:40,122 --> 00:09:42,892
A Stevie está pronta.
154
00:09:42,916 --> 00:09:44,727
O Manny e o Los
também estão prontos.
155
00:09:44,751 --> 00:09:45,919
Ó.
156
00:09:47,587 --> 00:09:49,131
Eu conheço-te.
157
00:09:51,049 --> 00:09:52,675
Não me conheces.
158
00:09:55,595 --> 00:09:57,764
Do clube.
159
00:10:02,269 --> 00:10:03,728
Mas foste-te embora.
160
00:10:07,899 --> 00:10:10,253
Olha, estás a estragar-me
a cena agora,
161
00:10:10,277 --> 00:10:12,005
mas fica com o meu número.
162
00:10:12,029 --> 00:10:15,883
510-163-5845.
163
00:10:15,907 --> 00:10:17,302
Manda mensagem primeiro.
164
00:10:17,326 --> 00:10:19,929
Ó, pá, vai-te foder!
Vamos, vamos.
165
00:10:19,953 --> 00:10:22,181
Façam alguma coisa!
Meu Deus, estão à luta!
166
00:10:22,205 --> 00:10:23,808
Meu Deus, eles vão...
167
00:10:23,832 --> 00:10:25,727
Não!
168
00:10:25,751 --> 00:10:27,228
Meu Deus.
169
00:10:27,252 --> 00:10:28,855
Minha nossa.
170
00:10:28,879 --> 00:10:30,940
Parem-nos.
171
00:10:30,964 --> 00:10:32,942
Esse ritual dos rebuçados
dá cabo de mim.
172
00:10:32,966 --> 00:10:34,902
Adoro os Happy Rustlers vermelhos.
173
00:10:34,926 --> 00:10:37,071
Acalmam-me.
Não queres que fique ansiosa.
174
00:10:37,095 --> 00:10:39,365
Sim, mas cospes isso.
175
00:10:39,389 --> 00:10:40,807
Chama-lhe superstição.
176
00:10:43,226 --> 00:10:44,996
Christie Smith, porra.
177
00:10:45,020 --> 00:10:46,372
Estás bem?
178
00:10:46,396 --> 00:10:48,958
Estou a ir, estou a ir.
Merda.
179
00:10:48,982 --> 00:10:50,752
Ajuda, cabra.
Vá, vá, vá.
180
00:10:50,776 --> 00:10:53,379
Não, está presa na minha perna.
A porra da Christie Smith...
181
00:10:53,403 --> 00:10:55,131
Que raio foi aquilo
das cabras da ralé?
182
00:10:55,155 --> 00:10:57,550
Logo ela devia compreender, pá.
183
00:10:57,574 --> 00:10:59,135
Somos desenrascadas como ela.
184
00:10:59,159 --> 00:11:01,971
Conseguimos.
185
00:11:01,995 --> 00:11:04,140
É demais.
O meu saco está a cair.
186
00:11:04,164 --> 00:11:05,498
Arranja-o. Arranja-o.
187
00:11:28,772 --> 00:11:30,458
Só preciso de dar um golpe, pá,
188
00:11:30,482 --> 00:11:31,793
e mudar a minha vida.
189
00:11:31,817 --> 00:11:35,671
Tipo, 80 mil
e dois anos de foco,
190
00:11:35,695 --> 00:11:39,467
e desenhar
e lançar as minhas cenas.
191
00:11:39,491 --> 00:11:42,345
Vou descobrir um golpe
para darmos.
192
00:11:42,369 --> 00:11:45,640
Mas essa cena da solidão,
vai ver o Dr. Jack.
193
00:11:45,664 --> 00:11:48,726
Ele fala sobre isso.
194
00:11:48,750 --> 00:11:52,522
"Dr. Jack"? Miúda, não quero
andar toda drogada.
195
00:11:52,546 --> 00:11:54,273
Ele não é psiquiatra, parva.
196
00:11:54,297 --> 00:11:55,983
Ouvi dizer que o Dr. Jack é bom.
197
00:11:56,007 --> 00:11:58,277
Ele faz aquela cena
Friends Being Friendly a que vou.
198
00:11:58,301 --> 00:12:00,947
Miúda, vem comigo.
Devíamos ir juntas.
199
00:12:00,971 --> 00:12:03,241
Friends Being Friendly?
200
00:12:03,265 --> 00:12:05,284
Entra no carro.
201
00:12:05,308 --> 00:12:07,370
Andas sempre com algum esquema.
202
00:12:07,394 --> 00:12:08,830
Friends Being Friendly.
203
00:12:08,854 --> 00:12:11,541
Friendly.
É assim que vencemos o mundo
204
00:12:11,565 --> 00:12:15,169
que nos mantém isolados
e a sofrer sozinhos.
205
00:12:15,193 --> 00:12:17,797
É assim que vencemos o medo...
206
00:12:17,821 --> 00:12:21,843
que derrotamos a solidão
e nos unimos.
207
00:12:21,867 --> 00:12:24,512
Estamos a hackear o sistema.
208
00:12:24,536 --> 00:12:27,455
Acho que lhe podiam chamar
um hack do Dr. Jack.
209
00:12:31,960 --> 00:12:34,605
Sabemos que o sistema
não foi feito para nós.
210
00:12:34,629 --> 00:12:37,233
Temos de ser
mais espertos do que eles.
211
00:12:37,257 --> 00:12:40,361
Tomamos o que é nosso
e fazemos o nosso caminho.
212
00:12:40,385 --> 00:12:41,446
Certo?
213
00:12:41,470 --> 00:12:44,115
Ajudamo-nos
a ajudar-nos uns aos outros.
214
00:12:44,139 --> 00:12:46,701
Vamos ligar-nos de formas reais.
215
00:12:46,725 --> 00:12:49,454
Agora, para os novos queridos
entre nós,
216
00:12:49,478 --> 00:12:52,206
digamos que fazem
uma oferta de 2 mil dólares.
217
00:12:52,230 --> 00:12:54,083
Chamo-lhe "oferta de amor".
218
00:12:54,107 --> 00:12:55,626
Não é o termo oficial.
219
00:12:55,650 --> 00:12:56,919
Chamem-lhe o que quiserem.
220
00:12:56,943 --> 00:13:00,006
Mas o vosso nome vai...
221
00:13:00,030 --> 00:13:02,133
aqui.
222
00:13:02,157 --> 00:13:04,844
Depois, encontram duas pessoas
que vos dêem amor,
223
00:13:04,868 --> 00:13:06,637
e o nome delas vai para baixo,
224
00:13:06,661 --> 00:13:08,681
e o vosso nome salta para aqui.
225
00:13:08,705 --> 00:13:12,018
Por fim, vai até aqui acima.
226
00:13:12,042 --> 00:13:14,520
Caixa de topo, amor comunitário.
227
00:13:14,544 --> 00:13:15,730
Exactamente.
228
00:13:15,754 --> 00:13:17,482
E o que recebem nessa altura?
229
00:13:17,506 --> 00:13:20,985
12 mil dólares.
Exacto, Sade.
230
00:13:21,009 --> 00:13:25,698
Recebem 12 mil,
a mudança material de que precisamos.
231
00:13:25,722 --> 00:13:29,035
Vou contar-vos
uma pequena história.
232
00:13:29,059 --> 00:13:31,287
Eu costumava estar sozinho...
233
00:13:31,311 --> 00:13:34,749
um ratinho
sem lugar neste mundo,
234
00:13:34,773 --> 00:13:37,710
a vasculhar por aí
para comer as migalhas
235
00:13:37,734 --> 00:13:40,213
que caíam
da boca de homens melhores.
236
00:13:40,237 --> 00:13:43,508
Mas agora não estou sozinho.
237
00:13:43,532 --> 00:13:48,304
E sou eu que tenho migalhas
a cair-me da boca.
238
00:13:48,328 --> 00:13:51,057
E é isso que quero
para cada um de vós...
239
00:13:51,081 --> 00:13:53,809
amor comunitário...
240
00:13:53,833 --> 00:13:56,145
hackear o sistema.
241
00:13:56,169 --> 00:13:58,689
Eu costumava viver
ali ao pé de Foothill,
242
00:13:58,713 --> 00:14:01,484
mas agora vivo nos condomínios
Decadian Tower.
243
00:14:01,508 --> 00:14:03,027
Aqueles que foram mal construídos?
244
00:14:03,051 --> 00:14:04,820
E é tudo graças
ao Friends Being Friendly.
245
00:14:04,844 --> 00:14:07,038
Queres entrar?
Posso pôr o teu nome?
246
00:14:07,062 --> 00:14:08,115
Vamos fazer isto juntas.
247
00:14:08,139 --> 00:14:09,492
Dr. Jack?
Sim?
248
00:14:09,516 --> 00:14:13,162
Ando nisto há algum tempo...
Por 2 mil, tenho de pensar.
249
00:14:13,186 --> 00:14:15,748
E se estás em baixo
e ninguém tem 2 mil?
250
00:14:15,772 --> 00:14:17,750
Há umas 32 caixas em baixo.
251
00:14:17,774 --> 00:14:19,126
Dizem que isto é um esquema.
252
00:14:19,150 --> 00:14:21,254
Parece que alguém precisa
de mais convicção.
253
00:14:21,278 --> 00:14:24,298
Isso é pensamento negativo,
mas vieste à procura de ligação.
254
00:14:24,322 --> 00:14:26,342
Agora vamos.
Temos mais que fazer.
255
00:14:26,366 --> 00:14:29,428
A minha mãe já nem fala comigo.
A tua mãe é uma cabra.
256
00:14:29,452 --> 00:14:32,557
Diz-me quando estiveres pronta
para dar e receber amor.
257
00:14:32,581 --> 00:14:35,434
E disse-te para não te sentares aí
só porque é turquesa.
258
00:14:35,458 --> 00:14:38,604
Crescer para crescer.
Crescer para crescer.
259
00:14:38,628 --> 00:14:40,898
Juntos.
Crescer para crescer.
260
00:14:40,922 --> 00:14:44,860
Crescer para crescer.
Crescer para crescer.
261
00:14:44,884 --> 00:14:46,760
Sim, não, não.
262
00:14:56,104 --> 00:14:57,582
A Sade está a caminho.
263
00:14:57,606 --> 00:14:59,625
Onde está a Stevie?
Está lá fora.
264
00:14:59,649 --> 00:15:02,169
Teve de levar a mãe ao hospital.
Foda-se.
265
00:15:02,193 --> 00:15:04,297
Merda, vamos ter
de fazer isto noutro dia.
266
00:15:04,321 --> 00:15:05,339
Não vamos nada.
267
00:15:05,363 --> 00:15:07,633
Sem branca,
nada de artigos de luxo.
268
00:15:07,657 --> 00:15:09,802
Sabes que ela faz o trabalho
enquanto nos vigiam.
269
00:15:09,826 --> 00:15:12,013
Consigo pôr-nos perto.
Como assim, "perto"?
270
00:15:12,037 --> 00:15:15,016
Não vos arranjo uma branca,
mas tenho este truque.
271
00:15:15,040 --> 00:15:16,583
Só tenho de suster a respiração.
272
00:15:33,099 --> 00:15:34,933
Estou sem prática.
273
00:15:53,119 --> 00:15:54,555
Não se incomodem comigo.
274
00:15:54,579 --> 00:15:56,497
Estarei nos acessórios caros
lá ao fundo.
275
00:16:14,391 --> 00:16:16,243
Está a sentir-se bem, senhora?
276
00:16:16,267 --> 00:16:18,311
É tudo muito feio.
277
00:16:29,364 --> 00:16:31,634
Miúda, tratam-na
como uma negra qualquer.
278
00:16:31,658 --> 00:16:34,345
Está... está tudo bem?
279
00:16:34,369 --> 00:16:36,245
Estas lojas não valorizam
as de pele clara.
280
00:16:37,497 --> 00:16:38,766
Senhora.
281
00:16:38,790 --> 00:16:40,142
Não, aqui não.
282
00:16:40,166 --> 00:16:43,252
Há... há uma casa de banho
lá atrás. Por favor.
283
00:17:03,022 --> 00:17:06,293
Quando as pessoas falam
em querer mais dinheiro pelo trabalho,
284
00:17:06,317 --> 00:17:08,754
isso... irrita-me profundamente.
285
00:17:08,778 --> 00:17:10,548
Quando ganhas menos,
preocupas-te menos.
286
00:17:10,572 --> 00:17:12,967
Falaste ao Dr. Jack
do dinheiro dos casacos?
287
00:17:12,991 --> 00:17:15,594
Disse. Ele disse para o levar
ao condomínio dele.
288
00:17:15,618 --> 00:17:18,347
Queria ver como são
as Decadian Towers.
289
00:17:18,371 --> 00:17:22,059
Ó... põe só o teu nome
nesta caixa aqui...
290
00:17:22,083 --> 00:17:23,978
Estás sempre a esfregar-me
essa merda na cara.
291
00:17:24,002 --> 00:17:25,771
Eu não estou sempre
a fazer isso.
292
00:17:25,795 --> 00:17:27,606
Estou aqui por ti.
293
00:17:27,630 --> 00:17:29,859
A Christie Smith também tem
um sítio lá dentro.
294
00:17:29,883 --> 00:17:31,527
Decadian Towers?
295
00:17:31,551 --> 00:17:33,112
Não, errado.
Não, certo.
296
00:17:33,136 --> 00:17:34,572
Deves não ter visto
297
00:17:34,596 --> 00:17:37,032
o documentário/anúncio dela
da colecção Outono/Inverno.
298
00:17:37,056 --> 00:17:38,492
Não era suposto veres isso.
299
00:17:38,516 --> 00:17:40,077
Quer dizer, odeio-a,
300
00:17:40,101 --> 00:17:42,121
mas, sabes, coisas assim
são muito informativas.
301
00:17:42,145 --> 00:17:44,665
Exactamente. Vê.
302
00:17:44,689 --> 00:17:46,584
Quer dizer,
esta merda é simples.
303
00:17:46,608 --> 00:17:49,545
Pegas numa forma.
Pegas numa linha.
304
00:17:49,569 --> 00:17:52,465
E, quando olhas para aquilo,
isso faz-te sentir alguma coisa.
305
00:17:52,489 --> 00:17:56,093
E isso abre as vias neurais
para o cérebro,
306
00:17:56,117 --> 00:17:58,012
o que te permite reconhecer
307
00:17:58,036 --> 00:17:59,472
as possibilidades objectificadas.
308
00:17:59,496 --> 00:18:01,015
Eu disse-te.
309
00:18:01,039 --> 00:18:03,142
Ela tem uma Singer,
não aquela merda da Juki.
310
00:18:03,166 --> 00:18:04,435
Se eu tivesse uma dessas,
311
00:18:04,459 --> 00:18:06,145
fazia uma combinação
de pele e ganga.
312
00:18:06,169 --> 00:18:08,063
É isso que a arte significa.
313
00:18:08,087 --> 00:18:09,732
Sabem o que significa.
314
00:18:09,756 --> 00:18:11,859
Sei que voltámos a cair
neste trimestre.
315
00:18:11,883 --> 00:18:13,611
Não sou idiota, Mike.
316
00:18:13,635 --> 00:18:15,488
Li o que todos acabámos de ler.
317
00:18:15,512 --> 00:18:17,990
Quer dizer, todas as lojas
nos EUA
318
00:18:18,014 --> 00:18:20,117
dizem que são os boosters
a reduzir as margens.
319
00:18:20,141 --> 00:18:22,077
Ela está a mentir.
Mas a minha equipa...
320
00:18:22,101 --> 00:18:23,496
Aquela merda custa demasiado.
321
00:18:23,520 --> 00:18:24,955
É por isso
que ninguém lhe compra nada.
322
00:18:24,979 --> 00:18:28,334
O meu desfile de Outono
vai pô-los a beijar-me o...
323
00:18:28,358 --> 00:18:30,085
Antes do seu desfile de Outono,
324
00:18:30,109 --> 00:18:32,588
que muitos dizem poder ser
o seu melhor até agora
325
00:18:32,612 --> 00:18:35,132
e que surge numa altura volátil
326
00:18:35,156 --> 00:18:36,675
para o seu negócio,
327
00:18:36,699 --> 00:18:39,762
olhamos para a vida
de Christie Smith.
328
00:18:39,786 --> 00:18:42,181
Filha de um conceituado
cirurgião plástico
329
00:18:42,205 --> 00:18:44,308
e de uma célebre astrofísica,
330
00:18:44,332 --> 00:18:47,061
era um prodígio,
uma criança genial.
331
00:18:47,085 --> 00:18:49,814
Aos 14 anos, Christie criou
a teoria
332
00:18:49,838 --> 00:18:52,149
dos números anti-infinitos.
333
00:18:52,173 --> 00:18:55,194
Matemática apaixonada
por biologia e arte,
334
00:18:55,218 --> 00:18:57,780
desenhava obsessivamente
inúmeros esboços
335
00:18:57,804 --> 00:18:58,906
de corpos humanos.
336
00:18:58,930 --> 00:19:01,492
Lançada cedo na idade adulta,
337
00:19:01,516 --> 00:19:03,953
foi consumida
pela vida nocturna.
338
00:19:03,977 --> 00:19:05,329
Sendo uma criança genial,
339
00:19:05,353 --> 00:19:07,623
ninguém lhe levava a mal
beber um copo de uísque
340
00:19:07,647 --> 00:19:08,874
de vez em quando.
341
00:19:08,898 --> 00:19:12,336
Dietrich L'Enfant
era o designer-chefe
342
00:19:12,360 --> 00:19:14,004
da Casa Chanel.
343
00:19:14,028 --> 00:19:17,633
Dietrich e Christie eram vistos
juntos frequentemente.
344
00:19:17,657 --> 00:19:18,926
Uísque à noite
345
00:19:18,950 --> 00:19:20,970
e Heavy Ship Coffee de manhã.
346
00:19:20,994 --> 00:19:24,139
Depois saiu a linha de Outono
de Dietrich,
347
00:19:24,163 --> 00:19:28,227
composta quase inteiramente
por batas brancas austeras.
348
00:19:28,251 --> 00:19:29,728
Fui eu que desenhei tudo.
349
00:19:29,752 --> 00:19:31,438
Toda... toda a gente sabia.
350
00:19:31,462 --> 00:19:33,357
Sabem, foi aí que deixei
351
00:19:33,381 --> 00:19:35,901
de tentar mudar a realidade
através da ciência
352
00:19:35,925 --> 00:19:37,611
e abandonei o MIT.
353
00:19:37,635 --> 00:19:40,239
Percebi que a realidade
era imutável,
354
00:19:40,263 --> 00:19:44,827
mas podíamos mudar
a forma como a percepcionamos.
355
00:19:44,851 --> 00:19:48,706
A moda é, na verdade, fazer arte
356
00:19:48,730 --> 00:19:50,207
da própria vida, porra.
357
00:19:50,231 --> 00:19:51,834
O desfile foi um êxito.
358
00:19:51,858 --> 00:19:53,335
Dietrich saiu.
359
00:19:53,359 --> 00:19:57,298
A Chanel contratou Christie,
génio do MIT de 15 anos,
360
00:19:57,322 --> 00:19:59,133
para chefiar a sua casa.
361
00:19:59,157 --> 00:20:00,908
O Dr. Jack mandou mensagem.
Temos de ir.
362
00:20:03,786 --> 00:20:06,682
Sim, tenho seguro de saúde,
mas agora tenho de o usar
363
00:20:06,706 --> 00:20:09,351
para tratar o stresse.
Isso não é benefício.
364
00:20:09,375 --> 00:20:12,586
Sou apenas um tipo simples,
e só quero trabalhar.
365
00:20:17,258 --> 00:20:18,986
Sabes para quem é isso?
366
00:20:19,010 --> 00:20:20,487
Achas que é
para a Christie Smith.
367
00:20:20,511 --> 00:20:22,031
Sim.
368
00:20:22,055 --> 00:20:23,991
A Heavy Ship manda-lhe
um barista de manhã.
369
00:20:24,015 --> 00:20:26,660
Toda a gente aqui dentro
tem guito.
370
00:20:26,684 --> 00:20:29,788
Pode ser para qualquer um.
Não, sei que é para ela.
371
00:20:29,812 --> 00:20:31,165
Tenho de a conhecer.
372
00:20:31,189 --> 00:20:33,292
Talvez veja como vai ser
o desfile de Outono.
373
00:20:33,316 --> 00:20:34,900
Esperem por mim quando acabarem.
374
00:20:40,657 --> 00:20:43,928
Não, eu... estou a ouvir-te.
375
00:20:43,952 --> 00:20:45,763
Acho que não me estás a ouvir.
376
00:20:45,787 --> 00:20:47,371
Está alguém à porta.
Espera...
377
00:20:50,291 --> 00:20:51,560
Olá.
378
00:20:51,584 --> 00:20:53,771
Estou... estou ao telefone,
379
00:20:53,795 --> 00:20:56,273
mas, sim, entra.
380
00:20:56,297 --> 00:20:59,902
Está bem, olha,
sei o que dissemos.
381
00:20:59,926 --> 00:21:01,904
Sei quais eram as datas.
382
00:21:01,928 --> 00:21:04,865
E está tudo a acontecer
como deve ser.
383
00:21:04,889 --> 00:21:07,201
Vai tudo...
Sim.
384
00:21:07,225 --> 00:21:08,911
Estás bem aí?
385
00:21:08,935 --> 00:21:11,705
Tens aí umas solas
bem escorregadias.
386
00:21:11,729 --> 00:21:13,624
Sim, vem pelo centro.
387
00:21:13,648 --> 00:21:15,292
Sim, firma-te e talvez...
388
00:21:15,316 --> 00:21:17,276
Sabes que mais?
Só... só um segundo.
389
00:21:20,780 --> 00:21:22,341
Sabes que mais?
390
00:21:22,365 --> 00:21:24,802
Hoje faço eu, sozinha.
391
00:21:24,826 --> 00:21:27,137
Estou... numa chamada privada.
392
00:21:27,161 --> 00:21:29,223
Diz ao Don que o adoro.
393
00:21:29,247 --> 00:21:30,975
Sim.
394
00:21:30,999 --> 00:21:33,811
Está bem, dissemos que
os teríamos no dia 10.
395
00:21:33,835 --> 00:21:35,604
Mas não posso apressar isto.
396
00:21:35,628 --> 00:21:39,608
Isto não é uma operação de merda
à Walmart.
397
00:21:39,632 --> 00:21:42,194
Nenhum designer está a fazer
398
00:21:42,218 --> 00:21:44,780
nada remotamente parecido
com isto.
399
00:21:44,804 --> 00:21:47,491
São 100 mil por cada
um destes fatos, certo?
400
00:21:47,515 --> 00:21:49,952
E isso só porque
é uma encomenda por grosso.
401
00:21:49,976 --> 00:21:52,204
Por isso, não o vou apressar.
402
00:21:52,228 --> 00:21:55,082
Haverá um camião cheio
aqui no dia 25.
403
00:21:55,106 --> 00:21:57,501
Não no dia 26...
404
00:21:57,525 --> 00:21:59,670
Vai chegar tarde,
mas perfeito, porra.
405
00:21:59,694 --> 00:22:02,548
Cristo na cruz
com a pila de fora.
406
00:22:02,572 --> 00:22:04,365
Juro por Deus, caralho.
407
00:22:56,501 --> 00:22:58,604
Está lá?
408
00:22:58,628 --> 00:23:00,481
Olá, Christie.
409
00:23:00,505 --> 00:23:04,902
Sou a gerente regional
da Heavy Ship.
410
00:23:04,926 --> 00:23:07,260
Só um segundo.
411
00:23:10,056 --> 00:23:13,535
O Don disse-me que mandaste
a nossa barista embora,
412
00:23:13,559 --> 00:23:16,830
por isso quis certificar-me
de que estava tudo bem.
413
00:23:16,854 --> 00:23:19,333
E a porta ficou entreaberta.
414
00:23:19,357 --> 00:23:21,710
Então... estou aqui, e...
415
00:23:21,734 --> 00:23:24,861
Também sou uma grande fã.
416
00:23:29,575 --> 00:23:30,969
Como te chamas?
417
00:23:30,993 --> 00:23:33,138
Corve...
418
00:23:33,162 --> 00:23:34,515
Sierra-sea.
419
00:23:34,539 --> 00:23:36,934
C-Corvasieracy?
420
00:23:36,958 --> 00:23:38,769
Sim, Corvasieracy.
421
00:23:38,793 --> 00:23:41,086
Corvasieracy. Certo.
És gerente?
422
00:23:43,339 --> 00:23:46,485
Então, qual é a primeira regra
423
00:23:46,509 --> 00:23:48,862
da gestão?
424
00:23:48,886 --> 00:23:52,324
A primeira regra é estar sempre
a horas... Não.
425
00:23:52,348 --> 00:23:54,535
E cheirar bem
e estar no nosso melhor.
426
00:23:54,559 --> 00:23:56,912
Não, a primeira regra da gestão
427
00:23:56,936 --> 00:23:59,706
é nunca os deixares ver
que estás a gerir, porra.
428
00:23:59,730 --> 00:24:03,794
E, se entras e vais verificar
o que correu mal,
429
00:24:03,818 --> 00:24:05,504
o produto é teu, não deles.
430
00:24:05,528 --> 00:24:07,297
Eu, a sério...
Quer dizer, eu percebo.
431
00:24:07,321 --> 00:24:09,383
Ninguém quer ser
a chefe de merda.
432
00:24:09,407 --> 00:24:12,052
Não é popular junto daquelas
cabras frágeis lá fora.
433
00:24:12,076 --> 00:24:13,679
Mas, se tens uma visão,
434
00:24:13,703 --> 00:24:15,472
tens de levar as pessoas
a fazer a merda
435
00:24:15,496 --> 00:24:17,099
que queres que façam.
436
00:24:17,123 --> 00:24:19,309
Tive de levar
uma carrada de gente
437
00:24:19,333 --> 00:24:21,019
a acreditar nesta ideia
438
00:24:21,043 --> 00:24:24,398
de que podíamos mudar
a percepção da humanidade
439
00:24:24,422 --> 00:24:29,027
através da cor e do tecido,
e fazer disso a visão delas.
440
00:24:29,051 --> 00:24:32,990
As pessoas têm esperanças
e necessidades,
441
00:24:33,014 --> 00:24:34,241
mas a chefe tem...
442
00:24:34,265 --> 00:24:35,909
Perspectivas
sobre as esperanças...
443
00:24:35,933 --> 00:24:38,120
E sonhos e necessidades,
444
00:24:38,144 --> 00:24:41,540
o que lhe permite obter delas
o que quer.
445
00:24:41,564 --> 00:24:43,333
Capítulo quatro,
"Coming Up Christie".
446
00:24:43,357 --> 00:24:45,043
Li-o duas vezes.
447
00:24:45,067 --> 00:24:47,963
Bom.
448
00:24:47,987 --> 00:24:49,548
E isso é um...
449
00:24:49,572 --> 00:24:53,760
um vestido incrível
para uma gerente.
450
00:24:53,784 --> 00:24:55,721
Fui eu que o fiz.
Obrigada.
451
00:24:55,745 --> 00:24:58,515
E a cor... arrojada.
452
00:24:58,539 --> 00:25:00,726
Na verdade, sou designer.
453
00:25:00,750 --> 00:25:03,395
Adoro turquesa.
É tão estranha.
454
00:25:03,419 --> 00:25:05,814
Tenho sempre de ter
um pouco de turquesa em mim.
455
00:25:05,838 --> 00:25:09,276
Não sei, faz-me acreditar
e ter esperança no futuro.
456
00:25:09,300 --> 00:25:12,385
Talvez porque, quando era
muito pequena, eu...
457
00:25:14,889 --> 00:25:16,408
Não.
458
00:25:16,432 --> 00:25:19,036
Sabes, não é turquesa.
459
00:25:19,060 --> 00:25:21,788
É água-marinha.
460
00:25:21,812 --> 00:25:23,916
E não é hora de histórias.
461
00:25:23,940 --> 00:25:28,253
Tenho muito a fazer,
por isso diz ao Don
462
00:25:28,277 --> 00:25:29,671
que não há problema,
463
00:25:29,695 --> 00:25:32,633
excepto talvez ter
o cu demasiado apertado.
464
00:25:32,657 --> 00:25:35,093
Fecha a porta quando saíres.
465
00:25:35,117 --> 00:25:37,203
E confirma que faz clique.
466
00:25:46,504 --> 00:25:48,315
Devíamos dizer alguma coisa.
467
00:25:48,339 --> 00:25:49,650
O quê?
468
00:25:49,674 --> 00:25:51,360
Devíamos dizer alguma coisa!
469
00:25:51,384 --> 00:25:53,094
"Dizer alguma coisa"?
Sim!
470
00:25:55,096 --> 00:25:57,032
Vais dizer alguma coisa
ao Grayson?
471
00:25:57,056 --> 00:25:58,909
Tens experiência
com merdas dessas.
472
00:25:58,933 --> 00:26:01,578
Não, eu já disse da última vez.
473
00:26:01,602 --> 00:26:03,288
Devíamos ir juntas.
474
00:26:03,312 --> 00:26:06,166
Que vão eles fazer?
Toda a gente se demitiu.
475
00:26:06,190 --> 00:26:08,126
Não nos podem despedir.
476
00:26:08,150 --> 00:26:10,277
Estariam fodidos
com a corrida ao regresso às aulas.
477
00:26:25,251 --> 00:26:28,105
Grayson, há algum erro
nos cheques?
478
00:26:28,129 --> 00:26:29,314
Não consigo ouvir-te.
479
00:26:29,338 --> 00:26:31,275
Podemos baixar
a música, por favor?
480
00:26:31,299 --> 00:26:34,569
Já te disse,
é a política da loja.
481
00:26:34,593 --> 00:26:35,988
Música a este volume
482
00:26:36,012 --> 00:26:37,698
mantém os clientes no momento.
483
00:26:37,722 --> 00:26:39,366
E põe-nos loucas.
484
00:26:39,390 --> 00:26:42,058
Baixa a música só por um minuto.
485
00:26:48,065 --> 00:26:51,169
Há algum erro nos cheques?
486
00:26:51,193 --> 00:26:53,714
Não que eu saiba, não.
487
00:26:53,738 --> 00:26:56,091
São 43 dólares.
488
00:26:56,115 --> 00:26:58,283
O meu diz 38.
489
00:26:59,618 --> 00:27:02,055
Bem, a missão da Metro Designers
490
00:27:02,079 --> 00:27:04,749
é dar aos clientes
uma experiência plena.
491
00:27:10,004 --> 00:27:12,983
Há mais?
492
00:27:13,007 --> 00:27:14,234
Não consigo ouvir-te.
493
00:27:14,258 --> 00:27:16,177
Não percebemos.
494
00:27:21,307 --> 00:27:23,952
Quando alguém entra
na Metro Designers,
495
00:27:23,976 --> 00:27:26,288
para ter a experiência plena,
496
00:27:26,312 --> 00:27:28,957
tem de estar
totalmente no momento.
497
00:27:28,981 --> 00:27:30,042
Percebes?
498
00:27:30,066 --> 00:27:31,668
Não.
499
00:27:31,692 --> 00:27:33,253
Os nossos pensamentos e memórias
500
00:27:33,277 --> 00:27:35,005
são muitas vezes só registos de luz.
501
00:27:35,029 --> 00:27:37,299
Todas as lojas Metro Designers
502
00:27:37,323 --> 00:27:39,176
estão cheias de coisas
que dão aos humanos
503
00:27:39,200 --> 00:27:40,635
a oportunidade
504
00:27:40,659 --> 00:27:43,764
de reflectirem a luz
que querem reflectir.
505
00:27:43,788 --> 00:27:45,307
Estás a dizer
que temos roupa aqui.
506
00:27:45,331 --> 00:27:46,516
Certo.
507
00:27:46,540 --> 00:27:48,769
E quando
um cliente Metro Designers
508
00:27:48,793 --> 00:27:51,521
está mesmo aqui connosco,
no momento,
509
00:27:51,545 --> 00:27:53,732
troca unidades significativas
510
00:27:53,756 --> 00:27:56,401
que representam energia
gasta num sítio
511
00:27:56,425 --> 00:27:58,612
e entregue noutro.
512
00:27:58,636 --> 00:28:01,114
Estás a dizer
que os clientes gastam dinheiro.
513
00:28:01,138 --> 00:28:03,200
Exactamente.
514
00:28:03,224 --> 00:28:06,203
E estar no momento
para essa troca
515
00:28:06,227 --> 00:28:10,707
depende da sincronicidade
entre luz e memória.
516
00:28:10,731 --> 00:28:12,334
Vocês, como nossas agentes,
517
00:28:12,358 --> 00:28:15,879
foram equipadas
para essa sincronicidade.
518
00:28:15,903 --> 00:28:17,964
Estás a dizer que nos cobraste
a roupa de trabalho.
519
00:28:17,988 --> 00:28:20,717
Sim.
Isso é treta, Grayson.
520
00:28:20,741 --> 00:28:22,219
Damos o litro aqui...
521
00:28:22,243 --> 00:28:24,304
Sinto que me estás a silenciar.
522
00:28:24,328 --> 00:28:26,473
A tua linguagem depreciativa
acabou de anular
523
00:28:26,497 --> 00:28:29,207
a minha explicação
muito ponderada.
524
00:28:31,919 --> 00:28:33,628
Por favor, lê o aviso.
525
00:28:42,471 --> 00:28:44,908
Todos os meses,
cada Metro Designers
526
00:28:44,932 --> 00:28:46,576
tem uma cor monocromática diferente.
527
00:28:46,600 --> 00:28:48,161
Queres outra cor,
528
00:28:48,185 --> 00:28:49,996
vais a outra loja.
529
00:28:50,020 --> 00:28:52,499
Aguenta.
530
00:28:52,523 --> 00:28:55,544
Acho que és perfeita para nós.
531
00:28:55,568 --> 00:28:56,878
A sério?
532
00:28:56,902 --> 00:28:59,237
Tens alguma pergunta para mim?
533
00:29:02,867 --> 00:29:05,720
Faço muitas compras aqui.
534
00:29:05,744 --> 00:29:07,973
Costumam ter só uma pessoa
a trabalhar a esta hora?
535
00:29:07,997 --> 00:29:09,933
Estamos em processo
de renovação da equipa,
536
00:29:09,957 --> 00:29:13,270
a levar a Metro Designers
para a próxima fase.
537
00:29:13,294 --> 00:29:17,023
Diz-me, qual seria
o teu maior desafio
538
00:29:17,047 --> 00:29:18,215
num emprego destes?
539
00:29:20,551 --> 00:29:23,989
Provavelmente, sentir
que devia ter tudo...
540
00:29:24,013 --> 00:29:27,659
cores, padrões, beleza.
541
00:29:27,683 --> 00:29:31,830
Só quero levar tudo para casa,
comê-lo e dispará-lo pelos olhos.
542
00:29:31,854 --> 00:29:34,291
Sinto apenas:
dêem-mo.
543
00:29:34,315 --> 00:29:35,691
De qualquer forma, é meu.
544
00:29:37,860 --> 00:29:39,588
É uma resposta tão boa.
545
00:29:39,612 --> 00:29:41,590
Pergunta...
546
00:29:41,614 --> 00:29:43,842
onde guardam
os fatos de 100 mil dólares?
547
00:29:43,866 --> 00:29:46,261
Como assim?
Christie Smith.
548
00:29:46,285 --> 00:29:47,721
Ela tem fatos de 100 mil dólares
549
00:29:47,745 --> 00:29:50,140
que não guarda
nas lojas de luxo.
550
00:29:50,164 --> 00:29:54,769
Pois.
Isso é novidade para mim.
551
00:29:54,793 --> 00:29:56,920
Com licença.
552
00:30:25,533 --> 00:30:27,492
Era exactamente igual?
553
00:30:31,205 --> 00:30:34,559
Exactamente igual, porra.
554
00:30:34,583 --> 00:30:36,186
Estás a gozar comigo.
555
00:30:36,210 --> 00:30:38,480
Ela roubou um design
de um concurso?
556
00:30:38,504 --> 00:30:40,023
Isso é estúpido.
557
00:30:40,047 --> 00:30:42,609
Tens um rasto documental.
Não enviei o meu design.
558
00:30:42,633 --> 00:30:43,860
O quê?
Não.
559
00:30:43,884 --> 00:30:45,403
Achei que era estranho demais.
560
00:30:45,427 --> 00:30:47,405
Não estava pronto.
Estranho demais, Corvette?
561
00:30:47,429 --> 00:30:48,573
Que asneira.
562
00:30:48,597 --> 00:30:50,659
Talvez ela o tenha visto
no Instagram ou assim.
563
00:30:50,683 --> 00:30:54,253
Eu disse-te que isso ia acontecer.
Se ela roubou a tua merda,
564
00:30:54,277 --> 00:30:55,330
roubou a tua merda.
565
00:30:55,354 --> 00:30:57,457
Tens de lhe dar o troco
por isso.
566
00:30:57,481 --> 00:30:59,793
Querido, temos Stacy Adams.
567
00:30:59,817 --> 00:31:02,295
Foi uma loucura ver
um dos meus designs ali.
568
00:31:02,319 --> 00:31:03,755
E depois ofereceram-me emprego.
569
00:31:03,779 --> 00:31:05,423
Espera.
570
00:31:05,447 --> 00:31:07,949
Conseguiste o emprego?
Esqueci-me de te dizer.
571
00:31:10,244 --> 00:31:12,722
Na verdade, pediu-me
para recomendar pessoas.
572
00:31:12,746 --> 00:31:14,808
Merda, podíamos arranjar
todas emprego lá.
573
00:31:14,832 --> 00:31:16,958
Está bem.
O quê?
574
00:31:19,628 --> 00:31:21,898
Venha à nossa venda.
Está bem.
575
00:31:21,922 --> 00:31:23,632
Vai ser divertido.
576
00:31:26,051 --> 00:31:28,363
É assim que damos um golpe
577
00:31:28,387 --> 00:31:30,490
e damos o troco à Christie
por nos chamar urbanas
578
00:31:30,514 --> 00:31:31,741
e roubar a merda da minha amiga.
579
00:31:31,765 --> 00:31:33,535
Pop-up.
580
00:31:33,559 --> 00:31:35,328
E por achar
que o cabelo dela é perfeito.
581
00:31:35,352 --> 00:31:39,374
Não é. Ela até é fixe.
Arranjamos empregos com identidades falsas.
582
00:31:39,398 --> 00:31:41,293
E roubamos todas
as peças de roupa
583
00:31:41,317 --> 00:31:43,235
da loja da Christie
de uma só vez.
584
00:31:45,863 --> 00:31:47,549
Talvez tenham esses fatos
que valem 100 mil.
585
00:31:47,573 --> 00:31:49,426
Miúda, os nossos clientes
não podem pagar isso.
586
00:31:49,450 --> 00:31:51,011
Esqueces-te sempre
de que temos de vender.
587
00:31:51,035 --> 00:31:54,222
Lá estás tu com esse "sempre".
588
00:31:54,246 --> 00:31:56,057
O meu amigo Mike
vende qualquer coisa.
589
00:31:56,081 --> 00:31:57,350
Brutal.
590
00:31:57,374 --> 00:31:59,477
Limpamos a loja toda.
591
00:31:59,501 --> 00:32:01,210
Merda.
592
00:32:06,383 --> 00:32:08,469
Adeus. Até logo.
593
00:32:10,471 --> 00:32:12,407
2 por 20 dólares,
especial regresso às aulas.
594
00:32:12,431 --> 00:32:14,284
Teria ficado sem roupa este ano
595
00:32:14,308 --> 00:32:15,410
se não fossem vocês.
596
00:32:15,434 --> 00:32:16,661
Estás a ver?
597
00:32:16,685 --> 00:32:18,747
Somos mesmo do caraças por isto.
598
00:32:18,771 --> 00:32:23,525
Chamo-lhe FFF:
Fashion Forward Philanthropy.
599
00:32:25,778 --> 00:32:28,006
Eu sei soletrar philanthropy.
600
00:32:28,030 --> 00:32:30,365
Mas é branding.
601
00:32:36,121 --> 00:32:37,891
Que estás a fazer?
602
00:32:37,915 --> 00:32:39,476
Atende.
603
00:32:39,500 --> 00:32:41,853
Tenho um bocado de medo dele.
604
00:32:41,877 --> 00:32:44,522
Sempre que olho para ele,
perco-me.
605
00:32:44,546 --> 00:32:45,649
Gosto.
606
00:32:45,673 --> 00:32:47,192
É melhor atenderes
607
00:32:47,216 --> 00:32:48,860
e ficares com a boca cheia
daquela...
608
00:32:48,884 --> 00:32:50,385
Determinação.
609
00:32:53,722 --> 00:32:55,575
Sei que estás ocupada.
610
00:32:55,599 --> 00:32:58,995
Ia a passar e vi-te.
611
00:32:59,019 --> 00:33:00,729
Também trabalho em moda.
612
00:33:02,648 --> 00:33:05,460
Faço as pessoas quererem roupa.
613
00:33:05,484 --> 00:33:07,045
Sou modelo...
614
00:33:07,069 --> 00:33:09,547
sobretudo para a Ross
e a T.J. Maxx.
615
00:33:09,571 --> 00:33:11,197
Shh.
616
00:33:14,326 --> 00:33:15,970
Não.
617
00:33:15,994 --> 00:33:17,662
Não te vou incomodar.
618
00:33:20,165 --> 00:33:22,667
Agora tens o meu número.
619
00:33:30,884 --> 00:33:32,553
Gosto das tuas luvas.
620
00:33:44,148 --> 00:33:46,584
Isto é uma interrupção.
621
00:33:46,608 --> 00:33:49,003
É um détournement, porra.
622
00:33:49,027 --> 00:33:53,007
Todos os meus Metro Designers
e a família High End Store
623
00:33:53,031 --> 00:33:55,760
têm de ir ao desfile de Outono.
É obrigatório.
624
00:33:55,784 --> 00:33:58,138
São os meus embaixadores
de moda, porra.
625
00:33:58,162 --> 00:34:00,098
Pista sobre a Velvet Gang.
626
00:34:00,122 --> 00:34:03,685
Porque te importas tanto
com estas miúdas?
627
00:34:03,709 --> 00:34:05,687
Decerto não podem causar
assim tanto dano.
628
00:34:05,711 --> 00:34:09,149
Estas cabras gatunas
pegam na minha merda
629
00:34:09,173 --> 00:34:12,736
e vendem-na em bagageiras,
quintais,
630
00:34:12,760 --> 00:34:14,404
cabines de casa de banho.
631
00:34:14,428 --> 00:34:16,698
Se quisesse que o meu trabalho
fosse representado assim,
632
00:34:16,722 --> 00:34:19,367
fazia uma instalação artística.
633
00:34:19,391 --> 00:34:20,827
As perucas delas são
uma loucura.
634
00:34:20,851 --> 00:34:22,328
E mudam-nas de golpe para golpe.
635
00:34:22,352 --> 00:34:25,498
As perucas de luxo são
mais fáceis de rastrear, por isso vamos...
636
00:34:25,522 --> 00:34:27,959
apanhá-las.
637
00:34:27,983 --> 00:34:30,378
Espera. Pára.
Volta atrás.
638
00:34:30,402 --> 00:34:33,131
Caraças.
Recua isso um segundo.
639
00:34:33,155 --> 00:34:35,072
Está bem, aí.
Pára, pára, pára.
640
00:34:45,584 --> 00:34:49,773
Teena, conheces alguém
chamada Corvasieracy?
641
00:34:49,797 --> 00:34:52,317
Não.
642
00:34:52,341 --> 00:34:54,718
Quem é a tua gerente?
Não tenho.
643
00:34:56,678 --> 00:34:58,930
Respondo directamente ao Don.
És VIP.
644
00:35:04,019 --> 00:35:07,439
Vou bater nestas cabras
com tanta força.
645
00:35:09,274 --> 00:35:10,919
Bem-vindo à Metro Designers.
646
00:35:10,943 --> 00:35:13,046
Todos os meses,
cada Metro Designers
647
00:35:13,070 --> 00:35:15,048
tem uma cor monocromática
diferente.
648
00:35:15,072 --> 00:35:16,633
Quer outra cor,
649
00:35:16,657 --> 00:35:18,092
vá a outra loja.
650
00:35:18,116 --> 00:35:19,243
Aguente.
651
00:35:21,495 --> 00:35:23,056
Quero devolver isto.
652
00:35:23,080 --> 00:35:25,623
Comprei-o para o clube
e decidi que estava todo errado.
653
00:35:31,129 --> 00:35:33,506
Nem sequer o usei.
654
00:35:39,263 --> 00:35:41,700
A ideia de as pessoas lidarem
655
00:35:41,724 --> 00:35:44,077
com o fardo da habitação grátis
fere-me a alma.
656
00:35:44,101 --> 00:35:46,120
Sinto o mesmo
quanto às rendas controladas.
657
00:35:46,144 --> 00:35:48,623
Como é que me vão dizer
que não posso pagar mais
658
00:35:48,647 --> 00:35:50,481
se eu quiser pagar mais renda?
659
00:35:53,193 --> 00:35:54,671
É simples.
660
00:35:54,695 --> 00:35:56,297
Põe a frente para baixo.
661
00:35:56,321 --> 00:35:57,799
Alisa-a bem.
662
00:35:57,823 --> 00:36:00,802
Traz os lados à volta
para um abraço.
663
00:36:00,826 --> 00:36:02,095
Braços para baixo.
664
00:36:02,119 --> 00:36:03,638
Fundo a meio.
665
00:36:03,662 --> 00:36:07,809
Mais uma dobra, sashaychante.
666
00:36:07,833 --> 00:36:11,062
Estás a gostar demasiado disto.
Era suposto ser trabalho.
667
00:36:11,086 --> 00:36:12,772
Encontrei a minha vocação.
668
00:36:12,796 --> 00:36:15,358
Quem anda a dobrar
as notas e os recibos
669
00:36:15,382 --> 00:36:18,426
na caixa, por favor, pare.
670
00:36:23,390 --> 00:36:25,660
Eu arrasava com isto.
671
00:36:25,684 --> 00:36:27,829
Miúda, a Christie Smith
sabe o que as ruas querem.
672
00:36:27,853 --> 00:36:29,520
É giro.
673
00:36:32,316 --> 00:36:34,127
Já trabalhamos aqui
há demasiado tempo.
674
00:36:34,151 --> 00:36:36,421
Não vão ter fatos
de 100 mil dólares aqui
675
00:36:36,445 --> 00:36:37,672
nem sequer na loja de luxo.
676
00:36:37,696 --> 00:36:39,048
Talvez eles só...
677
00:36:39,072 --> 00:36:42,051
talvez ela estivesse a exagerar.
Não, fazemos hoje.
678
00:36:42,075 --> 00:36:44,137
Não aguento trabalhar aqui.
679
00:36:44,161 --> 00:36:46,806
E a Mariah está a enlouquecer.
680
00:36:46,830 --> 00:36:50,101
Corvette e Sade,
pausa para almoço.
681
00:36:50,125 --> 00:36:51,895
Tiramos só uns dias,
682
00:36:51,919 --> 00:36:53,396
pomos tudo alinhado.
683
00:36:53,420 --> 00:36:55,773
Falamos disso ao almoço.
A pausa é tão curta.
684
00:36:55,797 --> 00:36:57,317
Mal temos tempo para comer.
685
00:36:57,341 --> 00:36:58,902
E a vossa pausa
para almoço começa...
686
00:36:58,926 --> 00:37:00,843
Conseguimos fazê-lo.
Agora.
687
00:37:04,514 --> 00:37:06,409
Merda.
688
00:37:06,433 --> 00:37:09,162
Deus.
689
00:37:09,186 --> 00:37:11,748
Temos de o fazer
quando o inventário estiver no pico,
690
00:37:11,772 --> 00:37:12,874
para perda máxima.
691
00:37:12,898 --> 00:37:14,459
Quinta-feira.
692
00:37:14,483 --> 00:37:16,210
Esvaziamos a loja,
693
00:37:16,234 --> 00:37:19,631
arranjamos tudo o que precisamos
num golpe.
694
00:37:19,655 --> 00:37:21,090
É mais do que dinheiro.
695
00:37:21,114 --> 00:37:23,092
A Christie Smith tem de sentir isto.
696
00:37:23,116 --> 00:37:25,678
Da próxima vez que falar
de cabras urbanas sem classe,
697
00:37:25,702 --> 00:37:27,180
vai chorar.
698
00:37:27,204 --> 00:37:29,140
Está bem? A dizer...
699
00:37:29,164 --> 00:37:31,684
Ó.
Merda!
700
00:37:31,708 --> 00:37:34,145
Mas que raio, pá?
701
00:37:34,169 --> 00:37:37,565
Só queria ver
como é estar aqui em cima.
702
00:37:37,589 --> 00:37:39,150
Vocês parecem ofegantes.
703
00:37:39,174 --> 00:37:40,693
Devem vir da pausa.
704
00:37:40,717 --> 00:37:42,278
Sim, o nosso almoço
dura 30 segundos.
705
00:37:42,302 --> 00:37:44,030
Sim, e o Grayson tem uma hora.
706
00:37:44,054 --> 00:37:46,199
Isso deve ser ilegal.
Talvez.
707
00:37:46,223 --> 00:37:49,266
Mas quem o vai obrigar
a cumprir a lei?
708
00:37:51,937 --> 00:37:53,373
Ninguém. Exacto.
709
00:37:53,397 --> 00:37:55,416
Estamos a juntar-nos
para conseguir pausas maiores
710
00:37:55,440 --> 00:37:57,877
e mais um terço
do nosso dinheiro.
711
00:37:57,901 --> 00:38:00,588
Temos de forçar isto.
Temos de forçar.
712
00:38:00,612 --> 00:38:02,090
"Nós" quem?
713
00:38:02,114 --> 00:38:04,050
Um monte de outros trabalhadores e nós...
714
00:38:04,074 --> 00:38:07,095
estamos a juntar-nos...
Olha, não podemos ser nós, porque...
715
00:38:07,119 --> 00:38:08,763
vamos demitir-nos em breve.
716
00:38:08,787 --> 00:38:10,538
O quê?
717
00:38:11,957 --> 00:38:14,209
Tens de ter cuidado
ao apareceres assim.
718
00:38:16,878 --> 00:38:20,024
Está bem, seguimos este plano
à risca.
719
00:38:20,048 --> 00:38:22,110
O Grayson vai almoçar
todos os dias ao meio-dia.
720
00:38:22,134 --> 00:38:24,052
Assim que ele sair,
começa a contagem.
721
00:38:24,076 --> 00:38:25,029
Bom almoço.
722
00:38:25,053 --> 00:38:26,698
Para nossa sorte,
a Metro Designers
723
00:38:26,722 --> 00:38:28,449
envia a merda deles
em camiões discretos.
724
00:38:28,473 --> 00:38:30,785
Alugamos na Taylor's?
Sim, no dia anterior.
725
00:38:30,809 --> 00:38:33,204
A merda vai avariar.
Mandei-os verificar.
726
00:38:33,228 --> 00:38:34,956
Por isso, quando o Manny
e o Los chegarem,
727
00:38:34,980 --> 00:38:36,708
vai parecer uma entrega normal.
728
00:38:36,732 --> 00:38:38,167
E a Mansion e a Violeta?
729
00:38:38,191 --> 00:38:39,419
Elas não querem saber.
730
00:38:39,443 --> 00:38:41,087
Se estás preocupada
que nos lixem,
731
00:38:41,111 --> 00:38:42,755
trancamo-las no armazém.
732
00:38:42,779 --> 00:38:44,340
Vamos levar as cassetes, certo?
733
00:38:44,364 --> 00:38:47,427
Usamos perucas. E o ângulo da câmara
não prova merda em tribunal.
734
00:38:47,451 --> 00:38:49,119
Já vos atendo.
Troca rápida de turno.
735
00:38:49,143 --> 00:38:50,596
Eles não sabem
que me chamo Cassandra.
736
00:38:50,620 --> 00:38:53,391
Usámos identidades falsas.
Não sabem onde moramos, nada.
737
00:38:53,415 --> 00:38:54,767
Mesmo que não consigam provar,
738
00:38:54,791 --> 00:38:56,352
vão saber que fomos nós.
739
00:38:56,376 --> 00:38:59,147
Vou ser específica:
não quero saber se sabem.
740
00:38:59,171 --> 00:39:01,691
Importa-me que a Christie odeie
que saibam que fomos nós.
741
00:39:01,715 --> 00:39:04,444
Limpamos o sítio
em 40 minutos ou menos e...
742
00:39:04,468 --> 00:39:07,053
será um golpe suficientemente grande
para descansarmos um pouco.
743
00:39:14,686 --> 00:39:17,999
Sim, Vette, tenho
uma coisa para te contar.
744
00:39:18,023 --> 00:39:19,584
O quê?
745
00:39:19,608 --> 00:39:21,335
Aquele tipo do anel no mindinho...
746
00:39:21,359 --> 00:39:23,004
miúda, vais querer ouvir isto.
747
00:39:23,028 --> 00:39:24,464
Está bem.
748
00:39:24,488 --> 00:39:26,132
Ele andou
com a minha amiga Whitney.
749
00:39:26,156 --> 00:39:28,176
A Whitney do portátil?
750
00:39:28,200 --> 00:39:29,886
Miúda, não quero saber
dessa merda.
751
00:39:29,910 --> 00:39:31,554
Não, não, não, ouve.
752
00:39:31,578 --> 00:39:34,223
Ela viu-o no café, certo?
753
00:39:34,247 --> 00:39:36,142
Além de parecer sexo puro,
754
00:39:36,166 --> 00:39:40,104
estava a ler um livro,
não no Kindle, um livro a sério.
755
00:39:40,128 --> 00:39:41,731
Que giro.
Qual era?
756
00:39:41,755 --> 00:39:43,232
Não sei,
757
00:39:43,256 --> 00:39:46,235
mas era algo que a Whitney
tentou ler umas cinco vezes,
758
00:39:46,259 --> 00:39:49,261
mas só aguentou
as primeiras 20 páginas.
759
00:39:50,806 --> 00:39:54,160
Tentou usar o pouco que sabia
do livro para meter conversa.
760
00:39:54,184 --> 00:39:55,745
E ficou sem munições,
761
00:39:55,769 --> 00:39:57,955
por isso passou ao nuclear
e disse...
762
00:39:57,979 --> 00:40:02,376
Sinto-me louca
a dizer isto, mas...
763
00:40:02,400 --> 00:40:04,754
tudo aquilo em que nos disseram
que podíamos confiar
764
00:40:04,778 --> 00:40:07,131
parece tão temporário hoje em dia.
765
00:40:07,155 --> 00:40:08,716
Como a forma como o mundo é,
766
00:40:08,740 --> 00:40:11,010
ou pelo menos a forma
como vemos o mundo,
767
00:40:11,034 --> 00:40:12,678
podia mudar num instante...
768
00:40:12,702 --> 00:40:14,180
Como quando Aadam Aziz,
769
00:40:14,204 --> 00:40:15,890
no início
do livro que estás a ler...
770
00:40:15,914 --> 00:40:18,059
bate com o nariz
no chão frio enquanto reza
771
00:40:18,083 --> 00:40:19,435
e perde a fé.
772
00:40:19,459 --> 00:40:23,481
Essa mudança podia ser
bela, terrível...
773
00:40:23,505 --> 00:40:26,400
Uma afirmação da vida...
Ou o fim da vida.
774
00:40:26,424 --> 00:40:29,112
Este momento podia ser
o anterior à grande mudança,
775
00:40:29,136 --> 00:40:31,322
ou podia ele próprio ser
a grande mudança.
776
00:40:31,346 --> 00:40:34,951
E quero ver
qual deles é este momento.
777
00:40:34,975 --> 00:40:36,828
O que estou a dizer é
778
00:40:36,852 --> 00:40:40,289
que quero estar sozinha numa sala
contigo... O mais depressa possível.
779
00:40:40,313 --> 00:40:42,333
Merda.
780
00:40:42,357 --> 00:40:44,316
Vai directa ao assunto.
781
00:40:45,777 --> 00:40:47,755
Bem...
782
00:40:47,779 --> 00:40:49,446
de que estamos à espera?
783
00:40:56,079 --> 00:40:58,099
E a pila dele
784
00:40:58,123 --> 00:41:02,478
era muitíssimo boa.
785
00:41:02,502 --> 00:41:05,189
Esta é a parte
que te queria contar.
786
00:41:05,213 --> 00:41:07,316
Por favor, por favor,
diz-me que ele lambe cus.
787
00:41:07,340 --> 00:41:09,425
Não sei, mas não é disso
que estou a falar.
788
00:41:33,825 --> 00:41:36,744
Sim, querido, sim!
789
00:42:30,465 --> 00:42:32,634
Sugou-lhe a alma.
790
00:42:36,096 --> 00:42:38,491
Acho que tenho de o bloquear.
791
00:42:38,515 --> 00:42:40,785
Que pena.
Ele é bom como tudo.
792
00:42:40,809 --> 00:42:42,995
Pelo menos temos
quinta-feira por que esperar
793
00:42:43,019 --> 00:42:46,707
e vamos limpar
a Metro Designers.
794
00:42:46,731 --> 00:42:48,376
Saúde.
795
00:42:48,400 --> 00:42:51,003
Mamã.
796
00:42:51,027 --> 00:42:52,444
Pousa isso.
797
00:42:59,077 --> 00:43:01,681
Para que estás a olhar?
798
00:43:01,705 --> 00:43:03,038
Nada.
799
00:43:12,799 --> 00:43:14,902
A chefe tem a experiência,
800
00:43:14,926 --> 00:43:17,989
por isso confio na chefe.
801
00:43:18,013 --> 00:43:20,366
Ó, Mansion, Mansion, ouve.
802
00:43:20,390 --> 00:43:23,703
As outras lojas vão fazer
uma paralisação de uma hora.
803
00:43:23,727 --> 00:43:25,830
Nós vamos juntar-nos.
804
00:43:25,854 --> 00:43:29,500
E a Corvette, a Sade e a Mariah?
805
00:43:29,524 --> 00:43:32,503
Ainda não lhes disse,
mas elas são fixes. Fazem-no.
806
00:43:32,527 --> 00:43:35,339
Mansion, Violeta,
Corvette, Mariah, Sade,
807
00:43:35,363 --> 00:43:36,757
reunião rápida no provador.
808
00:43:36,781 --> 00:43:38,259
Mas estamos abertos.
809
00:43:38,283 --> 00:43:40,219
Está literalmente
uma pessoa aqui,
810
00:43:40,243 --> 00:43:43,180
e isto vai demorar
literalmente um segundo.
811
00:43:43,204 --> 00:43:47,560
Enquanto grupo,
o vosso estilo é atroz.
812
00:43:47,584 --> 00:43:49,770
Estamos todos a usar roupa
da Metro Designers
813
00:43:49,794 --> 00:43:51,188
que nos obrigaste a comprar.
814
00:43:51,212 --> 00:43:53,691
Tu e a Mansion estão bem,
815
00:43:53,715 --> 00:43:56,402
mas Corvette, Mariah e Sade,
816
00:43:56,426 --> 00:43:59,405
estão a usar
coisas do ano passado.
817
00:43:59,429 --> 00:44:01,115
Isso não tem pinta.
818
00:44:01,139 --> 00:44:03,743
Porque é que isso importa?
Já tínhamos isto.
819
00:44:03,767 --> 00:44:05,786
Não tivemos de comprar
roupa nova para trabalhar aqui.
820
00:44:05,810 --> 00:44:07,788
Já tinhas um guarda-roupa inteiro
da Metro Designers?
821
00:44:07,812 --> 00:44:09,707
Somos fãs a sério.
822
00:44:09,731 --> 00:44:11,292
Adoramos a Christie.
823
00:44:11,316 --> 00:44:15,171
A Christie Smith
não vos adora com isso vestido.
824
00:44:15,195 --> 00:44:17,465
Têm de conseguir
receber os nossos clientes
825
00:44:17,489 --> 00:44:20,801
num novo mundo de estilo curado.
826
00:44:20,825 --> 00:44:24,305
E, se vocês não estiverem nele,
eles não estarão nele.
827
00:44:24,329 --> 00:44:27,600
Por isso, escolhi-vos
novos conjuntos.
828
00:44:27,624 --> 00:44:32,480
Corvette, Mariah, Sade,
vistam-nos já, com 30% de desconto.
829
00:44:32,504 --> 00:44:36,400
E quando formos
ao desfile de Outono da Christie Smith,
830
00:44:36,424 --> 00:44:40,154
vão representar bem a marca.
831
00:44:40,178 --> 00:44:43,532
Ó, é desta treta
que temos andado a falar.
832
00:44:43,556 --> 00:44:46,494
Que raio? Mas que merda!
Foda-se.
833
00:44:46,518 --> 00:44:49,663
O que se passa?
Este tipo...
834
00:44:49,687 --> 00:44:52,416
Mas que raio de merda?
Foda-se!
835
00:44:52,440 --> 00:44:53,690
Levaram tudo.
836
00:45:00,031 --> 00:45:02,593
Desapareceu tudo.
837
00:45:02,617 --> 00:45:03,969
Foda-se!
Foda-se.
838
00:45:03,993 --> 00:45:06,055
Merda.
Alguém chegou antes de nós.
839
00:45:06,079 --> 00:45:07,955
Como raio
fizeram isto tão depressa?
840
00:45:11,084 --> 00:45:13,896
Levaram tudo.
841
00:45:13,920 --> 00:45:16,732
Que raio é isto?
842
00:45:16,756 --> 00:45:18,484
Foda-se! Foda-se!
843
00:45:18,508 --> 00:45:20,152
Estou bem. Estou bem.
844
00:45:20,176 --> 00:45:23,322
Vai buscar as imagens das câmaras.
Está bem.
845
00:45:23,346 --> 00:45:25,324
A Christie vai ficar
tão zangada comigo.
846
00:45:25,348 --> 00:45:27,349
Ela nem sabe quem tu és.
847
00:45:30,437 --> 00:45:32,938
Aqui já nem parece
assim tão amarelo.
848
00:45:38,194 --> 00:45:40,673
Então foi a Velvet Gang.
Como sabes?
849
00:45:40,697 --> 00:45:42,425
Encontraram um
850
00:45:42,449 --> 00:45:45,511
daqueles Happy Rustlers vermelhos
nauseabundos
851
00:45:45,535 --> 00:45:47,430
abandonado no lixo,
852
00:45:47,454 --> 00:45:49,140
porque deixam sempre um
no local.
853
00:45:49,164 --> 00:45:51,308
Mas a polícia disse...
Eu sei o que sei.
854
00:45:51,332 --> 00:45:52,935
Isto nem nos afecta muito.
855
00:45:52,959 --> 00:45:54,770
Sabes que mais?
Juro-te.
856
00:45:54,794 --> 00:45:58,941
Estas putas de crosta balbuciante
não têm estilo,
857
00:45:58,965 --> 00:46:01,527
nem engenho, nem criatividade.
858
00:46:01,551 --> 00:46:03,028
Roubam-me tudo.
859
00:46:03,052 --> 00:46:05,781
E sabes qual é a loucura?
860
00:46:05,805 --> 00:46:07,825
É que isto nem sequer
é sobre mim.
861
00:46:07,849 --> 00:46:11,787
Visto corpos que se tornam
a paisagem humana,
862
00:46:11,811 --> 00:46:15,916
que fazem parte
da nossa compreensão da existência.
863
00:46:15,940 --> 00:46:17,126
Desliga essa merda.
864
00:46:17,150 --> 00:46:19,670
Ao menos acha que fomos nós.
Às vezes, fico tipo:
865
00:46:19,694 --> 00:46:21,464
que se foda, percebes?
866
00:46:21,488 --> 00:46:23,841
Tipo, deixar tudo para trás.
867
00:46:23,865 --> 00:46:26,135
Estás a ocupar
o Jackie's Chicken.
868
00:46:26,159 --> 00:46:29,054
Não tens nada
para deixar para trás.
869
00:46:29,078 --> 00:46:31,140
Sempre prática.
870
00:46:31,164 --> 00:46:32,766
Odeio isso.
"Sempre"?
871
00:46:32,790 --> 00:46:34,518
Quero saber
872
00:46:34,542 --> 00:46:36,145
quem nos lixou
o dinheiro, porque...
873
00:46:36,169 --> 00:46:37,813
Pus tudo nesta pen
874
00:46:37,837 --> 00:46:39,482
e apaguei do computador
da Metro Designers.
875
00:46:39,506 --> 00:46:40,733
Enganei o Grayson.
876
00:46:40,757 --> 00:46:43,008
Não sei. Talvez não estivesse ligada.
877
00:46:47,263 --> 00:46:48,931
Merda.
878
00:46:56,981 --> 00:46:59,043
Esta cabra tem um saco mágico.
879
00:46:59,067 --> 00:47:00,526
Temos de a encontrar.
880
00:47:22,215 --> 00:47:24,652
Adoramos o teu estilo.
Estás brutal.
881
00:47:24,676 --> 00:47:26,779
Adoro tudo...
882
00:47:26,803 --> 00:47:29,388
Partida de irmandade.
Também fazemos caridade.
883
00:47:31,015 --> 00:47:32,910
Vão-se foder!
Que se foda a polícia!
884
00:47:32,934 --> 00:47:34,703
Alguém compre a carne!
Vão prender-me?
885
00:47:34,727 --> 00:47:36,330
Não somos a polícia.
Somos boosters.
886
00:47:36,354 --> 00:47:37,748
Como tu.
887
00:47:37,772 --> 00:47:39,542
"Boosters"?
O que é um booster?
888
00:47:39,566 --> 00:47:42,586
Alguém que rouba roupa de lojas
e vende com desconto.
889
00:47:42,610 --> 00:47:44,296
É tipo serviço comunitário.
890
00:47:44,320 --> 00:47:46,799
Três F:
Fashion Forward Philanthropy.
891
00:47:46,823 --> 00:47:48,217
Não sou booster.
Está bem.
892
00:47:48,241 --> 00:47:50,511
Podes dizer-nos
onde arranjaste o saco?
893
00:47:50,535 --> 00:47:53,556
Se vamos competir,
temos de estar ao mesmo nível.
894
00:47:53,580 --> 00:47:55,907
Este saco arranja-se em qualquer lado.
Podem ficar com ele.
895
00:47:55,931 --> 00:47:57,184
Deixem-me só
o que está lá dentro.
896
00:47:57,208 --> 00:47:59,103
Espera. Não é mágico?
O que tem lá dentro?
897
00:47:59,127 --> 00:48:00,521
Não vão perceber.
898
00:48:00,545 --> 00:48:03,732
Não! Foda-se! Está bem.
Está bem, eu explico.
899
00:48:03,756 --> 00:48:05,883
Mas depois deixam-me em paz,
está bem?
900
00:48:13,683 --> 00:48:16,036
Isso é um tampo de sanita?
901
00:48:16,060 --> 00:48:19,164
Não. As sanitas neste país
metem-me medo.
902
00:48:19,188 --> 00:48:21,083
Não foste à casa de banho desde
que cá estás? Onde tens mijado?
903
00:48:21,107 --> 00:48:24,378
Isto é um teletransportador.
904
00:48:24,402 --> 00:48:26,505
Acho eu.
Achas?
905
00:48:26,529 --> 00:48:31,260
Passei por este
teletransportador esta manhã.
906
00:48:31,284 --> 00:48:34,013
Talvez esteja morta ou em coma.
907
00:48:34,037 --> 00:48:35,723
Talvez isto seja real.
908
00:48:35,747 --> 00:48:40,436
Se isto for real,
então é um teletransportador.
909
00:48:40,460 --> 00:48:42,771
Passaste por ele esta manhã?
910
00:48:42,795 --> 00:48:45,255
Sim, de Qingdao.
911
00:48:56,934 --> 00:49:00,664
Toda a minha família trabalha
na Fuxin Factory.
912
00:49:00,688 --> 00:49:03,815
Fazemos a "roupa"
para a Metro Designers.
913
00:49:05,902 --> 00:49:08,339
Este é o meu primo Li Pan.
914
00:49:08,363 --> 00:49:11,091
E esta sou eu.
915
00:49:11,115 --> 00:49:12,783
Chamo-me Jianhu.
916
00:49:17,914 --> 00:49:21,060
Trabalhámos lá muitos anos.
Não pagam nada.
917
00:49:21,084 --> 00:49:23,812
Trabalhamos mais horas
para ganhar mais dinheiro.
918
00:49:23,836 --> 00:49:26,065
Enquanto os nossos pais
trabalhavam até tarde,
919
00:49:26,089 --> 00:49:28,817
eu e o Li Pan jogávamos,
920
00:49:28,841 --> 00:49:31,362
andávamos por ali
e fazíamos parvoíces.
921
00:49:31,386 --> 00:49:36,158
Um dia, descobrimos
como entrar no espaço
922
00:49:36,182 --> 00:49:38,619
entre as paredes.
923
00:49:38,643 --> 00:49:41,497
Descobrimos que podíamos
ir para os outros edifícios
924
00:49:41,521 --> 00:49:43,439
pelas condutas de ventilação.
925
00:49:47,110 --> 00:49:50,005
Vimos os donos da nossa fábrica
926
00:49:50,029 --> 00:49:51,799
com um grupo de engenheiros.
927
00:49:51,823 --> 00:49:55,427
Então voltámos todos os dias
durante meses.
928
00:49:55,451 --> 00:49:58,597
Percebemos que os donos
tinham roubado os planos
929
00:49:58,621 --> 00:50:02,976
de um teletransportador
ao Governo chinês.
930
00:50:03,000 --> 00:50:05,646
Querem usá-lo
para não pagar transportes,
931
00:50:05,670 --> 00:50:09,149
mas querem ser os primeiros
a usá-lo para os seus fins.
932
00:50:09,173 --> 00:50:12,027
Precisam de o testar
antes de o Governo descobrir.
933
00:50:12,051 --> 00:50:16,740
Eu e o Li Pan voltámos ao trabalho
como se não soubéssemos nada.
934
00:50:16,764 --> 00:50:19,660
Quando a minha tia
e outros trabalhadores
935
00:50:19,684 --> 00:50:22,037
adoeceram por causa da ganga jactada,
936
00:50:22,061 --> 00:50:25,833
fizemos uma petição assinada
por milhares de trabalhadores,
937
00:50:25,857 --> 00:50:28,293
a pedir para fazermos algo
que não fosse ganga jactada,
938
00:50:28,317 --> 00:50:30,045
porque nos deixa doentes.
939
00:50:30,069 --> 00:50:32,506
Também pedimos mais dinheiro
940
00:50:32,530 --> 00:50:35,759
para podermos trabalhar
menos horas.
941
00:50:35,783 --> 00:50:39,263
O dono disse que só
a Metro Designers podia decidir.
942
00:50:39,287 --> 00:50:41,181
Por isso, tem de enviar
o nosso pedido
943
00:50:41,205 --> 00:50:43,016
até lá acima, à Christie Smith.
944
00:50:43,040 --> 00:50:44,393
Ela disse...
945
00:50:44,417 --> 00:50:46,645
Só tem de dizer
aos seus tipos na fábrica
946
00:50:46,669 --> 00:50:49,398
que me dá muito mais trabalho
deixá-los fazer a roupa
947
00:50:49,422 --> 00:50:51,233
do que fazê-la eu mesma.
948
00:50:51,257 --> 00:50:53,902
E quando tiver tomates
949
00:50:53,926 --> 00:50:55,863
e começar a utilizar
esse aparelho de tele-envio,
950
00:50:55,887 --> 00:50:57,698
reduza-me os custos...
951
00:50:57,722 --> 00:50:59,450
Continuámos a trabalhar,
952
00:50:59,474 --> 00:51:03,662
mesmo quando a minha tia e outros
tiveram silicose e cancro do pulmão.
953
00:51:03,686 --> 00:51:06,248
Quando a minha tia morreu,
954
00:51:06,272 --> 00:51:10,794
a minha mãe e outros tentaram
levar todos os trabalhadores à greve,
955
00:51:10,818 --> 00:51:13,756
para obrigar a fábrica
e a Metro Designers
956
00:51:13,780 --> 00:51:15,572
a satisfazerem as nossas exigências.
957
00:51:17,867 --> 00:51:20,053
Os trabalhadores querem
que as condições mudem,
958
00:51:20,077 --> 00:51:21,638
mas também têm medo.
959
00:51:21,662 --> 00:51:23,932
E se isto não resultar?
960
00:51:23,956 --> 00:51:25,582
Então perdem o emprego.
961
00:51:27,794 --> 00:51:29,521
Eu e o Li Pan
962
00:51:29,545 --> 00:51:33,525
queremos magoar a Christie Smith
como ela nos magoou.
963
00:51:33,549 --> 00:51:37,863
Sabemos em que dias
os engenheiros não trabalham.
964
00:51:37,887 --> 00:51:40,532
Também sabemos como desligar
as câmaras
965
00:51:40,556 --> 00:51:43,327
e todo o edifício
para fazermos o necessário.
966
00:51:43,351 --> 00:51:46,520
Fazemos parecer que alguém
entrou pela porta.
967
00:51:49,357 --> 00:51:52,002
E depois escondemos
os teletransportadores
968
00:51:52,026 --> 00:51:53,945
nas condutas e deixamo-los lá.
969
00:51:54,403 --> 00:51:57,073
Preferia estar agora
no meu novo jacuzzi, mas...
970
00:51:57,782 --> 00:51:59,718
Podemos ou não
ter perdido uma coisa.
971
00:51:59,742 --> 00:52:01,970
Não digo que a tivéssemos
para começar.
972
00:52:01,994 --> 00:52:04,181
Mas, se a tivéssemos,
e se tivesse sido roubada...
973
00:52:04,205 --> 00:52:07,935
o ladrão podia distrair-se
com a culpa enquanto trabalhava
974
00:52:07,959 --> 00:52:11,730
e mutilar-se acidentalmente
numa máquina.
975
00:52:11,754 --> 00:52:13,607
Só estou a tentar
evitar uma tragédia.
976
00:52:13,631 --> 00:52:15,317
Por isso temos
de trabalhar juntos, certo?
977
00:52:15,341 --> 00:52:17,778
Durante meses,
interrogaram os trabalhadores.
978
00:52:17,802 --> 00:52:21,949
Revistaram as casas dos trabalhadores
à procura dos teletransportadores.
979
00:52:21,973 --> 00:52:26,370
Claramente, estes não têm
dispositivo de localização.
980
00:52:26,394 --> 00:52:28,956
Testámos os teletransportadores
durante algumas semanas.
981
00:52:28,980 --> 00:52:31,523
E depois estávamos prontos
para começar o plano.
982
00:52:43,828 --> 00:52:47,099
Não sei se,
ao passar pelo teletransportador,
983
00:52:47,123 --> 00:52:49,852
continuo a ser a mesma Jianhu.
984
00:52:49,876 --> 00:52:54,147
Ou talvez a Jianhu esteja morta
985
00:52:54,171 --> 00:52:57,901
e eu seja alguém novo.
986
00:52:57,925 --> 00:53:00,028
Mas acho que talvez
987
00:53:00,052 --> 00:53:03,346
o mundo precise
de uma nova Jianhu.
988
00:53:10,104 --> 00:53:14,167
O nosso objectivo é esvaziar
todas as lojas Metro Designers
989
00:53:14,191 --> 00:53:18,297
e mandar a "roupa"
de volta para a China.
990
00:53:18,321 --> 00:53:21,174
A Christie Smith vai sofrer
por isto.
991
00:53:21,198 --> 00:53:23,218
E depois será obrigada
a dar aos trabalhadores
992
00:53:23,242 --> 00:53:24,553
o que exigimos.
993
00:53:24,577 --> 00:53:26,972
Tenho quase a certeza
994
00:53:26,996 --> 00:53:29,641
de que, depois de passar
pelo teletransportador,
995
00:53:29,665 --> 00:53:33,645
continuo a ser a mesma Jianhu.
996
00:53:33,669 --> 00:53:38,108
Mas também sou a nova Jianhu.
997
00:53:38,132 --> 00:53:40,444
És uma cabra do caraças.
998
00:53:40,468 --> 00:53:43,113
Vai-te foder,
tu é que és uma cabra do caraças!
999
00:53:43,137 --> 00:53:45,157
Não, é um elogio.
1000
00:53:45,181 --> 00:53:47,910
Tipo, és corajosa.
Sim.
1001
00:53:47,934 --> 00:53:49,494
Está bem.
1002
00:53:49,518 --> 00:53:52,039
Queres atacar todas as
Metro Designers dos EUA?
1003
00:53:52,063 --> 00:53:53,123
Sim.
1004
00:53:53,147 --> 00:53:54,750
Há demasiadas.
1005
00:53:54,774 --> 00:53:58,045
Atacarei tantas quantas puder.
Apanham-te
1006
00:53:58,069 --> 00:54:01,214
antes de atacares todas as da Bay.
Tenho uma ideia.
1007
00:54:01,238 --> 00:54:03,967
Porque não saltamos
pelo teletransportador
1008
00:54:03,991 --> 00:54:06,470
e levamos isto connosco?
1009
00:54:06,494 --> 00:54:09,264
Os teus trabalhadores fazem isto
e o problema fica resolvido.
1010
00:54:09,288 --> 00:54:11,642
Tu sabes disso.
Ouve só.
1011
00:54:11,666 --> 00:54:14,311
Odeias a Christie Smith.
Nós odiamos a Christie Smith.
1012
00:54:14,335 --> 00:54:15,812
Mas adoramos
o génio criativo dela.
1013
00:54:15,836 --> 00:54:17,773
Não é altura para nuances.
1014
00:54:17,797 --> 00:54:19,483
Olha, Jianhu,
a Christie odeia-nos.
1015
00:54:19,507 --> 00:54:20,984
Está obcecada connosco.
1016
00:54:21,008 --> 00:54:23,403
Já anda a falar mal de nós
nos media. A sério?
1017
00:54:23,427 --> 00:54:26,031
A sério. Então, o plano é:
juntas, esvaziamos
1018
00:54:26,055 --> 00:54:27,866
todas as Metro Designers
na Bay Area
1019
00:54:27,890 --> 00:54:30,202
e conseguimos todas o que queremos
por razões diferentes:
1020
00:54:30,226 --> 00:54:32,663
A, pôr as mãos
naquelas roupas brutais,
1021
00:54:32,687 --> 00:54:34,581
e B, irritar a Christie Smith.
1022
00:54:34,605 --> 00:54:36,416
E C, obrigá-la a ceder
1023
00:54:36,440 --> 00:54:39,211
às exigências dos trabalhadores
da Fuxin Factory.
1024
00:54:39,235 --> 00:54:41,213
Bem...
1025
00:54:41,237 --> 00:54:44,174
isso é mais um desejo teu,
não um desejo comum.
1026
00:54:44,198 --> 00:54:47,344
Tipo, A e B
é o que todas queremos.
1027
00:54:47,368 --> 00:54:51,390
Mas se A e B
fizerem C acontecer, olha...
1028
00:54:51,414 --> 00:54:53,767
Olha, precisas de uma equipa
para interferir.
1029
00:54:53,791 --> 00:54:56,126
Senão, encontram-te
antes de acabares.
1030
00:54:58,879 --> 00:55:00,941
80% para Qingdao.
1031
00:55:00,965 --> 00:55:02,359
Vocês ficam com 20%.
1032
00:55:02,383 --> 00:55:05,028
70% para ti, 30% para nós.
1033
00:55:05,052 --> 00:55:06,446
Está bem.
1034
00:55:06,470 --> 00:55:08,782
Espera. Se o teletransportador
leva tudo para a China,
1035
00:55:08,806 --> 00:55:10,266
como recebemos a nossa parte?
1036
00:55:16,147 --> 00:55:17,541
Tenho dois.
1037
00:55:17,565 --> 00:55:20,210
Mandamos parte para Qingdao,
parte para Oakland.
1038
00:55:20,234 --> 00:55:22,045
Está bem, ouçam.
1039
00:55:22,069 --> 00:55:23,422
Estamos aqui há demasiado tempo.
1040
00:55:23,446 --> 00:55:25,215
As nossas colegas fecharam
por nós.
1041
00:55:25,239 --> 00:55:27,092
As perucas têm
de parecer convincentes.
1042
00:55:27,116 --> 00:55:29,243
Vão andar em cima de nós.
Temos de ser rápidas.
1043
00:55:31,245 --> 00:55:32,954
Espera, estou a pôr a minha...
1044
00:56:16,082 --> 00:56:19,311
Meu Deus!
1045
00:56:19,335 --> 00:56:20,937
Não!
1046
00:56:20,961 --> 00:56:23,148
A minha amiga!
Alguém a ajude!
1047
00:56:23,172 --> 00:56:24,733
Meu Deus!
1048
00:56:24,757 --> 00:56:26,735
O que vamos fazer?
1049
00:56:26,759 --> 00:56:28,487
Merda, ela está a tremer!
1050
00:56:28,511 --> 00:56:31,031
Foda-se! Foda-se! Foda-se!
1051
00:56:31,055 --> 00:56:32,991
É a Velvet Gang, eu sei!
1052
00:56:33,015 --> 00:56:35,368
Mas, Christie...
Temos de fazer um teste de ADN
1053
00:56:35,392 --> 00:56:37,370
àqueles rebuçados vermelhos
nauseabundos...
1054
00:56:37,394 --> 00:56:39,039
Houve um comunicado.
1055
00:56:39,063 --> 00:56:41,666
Alguém da Fuxin, em Qingdao,
reivindicou a responsabilidade.
1056
00:56:41,690 --> 00:56:44,252
Somos o comité de vigilantes
1057
00:56:44,276 --> 00:56:47,130
que age em nome
dos trabalhadores da Fuxin.
1058
00:56:47,154 --> 00:56:51,134
Christie Smith, fizemos
a sua roupa refém.
1059
00:56:51,158 --> 00:56:54,012
Quando cumprir as exigências,
isto acaba,
1060
00:56:54,036 --> 00:56:56,306
e devolveremos a roupa.
1061
00:56:56,330 --> 00:56:58,100
Se não, vá-se foder.
1062
00:56:58,124 --> 00:56:59,893
As exigências são:
1063
00:56:59,917 --> 00:57:03,355
um, acabar com a jactagem
na fábrica,
1064
00:57:03,379 --> 00:57:05,440
que é perigosa
para a nossa saúde.
1065
00:57:05,464 --> 00:57:09,361
Dois, dar aos trabalhadores
mais 30% de salário.
1066
00:57:09,385 --> 00:57:13,240
Três, turnos mais curtos...
1067
00:57:13,264 --> 00:57:15,242
Quer dizer...
Jamie...
1068
00:57:15,266 --> 00:57:17,994
não quero ouvir
nada razoável, porra,
1069
00:57:18,018 --> 00:57:20,497
vindo de ti agora.
1070
00:57:20,521 --> 00:57:23,166
Foda-se!
1071
00:57:23,190 --> 00:57:26,086
Estas cabras
estão a trabalhar juntas.
1072
00:57:26,110 --> 00:57:28,403
Pega na câmara.
Vamos fazer um directo.
1073
00:57:34,577 --> 00:57:35,887
Está bom?
1074
00:57:35,911 --> 00:57:37,848
Muito bem, seus cabrões,
1075
00:57:37,872 --> 00:57:39,766
sabem a merda escandalosa
que tem acontecido
1076
00:57:39,790 --> 00:57:41,101
na loja Metro Designers?
1077
00:57:41,125 --> 00:57:43,770
Bem, há pessoas
que não compreendem
1078
00:57:43,794 --> 00:57:46,982
que não vendo só meios
para taparem os genitais.
1079
00:57:47,006 --> 00:57:50,318
Estou a criar boa vontade
com a minha merda.
1080
00:57:50,342 --> 00:57:52,320
Portanto, para ser cristalina,
1081
00:57:52,344 --> 00:57:54,614
o meu desfile de Outono
vai acontecer.
1082
00:57:54,638 --> 00:57:56,950
Eu desenrasco-me, porra.
1083
00:57:56,974 --> 00:57:58,201
Portanto, oiçam.
1084
00:57:58,225 --> 00:58:01,496
Estou agora a ordenar
uma aceleração de 30%
1085
00:58:01,520 --> 00:58:03,498
na fábrica de Qingdao.
1086
00:58:03,522 --> 00:58:05,959
Quem não cumprir
a quota será despedido.
1087
00:58:05,983 --> 00:58:07,460
Temos de ir mais longe.
1088
00:58:07,484 --> 00:58:09,963
Isso... é porque
é a única forma de a fazer...
1089
00:58:09,987 --> 00:58:11,863
Fazê-la sentir.
1090
00:58:12,990 --> 00:58:14,551
O Grayson acabou de escrever.
1091
00:58:14,575 --> 00:58:17,179
"Estão todas despedidas
por abandonarem os postos.
1092
00:58:17,203 --> 00:58:20,182
"Já não são embaixadoras
e, por isso, estão desconvidadas
1093
00:58:20,206 --> 00:58:21,789
do desfile de Outono
da Christie Smith."
1094
00:58:23,959 --> 00:58:26,521
Espera, esse é o telemóvel descartável?
1095
00:58:26,545 --> 00:58:27,981
Mariah, deita essa merda fora.
1096
00:58:28,005 --> 00:58:29,797
Está bem, Sade.
1097
00:58:32,009 --> 00:58:33,361
Ó.
1098
00:58:33,385 --> 00:58:36,239
Shh, ó.
1099
00:58:36,263 --> 00:58:39,910
Não sei como o fazem,
mas sabia que tinham algo a ver com isto.
1100
00:58:39,934 --> 00:58:41,286
Saúdo-vos, porra.
1101
00:58:41,310 --> 00:58:42,704
Devíamos coordenar-nos.
1102
00:58:42,728 --> 00:58:46,625
Ouve, não voltes a aparecer
assim à nossa frente.
1103
00:58:46,649 --> 00:58:48,793
Está bem?
1104
00:58:48,817 --> 00:58:50,587
Não temos tempo.
1105
00:58:50,611 --> 00:58:54,007
Estás a tentar seguir-nos?
Salvei-vos o cu.
1106
00:58:54,031 --> 00:58:57,886
Pus os meus contactos a apagar
todos os vídeos de segurança
1107
00:58:57,910 --> 00:59:00,722
de todas as lojas que atacaram,
portanto, de nada.
1108
00:59:00,746 --> 00:59:03,183
Percebi que era este
o próximo sítio a atacar.
1109
00:59:03,207 --> 00:59:05,518
E, se eu percebi isso, bem...
1110
00:59:05,542 --> 00:59:06,603
Ligue para o 112.
1111
00:59:06,627 --> 00:59:08,271
Sim, é isso
que estou a fazer, porra!
1112
00:59:08,295 --> 00:59:10,523
Ajude-nos!
Porque se mexe tão devagar?
1113
00:59:10,547 --> 00:59:12,442
Virem-na de lado.
Isto é grave!
1114
00:59:12,466 --> 00:59:13,860
Ela está de lado!
1115
00:59:13,884 --> 00:59:15,695
Senhora, preciso
que mantenha a calma.
1116
00:59:15,719 --> 00:59:17,239
Não consigo manter a calma!
1117
00:59:17,263 --> 00:59:19,532
Mantinha a calma se a sua amiga
tivesse uma convulsão?
1118
00:59:19,556 --> 00:59:22,619
Não, compreendo.
Está bem! Despache-se a ligar!
1119
00:59:22,643 --> 00:59:25,747
Mas que raio?
1120
00:59:25,771 --> 00:59:27,314
Que raio?
1121
00:59:29,191 --> 00:59:30,317
O quê?
1122
00:59:33,195 --> 00:59:35,966
O que fez ao vestido dela?
1123
00:59:35,990 --> 00:59:39,010
Vimos as pessoas usarem isto
como teletransportador.
1124
00:59:39,034 --> 00:59:40,220
Foi só isso.
1125
00:59:40,244 --> 00:59:43,122
Tive demasiado medo de carregar
nos outros botões.
1126
00:59:46,542 --> 00:59:48,585
Temos de o testar.
1127
00:59:50,754 --> 00:59:52,339
Pronta.
1128
00:59:56,343 --> 00:59:57,904
Foda-se.
1129
00:59:57,928 --> 01:00:02,033
O quê? Isso é brutal!
1130
01:00:02,057 --> 01:00:03,660
Sentiste alguma coisa estranha?
1131
01:00:03,684 --> 01:00:04,684
Está bem.
1132
01:00:06,645 --> 01:00:08,915
Espera! Não!
1133
01:00:08,939 --> 01:00:11,084
Isso é brutal!
1134
01:00:11,108 --> 01:00:12,961
Está bem.
1135
01:00:12,985 --> 01:00:14,945
Já podes disparar contra mim.
1136
01:00:21,994 --> 01:00:24,264
Deve ser uma máquina automática
de moda aleatória.
1137
01:00:24,288 --> 01:00:25,974
Isto é terrível
para a alta-costura.
1138
01:00:25,998 --> 01:00:27,750
Põe-me bonita, miúda.
1139
01:00:32,671 --> 01:00:35,715
Porque é que os mamilos
são tão grandes?
1140
01:00:37,468 --> 01:00:39,070
Quem é?
1141
01:00:39,094 --> 01:00:40,429
Pizza.
1142
01:00:43,682 --> 01:00:46,953
Esperem! Estou a cagar
uma merda longa já a meio!
1143
01:00:46,977 --> 01:00:49,437
Não sei.
1144
01:00:51,607 --> 01:00:53,274
O quê?
1145
01:00:55,527 --> 01:00:57,922
Deves achar que estou a brincar.
Cabra, dou-te uma tareia!
1146
01:00:57,946 --> 01:01:00,191
Não, não, ouve,
eu sei que isto não é um jogo,
1147
01:01:00,215 --> 01:01:01,468
porque sei o que isso é.
1148
01:01:01,492 --> 01:01:03,511
Pelo que ouvi, não sabes.
Isso é o teletransportador.
1149
01:01:03,535 --> 01:01:06,097
Não, mas teletransportar
é uma das coisas que faz.
1150
01:01:06,121 --> 01:01:08,266
Não, é um brilhantador atómico.
1151
01:01:08,290 --> 01:01:11,227
Não, o que têm aí
é um acelerador situacional.
1152
01:01:11,251 --> 01:01:13,229
Hã?
Situação quê?
1153
01:01:13,253 --> 01:01:16,483
O aparelho acelerou aquela roupa
para outro nível.
1154
01:01:16,507 --> 01:01:18,193
Têm as janelas todas abertas.
1155
01:01:18,217 --> 01:01:19,384
Alguém vai espreitar.
1156
01:01:21,387 --> 01:01:22,947
Aquela merda ali
1157
01:01:22,971 --> 01:01:25,283
acentua a contradição
daquilo para que apontam.
1158
01:01:25,307 --> 01:01:27,077
É por isso
que as mamas são tão grandes.
1159
01:01:27,101 --> 01:01:28,661
Manipula o tempo e o espaço,
1160
01:01:28,685 --> 01:01:31,289
com base nos princípios
do materialismo dialéctico.
1161
01:01:31,313 --> 01:01:33,875
Como sabes isso?
Ó, não podemos estar aqui.
1162
01:01:33,899 --> 01:01:36,544
Isto não é seguro.
Toda a gente conhece este sítio.
1163
01:01:36,568 --> 01:01:38,713
Temos de sair daqui.
Venham comigo.
1164
01:01:38,737 --> 01:01:41,447
Ir para onde?
Quem é ela?
1165
01:01:43,117 --> 01:01:45,095
A WikiLeaks
divulgou a informação
1166
01:01:45,119 --> 01:01:46,805
do embaixador dos EUA na China
1167
01:01:46,829 --> 01:01:48,515
de que estavam
a desenvolver isto.
1168
01:01:48,539 --> 01:01:51,226
Funciona a partir da ideia
de que tudo o que acontece
1169
01:01:51,250 --> 01:01:52,477
é resultado de conflito.
1170
01:01:52,501 --> 01:01:54,938
A tese contra a antítese,
1171
01:01:54,962 --> 01:01:57,023
que resulta em síntese.
1172
01:01:57,047 --> 01:01:59,234
Isso é materialismo dialéctico.
1173
01:01:59,258 --> 01:02:00,902
Podem defini-lo
1174
01:02:00,926 --> 01:02:02,862
para o nível de contradição
que querem acentuar
1175
01:02:02,886 --> 01:02:06,241
no sujeito
para que estão a apontar.
1176
01:02:06,265 --> 01:02:09,994
Vêem, agora têm-no
definido para nível superficial.
1177
01:02:10,018 --> 01:02:11,621
Por isso só afecta a roupa.
1178
01:02:11,645 --> 01:02:14,290
Mas podem defini-lo
para contradições mais profundas
1179
01:02:14,314 --> 01:02:16,584
com estes botões.
1180
01:02:16,608 --> 01:02:19,629
Como disse, fiquei obcecada.
Cuidado com a cadeira.
1181
01:02:19,653 --> 01:02:23,364
Dá coice.
Sim, eu aguento.
1182
01:02:26,743 --> 01:02:29,013
Merda!
Muda! O que fizeste?
1183
01:02:29,037 --> 01:02:30,598
Meu Deus!
1184
01:02:30,622 --> 01:02:32,934
São o Marvin e a Patty.
São os pais da Mariah.
1185
01:02:32,958 --> 01:02:35,728
Sim! Sim!
1186
01:02:35,752 --> 01:02:37,397
Pus em modo desconstrução.
1187
01:02:37,421 --> 01:02:38,731
Merda!
1188
01:02:38,755 --> 01:02:40,381
É estranho de ver.
1189
01:02:45,888 --> 01:02:48,241
O quê?
1190
01:02:48,265 --> 01:02:50,118
Acho que nem sempre funciona.
1191
01:02:50,142 --> 01:02:51,703
Sim.
1192
01:02:51,727 --> 01:02:54,706
Sim, em modo desconstrução,
1193
01:02:54,730 --> 01:02:56,749
transforma o sujeito
1194
01:02:56,773 --> 01:02:59,002
nas principais forças opostas
que o criaram:
1195
01:02:59,026 --> 01:03:01,129
a tese e a antítese.
1196
01:03:01,153 --> 01:03:04,841
Ela é a síntese dos pais.
1197
01:03:04,865 --> 01:03:07,469
Devo tê-lo posto
em contradição profunda.
1198
01:03:07,493 --> 01:03:09,220
Ó, isso é roupa
da Metro Designers?
1199
01:03:09,244 --> 01:03:10,870
Sim.
1200
01:03:15,000 --> 01:03:17,395
Agora percebo.
1201
01:03:17,419 --> 01:03:19,856
Dã.
1202
01:03:19,880 --> 01:03:22,150
Talvez possamos...
Ó, o meu corte desapareceu.
1203
01:03:22,174 --> 01:03:24,402
O quê?
1204
01:03:24,426 --> 01:03:27,322
Quando ela carregou no botão,
o meu corte desapareceu.
1205
01:03:27,346 --> 01:03:30,742
Merda. Devia ser roupa
em que trabalhaste.
1206
01:03:30,766 --> 01:03:32,577
Foda-se.
1207
01:03:32,601 --> 01:03:34,704
Vêem, o aparelho decompô-la
1208
01:03:34,728 --> 01:03:36,998
nas forças que a criaram.
1209
01:03:37,022 --> 01:03:39,042
Então, a matéria ali e o tempo
1210
01:03:39,066 --> 01:03:41,169
recuaram até ti
e quem trabalhou nela.
1211
01:03:41,193 --> 01:03:43,254
Quanto tempo trabalhaste
nessas peças?
1212
01:03:43,278 --> 01:03:45,131
20 minutos.
1213
01:03:45,155 --> 01:03:47,550
Ó, então o teu corte
tinha acabado de acontecer, certo?
1214
01:03:47,574 --> 01:03:50,094
Quando te devolveu o teu tempo,
1215
01:03:50,118 --> 01:03:52,931
o teu corpo voltou ao estado físico
em que estava antes.
1216
01:03:52,955 --> 01:03:55,934
Está bem, é uma máquina do tempo.
1217
01:03:55,958 --> 01:03:58,686
Bem, usa os conceitos
de tempo e espaço
1218
01:03:58,710 --> 01:04:00,772
para calcular o resultado
do conflito acentuado, certo?
1219
01:04:00,796 --> 01:04:02,440
Às vezes, parece uma coisa.
1220
01:04:02,464 --> 01:04:04,234
Às vezes parece mais conflito.
1221
01:04:04,258 --> 01:04:05,985
Não usa as medidas exactas
1222
01:04:06,009 --> 01:04:07,403
daquilo a que chamamos tempo.
1223
01:04:07,427 --> 01:04:09,489
Tese...
1224
01:04:09,513 --> 01:04:11,824
antítese...
1225
01:04:11,848 --> 01:04:13,326
síntese.
1226
01:04:13,350 --> 01:04:15,703
Os mullets empurram
a história para a frente.
1227
01:04:15,727 --> 01:04:18,039
Vamos levar isto para brincar.
1228
01:04:18,063 --> 01:04:19,647
Agarrem nas perucas.
1229
01:04:25,153 --> 01:04:27,674
Vou já.
Sim, claro.
1230
01:04:27,698 --> 01:04:29,199
Sim, senhor. Sim.
1231
01:04:31,660 --> 01:04:34,013
Sim, refiz as folhas de cálculo,
1232
01:04:34,037 --> 01:04:35,640
e levo os cafés já a seguir.
1233
01:04:35,664 --> 01:04:37,624
O aparelho tem três modos...
1234
01:04:43,213 --> 01:04:45,798
Este é o acelerador situacional.
1235
01:04:51,471 --> 01:04:55,016
Ufa. Agora tem mesmo
o chefe em cima dele.
1236
01:04:56,602 --> 01:04:58,519
E este é o modo desconstrução.
1237
01:05:10,616 --> 01:05:13,720
Não consigo!
Caraças.
1238
01:05:13,744 --> 01:05:15,430
Merda, tens de a mudar.
1239
01:05:15,454 --> 01:05:17,056
Nem pensar!
1240
01:05:17,080 --> 01:05:20,935
Ninguém tem destas
e combinam com o meu vestido.
1241
01:05:20,959 --> 01:05:22,604
Está bem, cabra.
Arrasa.
1242
01:05:22,628 --> 01:05:25,523
Obrigada.
1243
01:05:25,547 --> 01:05:27,275
Temos de ir preparar-nos,
1244
01:05:27,299 --> 01:05:29,485
porque amanhã vai ser em grande.
1245
01:05:29,509 --> 01:05:31,738
Ó, oiçam.
1246
01:05:31,762 --> 01:05:33,781
Acho que temos aqui
algo poderoso.
1247
01:05:33,805 --> 01:05:35,241
"Nós"?
1248
01:05:35,265 --> 01:05:37,452
Estamos a organizar uma greve
em toda a Bay Area
1249
01:05:37,476 --> 01:05:38,953
contra a Metro Designers.
1250
01:05:38,977 --> 01:05:40,747
Vamos encostá-los
à parede, porra.
1251
01:05:40,771 --> 01:05:42,749
E, se coordenarmos isso
com vocês a esvaziá-los
1252
01:05:42,773 --> 01:05:44,834
em modo teletransportador,
a merda vai rebentar.
1253
01:05:44,858 --> 01:05:46,502
Já temos
dois objectivos a coordenar.
1254
01:05:46,526 --> 01:05:48,296
Não podemos complicar mais
com um terceiro.
1255
01:05:48,320 --> 01:05:49,964
Sim, mas é como o aparelho.
1256
01:05:49,988 --> 01:05:51,716
Estamos do mesmo lado
da mesma contradição.
1257
01:05:51,740 --> 01:05:53,643
Obrigada, mas temos de ir.
1258
01:05:53,667 --> 01:05:55,720
Não se enganem.
Também ajudamos o povo.
1259
01:05:55,744 --> 01:05:57,221
Moda barata...
Mariah, pára!
1260
01:05:57,245 --> 01:05:58,806
Fashion Forward Philanthropy.
1261
01:05:58,830 --> 01:06:02,124
Só quero ajudar, percebes?
Falamos contigo.
1262
01:06:08,840 --> 01:06:10,549
Foda-se!
1263
01:06:12,928 --> 01:06:14,096
Foda-se!
1264
01:06:16,098 --> 01:06:17,473
Foda-se!
1265
01:06:24,147 --> 01:06:26,876
Posso comer um pouco desse...
Não há frango.
1266
01:06:26,900 --> 01:06:29,337
Temos esta roupa toda...
1267
01:06:29,361 --> 01:06:31,089
muito mais do que alguma vez tivemos.
1268
01:06:31,113 --> 01:06:33,174
Podíamos começar
a vender esta merda.
1269
01:06:33,198 --> 01:06:36,052
Achas sempre que tens
as respostas, não é?
1270
01:06:36,076 --> 01:06:37,679
Desculpa?
1271
01:06:37,703 --> 01:06:39,347
Olha, não consigo pensar.
1272
01:06:39,371 --> 01:06:41,307
Vou buscar
um Happy Rustler vermelho.
1273
01:06:41,331 --> 01:06:43,184
O que disse eu?
1274
01:06:43,208 --> 01:06:46,312
Podiam avisar-me
quando comem a minha merda toda.
1275
01:06:46,336 --> 01:06:47,837
Vou à loja.
1276
01:06:57,681 --> 01:07:00,576
Desculpa, acabaram-se
os Happy Rustlers, pá.
1277
01:07:00,600 --> 01:07:03,269
Onde está o resto?
Não temos Happy Rustlers.
1278
01:07:04,479 --> 01:07:06,791
Sim, o distribuidor veio
1279
01:07:06,815 --> 01:07:08,543
e levou todos os Happy Rustlers.
1280
01:07:08,567 --> 01:07:10,002
O quê?
1281
01:07:10,026 --> 01:07:11,963
Sim, foram às lojas esta manhã.
1282
01:07:11,987 --> 01:07:14,132
Tinham ordens para recolher
todos os que encontrassem.
1283
01:07:14,156 --> 01:07:16,551
Uma senhora da moda
comprou o distribuidor
1284
01:07:16,575 --> 01:07:17,908
e obrigou-os a fazê-lo.
1285
01:07:26,460 --> 01:07:29,272
Pára! Vais ficar
com lesões cerebrais.
1286
01:07:29,296 --> 01:07:31,524
Olha, só estou a tentar
fazer a minha parte
1287
01:07:31,548 --> 01:07:34,569
e apagar estes Happy Rustlers
vermelhos do mapa.
1288
01:07:34,593 --> 01:07:39,323
Há tantas jovens urbanas,
pobres, sem educação,
1289
01:07:39,347 --> 01:07:42,535
com problemas de saúde
mesmo terríveis.
1290
01:07:42,559 --> 01:07:45,329
E por causa
de uma futilidade idiota destas.
1291
01:07:45,353 --> 01:07:48,040
Por isso, só estou a tentar
fazer a minha parte.
1292
01:07:48,064 --> 01:07:50,960
Todos queriam
ver a minha casa em Napa?
1293
01:07:50,984 --> 01:07:53,045
Pois, aqui está ela, cabrões.
1294
01:07:53,069 --> 01:07:57,467
Este é o meu refúgio
água-marinha.
1295
01:07:57,491 --> 01:08:01,012
Preciso de estar rodeada
de água-marinha
1296
01:08:01,036 --> 01:08:03,078
para me sentir segura.
1297
01:08:08,585 --> 01:08:12,838
A água-marinha...
dá-me esperança no futuro.
1298
01:08:14,508 --> 01:08:17,236
Tipo, esta é a cor
1299
01:08:17,260 --> 01:08:20,364
do caramelo, das dálias, de...
1300
01:08:20,388 --> 01:08:22,265
É turquesa, cabra.
1301
01:08:25,602 --> 01:08:28,080
Ela tem razão sobre os rebuçados
não serem saudáveis. Talvez...
1302
01:08:28,104 --> 01:08:30,374
Sempre com essa treta!
1303
01:08:30,398 --> 01:08:33,026
Agora não é altura
para nuances, Sade!
1304
01:08:37,447 --> 01:08:40,218
Volta a gritar comigo.
1305
01:08:40,242 --> 01:08:41,660
E vais ver.
1306
01:08:47,123 --> 01:08:48,518
O melhor que podemos fazer
1307
01:08:48,542 --> 01:08:49,936
é concentrar-nos
em vender esta roupa.
1308
01:08:49,960 --> 01:08:52,855
Não, e os trabalhadores
da Fuxin Factory?
1309
01:08:52,879 --> 01:08:54,357
Prometeste que me ajudavas.
1310
01:08:54,381 --> 01:08:56,108
Não podemos voltar
à Metro Designers.
1311
01:08:56,132 --> 01:08:57,527
Temos de vender esta merda.
1312
01:08:57,551 --> 01:08:59,904
O dinheiro já nem chega agora.
1313
01:08:59,928 --> 01:09:01,948
Vamos fazer tudo
o que planeámos.
1314
01:09:01,972 --> 01:09:04,617
A Christie Smith
quer vir contra nós.
1315
01:09:04,641 --> 01:09:06,619
Temos de ir contra ela.
1316
01:09:06,643 --> 01:09:07,935
Tenho um plano.
1317
01:09:13,817 --> 01:09:15,419
Não tenho um plano.
1318
01:09:15,443 --> 01:09:18,881
Só sei que temos de entrar lá.
Espera. Não tens um plano?
1319
01:09:18,905 --> 01:09:20,800
Bem, sei que vamos pôr
1320
01:09:20,824 --> 01:09:22,677
estes dois aparelhos
em modo desconstrução,
1321
01:09:22,701 --> 01:09:25,096
entrar e destruir-lhe a roupa toda
à frente dela.
1322
01:09:25,120 --> 01:09:27,014
Vamos fazê-la chorar, porra.
1323
01:09:27,038 --> 01:09:29,108
Só temos de descobrir
como entrar.
1324
01:09:29,132 --> 01:09:31,185
Talvez possamos ligar ao Grayson
e pedir desculpa ou...
1325
01:09:31,209 --> 01:09:33,127
Espera, olha para aquilo.
1326
01:09:40,427 --> 01:09:43,322
Ele vai desfilar para a Christie.
É uma subida para ele.
1327
01:09:43,346 --> 01:09:46,701
Ele pode ajudar-nos. Tens de falar com ele
antes de entrar.
1328
01:09:46,725 --> 01:09:49,704
Só não o deixes
meter a cabeça entre as tuas...
1329
01:09:49,728 --> 01:09:52,707
Certo, está bem.
1330
01:09:52,731 --> 01:09:53,898
Olá.
1331
01:10:05,327 --> 01:10:06,929
Ouve, não sei
1332
01:10:06,953 --> 01:10:08,347
o que fazem aqui.
1333
01:10:08,371 --> 01:10:10,748
Há muita gente lá fora que...
Vamos.
1334
01:10:12,250 --> 01:10:14,520
Corvette, Corvette, Corvette.
1335
01:10:14,544 --> 01:10:16,772
Ó, ó, ó.
1336
01:10:16,796 --> 01:10:18,340
Ouve, eu...
1337
01:10:21,176 --> 01:10:24,739
sinto que
te sentes só, está bem?
1338
01:10:24,763 --> 01:10:26,324
Eu também me sinto só.
1339
01:10:26,348 --> 01:10:28,242
Tens de entrar
numa aplicação e deslizar.
1340
01:10:28,266 --> 01:10:30,142
Não, não estou a falar disso.
1341
01:10:32,395 --> 01:10:36,334
Estou a falar de um mundo
onde as coisas acontecem,
1342
01:10:36,358 --> 01:10:37,919
e tu não fazes parte dele.
1343
01:10:37,943 --> 01:10:40,546
Por mais que tentes,
1344
01:10:40,570 --> 01:10:43,507
nunca consegues tocar-lhe.
1345
01:10:43,531 --> 01:10:46,385
És só uma bola de pinball
a saltar por aí.
1346
01:10:46,409 --> 01:10:48,095
Abre a porta, Vette!
1347
01:10:48,119 --> 01:10:49,889
Estou bem!
1348
01:10:49,913 --> 01:10:52,099
Vejo isso em ti.
1349
01:10:52,123 --> 01:10:55,728
Vette?
Sade, estou só a falar!
1350
01:10:55,752 --> 01:10:59,398
Não quero ser presunçoso.
1351
01:10:59,422 --> 01:11:01,442
Mas tenho uma resposta.
1352
01:11:01,466 --> 01:11:03,133
Eu mostro-te.
1353
01:11:08,765 --> 01:11:10,451
Este tipo, o Dr. Jack...
1354
01:11:10,475 --> 01:11:12,411
ele diz que só precisamos
1355
01:11:12,435 --> 01:11:14,246
de uma base material
para a nossa ligação.
1356
01:11:14,270 --> 01:11:16,448
Então dou-te dinheiro
e, quando o poço secar,
1357
01:11:16,472 --> 01:11:17,625
fico lixada?
1358
01:11:17,649 --> 01:11:20,544
Não é isso que estou a dizer.
Não tenho tempo para esta merda.
1359
01:11:20,568 --> 01:11:23,815
Ouve, eu só...
eu só quero falar contigo.
1360
01:11:23,839 --> 01:11:26,092
E adorava passar tempo contigo.
1361
01:11:26,116 --> 01:11:30,346
Mas primeiro tenho
de ser sincero sobre uma coisa.
1362
01:11:30,370 --> 01:11:32,848
Estou a tentar ser
uma boa pessoa.
1363
01:11:32,872 --> 01:11:36,435
Para isso, precisamos de honestidade
e comunicação directa,
1364
01:11:36,459 --> 01:11:38,335
portanto, cá vai.
1365
01:11:45,051 --> 01:11:47,697
Sou um demónio.
1366
01:11:47,721 --> 01:11:51,867
Sugo as almas das pessoas...
homens, mulheres.
1367
01:11:51,891 --> 01:11:54,644
Sugo-as lá de baixo.
1368
01:11:56,688 --> 01:11:58,666
Não sei quando vim para cá,
1369
01:11:58,690 --> 01:12:00,459
como vim, nem porque vim.
1370
01:12:00,483 --> 01:12:04,130
Só sei que estou aqui
há milénios.
1371
01:12:04,154 --> 01:12:08,050
A minha vida inteira
é um borrão fragmentado.
1372
01:12:08,074 --> 01:12:09,969
É como se não vivesse
a minha própria vida.
1373
01:12:09,993 --> 01:12:12,638
A memória mais antiga
e mais clara que tenho
1374
01:12:12,662 --> 01:12:14,849
é de algo que aconteceu
há uns dois anos
1375
01:12:14,873 --> 01:12:16,434
quando estava no Target.
1376
01:12:16,458 --> 01:12:18,811
Não sei porque estava no Target.
1377
01:12:18,835 --> 01:12:21,230
Porque raio estava eu no Target?
1378
01:12:21,254 --> 01:12:24,798
Nem me lembro da última vez
que fui ao Target.
1379
01:12:26,885 --> 01:12:30,573
Desde esse dia, eu...
1380
01:12:30,597 --> 01:12:33,223
questiono a minha existência.
1381
01:12:36,811 --> 01:12:39,248
Mas também não tenho IST,
portanto...
1382
01:12:39,272 --> 01:12:41,542
Então és tipo vampiro?
O quê?
1383
01:12:41,566 --> 01:12:42,960
Não, não sou tipo vampiro.
1384
01:12:42,984 --> 01:12:45,046
Sim, sugas as almas das pessoas.
1385
01:12:45,070 --> 01:12:46,630
Está bem, claro,
1386
01:12:46,654 --> 01:12:48,799
e tu és tipo Hitler
porque ambos usam roupa.
1387
01:12:48,823 --> 01:12:50,241
Tenho de ir.
1388
01:12:51,576 --> 01:12:52,887
Merda.
1389
01:12:52,911 --> 01:12:54,847
Bem-vindos à transmissão mundial
1390
01:12:54,871 --> 01:12:57,099
do desfile de Outono
da Christie Smith.
1391
01:12:57,123 --> 01:13:00,644
A nossa família Metro Designers
de todo o mundo é o público,
1392
01:13:00,668 --> 01:13:02,897
enquanto gerentes de lojas
de todo o mundo
1393
01:13:02,921 --> 01:13:05,983
vão assistir e intervir
a partir das suas localizações.
1394
01:13:06,007 --> 01:13:07,985
Até estão a ver na Chi...
1395
01:13:08,009 --> 01:13:10,946
Muito bem, muito bem.
Vamos vibrar pela Christie.
1396
01:13:10,970 --> 01:13:12,782
Estão prontos para o desfile
de Outono da Christie Smith?
1397
01:13:12,806 --> 01:13:14,075
Sei que estão aí.
1398
01:13:14,099 --> 01:13:16,517
Vamos festejar esta noite.
1399
01:13:18,978 --> 01:13:20,873
Um viva aos executivos.
1400
01:13:20,897 --> 01:13:22,958
Pá, lutar pelo que merecemos
1401
01:13:22,982 --> 01:13:26,128
não vai piorar as coisas.
1402
01:13:26,152 --> 01:13:27,838
Merda.
1403
01:13:27,862 --> 01:13:29,280
É mesmo ela.
1404
01:13:31,908 --> 01:13:34,386
Christie Smith, porra.
1405
01:13:34,410 --> 01:13:37,890
Vamos mudar essa cara triste.
1406
01:13:37,914 --> 01:13:39,892
Digo-te uma coisa...
1407
01:13:39,916 --> 01:13:41,769
Que atitude é essa?
1408
01:13:41,793 --> 01:13:45,272
Nada.
Estou só um bocado exausta.
1409
01:13:45,296 --> 01:13:47,775
Um dia vais ter
a tua própria linha,
1410
01:13:47,799 --> 01:13:50,653
e poderás dizer mal
do quanto te fiz trabalhar.
1411
01:13:50,677 --> 01:13:55,032
Mas hoje é a prova, porra,
de que o que fazemos vale a pena.
1412
01:13:55,056 --> 01:13:58,577
Fazemos arte, porra,
que chega às pessoas.
1413
01:13:58,601 --> 01:13:59,829
É democrático.
1414
01:13:59,853 --> 01:14:01,497
Não sei se é democrático.
1415
01:14:01,521 --> 01:14:04,875
Se quiséssemos, púnhamos
todos os idiotas marados
1416
01:14:04,899 --> 01:14:07,086
do Estado do Michigan
a usar fúcsia.
1417
01:14:07,110 --> 01:14:09,380
Isso era fixe.
E olhávamos lá de cima
1418
01:14:09,404 --> 01:14:11,715
para ver aquela mancha fúcsia
na Terra.
1419
01:14:11,739 --> 01:14:13,300
Bum!
1420
01:14:13,324 --> 01:14:16,679
A humanidade é a nossa tela.
1421
01:14:16,703 --> 01:14:19,098
Agora entusiasma-te
com isto, cabra, sim?
1422
01:14:19,122 --> 01:14:21,559
Acho que as pessoas
não querem ser a arte.
1423
01:14:21,583 --> 01:14:23,208
Querem ser artistas.
1424
01:14:36,055 --> 01:14:39,326
Não vou perder tempo.
1425
01:14:39,350 --> 01:14:42,830
Vim mostrar-vos
o que representam.
1426
01:14:42,854 --> 01:14:44,456
Não é moda.
1427
01:14:44,480 --> 01:14:46,792
Comecemos agora.
1428
01:14:46,816 --> 01:14:50,296
É arquitectura paisagística.
1429
01:14:50,320 --> 01:14:53,364
Não. Temos de ir
com o máximo poder de "vai-te foder".
1430
01:14:55,783 --> 01:14:57,492
Vamos a isto.
1431
01:15:00,580 --> 01:15:02,808
Lembrem-se
de pôr no modo superficial.
1432
01:15:02,832 --> 01:15:05,895
Temos de desconstruir
a roupa, não as pessoas.
1433
01:15:05,919 --> 01:15:08,128
Vejam esta merda!
1434
01:15:36,032 --> 01:15:38,260
Vejo mamas e pilas!
1435
01:15:38,284 --> 01:15:39,470
Estão com um ar...
1436
01:15:39,494 --> 01:15:40,954
Merda! Segurança!
1437
01:15:42,580 --> 01:15:43,956
Meu Deus!
1438
01:15:46,084 --> 01:15:47,561
Que raio se passa?
1439
01:15:47,585 --> 01:15:50,773
Disseram-nos para ir por aqui
com a coisinha.
1440
01:15:50,797 --> 01:15:52,900
Continuem connosco
enquanto a segurança avalia
1441
01:15:52,924 --> 01:15:54,676
esta perturbação caótica.
1442
01:15:55,593 --> 01:15:57,804
A Jianhu está a fazê-lo!
A Jianhu está a fazê-lo!
1443
01:16:02,225 --> 01:16:04,495
Mariah, Sade,
formação de ataque aos expositores.
1444
01:16:04,519 --> 01:16:06,205
Talvez devêssemos pôr
em teletransportador
1445
01:16:06,229 --> 01:16:07,706
e levar esta merda toda.
1446
01:16:07,730 --> 01:16:09,166
É dinheiro.
Não.
1447
01:16:09,190 --> 01:16:11,043
Que se foda a Christie Smith.
1448
01:16:11,067 --> 01:16:12,628
Preciso que ela sinta isto.
1449
01:16:12,652 --> 01:16:14,380
Raios.
1450
01:16:14,404 --> 01:16:15,756
Foda-se!
1451
01:16:15,780 --> 01:16:17,115
Tu deste-me...
1452
01:16:19,909 --> 01:16:22,721
Está bem. Está bem.
1453
01:16:22,745 --> 01:16:25,099
Se dizes que é para atacar,
atacamos.
1454
01:16:25,123 --> 01:16:26,767
Vamos com tudo.
1455
01:16:26,791 --> 01:16:27,851
Agora...
1456
01:16:27,875 --> 01:16:29,603
Pelos trabalhadores da Fuxin.
1457
01:16:29,627 --> 01:16:31,355
Pela Fashion Forward
Philanthropy.
1458
01:16:31,379 --> 01:16:34,692
Pelas cabras urbanas sem classe.
Por recuperar o turquesa.
1459
01:16:34,716 --> 01:16:36,694
Soltem a música, cabrões!
1460
01:16:36,718 --> 01:16:40,072
Cinco, quatro, três,
1461
01:16:40,096 --> 01:16:42,639
dois, um.
1462
01:17:04,454 --> 01:17:06,932
É a Velvet Gang.
Não vão desligar nada.
1463
01:17:06,956 --> 01:17:09,791
Vamos resolver isto.
1464
01:17:16,549 --> 01:17:18,717
Talvez por ali.
Não, por aqui.
1465
01:17:30,688 --> 01:17:32,982
Porque não tentas
abri-la desta vez?
1466
01:17:36,110 --> 01:17:38,213
Vês?
1467
01:17:38,237 --> 01:17:39,965
Pagámos uma fortuna
por estes, Doug.
1468
01:17:39,989 --> 01:17:42,593
Ela tem de parar de nos dar
a mesma personagem de sempre.
1469
01:17:42,617 --> 01:17:45,929
Cem mil por fato, e é uma pechincha
pela qualidade e estilo, pá.
1470
01:17:45,953 --> 01:17:47,973
Os fatos de 100 mil dólares!
Não.
1471
01:17:47,997 --> 01:17:49,808
Jackpot, porra.
De que estás a falar?
1472
01:17:49,832 --> 01:17:52,227
A Corvette ouviu a Christie
falar dos fatos de 100 mil.
1473
01:17:52,251 --> 01:17:53,854
Vamos roubá-los
e ganhar uma pipa.
1474
01:17:53,878 --> 01:17:55,814
Vamos destruí-los
e fazer a Christie sofrer.
1475
01:17:55,838 --> 01:17:57,900
Já te disse, isto é
mais do que dinheiro, Sade.
1476
01:17:57,924 --> 01:17:59,485
Estás louca?
É vingança.
1477
01:17:59,509 --> 01:18:02,010
Disseste que não era só
pelo dinheiro. Podíamos...
1478
01:18:10,353 --> 01:18:12,771
Tens de melhorar.
Que raio?
1479
01:18:15,817 --> 01:18:19,171
Para trás, cabrões!
Isto é de loucos.
1480
01:18:19,195 --> 01:18:21,314
Destrói tudo o resto,
mas 100 mil por fato...
1481
01:18:21,338 --> 01:18:22,591
é o futuro do meu filho.
1482
01:18:22,615 --> 01:18:24,259
Estes fatos não têm
valor de revenda.
1483
01:18:24,283 --> 01:18:25,761
Cala-te, porra!
1484
01:18:25,785 --> 01:18:27,179
O meu amigo Mike vende tudo!
1485
01:18:27,203 --> 01:18:28,597
Está bem.
1486
01:18:28,621 --> 01:18:31,058
Espera, aquele não é
Membro Respeitável da Comunidade?
1487
01:18:31,082 --> 01:18:33,435
E aquele é Jovem Tipo de Bairro.
1488
01:18:33,459 --> 01:18:35,979
E tu és Mãe Negra a Chorar.
1489
01:18:36,003 --> 01:18:39,733
Isto é estranho.
Porque estão aqui?
1490
01:18:39,757 --> 01:18:41,007
Dr. Jack?
1491
01:18:44,470 --> 01:18:46,865
Dr. Jack, sou eu, Sade.
1492
01:18:46,889 --> 01:18:48,492
Não sei quem és.
1493
01:18:48,516 --> 01:18:50,869
O quê?
Porque estás a agir de forma estranha?
1494
01:18:50,893 --> 01:18:52,162
Estou só a três ofertas de amor
1495
01:18:52,186 --> 01:18:53,414
de chegar ao amor comunitário
1496
01:18:53,438 --> 01:18:54,540
e sacar uma boa maquia.
1497
01:18:54,564 --> 01:18:55,749
Não faças isto agora.
1498
01:18:55,773 --> 01:18:57,376
Estas miúdas são só boosters.
1499
01:18:57,400 --> 01:18:59,795
Espera, tu sabes e o Dr. Jack não?
Isso é estranho.
1500
01:18:59,819 --> 01:19:01,663
Que se foda,
vamos levar os fatos.
1501
01:19:01,687 --> 01:19:03,340
Claro. Deixa-me tentar desta vez.
1502
01:19:03,364 --> 01:19:04,758
Agora...
Está em modo teletransportador.
1503
01:19:04,782 --> 01:19:07,428
Onde estão os fatos, porra?
Não vos dizemos nada.
1504
01:19:07,452 --> 01:19:10,597
Antes que te transforme em porra pegajosa
e ovos. Não quero ser porra pegajosa.
1505
01:19:10,621 --> 01:19:11,682
Estamos a usá-los, cabra!
1506
01:19:11,706 --> 01:19:13,725
Cem mil por isto?
1507
01:19:13,749 --> 01:19:16,103
A Christie Smith
está básica como tudo.
1508
01:19:16,127 --> 01:19:18,063
Deve haver mais.
Diz-me onde estão os outros...
1509
01:19:18,087 --> 01:19:20,357
Chega. Não vos vamos
dizer coisa nenhuma.
1510
01:19:20,381 --> 01:19:22,651
Foda-se isso. Tu e a...
Estão no camião.
1511
01:19:22,675 --> 01:19:24,653
Mas que merda!
Sade, vai buscar as chaves.
1512
01:19:24,677 --> 01:19:27,489
Porque fizeste isso?
Despiram-se todas, porra.
1513
01:19:27,513 --> 01:19:29,241
Tirem a roupa, caralho.
1514
01:19:29,265 --> 01:19:30,868
Despir, já!
1515
01:19:30,892 --> 01:19:33,226
Todas, vamos!
1516
01:19:35,354 --> 01:19:37,124
Tira.
Tira tudo.
1517
01:19:37,148 --> 01:19:39,251
Fiz asneira.
Dobra isso.
1518
01:19:39,275 --> 01:19:41,044
Está bem, ouve.
1519
01:19:41,068 --> 01:19:43,338
Aguentem aí.
Ouçam, eu vou... deixem-me...
1520
01:19:43,362 --> 01:19:45,048
Não deixem esta aparência
enganar-vos.
1521
01:19:45,072 --> 01:19:46,925
Vão ser corridos deste jogo.
1522
01:19:46,949 --> 01:19:48,051
Tira!
1523
01:19:48,075 --> 01:19:50,220
Não vai acontecer merda nenhuma.
1524
01:19:50,244 --> 01:19:52,556
Não olhes para mim assim.
Pára de gritar!
1525
01:19:52,580 --> 01:19:53,849
Ó!
1526
01:19:53,873 --> 01:19:56,143
Tu, tudo, tudo.
1527
01:19:56,167 --> 01:19:58,126
Vamos!
Tudo para fora!
1528
01:20:02,173 --> 01:20:04,651
Está bem, está bem.
1529
01:20:04,675 --> 01:20:08,071
Estás a fazer pose agora?
Faz o que ela diz. Vá.
1530
01:20:08,095 --> 01:20:09,387
Ó, ó, ó, ó, ó.
1531
01:20:27,823 --> 01:20:29,927
Que raio se passa?
1532
01:20:29,951 --> 01:20:32,054
Vamos dar-vos
os fatos, está bem?
1533
01:20:32,078 --> 01:20:33,579
Credo.
1534
01:20:35,581 --> 01:20:38,519
Levem-nos.
1535
01:20:38,543 --> 01:20:40,479
Que se foda essa pele, pá.
1536
01:20:40,503 --> 01:20:42,421
Pá, aquela pele dava comichão.
1537
01:20:44,423 --> 01:20:46,485
Onde está o verdadeiro Dr. Jack?
Isso não existe.
1538
01:20:46,509 --> 01:20:48,904
Trabalhamos todos por turnos.
Nunca precisei da minha pele.
1539
01:20:48,928 --> 01:20:50,906
Estava a prender-me.
1540
01:20:50,930 --> 01:20:52,824
Então não sabiam o que estes...
1541
01:20:52,848 --> 01:20:55,827
Olhem para mim! Olhem para mim!
Esta é a minha verdade.
1542
01:20:55,851 --> 01:20:57,371
Quem raio são vocês?
1543
01:20:57,395 --> 01:20:59,957
Somos o Forge Democracy
Think Tank.
1544
01:20:59,981 --> 01:21:01,416
Não vão conseguir vendê-los.
1545
01:21:01,440 --> 01:21:02,834
O meu amigo vende tudo.
1546
01:21:02,858 --> 01:21:06,088
Que raio tem um think tank a ver
com não terem pele?
1547
01:21:06,112 --> 01:21:09,049
Removemos a pele cirurgicamente...
É quem somos por baixo.
1548
01:21:09,073 --> 01:21:12,219
Está bem, removemos
a pele cirurgicamente
1549
01:21:12,243 --> 01:21:14,346
para caber nos fatos de pele
que a Christie fez para o projecto.
1550
01:21:14,370 --> 01:21:16,014
A Christie fez isto?
1551
01:21:16,038 --> 01:21:17,891
Claro que a Christie fez
estes fatos.
1552
01:21:17,915 --> 01:21:19,601
Viram a etiqueta?
É Christie, pá.
1553
01:21:19,625 --> 01:21:21,019
Ela é um génio, porra.
1554
01:21:21,043 --> 01:21:22,688
Contratámos a especialista
em mudar percepções.
1555
01:21:22,712 --> 01:21:25,440
Ela veio em força
com a confluência
1556
01:21:25,464 --> 01:21:27,693
da moda e da base científica
1557
01:21:27,717 --> 01:21:30,070
para levar o estilo
a um lugar mais profundo.
1558
01:21:30,094 --> 01:21:31,280
Corta com essa merda!
1559
01:21:31,304 --> 01:21:32,948
Que se foda a Christie Smith.
Sim.
1560
01:21:32,972 --> 01:21:34,825
Amontoem aqueles fatos de pele
ali.
1561
01:21:34,849 --> 01:21:36,702
Sim.
1562
01:21:36,726 --> 01:21:38,579
Que tipo de projecto
implicaria sequer...
1563
01:21:38,603 --> 01:21:41,039
Muitos think tanks usam
publicitários e bots
1564
01:21:41,063 --> 01:21:43,250
para simular procura pública
pelas suas políticas.
1565
01:21:43,274 --> 01:21:47,921
Mas nós usamos avatares reais
para mudar a própria cultura.
1566
01:21:47,945 --> 01:21:49,756
Criar procura por mais polícia.
1567
01:21:49,780 --> 01:21:51,967
Mostrar a glória
da habitação a preço de mercado.
1568
01:21:51,991 --> 01:21:55,470
Mostrar que a organização laboral
é má para os trabalhadores.
1569
01:21:55,494 --> 01:21:57,431
Ó, pá, mete o cu
a um canto qualquer.
1570
01:21:57,455 --> 01:21:58,974
Raios.
1571
01:21:58,998 --> 01:22:00,726
Mas porque há duplos?
1572
01:22:00,750 --> 01:22:02,269
As personagens ficam populares,
1573
01:22:02,293 --> 01:22:04,605
ou... ou vários de nós
fazemos uma personagem.
1574
01:22:04,629 --> 01:22:07,399
Eu faço o Dr. Jack
que conheces.
1575
01:22:07,423 --> 01:22:09,568
Faço muitos papéis.
1576
01:22:09,592 --> 01:22:11,320
Um dia tive de ser chefe
1577
01:22:11,344 --> 01:22:13,155
da coligação
Livrem-se dos Sem-Abrigo,
1578
01:22:13,179 --> 01:22:15,574
presidente dos Vizinhos
Contra Música Alta,
1579
01:22:15,598 --> 01:22:18,327
e Candace Owens, o que
até gostei bastante.
1580
01:22:18,351 --> 01:22:20,203
São pesados demais.
Não consigo...
1581
01:22:20,227 --> 01:22:22,456
não... não funciona.
É pesado.
1582
01:22:22,480 --> 01:22:26,001
Acho que temos de ir um a um.
Não temos esse tempo.
1583
01:22:26,025 --> 01:22:27,660
Vou desconstruir
esta merda eu mesma.
1584
01:22:27,684 --> 01:22:28,837
Por favor, Vette,
vamos fazer dinheiro.
1585
01:22:28,861 --> 01:22:32,090
O quê? Tu sempre...
Não, continuas a dizer que eu sempre...
1586
01:22:32,114 --> 01:22:34,551
Continuas a dizer que eu sempre
faço isto ou aquilo.
1587
01:22:34,575 --> 01:22:37,512
Eu não faço sempre merda nenhuma.
Estou sempre a mudar.
1588
01:22:37,536 --> 01:22:39,556
Estou sempre a olhar
para as nossas opções,
1589
01:22:39,580 --> 01:22:42,351
a ajustar-me ao momento,
a arranjar novos planos.
1590
01:22:42,375 --> 01:22:45,270
Rotulas-me e ages como se eu
fosse outro obstáculo para ti.
1591
01:22:45,294 --> 01:22:47,731
Claro que te sentes só,
1592
01:22:47,755 --> 01:22:49,566
quando mal consegues ver
a tua melhor amiga
1593
01:22:49,590 --> 01:22:51,526
como um ser humano
que muda e evolui.
1594
01:22:51,550 --> 01:22:54,469
O que faço sempre
é proteger-te, porra!
1595
01:22:56,055 --> 01:22:58,306
Continua com essa merda
e um dia isso também pode mudar.
1596
01:23:00,476 --> 01:23:01,995
Não.
1597
01:23:02,019 --> 01:23:03,521
Só podes estar a gozar.
1598
01:23:05,690 --> 01:23:09,002
Merda, queres vingar-te
da Christie Smith?
1599
01:23:09,026 --> 01:23:13,423
Cabra, ela é bilionária.
Vais fazer o quê, irritá-la?
1600
01:23:13,447 --> 01:23:16,259
Isso vai fazer-te sentir ligada?
1601
01:23:16,283 --> 01:23:19,096
Não.
Vamos vender esta merda.
1602
01:23:19,120 --> 01:23:21,098
Não vão conseguir vendê-los!
1603
01:23:21,122 --> 01:23:23,600
Cala-te, porra!
1604
01:23:23,624 --> 01:23:25,852
Falamos disto depois.
Temos de ir.
1605
01:23:25,876 --> 01:23:28,271
Se vamos levar isto...
1606
01:23:28,295 --> 01:23:31,274
levamos tudo.
1607
01:23:31,298 --> 01:23:33,276
Carreguem esta merda.
Vamos.
1608
01:23:33,300 --> 01:23:35,821
Vamos mas é bazar daqui.
Está bem.
1609
01:23:35,845 --> 01:23:37,512
Vamos.
1610
01:23:40,599 --> 01:23:43,412
Não podemos deixá-las levar
os fatos, porra!
1611
01:23:43,436 --> 01:23:44,955
Os novos demoram meses.
1612
01:23:44,979 --> 01:23:46,498
Temos de as apanhar.
1613
01:23:46,522 --> 01:23:49,126
E apanhar os aparelhos.
Fazem mais do que a Christie sabe.
1614
01:23:49,150 --> 01:23:50,544
Vão para a loja.
1615
01:23:50,568 --> 01:23:51,962
Vamos despistar estes idiotas
1616
01:23:51,986 --> 01:23:54,154
e depois teletransportamos
os fatos para ti.
1617
01:24:00,578 --> 01:24:02,889
Sabes que, se nos matares,
a Christie Smith ganha, certo?
1618
01:24:02,913 --> 01:24:04,391
Faço isto.
1619
01:24:04,415 --> 01:24:07,561
Agora sabem que foi a Jianhu
que os roubou.
1620
01:24:07,585 --> 01:24:10,313
Também vão saber que foste tu.
1621
01:24:10,337 --> 01:24:13,150
Eu sei,
por isso vou-me embora agora.
1622
01:24:13,174 --> 01:24:14,675
Não volto.
1623
01:24:15,092 --> 01:24:18,136
Mas queria que todas vissem
o que fizemos.
1624
01:24:22,558 --> 01:24:24,286
Onde tens o aparelho?
1625
01:24:24,310 --> 01:24:26,604
Não te preocupes.
Levo-o comigo.
1626
01:24:27,229 --> 01:24:29,523
Tens isso aqui?
Sua burra do caraças.
1627
01:24:30,608 --> 01:24:31,692
Vai!
1628
01:24:32,651 --> 01:24:34,027
Burra de permanente caseira.
1629
01:24:41,160 --> 01:24:42,804
Merda.
1630
01:24:42,828 --> 01:24:44,514
Vamos manter o aparelho
em modo teletransportador
1631
01:24:44,538 --> 01:24:45,557
e sair daqui.
1632
01:24:45,581 --> 01:24:47,601
Perder o aparelho
e a galinha dos ovos de ouro?
1633
01:24:47,625 --> 01:24:49,667
Não. Desconstrói-lhes o cu.
1634
01:24:55,216 --> 01:24:57,383
Que fizeste?
1635
01:25:02,431 --> 01:25:04,451
Está preso
no acelerador situacional.
1636
01:25:04,475 --> 01:25:08,079
É uma espécie
de tanque policial futurista?
1637
01:25:08,103 --> 01:25:11,458
Caraças.
1638
01:25:11,482 --> 01:25:13,585
Morte aos fugitivos.
1639
01:25:13,609 --> 01:25:16,838
Saiam do veículo,
seus mongolóides viscosos.
1640
01:25:16,862 --> 01:25:19,341
Não vamos perder
estes fatos e este dinheiro.
1641
01:25:19,365 --> 01:25:21,218
Vou precisar que confies
em mim, Cassandra.
1642
01:25:21,242 --> 01:25:24,137
Não me chames Cassandra aqui.
1643
01:25:24,161 --> 01:25:25,578
Vê-me despistá-los.
1644
01:25:26,705 --> 01:25:28,206
Estão mortos!
1645
01:25:32,044 --> 01:25:34,128
Saiam da frente!
1646
01:25:41,929 --> 01:25:44,699
A gerência do centro comercial
incentiva todos os clientes
1647
01:25:44,723 --> 01:25:46,785
a afastarem-se
das escadas rolantes
1648
01:25:46,809 --> 01:25:49,996
e a dirigirem-se à nossa
promoção no segundo piso.
1649
01:25:50,020 --> 01:25:52,499
Lá vai
aquele segurança, o Vashan.
1650
01:25:52,523 --> 01:25:55,460
Vashan, continuas a ser uma cabra!
1651
01:25:55,484 --> 01:25:57,462
Se estão a fugir da confusão,
1652
01:25:57,486 --> 01:26:01,466
a Zumiez tem ténis de corrida
com 25% de desconto.
1653
01:26:01,490 --> 01:26:04,719
Mais uma vez, as escadas rolantes
estão interditas,
1654
01:26:04,743 --> 01:26:06,035
mas não precisam delas...
1655
01:26:07,371 --> 01:26:09,558
Porque os descontos incríveis
da Gloria's Secret
1656
01:26:09,582 --> 01:26:11,124
vos levam a um nível superior.
1657
01:26:18,215 --> 01:26:20,068
Esta merda é tão cara.
1658
01:26:20,092 --> 01:26:22,760
Vais ter
de voltar a confiar em mim.
1659
01:26:37,943 --> 01:26:39,838
Temos de recuperar estes fatos.
1660
01:26:39,862 --> 01:26:41,464
Estou cheio de frio, porra.
1661
01:26:41,488 --> 01:26:42,799
Lá estão elas.
1662
01:26:42,823 --> 01:26:44,491
Dêem-nos o aparelho!
1663
01:26:46,327 --> 01:26:49,413
Dêem-no e só vos damos
uma tareia pequena!
1664
01:26:52,249 --> 01:26:54,293
Disse-te que os despistava.
1665
01:27:17,566 --> 01:27:20,587
Já consigo pôr
em modo desconstrução.
1666
01:27:20,611 --> 01:27:22,111
Dá-me essa merda.
1667
01:27:26,158 --> 01:27:28,493
Credo. Bum!
1668
01:27:32,998 --> 01:27:35,060
Ficou em modo teletransportador.
1669
01:27:35,084 --> 01:27:37,354
Está a arrancar pedaços.
Temos de apanhar essa merda.
1670
01:27:37,378 --> 01:27:39,147
Temos de parar.
Não podemos parar.
1671
01:27:39,171 --> 01:27:41,582
Paramos agora e apanhamos isso,
ou paramos quando o camião
1672
01:27:41,606 --> 01:27:42,859
e os fatos estiverem aos pedaços.
1673
01:27:42,883 --> 01:27:46,469
Temos dinheiro para mudar de vida aí.
Vamos fazer isto ou não?
1674
01:27:54,311 --> 01:27:56,355
Pensei que querias isto!
O que se passa agora?
1675
01:27:59,900 --> 01:28:03,088
Acho que consigo subir
e ir buscar o aparelho.
1676
01:28:03,112 --> 01:28:04,255
O quê?
1677
01:28:04,279 --> 01:28:06,948
Acho que chego aos botões.
Tens a certeza? Merda.
1678
01:28:16,458 --> 01:28:18,210
Leva o meu fato!
1679
01:28:21,797 --> 01:28:24,716
Vince! Estou à tua frente!
1680
01:28:30,681 --> 01:28:34,035
Diz-lhe para parar,
ou rebentamos-vos as perucas às duas.
1681
01:28:34,059 --> 01:28:35,853
Estas balas doem.
1682
01:28:38,063 --> 01:28:40,250
Ó, Vette! Aguenta-te!
1683
01:28:40,274 --> 01:28:43,569
Merda!
1684
01:28:47,865 --> 01:28:50,950
Foda-se! Merda, merda, merda!
1685
01:28:52,745 --> 01:28:54,597
Foda-se, foda-se, foda-se!
1686
01:28:54,621 --> 01:28:56,433
Porra, estou presa!
1687
01:28:56,457 --> 01:28:58,916
Só restam dois fatos de pele.
1688
01:29:04,131 --> 01:29:06,151
Sai daqui.
Vai vendê-los.
1689
01:29:06,175 --> 01:29:08,111
Eu distraio-os
indo pelo outro lado.
1690
01:29:08,135 --> 01:29:09,404
Tens a certeza?
1691
01:29:09,428 --> 01:29:11,387
Não te preocupes.
Tenho uma saída de emergência.
1692
01:29:14,183 --> 01:29:16,536
Tinhas razão.
1693
01:29:16,560 --> 01:29:18,955
Sempre.
1694
01:29:18,979 --> 01:29:20,790
Ó, cabrões!
1695
01:29:20,814 --> 01:29:22,042
Ó!
1696
01:29:22,066 --> 01:29:24,419
Tenho os vossos fatos de pele
mesmo aqui!
1697
01:29:24,443 --> 01:29:26,463
Aquele aparelho de tele-envio
vai para a China.
1698
01:29:26,487 --> 01:29:28,548
Então os fatos de pele
estão na China?
1699
01:29:28,572 --> 01:29:30,491
Corremos mais depressa
se nos calarmos!
1700
01:29:33,494 --> 01:29:35,346
Cala-te, porra.
1701
01:29:35,370 --> 01:29:37,557
Sim, sou toda natural,
desviem o olhar, pervertidos!
1702
01:29:37,581 --> 01:29:40,208
Saiam da frente!
1703
01:30:07,236 --> 01:30:09,547
Espera. Sou amiga da Jianhu.
Os guardas vêm aí.
1704
01:30:09,571 --> 01:30:11,091
A Jianhu está segura?
Sim.
1705
01:30:11,115 --> 01:30:14,135
Vi-te no filme da Fuxin.
1706
01:30:14,159 --> 01:30:15,660
Ó!
1707
01:30:18,997 --> 01:30:22,018
Li Pan, segura-me isto.
Só vim fugir de umas balas,
1708
01:30:22,042 --> 01:30:23,668
mas tenho de ir.
1709
01:30:31,677 --> 01:30:33,720
Lá... lá está ela!
1710
01:30:41,562 --> 01:30:43,437
Li Pan!
1711
01:30:46,942 --> 01:30:48,651
Deixa-me esconder-te.
1712
01:30:53,031 --> 01:30:54,491
Por ali!
1713
01:30:55,576 --> 01:30:57,536
Onde está o Li Pan?
1714
01:30:58,787 --> 01:31:01,123
Onde estão o Li Pan e a negra?
1715
01:31:03,375 --> 01:31:04,978
Deixem-nos em paz!
1716
01:31:05,002 --> 01:31:06,604
Deixem-nos em paz!
1717
01:31:06,628 --> 01:31:14,628
Deixem-nos em paz!
Deixem-nos em paz!
1718
01:31:31,528 --> 01:31:34,156
Usa a cabeça,
não os membros, sim?
1719
01:31:35,490 --> 01:31:38,284
Mer...
1720
01:31:40,954 --> 01:31:42,998
Todos, venham ajudar!
1721
01:31:47,294 --> 01:31:49,754
Só... só aguenta.
1722
01:31:53,675 --> 01:31:55,051
Obrigado.
1723
01:31:58,222 --> 01:32:02,076
Obrigado.
Obrigado a todos, a sério.
1724
01:32:02,100 --> 01:32:04,495
Obrigado.
1725
01:32:04,519 --> 01:32:05,997
Põe em modo desconstrução.
1726
01:32:06,021 --> 01:32:07,790
O aparelho...
aponta-o aos guardas
1727
01:32:07,814 --> 01:32:09,858
e põe-no em modo desconstrução.
1728
01:32:10,859 --> 01:32:11,860
Estou pronta!
1729
01:32:13,320 --> 01:32:14,320
Larga!
1730
01:32:19,660 --> 01:32:22,871
Seus criminosos de merda...
1731
01:32:25,874 --> 01:32:28,311
Agarrem-na!
É isso que estamos a tentar fazer?
1732
01:32:28,335 --> 01:32:31,147
Porque não fazia ideia até
me gritares isso.
1733
01:32:31,171 --> 01:32:32,982
Sim, é muito cliché, Doug.
1734
01:32:33,006 --> 01:32:35,902
Parece que somos os teus capangas.
Não trabalhamos para ti, pá.
1735
01:32:35,926 --> 01:32:37,779
Trouxeste-nos cá abaixo
às cegas.
1736
01:32:37,803 --> 01:32:40,156
Liga à Christie
e recupera o nosso dinheiro.
1737
01:32:40,180 --> 01:32:41,741
Foda-se!
1738
01:32:41,765 --> 01:32:44,160
Parece que agitadores
convenceram um pequeno grupo
1739
01:32:44,184 --> 01:32:46,162
a causar distúrbios
por salários e almoços.
1740
01:32:46,186 --> 01:32:48,998
Felizmente, a maior parte
da multidão não vai nisso.
1741
01:32:49,022 --> 01:32:51,209
Sei que a maioria tem medo,
1742
01:32:51,233 --> 01:32:53,920
mas conseguimos o que queremos
com uma greve.
1743
01:32:53,944 --> 01:32:56,422
A Christie Smith é uma merda!
1744
01:32:56,446 --> 01:33:00,343
Acho que não compreendem
os sacrifícios
1745
01:33:00,367 --> 01:33:03,638
que são necessários
para criar a beleza
1746
01:33:03,662 --> 01:33:05,723
que vos tenho trazido.
1747
01:33:05,747 --> 01:33:07,892
Reabasteci os bastidores
1748
01:33:07,916 --> 01:33:10,395
com camiões cheios
de arte usável
1749
01:33:10,419 --> 01:33:13,064
e garanti
que não nos podem parar.
1750
01:33:13,088 --> 01:33:15,233
Acho que não sabem
pelo que passo
1751
01:33:15,257 --> 01:33:16,734
para que isto aconteça.
1752
01:33:16,758 --> 01:33:18,736
Corvette.
1753
01:33:18,760 --> 01:33:19,969
Corvette.
1754
01:33:21,638 --> 01:33:24,242
Que raio fazem?
Era para nos encontrarmos na loja.
1755
01:33:24,266 --> 01:33:25,535
Ele voltou a ajudar-nos.
1756
01:33:25,559 --> 01:33:28,746
Traí a minha entidade patronal
e a minha carreira
1757
01:33:28,770 --> 01:33:31,457
para me ligar a ti.
1758
01:33:31,481 --> 01:33:35,586
Deixei tudo para que soubesses
o quanto me importo.
1759
01:33:35,610 --> 01:33:38,256
O edifício onde nos deixaste...
Raios.
1760
01:33:38,280 --> 01:33:40,216
Era o armazém da Christie.
1761
01:33:40,240 --> 01:33:42,908
A Jianhu destruiu um armazém
de merdas da Christie.
1762
01:33:45,412 --> 01:33:47,932
Sim, encontraram-nos
e começaram a disparar...
1763
01:33:47,956 --> 01:33:49,517
Pum, pum... Não.
1764
01:33:49,541 --> 01:33:51,394
Blop, blop, blop!
1765
01:33:51,418 --> 01:33:53,604
Depois perseguiram-nos
e acabámos aqui.
1766
01:33:53,628 --> 01:33:56,274
Não esperava ficar tão empolgada
a ver a Jianhu
1767
01:33:56,298 --> 01:33:58,318
a vingar-se da Christie
pelo que faz a Qingdao,
1768
01:33:58,342 --> 01:34:00,028
mas...
1769
01:34:00,052 --> 01:34:02,155
Mais dinheiro!
A Christie Smith é uma merda!
1770
01:34:02,179 --> 01:34:04,240
Vai-te foder, Christie!
1771
01:34:04,264 --> 01:34:06,307
Isso vai fazer-te sentir ligada?
1772
01:34:13,315 --> 01:34:17,503
Estamos todos do mesmo lado
da mesma contradição.
1773
01:34:17,527 --> 01:34:19,922
Temos de acelerar o conflito.
1774
01:34:19,946 --> 01:34:22,133
Jianhu, dá-me
o teu aparelho, depressa.
1775
01:34:22,157 --> 01:34:23,157
Tenho um plano.
1776
01:34:24,576 --> 01:34:27,263
Parem e soltem-no!
Parem e soltem-no!
1777
01:34:27,287 --> 01:34:30,581
Parem e soltem-no!
Tia! Leve isto. Depressa!
1778
01:34:32,793 --> 01:34:35,355
Li Pan, sei exactamente
o que temos de fazer.
1779
01:34:35,379 --> 01:34:37,315
Vai para ali e segura o aparelho.
Confia em mim.
1780
01:34:37,339 --> 01:34:38,882
Tia, venha comigo.
1781
01:34:39,257 --> 01:34:40,777
Mais alto!
1782
01:34:40,801 --> 01:34:42,862
A Christie Smith é uma merda!
1783
01:34:42,886 --> 01:34:44,697
Almoço maior, mais dinheiro!
1784
01:34:44,721 --> 01:34:46,741
Vais pô-lo
em modo teletransportador?
1785
01:34:46,765 --> 01:34:48,868
E se...
O meu está em modo teletransportador.
1786
01:34:48,892 --> 01:34:51,037
A Corvette está
em modo acelerador situacional.
1787
01:34:51,061 --> 01:34:53,647
O Li Pan também está
em modo teletransportador!
1788
01:34:57,818 --> 01:35:00,004
O Li Pan vai teletransportar
a transmissão dela para mim.
1789
01:35:00,028 --> 01:35:02,173
Vão ter as duas ao mesmo tempo?
1790
01:35:02,197 --> 01:35:04,949
As duas são uma situação.
Aceleramo-la.
1791
01:35:37,315 --> 01:35:39,025
Parem as máquinas!
1792
01:35:41,111 --> 01:35:43,487
Parem as máquinas!
1793
01:35:54,749 --> 01:35:56,519
Uhu!
1794
01:35:56,543 --> 01:35:58,438
Sim!
1795
01:35:58,462 --> 01:36:01,047
Lutamos em greve!
Lutamos...
1796
01:36:01,965 --> 01:36:04,652
Em greve! Salários maiores!
1797
01:36:04,676 --> 01:36:07,095
É isso mesmo!
Que se fodam.
1798
01:36:07,554 --> 01:36:08,990
Greve! Mais salário!
1799
01:36:09,014 --> 01:36:11,492
Greve! Greve! Mais salário!
Salários maiores! Greve!
1800
01:36:11,516 --> 01:36:13,786
Em greve!
Salários maiores!
1801
01:36:13,810 --> 01:36:16,103
Sim!
1802
01:36:33,497 --> 01:36:35,433
Reconheço-vos isso,
1803
01:36:35,457 --> 01:36:37,626
vocês, cabras, são criativas.
1804
01:36:40,003 --> 01:36:43,232
Mas isto não vai mudar nada.
1805
01:36:43,256 --> 01:36:45,526
Querem arrastar-me para baixo
1806
01:36:45,550 --> 01:36:47,278
e sentirem-se bem convosco?
1807
01:36:47,302 --> 01:36:48,613
Está bem.
1808
01:36:48,637 --> 01:36:50,865
Mas sou uma inovadora,
1809
01:36:50,889 --> 01:36:52,950
a fazer arte, porra,
1810
01:36:52,974 --> 01:36:56,037
e a abrir caminhos
para vocês, cabras.
1811
01:36:56,061 --> 01:36:59,081
E vocês, boosters, só tiram.
Como tu?
1812
01:36:59,105 --> 01:37:02,418
Não, tudo o que tiro faço meu.
1813
01:37:02,442 --> 01:37:05,421
Nós também.
1814
01:37:05,445 --> 01:37:08,280
Não.
1815
01:37:10,450 --> 01:37:13,954
Eu sou o que tu
e as tuas amigas aspiram ser.
1816
01:37:16,289 --> 01:37:18,726
Faço parte de ti.
1817
01:37:18,750 --> 01:37:20,895
Por isso, não estás
a lutar contra mim.
1818
01:37:20,919 --> 01:37:23,481
Estás só a lutar
contra ti mesma.
1819
01:37:23,505 --> 01:37:25,966
Isso significa
que é possível ganhar.
1820
01:37:27,968 --> 01:37:29,904
Olha para eles.
1821
01:37:29,928 --> 01:37:32,448
Estão a criar um novo padrão.
1822
01:37:32,472 --> 01:37:33,824
Estão a unir-se
1823
01:37:33,848 --> 01:37:35,368
para escolher o tecido
e as cores.
1824
01:37:35,392 --> 01:37:36,518
Essa... essa é a arte.
1825
01:37:38,728 --> 01:37:41,541
Raios.
1826
01:37:41,565 --> 01:37:43,775
Mas porquê estragar
a minha merda?
1827
01:37:45,569 --> 01:37:48,005
Christie.
1828
01:37:48,029 --> 01:37:51,740
Quer dizer, estou...
a ajudar a reimaginar.
1829
01:37:56,371 --> 01:37:58,391
Sim!
1830
01:37:58,415 --> 01:37:59,790
Adeus, Christie.
1831
01:38:14,014 --> 01:38:16,181
É como se estivéssemos
a tocar o mundo.
1832
01:38:22,230 --> 01:38:24,625
A greve que começou
com os trabalhadores do retalho
1833
01:38:24,649 --> 01:38:26,210
e das fábricas da Metro Designers
1834
01:38:26,234 --> 01:38:28,296
espalhou-se a outros sectores
internacionalmente,
1835
01:38:28,320 --> 01:38:30,840
com vários sectores paralisados
1836
01:38:30,864 --> 01:38:33,426
e, nalguns lugares,
reestruturação das economias
1837
01:38:33,450 --> 01:38:35,052
e redistribuição de recursos.
1838
01:38:35,076 --> 01:38:36,470
Isto obrigou líderes
1839
01:38:36,494 --> 01:38:38,639
a aceitar mudanças políticas
abrangentes.
1840
01:38:38,663 --> 01:38:40,308
No meio da greve em curso,
1841
01:38:40,332 --> 01:38:41,934
Christie Smith foi obrigada
a capitular
1842
01:38:41,958 --> 01:38:43,686
perante duas exigências
da greve:
1843
01:38:43,710 --> 01:38:45,980
salários mais altos
e o fim da jactagem de ganga.
1844
01:38:46,004 --> 01:38:48,232
Smith culpa inexplicavelmente
a situação
1845
01:38:48,256 --> 01:38:49,692
aos boosters da Velvet Gang
1846
01:38:49,716 --> 01:38:51,986
e a alguém chamado Corvasieracy.
1847
01:38:52,010 --> 01:38:54,447
Os líderes condenaram
as greves como parte
1848
01:38:54,471 --> 01:38:57,491
de uma estratégia mais ampla
com objectivos radicais.
1849
01:38:57,515 --> 01:38:59,660
Os organizadores
prometeram continuar a greve
1850
01:38:59,684 --> 01:39:02,246
até todas as exigências
serem cumpridas.
1851
01:39:02,270 --> 01:39:04,290
Estamos entusiasmados
por estarmos num momento
1852
01:39:04,314 --> 01:39:06,751
em que trabalhadores
de outros sectores
1853
01:39:06,775 --> 01:39:08,878
se juntam a nós
para obtermos o que precisamos
1854
01:39:08,902 --> 01:39:10,546
e paralisarmos a indústria,
1855
01:39:10,570 --> 01:39:12,673
para usarmos
o nosso poder colectivo
1856
01:39:12,697 --> 01:39:15,551
e conseguirmos criar
o mundo que queremos.
1857
01:39:15,575 --> 01:39:17,470
Não temos de ficar isolados
1858
01:39:17,494 --> 01:39:19,889
e lutar sozinhos
com os nossos problemas.
1859
01:39:19,913 --> 01:39:23,309
Podemos estar juntos.
1860
01:39:23,333 --> 01:39:24,935
Membro da comunidade apanhado
1861
01:39:24,959 --> 01:39:26,771
em operação clandestina
de árvores de Natal.
1862
01:39:26,795 --> 01:39:28,648
Um homem grotesco sem pele,
1863
01:39:28,672 --> 01:39:30,900
que afirma ser o verdadeiro
Membro Respeitável da Comunidade,
1864
01:39:30,924 --> 01:39:33,143
alega que uns boosters
lhe roubaram o fato de pele
1865
01:39:33,167 --> 01:39:34,320
e o venderam ao detido.
1866
01:39:34,344 --> 01:39:36,405
Rendeu-nos cinco mil a cada uma.
1867
01:39:36,429 --> 01:39:38,366
Ele condena a depravação moral
1868
01:39:38,390 --> 01:39:40,057
desenfreada nas zonas urbanas.
1869
01:39:41,851 --> 01:39:43,454
Jianhu!
Olá.
1870
01:39:43,478 --> 01:39:45,665
Olá! Olá!
1871
01:39:45,689 --> 01:39:48,584
Estás tão bonita!
1872
01:39:48,608 --> 01:39:51,587
Estás linda na pátria-mãe.
1873
01:39:51,611 --> 01:39:53,714
Tenho as melhores notícias
da minha vida.
1874
01:39:53,738 --> 01:39:58,344
A minha mãe está agora
100% livre de cancro!
1875
01:39:58,368 --> 01:39:59,762
Espera, o quê?
O quê?
1876
01:39:59,786 --> 01:40:02,181
Como desconstruímos
tanta "roupa",
1877
01:40:02,205 --> 01:40:05,851
o tempo que passou a fazê-la
voltou ao corpo dela,
1878
01:40:05,875 --> 01:40:07,687
para antes do cancro.
1879
01:40:07,711 --> 01:40:08,938
O quê?
Não brinques.
1880
01:40:08,962 --> 01:40:11,023
Isso é incrível.
É tão bonito.
1881
01:40:11,047 --> 01:40:12,233
Fizeste bem.
Mamã!
1882
01:40:12,257 --> 01:40:14,360
Mamã, diz olá!
Olá!
1883
01:40:14,384 --> 01:40:15,968
Olá, mamã!
Ni hao!
1884
01:40:25,478 --> 01:40:29,583
Tudo o que fizeste foi incrível.
1885
01:40:29,607 --> 01:40:32,920
Sinto que somos
duas almas solitárias
1886
01:40:32,944 --> 01:40:35,381
destinadas a ligar-se.
1887
01:40:35,405 --> 01:40:37,717
E eu sei que sabes
1888
01:40:37,741 --> 01:40:40,344
que sou um demónio.
1889
01:40:40,368 --> 01:40:43,347
Mas podemos fazer tudo o resto.
1890
01:40:43,371 --> 01:40:46,600
Não tenho de te fazer sexo oral.
1891
01:40:46,624 --> 01:40:48,728
E há mais uma coisa.
1892
01:40:48,752 --> 01:40:49,919
O que é?
1893
01:40:52,255 --> 01:40:55,568
Se alguém
se apaixonasse por mim...
1894
01:40:55,592 --> 01:40:57,802
a sério, a sério...
1895
01:40:59,888 --> 01:41:03,784
eu transformar-me-ia
num humano normal.
1896
01:41:03,808 --> 01:41:06,912
Sem sugar mais almas por conas?
1897
01:41:06,936 --> 01:41:11,149
Sem sugar mais almas por conas.
1898
01:41:14,027 --> 01:41:15,403
É tentador.
1899
01:41:17,322 --> 01:41:18,781
Mas já não estou nessa.
1900
01:41:22,368 --> 01:41:24,013
E não posso estar com alguém
1901
01:41:24,037 --> 01:41:25,996
que não me vai fazer sexo oral.
1902
01:42:35,487 --> 01:42:41,180
Tradução e Adaptação:
Jagoz 2020
1903
01:47:33,114 --> 01:47:34,447
Mais uma vez.
1904
01:52:30,411 --> 01:52:33,056
Esta merda leva-te
ao próximo degrau
1905
01:52:33,080 --> 01:52:35,308
da espiral, porra.
1906
01:52:35,332 --> 01:52:38,937
Algumas pessoas acham
que o tempo é circular.
1907
01:52:38,961 --> 01:52:41,022
Mas, mesmo quando achas
que já passaste por algo
1908
01:52:41,046 --> 01:52:42,816
e parece circular,
1909
01:52:42,840 --> 01:52:45,360
o conhecimento
de já teres estado lá
1910
01:52:45,384 --> 01:52:48,864
e as diferenças que vêm
de já teres estado lá...
1911
01:52:48,888 --> 01:52:51,867
fazem com que cada rotação
1912
01:52:51,891 --> 01:52:54,434
seja semelhante, mas diferente.
1913
01:52:56,729 --> 01:52:59,481
Põe-te num nível diferente...
1914
01:53:02,318 --> 01:53:04,504
num degrau diferente da espiral.
1915
01:53:04,528 --> 01:53:06,798
O aparelho salta os degraus,
1916
01:53:06,822 --> 01:53:10,093
usando as forças
que o empurram pela espiral,
1917
01:53:10,117 --> 01:53:12,220
que é o conflito,
1918
01:53:12,244 --> 01:53:14,121
ou seja...
1919
01:53:16,123 --> 01:53:18,560
contradição.
1920
01:53:18,584 --> 01:53:20,520
Tese...
1921
01:53:20,544 --> 01:53:23,064
antítese...
1922
01:53:23,088 --> 01:53:25,007
síntese.140190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.