Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,809 --> 00:02:08,809
www.titlovi.com
2
00:02:11,809 --> 00:02:14,261
Pucam u gospodina Marlowa
dva puta, prekidaju�i
3
00:02:14,286 --> 00:02:16,942
vratne �ile i karotide skoro
kirur�kom precizno��u.
4
00:02:17,029 --> 00:02:22,810
Umrijet �e gledaju�i me kako mu oduzimam
ono �to je njegovo. Ovo je moj dizajn.
5
00:02:39,780 --> 00:02:42,217
U gospo�u Marlow
pucam stru�no kroz vrat.
6
00:02:42,330 --> 00:02:45,639
Ovo nije smrtonosna rana.
Metak proma�uje sve arterije.
7
00:02:45,757 --> 00:02:49,270
Paralizirana je prije nego
napusti njeno tijelo.
8
00:02:49,382 --> 00:02:52,976
�to ne zna�i da ne mo�e osjetiti bol.
9
00:02:54,125 --> 00:02:58,113
Zna�i samo da ne mo�e
u�initi ni�ta po tom pitanju.
10
00:03:01,177 --> 00:03:02,978
Ovo je moj dizajn.
11
00:03:14,127 --> 00:03:17,878
Dobili ste "DDX Security".
S kim razgovaram?
12
00:03:21,019 --> 00:03:24,091
Trebam izvje�taj o incidentu
iz osiguravaju�e tvrtke.
13
00:03:30,024 --> 00:03:32,857
Ovo je zabilje�eno kao la�na uzbuna.
14
00:03:36,399 --> 00:03:39,868
Bila je la�na uzbuna i pro�log tjedna.
15
00:03:42,097 --> 00:03:44,013
Ozvu�io im je telefon.
16
00:03:45,882 --> 00:03:47,560
Da, ozvu�eno je.
17
00:03:47,675 --> 00:03:50,554
Snimio je razgovor gospo�e
Marlow s osiguravaju�om tvrtkom.
18
00:03:50,663 --> 00:03:55,534
Dobili ste "DDX Security". S kim
razgovaram? - S Theresom Marlow.
19
00:03:55,644 --> 00:03:58,795
Mo�ete li, molim Vas, potvrditi Va�u
lozinku zbog sigurnosnih razloga?
20
00:03:58,912 --> 00:04:04,978
�ajni kotli�. - Hvala Vam, gospo�o Marlow.
Oglasio se alarm s ulaznih vrata.
21
00:04:05,087 --> 00:04:10,549
Da, �ao mi je zbog toga. - Ima li sad
netko s Vama u ku�i, gospo�o Marlow?
22
00:04:10,665 --> 00:04:15,647
Tu je samo moj mu�. - Treba
li Vam ikakva daljnja pomo�?
23
00:04:15,765 --> 00:04:18,837
Ne. Hvala Vam mnogo �to ste zvali.
24
00:04:20,826 --> 00:04:25,370
A sad postaje stvarno
u�asno za gospo�u Marlow.
25
00:04:31,465 --> 00:04:35,658
Svatko je mislio o ubijanju
nekoga na ovaj ili onaj na�in.
26
00:04:37,162 --> 00:04:44,474
Bilo to vlastitom ili Bo�jom rukom. Sad
razmislite o ubojstvu gospo�e Marlow.
27
00:04:47,402 --> 00:04:51,710
�ime je zaslu�ila ovo?
Recite mi svoj dizajn.
28
00:04:52,900 --> 00:04:55,054
Recite mi tko ste vi.
29
00:04:56,029 --> 00:04:58,929
Sezona 1. epizoda 1.
AP�RITIF
30
00:05:01,794 --> 00:05:03,033
Gospodine Grahame.
31
00:05:05,351 --> 00:05:08,775
Ja sam specijalni agent Jack Crawford.
Vodim Jedinicu za prou�avanje pona�anja.
32
00:05:08,868 --> 00:05:12,956
Ve� smo se sreli. - Jesmo. Imali smo
neslaganje kad smo otvorili muzej.
33
00:05:13,065 --> 00:05:17,704
Nisam se slagao s nazivom koji ste mu
dali. - "Muzej istra�ivanja zlih umova."
34
00:05:17,821 --> 00:05:19,584
To je pretjerivanje, Jack.
35
00:05:21,418 --> 00:05:25,056
Vidim da si privezao konja
za predava�ko mjesto,
36
00:05:25,175 --> 00:05:27,619
ali tako�er razumijem da
ti je te�ko biti dru�tven.
37
00:05:27,733 --> 00:05:34,738
Samo im pri�am. Ne slu�am ih.
Nema tu dru�tvenosti. - Shva�am.
38
00:05:35,527 --> 00:05:37,051
Smijem li?
39
00:05:40,203 --> 00:05:42,568
Gdje spada� na spektru?
40
00:05:43,720 --> 00:05:48,680
Moj je konj vezan za mjesto koje
je bli�e Aspergerovom i autizmu
41
00:05:48,796 --> 00:05:55,919
nego narcistima i sociopatima. - Ali mo�e�
suosje�ati s narcistima i sociopatima.
42
00:05:56,030 --> 00:06:01,151
Mogu suosje�ati s bilo kim. To je manje
poreme�aj osobnosti, a vi�e aktivna ma�ta.
43
00:06:03,385 --> 00:06:07,148
Mogu li pozajmiti tvoju ma�tu?
44
00:06:08,540 --> 00:06:11,667
Osam je djevojaka oteto iz osam
razli�itih minesotanskih kampusa,
45
00:06:11,778 --> 00:06:15,623
sve tijekom posljednjih osam mjeseci.
- Mislio sam da ih je sedam. - Bilo je.
46
00:06:15,735 --> 00:06:20,860
Kad ste ozna�ili osmu? - Oko tri minute
prije nego sam u�ao u tvoju predavaonicu.
47
00:06:20,971 --> 00:06:23,733
Nazivate ih otmicama
jer nemate tijela?
48
00:06:23,848 --> 00:06:28,009
Nema tijela, nema dijelova tijela,
ni�ega �to je porijeklom iz tijela.
49
00:06:28,125 --> 00:06:30,774
Onda te djevojke nisu otete
odakle vi mislite da su otete.
50
00:06:30,883 --> 00:06:35,248
Odakle su onda otete?
- Ne znam. S nekog drugog mjesta.
51
00:06:35,759 --> 00:06:39,445
Sve su otete petkom kako ne bi bile
prijavljene kao nestale do ponedjeljka.
52
00:06:39,456 --> 00:06:42,817
Kako god prikriva tragove,
treba mu vikend da to u�ini.
53
00:06:47,309 --> 00:06:52,471
Broj osam? - Elise Nichols. Iz Oblasti St.
Cloud na Mississippiju. Nastala u petak.
54
00:06:52,585 --> 00:06:55,746
Trebala je �uvati ku�u roditeljima
preko vikenda, hraniti ma�ku.
55
00:06:55,863 --> 00:06:59,541
Nikad nije do�la ku�i. - Od prve do
sedme, sve su mrtve, sla�e� li se?
56
00:06:59,660 --> 00:07:05,661
Ne �uva ih. Nabavio si je novu.
- Zna�i, usredoto�imo se na Elise Nichols?
57
00:07:07,773 --> 00:07:10,695
Sve su kao iz "Mall of Americe".
58
00:07:13,289 --> 00:07:17,768
Puno je ko�e suhe od vjetra.
- Ista boja kose, ista boja o�iju.
59
00:07:17,885 --> 00:07:22,563
Otprilike ista dob. Ista visina i te�ina.
�to je posebno kod svih ovih djevojaka?
60
00:07:22,681 --> 00:07:26,649
Nije ovdje rije� o svim djevojkama.
Rije� je o samo jednoj od njih.
61
00:07:26,758 --> 00:07:30,646
On je poput Willyja Wonke, svaka
djevojka koju otme je �okoladica,
62
00:07:30,755 --> 00:07:36,077
a skrivena me�u svim tim �okoladicama
je jedna istinski naumljena �rtva,
63
00:07:36,190 --> 00:07:40,829
koja je, ako nastavimo s na�om
metaforom, tvoj zlatni tiket.
64
00:07:40,947 --> 00:07:42,947
Zagrijava li se on
za svoj zlatni tiket,
65
00:07:43,065 --> 00:07:45,748
ili samo iznova pro�ivljava
ono �to je njoj u�inio?
66
00:07:45,863 --> 00:07:51,382
Zlatni tiket ne bi bila prva ni posljednja
oteta. Skrio bi koliko mu je posebna bila.
67
00:07:51,498 --> 00:07:55,102
Mislim, ja bih. Ne bi li i ti?
- �elim da se pribli�i� ovome.
68
00:07:55,215 --> 00:07:58,137
Ne. Ima� Heimlicha na Harvardu
i Bloom na Georgetownu.
69
00:07:58,253 --> 00:08:01,936
Oni rade isto �to i ja radim.
- To nije sasvim to�no, zar ne?
70
00:08:02,050 --> 00:08:04,813
Ti ima� vrlo osebujan na�in
razmi�ljanja o stvarima.
71
00:08:04,928 --> 00:08:08,974
Nije li bilo mnogo rasprava o
osebujnom na�inu mog razmi�ljanja?
72
00:08:09,084 --> 00:08:13,191
Ti �ini� skokove koje ne mo�e� objasniti.
- Ne, ne. Dokazi obja�njavaju.
73
00:08:13,281 --> 00:08:15,441
Onda mi pomogni prona�i neke dokaze.
74
00:08:19,436 --> 00:08:22,040
To bi moglo zahtjevati od
mene da budem dru�tven.
75
00:08:34,984 --> 00:08:41,900
Mo�da je mogla oti�i sama. - Ona je...
Ona je bila vrlo zatvorena mlada �ena.
76
00:08:43,417 --> 00:08:45,463
Nije voljela �ivjeti u
studentskom domu.
77
00:08:47,054 --> 00:08:50,578
Razumijem kako joj je pritisak
od �kole mogao na�koditi.
78
00:08:52,210 --> 00:08:56,495
Ona voli vlakove. Mo�da se
samo ukrcala na vlak i...
79
00:08:56,606 --> 00:09:01,211
Izgleda poput ostalih djevojaka.
- Jeste, uklapa se u profil.
80
00:09:03,641 --> 00:09:05,846
Postoji li mogu�nost
da je Elise jo� �iva?
81
00:09:10,295 --> 00:09:12,695
Jednostavno nemamo na�in
na koji bismo to mogli znati.
82
00:09:12,713 --> 00:09:22,474
Kako je ma�ka? - �to? - Kako je va�a
ma�ka? Elise ju je trebala hraniti.
83
00:09:22,586 --> 00:09:25,030
Je li ma�ka bila �udna
kad ste se vratili ku�i?
84
00:09:25,143 --> 00:09:30,543
Morala je biti vrlo gladna. Nije
jela cijeli vikend. - Nisam primjetio.
85
00:09:35,895 --> 00:09:38,703
Mo�ete li nas ispri�ati
na trenutak, molim vas?
86
00:09:48,325 --> 00:09:50,644
Oteo ju je odavde.
87
00:09:52,721 --> 00:09:59,964
Ukrcala se na vlak, do�la ku�i i
nahranila ma�ku. Onda ju je oteo.
88
00:10:04,432 --> 00:10:07,639
Ku�a Nicholsovih je mjesto zlo�ina.
Trebam Tim za posebne slu�ajeve.
89
00:10:07,749 --> 00:10:15,986
Ho�u Zellera, Katzovu i Jimmyja Pricea. Da,
i fotografa. - Za�to je sad mjesto zlo�ina?
90
00:10:16,103 --> 00:10:18,149
Mogu li vidjeti sobu va�e k�eri?
91
00:10:20,739 --> 00:10:23,661
Policija je bila gore jutros.
92
00:10:31,690 --> 00:10:33,737
Ne, ja �u.
93
00:10:33,849 --> 00:10:39,368
Gospodine Nicholse, molim Vas, stavite
ruke u d�epove i ne dirajte ni�ta.
94
00:10:39,484 --> 00:10:41,928
Mi smo ulazili i izlazili �itav dan.
95
00:10:42,801 --> 00:10:46,644
Mo�ete pri�uvati ma�ku,
ako �e Vam biti lak�e.
96
00:10:54,872 --> 00:10:59,078
Elise.
- Morate izi�i iz sobe.
97
00:11:12,898 --> 00:11:16,183
Ima� vremena. Kad bude�
spreman govoriti, govori.
98
00:11:16,295 --> 00:11:22,297
Ako ne bude� spreman, nemoj
govoriti. Mi �emo biti dolje.
99
00:11:22,450 --> 00:11:26,133
Daj mi doznanja kad
bude� spreman da u�emo.
100
00:12:31,075 --> 00:12:34,282
Ti si Will Graham.
- Ne bi trebala biti ovdje.
101
00:12:34,432 --> 00:12:38,002
Napisao si studijski priru�nik, Odre�ivanje
vremena smrti prema aktivnosti insekata.
102
00:12:40,068 --> 00:12:42,956
Prona�la sam ro�ni
bar�un u dvjema ranama.
103
00:12:43,066 --> 00:12:47,033
Ti nisi pravi FBI-evac?
- Ja sam specijalni istra�itelj.
104
00:12:48,142 --> 00:12:53,621
Nikad nisi bio FBI-ev agent?
- Strogi postupci provjere...
105
00:12:53,737 --> 00:13:00,336
Otkrivaju nestabilnosti. Jesi li
nestabilan? - Ne bi trebala biti ovdje.
106
00:13:00,452 --> 00:13:03,678
Prona�la sam ro�ni bar�un u dvjema
ranama, kao da je bila probijena.
107
00:13:03,769 --> 00:13:06,134
Tra�ila sam bar�un i u drugim
ranama ali sam bila ometena.
108
00:13:06,147 --> 00:13:09,194
Pri�ekajte, oprostite.
Jeleni i losovi pribijaju plijen.
109
00:13:09,205 --> 00:13:14,002
Svu svoju te�inu prebace na rogove i
ugu�e �rtvu. Tako ubiju lisicu ili kojota.
110
00:13:14,121 --> 00:13:17,088
Elise Nichols je zadavljena,
ugu�ena, rebra su joj polomljena.
111
00:13:17,198 --> 00:13:20,359
Ro�ni bar�un je bogat hranjivim
tvarima. On ubrzava zacjelivanje.
112
00:13:20,476 --> 00:13:24,139
Mo�da ga je stavio u rane s namjerom.
- Misli� da ju je poku�avao zalije�iti?
113
00:13:24,233 --> 00:13:30,477
Htio je poni�titi �to je vi�e mogao,
s obzirom da ju je ve� bio ubio.
114
00:13:30,588 --> 00:13:35,906
Vratio ju je gdje ju je prona�ao. - �to god
je uradio drugima, nije mogao uraditi njoj.
115
00:13:37,222 --> 00:13:40,542
Je li ona njegov zlatni tiket?
116
00:13:41,539 --> 00:13:42,983
Nije, nije.
117
00:13:44,696 --> 00:13:46,741
Ona je isprika.
118
00:13:50,452 --> 00:13:52,817
Ima li itko aspirina?
119
00:14:07,438 --> 00:14:09,087
Zdravo.
120
00:14:12,314 --> 00:14:18,551
Hej... Hej. Hej. Hej. Do�i.
121
00:14:33,098 --> 00:14:37,060
Hej... Do�i ovamo.
122
00:14:39,093 --> 00:14:40,503
Hej...
123
00:14:57,638 --> 00:15:03,280
Winstone, ovo su svi.
Svi, ovo je Winston.
124
00:15:08,030 --> 00:15:09,951
Tako je.
125
00:16:36,160 --> 00:16:38,288
�to �e� ti ovdje?
126
00:16:38,440 --> 00:16:44,201
U�ivam u mirisu osvje�iva�a pisoara.
- I ja. Moramo razgovarati. Koristi �enski!
127
00:16:50,201 --> 00:16:53,923
Po�tuje� li moju prosudbu,
Wille? - Po�tujem.
128
00:16:54,042 --> 00:17:01,487
Dobro, jer imamo ve�e �anse uhvatiti toga
tipa s tobom u sedlu. - Da, u sedlu sam.
129
00:17:01,603 --> 00:17:05,814
Samo sam zbunjen oko
smjera u koji pokazujem.
130
00:17:08,004 --> 00:17:10,892
Ne poznajem ovakvu vrstu psihopate.
Nikad nisam pro�itao ni�ta o njemu.
131
00:17:10,945 --> 00:17:13,992
Ne znam ni je li psihopat. Nije
bezosje�ajan, nije isprazan.
132
00:17:14,004 --> 00:17:18,494
Ne�to ipak zna� o njemu, ina�e
ne bi rekao: "Ovo je isprika."
133
00:17:18,606 --> 00:17:22,531
Za �to se ispri�ava? - Nije joj mogao
odati po�tovanje. Osje�a se lo�e.
134
00:17:22,647 --> 00:17:25,093
To �to se osje�a lo�e kosi se
s tim da je psihopat, zar ne?
135
00:17:25,206 --> 00:17:33,529
Da, kosi se! - Kakav je onda on lu�ak?
- Nije joj mogao pokazati da ju je volio,
136
00:17:33,648 --> 00:17:37,149
pa je vratio njeno truplo tamo gdje
ju je ubio. Koliko god to bilo ludo.
137
00:17:37,174 --> 00:17:42,417
Misli� da voli ove djevojke? - Voli
jednu od njih i, da, asocijativno,
138
00:17:42,529 --> 00:17:44,691
osje�a neki oblik
ljubavi prema drugima.
139
00:17:44,809 --> 00:17:49,521
Nije bilo sperme ni sline. Elise Nichols
je umrla kao djevica. I ostala je takva.
140
00:17:49,546 --> 00:17:53,133
To nije na�in na koji ih voli.
Ne bi ih obe��astio na taj na�in!
141
00:17:53,250 --> 00:18:01,218
On ne �eli da ove djevojke pate. Ubija
ih brzo i po njegovom mi�ljenu, milostivo.
142
00:18:05,292 --> 00:18:08,136
Osje�ajni psihopat.
143
00:18:08,252 --> 00:18:13,498
Riskirao je biti uhva�en kako bi
u�u�kao Elisu Nichols natrag u krevet.
144
00:18:13,613 --> 00:18:20,975
Mora oteti sljede�u djevojku
uskoro jer zna da �e biti uhva�en.
145
00:18:21,094 --> 00:18:23,701
Na ovaj ili onaj na�in.
146
00:18:40,217 --> 00:18:41,662
Imam te.
147
00:19:04,860 --> 00:19:09,146
Graham te voli. Ne misli da �e�
provoditi umne igrice na njemu.
148
00:19:09,260 --> 00:19:13,107
I ne�u. S njim sam iskrena
kao �to bih bila s pacijentom.
149
00:19:13,221 --> 00:19:17,307
Promatrala si ga dok si bila
gostuju�i predava� ovdje?
150
00:19:17,462 --> 00:19:21,308
Nikad nisam bila nasamo
s Willom. - Za�to nisi?
151
00:19:21,463 --> 00:19:23,272
Jer mu �elim biti
prijateljica i jesam.
152
00:19:23,423 --> 00:19:27,269
�ini se �tetom ne iskoristiti
prednost. Akademski re�eno.
153
00:19:27,423 --> 00:19:31,986
Ve� si me pitao da izradim
studiju o njemu. Odbila sam.
154
00:19:32,104 --> 00:19:35,109
Bilo �to znanstveno o Willu Grahamu
�e morati biti objavljeno posmrtno.
155
00:19:35,225 --> 00:19:40,667
Zna�i, nikad nisi bila nasamo s
njim jer ima� stru�nu zanti�elju.
156
00:19:42,666 --> 00:19:49,268
Ina�e ne bih zapo�injala s ovim, ali
�to misli� koji je Willov najja�i poriv?
157
00:19:50,626 --> 00:19:56,157
Strah. Will Graham se nosi
s velikim koli�inama straha.
158
00:19:56,267 --> 00:19:59,396
To dolazi s njegovom ma�tom.
- To je cijena njegove ma�te.
159
00:19:59,507 --> 00:20:03,274
Alana, ne bih ga postavljao na teren
da ne mislim da ga mogu pokrivati.
160
00:20:04,468 --> 00:20:06,398
U redu, da ne mislim da
ga mogu pokrivati 80%.
161
00:20:06,409 --> 00:20:10,415
Ja ga ne bih postavljala na teren.
- Ve� je na terenu. Trebam ga tamo.
162
00:20:10,470 --> 00:20:15,112
Ako bi se previ�e pribli�io, treba�
mi da se pobrine� da tamo nije sam.
163
00:20:17,110 --> 00:20:23,843
Obe�aj mi ne�to, Jack. Nemoj
dopustiti da se previ�e pribli�i.
164
00:20:23,869 --> 00:20:25,938
Ne�e se previ�e pribli�iti.
165
00:20:32,472 --> 00:20:36,797
U redu. Pregledali smo ko�u
tra�e�i otiske. Naravno, ni�ta.
166
00:20:36,913 --> 00:20:41,161
Mogli bismo dobiti raspon dlana s vrata.
- Pi�e li u izvje�taju ne�to o noktima?
167
00:20:41,173 --> 00:20:44,081
Nokti na rukama su bili nalakirani
kad smo uzeli strugotine.
168
00:20:44,107 --> 00:20:46,089
Strugotine su bile s njenih
dlanova. Zagrebala se.
169
00:20:46,175 --> 00:20:48,824
Ali nikad nije zagrebala njega.
- Komadi� metala je sve �to imamo.
170
00:20:48,835 --> 00:20:53,875
Trebali bismo tra�iti vodoinstalatere,
paroinstalatere, radnike s alatom...
171
00:21:18,639 --> 00:21:21,849
Ostale povrede su vjerojatno, ali
ne i uvjerljivo nanesene posmrtno,
172
00:21:22,260 --> 00:21:24,283
tako da nije bila nabijena.
173
00:21:24,300 --> 00:21:27,305
Ima mnogo ozlijeda koje izgledaju
kao da su uzrokovane rogovima.
174
00:21:27,321 --> 00:21:34,570
Nisam rekla da ih je jelen napravio.
- Bila je nataknuta na njih. Kao na kuke.
175
00:21:34,681 --> 00:21:38,789
Vjerojatno je krvarila.
- Jetra joj je uklonjena.
176
00:21:38,883 --> 00:21:43,184
Vidi� li to? Izvadio ju je i
onda... Da, vratio ju natrag.
177
00:21:43,203 --> 00:21:47,606
Za�to bi je uop�e isjekao,
ako ju je htio vratiti natrag?
178
00:21:47,723 --> 00:21:54,215
Ne�to nije bilo u redu s
mesom. - Ima rak jetre.
179
00:21:56,484 --> 00:22:00,011
Da, on ih... Jede.
180
00:22:44,437 --> 00:22:46,756
Molim Vas.
181
00:22:53,648 --> 00:22:55,058
Hvala Vam.
182
00:22:58,975 --> 00:23:02,171
Mrzim kad sam ovako
neuroti�an. - Kada ne bi
183
00:23:02,196 --> 00:23:06,306
bio neuroti�an, Franklyne,
bio bi ne�to mnogo gore.
184
00:23:13,563 --> 00:23:16,873
Na� mozak je osmi�ljen da tjeskobu
do�ivljava u kratkim navratima,
185
00:23:16,960 --> 00:23:20,882
a ne u produ�enim prinudama u
kojim tvoja neuroza izgleda u�iva.
186
00:23:20,997 --> 00:23:25,521
Zbog toga se osje�a� kao da
je lav na rubu da te pro�dre.
187
00:23:27,512 --> 00:23:32,715
Franklyne. - Molim? - Mora� se
uvjeriti da lav nije u prostoriji.
188
00:23:34,746 --> 00:23:38,145
Kad bude bio, vjeruj mi, znat �e�.
189
00:23:43,978 --> 00:23:46,218
Dr. Lecteru. Ja sam specijalni age...
190
00:23:46,337 --> 00:23:49,656
Mrzim biti neu�tiv, ali ovo je
privatni izlaz za moje pacijente.
191
00:23:49,774 --> 00:23:59,651
Dr. Lecteru. Oprostite. Ja sam specijalni
agent Jack Crawford, FBI. Mogu li u�i?
192
00:23:59,766 --> 00:24:03,759
Mo�ete pri�ekati u �ekaonici. Franklyne,
vidjet �emo se sljede�eg tjedna.
193
00:24:03,843 --> 00:24:10,408
Da. - Osim, naravno, ako se radi
o njemu. - Ne, radi se o Vama.
194
00:24:17,672 --> 00:24:19,991
Molim Vas, u�ite.
195
00:24:25,066 --> 00:24:27,635
Smijem li pitati, kako
se to radi o meni?
196
00:24:27,744 --> 00:24:31,745
Smijete, ali Vas ja moram
upitati par pitanja prvi.
197
00:24:33,939 --> 00:24:40,381
O�ekujete li jo� pacijenata? - Sami
smo. - Dobro. Nemate tajnicu?
198
00:24:40,493 --> 00:24:45,769
Bila je podlo�na romanti�nim hirovima.
Slijedila je srce u Ujedinjeno Kraljevstvo.
199
00:24:45,889 --> 00:24:47,969
Bilo mi je �ao vidjeti je kako odlazi.
200
00:24:56,920 --> 00:24:59,319
Jesu li Va�i, doktore?
- Me�u prvima.
201
00:24:59,438 --> 00:25:03,836
Internat u Parizu koji sam poha�ao kao
dje�ak. - Koli�ina detalja je nevjerojatna.
202
00:25:04,994 --> 00:25:08,712
Rano sam nau�io da skalpel sije�e
bolje vrhove od o�trila za olovke.
203
00:25:08,831 --> 00:25:13,475
Sada shva�am za�to su Vam crte�i
osigurali sta�iranje u "Johns Hopkinsu".
204
00:25:16,145 --> 00:25:20,113
Po�injem sumnjati da me
istra�ujete, agente Crawforde.
205
00:25:20,222 --> 00:25:27,461
Ne, ne, preporu�ila mi Vas je Alana Bloom
s Odjela psihologije u Georgetownu.
206
00:25:28,695 --> 00:25:36,615
Ve�ina odjela psihologije je prepunjena.
Dr. Bloom bi bila iznimka. - Da, bila bi.
207
00:25:37,688 --> 00:25:40,734
Rekla mi je da ste joj bili mentor
tijekom boravka u "Johns Hopkinsu".
208
00:25:40,845 --> 00:25:44,930
Nau�io sam od nje koliko i ona od
mene. - Ona mi je i pokazala Va� rad.
209
00:25:45,402 --> 00:25:49,559
"Evolucijska... Evolucijska
podrijetla dru�tvenog isklju�enja"?
210
00:25:49,678 --> 00:25:54,400
Da. - Vrlo zanimljivo. Vrlo
zanimljivo. �ak i za laika.
211
00:25:55,234 --> 00:25:59,265
Laika? - Da. - Toliko ste toga
nau�ili u dvoranama Znanosti
212
00:25:59,290 --> 00:26:02,695
o pona�anju pri FBI-u, a
jo� se smatrate laikom?
213
00:26:02,788 --> 00:26:05,550
Smatram se kada sam u
Va�em dru�tvu, doktore.
214
00:26:05,665 --> 00:26:10,667
Trebam Va�u pomo�
s psiholo�kim profilom.
215
00:26:14,019 --> 00:26:16,099
Recite mi, koliko je priznanja bilo?
216
00:26:16,217 --> 00:26:19,980
Posljednji put kad sam provjerio,
144. Nijedno nije imalo detalje.
217
00:26:20,094 --> 00:26:23,652
Do jutros, kada su svi dobili detalje.
218
00:26:23,771 --> 00:26:28,621
Neki genijalac iz Policijske postaje Duluth
je slikao tijelo Elise Nichols mobitelom,
219
00:26:28,646 --> 00:26:33,269
podijelio s prijateljima, a onda je Freddy
Lounds to objavila na Tattlecrime.com.
220
00:26:33,363 --> 00:26:40,685
Bezukusno. - Imate li problema s ukusom?
- Moje misli su �esto nisu ukusne.
221
00:26:40,797 --> 00:26:45,922
Nisu moje. Nema u�inkovitih
barijera. - Ja gradim utvrde.
222
00:26:46,033 --> 00:26:49,335
Asocijacije su brze.
- Kao i utvrde.
223
00:26:53,387 --> 00:26:57,946
Nisi ljubitelj kontakta pogledom,
je li tako? - O�i skre�u pozornost.
224
00:26:58,064 --> 00:27:03,701
Vidi� previ�e, stoga ne vidi� dovoljno.
A i te�ko se skoncentrirati kad misli�:
225
00:27:03,819 --> 00:27:05,706
"Te bjeloo�nice su vrlo bijele,"
226
00:27:05,817 --> 00:27:10,376
ili "Sigurno boluje od hepatitisa,"
ili "Nije li to naprsla vena?"
227
00:27:10,534 --> 00:27:15,820
Tako da, trudim se izbje�i o�i
kada je god mogu�e. Jack?
228
00:27:15,929 --> 00:27:17,214
Molim.
229
00:27:17,328 --> 00:27:23,337
Zami�ljam da ono �to vidi� i nau�i� uti�e
na sve drugo u tvom umu. Tvoje vrijednosti
230
00:27:23,362 --> 00:27:28,946
i pristojnost su prisutne, ali i �okirane
asocijacijama, zaprepa�tene snovima.
231
00:27:29,039 --> 00:27:32,245
Nema utvrda u ko�tanoj areni
tvoje lubanje za stvari koje voli�.
232
00:27:33,155 --> 00:27:38,119
Na �ijem profilu ti radi�?
Na �ijem profilu on radi?
233
00:27:38,231 --> 00:27:40,880
�ao mi je, Wille. Opa�anje
je ono �to svi mi radimo.
234
00:27:40,989 --> 00:27:43,794
Ne mogu isklju�iti svoje ni�ta vi�e
nego �to ti mo�e� isklju�iti svoje.
235
00:27:43,807 --> 00:27:49,214
Molim vas, ne psihoanalizirajte me.
Ne�u vam se svidjeti psihoanaliziran.
236
00:27:49,223 --> 00:27:54,740
Wille... - Sad, ako biste me ispri�ali.
Moram i�i predavati o psihoanaliziranju.
237
00:27:58,136 --> 00:28:04,302
Mo�da ga ne bismo trebali tako bockati,
doktore. Mo�da manje izravan pristup.
238
00:28:04,450 --> 00:28:09,694
Ono �to on ima je �isto suosje�anje.
Mo�e preuzeti tvoje gledi�te,
239
00:28:09,806 --> 00:28:15,727
ili moje, a mo�da i neka druga gledi�ta
koja ga pla�e. Neugodan je to dar, Jack.
240
00:28:16,721 --> 00:28:20,279
Percepcija je alat
za�iljen na obje strane.
241
00:28:21,477 --> 00:28:24,479
�to se ti�e kanibala kojeg
on ima zadatak upoznati...
242
00:28:25,873 --> 00:28:29,193
Mislim da mogu pomo�i dobrom
Willu vidjeti njegovo lice.
243
00:28:50,534 --> 00:28:55,575
Sino� je prijavljena kra�a jelenje glave
oko kilometar i pol odavde. - Samo glava?
244
00:28:55,690 --> 00:28:58,168
Mineapoli�ki Odjel za ubojstva
je ve� sastavio izjavu.
245
00:28:58,288 --> 00:29:04,285
Nazivaju ga Svra�kom iz Minnesote. - Poput
ptice? - Svra�ak je ptica koja nabada.
246
00:29:04,443 --> 00:29:08,524
Nabija mi�eve i gu�tere na
trnovite grane ili bodljikavu �icu.
247
00:29:08,639 --> 00:29:14,078
Istrgne organe iz njihovih tijela, ostavi
ih u malu pti�ju ostavu i pojede kasnije.
248
00:29:14,195 --> 00:29:20,799
Te�ko je re�i je li neuredno ili lukavo.
- �elio je da bude prona�ena ovakva.
249
00:29:20,909 --> 00:29:23,592
Djeluje odbojno.
250
00:29:25,426 --> 00:29:30,981
Skoro da osje�am kako joj se
ruga. Ili... Ili se ruga nama.
251
00:29:33,619 --> 00:29:35,700
Gdje je sva njegova ljubav nestala?
252
00:29:35,818 --> 00:29:40,456
Tko god je u�u�kao Elise Nichols
u krevet nije naslikao ovu sliku.
253
00:29:42,013 --> 00:29:46,776
Uzeo joj je plu�a. Prili�no sam siguran
da je bila �iva kad ih je izrezao.
254
00:30:02,396 --> 00:30:08,238
Na� kanibal voli �ene. Ne �eli ih
uni�tavati, �eli ih konzumirati,
255
00:30:08,392 --> 00:30:14,031
zadr�ati neke dijelove u sebi. Ubojica
ove djevojke mislio je da je ona svinja.
256
00:30:14,147 --> 00:30:18,319
Misli� da je ovo imitator? - Kanibal
koji je ubio Elise Nichols je imao
257
00:30:18,344 --> 00:30:22,606
mjesto na kojem je to uradio i nije
bio zainteresiran za livadski kabuki.
258
00:30:22,620 --> 00:30:27,664
Ima ku�u, ili dvije, brvnaru,
ne�to sa sobom za rogovlje.
259
00:30:34,930 --> 00:30:42,930
Ima k�er. Iste dobi kao i ostale djevojke.
Iste boje kose i o�iju, visine i te�ine.
260
00:30:46,001 --> 00:30:54,756
Jedino je dijete. Napu�ta dom.
Ne mo�e zasmisliti to da je izgubi.
261
00:30:56,593 --> 00:31:00,956
Ona je njegov zlatni tiket.
- �to je s imitatorom?
262
00:31:01,909 --> 00:31:06,194
Inteligentnog psihopatu, naro�ito
sadiste, vrlo je te�ko uhvatiti.
263
00:31:06,345 --> 00:31:10,505
Nema razumljivog motiva, nema uzorka.
Mo�da nikada vi�e ne ubije na ovaj na�in.
264
00:31:10,622 --> 00:31:12,702
Neka dr. Lecter ocrta psiholo�ki profil.
265
00:31:12,820 --> 00:31:15,389
�inio si se vrlo impresioniran
njegovim mi�ljenjem.
266
00:32:08,456 --> 00:32:15,094
Dobro jutro, Wille. Mogu li u�i? - Gdje
je Crawford? - Zauzet je na sudu.
267
00:32:15,450 --> 00:32:17,974
Avanture �e danas biti tvoje i moje.
268
00:32:19,807 --> 00:32:21,933
Mogu li u�i?
269
00:32:29,719 --> 00:32:35,637
Vrlo sam pa�ljiv �to unosim u svoje tijelo,
a to zna�i da pripremam svoje obroke s�m.
270
00:32:37,633 --> 00:32:42,791
Mala smjesa bjelan�evina za po�etak
dana. Ne�to jaja, malo kobasice.
271
00:32:49,183 --> 00:32:52,503
Ukusno je. Hvala ti.
- Zadovoljstvo mi je.
272
00:32:56,817 --> 00:33:01,575
Ispri�ao bih se za analiti�ku zasjedu,
ali znam da �u uskoro opet morati,
273
00:33:01,600 --> 00:33:05,762
a ti �e� se kad-tad zasititi, pa �u
stoga isprike koristiti �tedljivo.
274
00:33:05,850 --> 00:33:12,053
Samo budi profesionalan. - Ili bismo se
mogli socijalizirati poput odraslih osoba.
275
00:33:12,165 --> 00:33:18,442
Bo�e sa�uvaj da se sprijateljimo. - Ne
smatram te toliko zanimljivim. - Ho�e�.
276
00:33:25,434 --> 00:33:29,720
Agent Crawford mi ka�e
da si vje�t s �udovi�tima.
277
00:33:31,789 --> 00:33:35,472
Ne mislim da je Svra�ak
ubio onu djevojku u polju.
278
00:33:37,784 --> 00:33:41,314
Vrag je u detaljima.
�to imitator nije uradio
279
00:33:41,339 --> 00:33:44,484
djevojci u polju? �to
ga je odalo? - Sve.
280
00:33:45,898 --> 00:33:50,264
Djeluje kao da mi je morao pokazati
negativ, kako bih mogao vidjeti pozitiv.
281
00:33:51,813 --> 00:33:55,337
To je mjesto zlo�ina bilo
prakti�no zamotani dar.
282
00:33:55,450 --> 00:33:59,418
Matematika ljudskog pona�anja,
sve te ru�ne varijable...
283
00:34:00,646 --> 00:34:04,125
Zadaci nisu to�no rje�eni kada se
radi o ovom Svra�kom, zar ne?
284
00:34:05,362 --> 00:34:11,123
Rekonstruira� li njegove fantazije? Kakvi
ga problemi mu�e? - Ima ih nekoliko.
285
00:34:13,396 --> 00:34:20,361
Ima� li ti nekakvih problema, Wille?
- Nemam. - Naravno da ne.
286
00:34:20,470 --> 00:34:27,713
Mi smo jako sli�ni. Bez problema smo.
Ni�ta o nama ne uzrokuje osje�anje u�asa.
287
00:34:29,943 --> 00:34:31,625
Zna�, Wille...
288
00:34:32,781 --> 00:34:36,100
Mislim da te ujka Jack vidi
kao malu krhku �ajnu �alicu.
289
00:34:37,377 --> 00:34:40,379
Najbolji porculan, kori�ten
samo za posebne goste.
290
00:34:47,409 --> 00:34:49,535
Kako me ti vidi�?
291
00:34:53,004 --> 00:34:56,892
Kao mungosa kojeg bih �elio
ispod ku�e kada zmije dogmi�u.
292
00:35:01,717 --> 00:35:03,605
Dovr�i doru�ak.
293
00:35:09,921 --> 00:35:12,047
�emu se smije�?
294
00:35:14,438 --> 00:35:22,278
Tome �to virim kroz zastore. Samo me
zanima �to FBI radi kada ne kuca na vrata.
295
00:35:22,391 --> 00:35:25,199
Budi sretan �to ne radimo
"od vrata do vrata" razgovore.
296
00:35:25,309 --> 00:35:30,186
Prona�li smo komadi� metala u odje�i Elise
Nichols, strugotinu od stroja za zavrtnje.
297
00:35:31,744 --> 00:35:35,427
Mora postojati na stotine
gradili�ta diljem Minnesote.
298
00:35:35,581 --> 00:35:38,866
Odre�ena vrsta metala, odre�ena
vrsta cijevi, odre�ena vrsta ovojnice,
299
00:35:38,978 --> 00:35:41,946
tako da provjeravamo sva gradili�ta
na kojima koriste takve cijevi.
300
00:35:42,615 --> 00:35:48,620
�to tra�imo? - U ovoj fazi, bilo �to.
Ali ponajvi�e, bilo �to neobi�no.
301
00:35:54,565 --> 00:35:57,328
Dva lika iz FBI-a.
302
00:35:58,322 --> 00:36:02,404
Pregledavaju ladice trenutno.
Stavljaju dokumente u kutije.
303
00:36:02,559 --> 00:36:07,762
Da, uzimaju stvari.
Ne. Pa, nisu rekli...
304
00:36:08,834 --> 00:36:13,197
Da, mogu. �to ste
rekli kako se zovete?
305
00:36:14,949 --> 00:36:18,348
Garrett Jacob Hobbs? - On je jedan od
na�ih ljudi koji rade zarezivanje cijevi.
306
00:36:18,506 --> 00:36:23,793
Tu su sva pisma ostavke koja sindikat
zahtijeva kad radnik zavr�i posao.
307
00:36:23,902 --> 00:36:29,624
Nazvat �u te. - Ima li gospodin
Hobbs k�er? - Mogao bi imati.
308
00:36:29,737 --> 00:36:33,739
Osamnaest ili devetnaest godina,
blijede puti, jednostavna, ali lijepa.
309
00:36:33,854 --> 00:36:37,378
Imala bi kestenjastu kosu,
otprilike ovoliko visoka.
310
00:36:37,531 --> 00:36:41,374
Mo�da, ne znam.
Ne dru�im se s tim ljudima.
311
00:36:41,528 --> 00:36:44,211
�to ti je to kod Garretta
Jacoba Hobbsa zapelo za oko?
312
00:36:44,326 --> 00:36:50,368
Ostavio je broj telefona, ne i adresu.
- To bi trebalo zna�iti da ne�to krije?
313
00:36:50,521 --> 00:36:54,159
Svi su drugi ostavili adrese. Tako�er
je izbivao s posla po nekoliko dana.
314
00:36:54,278 --> 00:36:56,802
Imate li adresu za gospodina Hobbsa?
315
00:37:05,469 --> 00:37:06,833
Ja �u.
316
00:37:28,890 --> 00:37:30,493
Halo?
317
00:37:31,488 --> 00:37:34,490
Samo sekundu. Tata, za tebe je.
318
00:37:35,925 --> 00:37:39,210
Tko je?
- Broj je skriven.
319
00:37:41,320 --> 00:37:48,005
Halo? - Je li to gospodin
Garrett Jacob Hobbs? - Jeste.
320
00:37:48,115 --> 00:37:50,957
Ne poznajete me i sumnjam
da �emo se ikad sresti.
321
00:37:51,072 --> 00:37:53,472
Ovo je poziv iz u�tivosti.
Slu�ajte vrlo pa�ljivo.
322
00:37:57,867 --> 00:38:01,675
Slu�ate li?
- Slu�am.
323
00:38:03,782 --> 00:38:05,271
Oni znaju.
324
00:39:26,836 --> 00:39:29,405
Garrette Jacobe Hobbsu! FBI!
325
00:39:58,211 --> 00:40:00,576
Ne, ne, ne.
326
00:40:03,527 --> 00:40:04,891
Vidi� li?
327
00:40:06,165 --> 00:40:07,767
Vidi� li?
328
00:40:18,555 --> 00:40:19,919
Ne, ne, ne.
329
00:41:10,953 --> 00:41:14,636
Ugrizi prilikom manjih napada, poput
kavanskih tu�a, zlostavljanja djece...
330
00:41:14,750 --> 00:41:18,229
Osoblje Hitne slu�be mo�e
biti vrlo korisno prilikom toga.
331
00:41:18,347 --> 00:41:23,668
Ako se sje�aju gadnih ugriza,
bez obzira tko je ugrizen ili...
332
00:41:27,859 --> 00:41:29,383
Gdje je Graham?
333
00:41:31,456 --> 00:41:34,264
Rekao si da se ne�e
previ�e pribli�iti.
334
00:42:47,656 --> 00:42:57,656
Prijevod i obrada
INGWARMAR
335
00:42:57,680 --> 00:43:04,680
Obradio za BluRay 1080p x265: SubsMasta
336
00:43:07,680 --> 00:43:11,680
Preuzeto sa www.titlovi.com
32966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.