All language subtitles for Ernest.et.Celestine.Le.Voyage.en.Charabie.2022.FRENCH.720p.BluRay.x264-Ulysse.EN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,828 --> 00:01:09,492
Ernest... listen! Music!
2
00:01:55,525 --> 00:02:01,234
Ernest & Célestine
A TRIP TO GIBBERITIA
3
00:02:23,109 --> 00:02:24,692
Ernest!
4
00:02:24,942 --> 00:02:26,192
Célestine!
5
00:02:27,984 --> 00:02:29,109
Ernest!
6
00:02:29,317 --> 00:02:30,234
Célestine!
7
00:02:30,566 --> 00:02:32,025
Where are you?
8
00:02:33,025 --> 00:02:35,317
Célestine!
9
00:02:36,858 --> 00:02:38,817
Guiltyov!
10
00:02:39,984 --> 00:02:42,942
That's just how it is.
11
00:02:54,942 --> 00:02:56,067
Ernest!
12
00:02:58,984 --> 00:02:59,984
Ernest!
13
00:03:01,483 --> 00:03:02,441
Ernest!
14
00:03:03,817 --> 00:03:05,276
I didn't do it!
15
00:03:05,359 --> 00:03:07,608
- Come on, get up!
- No...
16
00:03:08,067 --> 00:03:09,817
Winter's almost over!
17
00:03:10,400 --> 00:03:11,650
And the sun's out!
18
00:03:12,650 --> 00:03:14,650
You've slept for three months!
19
00:03:14,733 --> 00:03:16,858
I know but... I'm exhausted.
20
00:03:16,942 --> 00:03:18,067
Come on!
21
00:03:23,234 --> 00:03:25,692
Fine... let's go...
22
00:03:26,441 --> 00:03:28,025
I'm hungry... so hungry...
23
00:03:28,109 --> 00:03:29,942
We'll have breakfast in the kitchen.
24
00:03:30,483 --> 00:03:32,317
Come on, up you go.
25
00:03:33,317 --> 00:03:35,817
Move it, you big marshmallow.
26
00:03:37,567 --> 00:03:39,234
I'm hungry!
27
00:03:40,859 --> 00:03:42,276
I'm hungry!
28
00:03:42,359 --> 00:03:43,483
I'm hungry!
29
00:03:43,567 --> 00:03:45,192
Yup, I heard you.
30
00:04:07,650 --> 00:04:09,525
Drink your hot chocolate, Ernest!
31
00:04:13,817 --> 00:04:14,900
Good, huh?
32
00:04:14,984 --> 00:04:16,067
What's next?
33
00:04:16,234 --> 00:04:19,483
Nothing, we have nothing left to eat.
34
00:04:21,775 --> 00:04:23,692
There must be something.
35
00:04:24,192 --> 00:04:25,650
I've looked everywhere!
36
00:04:26,067 --> 00:04:27,733
This was all I could find...
37
00:04:31,234 --> 00:04:32,483
No money either.
38
00:04:32,567 --> 00:04:33,900
- Really?
- Yeah.
39
00:04:35,775 --> 00:04:37,692
We'll go play music in town.
40
00:04:37,775 --> 00:04:40,817
On an empty stomach? How awful.
41
00:04:40,900 --> 00:04:43,400
I'll get your violin.
Chop, chop, Ernest!
42
00:05:06,442 --> 00:05:07,317
Célestine.
43
00:05:08,025 --> 00:05:09,817
Are you okay? Are you hurt?
44
00:05:10,733 --> 00:05:12,984
I'm fine, but...
45
00:05:15,025 --> 00:05:16,525
Struthapopitov!
46
00:05:17,317 --> 00:05:18,733
My violin!
47
00:05:19,317 --> 00:05:20,442
My violin.
48
00:05:20,859 --> 00:05:23,192
What'd you do, Célestine?
49
00:05:23,608 --> 00:05:25,483
I'm sorry, Ernest.
50
00:05:29,109 --> 00:05:32,525
I'm so sorry, Ernest.
I didn't do it on purpose.
51
00:05:32,608 --> 00:05:34,359
We'll buy a new one!
52
00:05:34,442 --> 00:05:36,567
This one was old anyway.
53
00:05:36,734 --> 00:05:40,400
Célestine, this is a Stradibearius.
54
00:05:40,483 --> 00:05:42,234
Don't you realize what that means?
55
00:05:44,400 --> 00:05:47,025
No, what's a "sadly hairy fuss"?
56
00:05:48,400 --> 00:05:52,567
It's an extremely rare kind of violin.
It was a gift.
57
00:05:52,650 --> 00:05:54,359
How woefulov!
58
00:05:54,442 --> 00:05:55,900
I've had it forever!
59
00:05:56,734 --> 00:05:57,650
Really?
60
00:05:58,317 --> 00:05:59,900
Can't we get it fixed?
61
00:06:00,109 --> 00:06:02,692
No one knows how to fix a Stradibearius.
62
00:06:03,359 --> 00:06:05,900
Except Octavius the luthier.
63
00:06:06,442 --> 00:06:07,900
Octavius?
64
00:06:08,859 --> 00:06:10,775
He's the one who made it.
65
00:06:12,567 --> 00:06:14,483
Let's go see Octavius then!
66
00:06:20,359 --> 00:06:21,734
Did you hear me?
67
00:06:22,984 --> 00:06:25,984
It can't be done.
He lives in Gibberitia.
68
00:06:26,151 --> 00:06:27,400
Bridgerisha?
69
00:06:27,650 --> 00:06:28,984
No, Gibberitia.
70
00:06:29,234 --> 00:06:31,192
Right, your home country!
71
00:06:31,276 --> 00:06:32,525
Let's go!
72
00:06:32,608 --> 00:06:34,442
- Absolutely not!
- Why not?
73
00:06:34,525 --> 00:06:36,775
Because!
That's just how it is.
74
00:06:36,859 --> 00:06:38,234
That's no reason.
75
00:06:38,317 --> 00:06:40,026
Gibberitia is very far away.
76
00:06:40,109 --> 00:06:43,192
I haven't been back in years,
I've forgotten where it is.
77
00:06:43,359 --> 00:06:44,192
There!
78
00:06:44,567 --> 00:06:46,234
- We'll look at a map!
- No!
79
00:06:49,608 --> 00:06:50,942
Ernest...
80
00:06:52,567 --> 00:06:53,859
What about your violin?
81
00:06:53,942 --> 00:06:56,400
I'll never play the violin again. Done!
82
00:06:57,442 --> 00:06:59,567
What's the matter, Ernest?
83
00:06:59,859 --> 00:07:02,775
I'm not going to Gibberitia,
and that's final!
84
00:07:06,234 --> 00:07:07,692
I've lost my appetite.
85
00:07:07,984 --> 00:07:10,026
- Really?
- I'm going back to bed.
86
00:07:26,192 --> 00:07:27,067
Gibberitia...
87
00:07:27,151 --> 00:07:28,276
Gibberitia...
88
00:07:28,359 --> 00:07:30,276
Where are you?
89
00:07:31,775 --> 00:07:33,442
No, not there.
90
00:07:41,109 --> 00:07:42,276
Here!
91
00:07:47,483 --> 00:07:49,984
"Going to
Bridgerisha..."
92
00:08:01,483 --> 00:08:02,650
Gibberitia!
93
00:08:10,359 --> 00:08:11,400
Ernest, look!
94
00:08:12,609 --> 00:08:14,442
Célestine, I said no!
95
00:08:20,734 --> 00:08:21,901
Ernest...
96
00:08:22,192 --> 00:08:23,234
No!
97
00:08:40,692 --> 00:08:42,942
- Ernest, I'm going to...
- I said no!
98
00:09:09,859 --> 00:09:13,067
All aboard, ladies and gentlemen!
Watch your step!
99
00:09:21,775 --> 00:09:25,276
- Good day, ma'am. How are you?
- Very well! Yourself?
100
00:09:44,318 --> 00:09:45,067
Gibberitia!
101
00:10:40,567 --> 00:10:44,567
Dear Ernest, I'm sorry,
it's my fault your violin is broken.
102
00:10:44,650 --> 00:10:46,734
So I'm off to Bridgerisha
to fix it.
103
00:10:46,817 --> 00:10:47,776
What?
104
00:10:48,567 --> 00:10:51,984
What a disasterov!
She's more stubborn than a bear!
105
00:10:54,817 --> 00:10:57,567
I can't believe this!
106
00:11:42,109 --> 00:11:44,525
Get a move on! Faster!
107
00:11:59,859 --> 00:12:01,442
Célestine...
108
00:12:29,026 --> 00:12:30,068
That way.
109
00:12:30,400 --> 00:12:32,525
Goodbye! And thank you!
110
00:13:22,651 --> 00:13:23,776
Célestine!
111
00:13:24,525 --> 00:13:25,943
Célestine!
112
00:13:29,026 --> 00:13:31,151
Célestine!
113
00:13:33,901 --> 00:13:36,068
Célestine!
114
00:13:36,692 --> 00:13:37,817
Ernest?
115
00:13:38,567 --> 00:13:40,318
Ernest, over here!
116
00:13:41,068 --> 00:13:42,817
Célestine!
117
00:13:46,193 --> 00:13:48,567
Célestine!
118
00:13:49,026 --> 00:13:50,734
Ernest!
119
00:13:54,442 --> 00:13:55,193
Célestine?
120
00:13:58,318 --> 00:13:59,151
Ernest!
121
00:14:00,692 --> 00:14:01,776
Coming!
122
00:14:11,943 --> 00:14:13,360
I'm here, Célestine.
123
00:14:14,484 --> 00:14:15,692
Ernest...
124
00:14:18,984 --> 00:14:20,859
Don't ever do that again.
125
00:14:37,859 --> 00:14:39,526
I'm hungry! I'm hungry!
126
00:14:40,026 --> 00:14:43,151
A lady on a scooter
gave me cream puffs and cheese.
127
00:14:43,235 --> 00:14:44,360
Cheese?
128
00:14:56,276 --> 00:14:58,235
Here. There you are.
129
00:15:22,442 --> 00:15:25,276
Wow, so nice out!
We can hit the road again.
130
00:15:25,360 --> 00:15:28,609
- Yup, we're headed home.
- No, we're going to
Bridgerisha.
131
00:15:28,692 --> 00:15:31,984
No, I said it's too far.
And violins aren't that important!
132
00:15:32,068 --> 00:15:35,442
I could play... I don't know,
piano, banjo, harmonica.
133
00:15:36,109 --> 00:15:36,984
Célestine?
134
00:15:37,068 --> 00:15:39,442
Off to
Bridgerisha we go!
135
00:15:40,276 --> 00:15:43,526
Enough! Back in the car!
We're going home.
136
00:15:44,276 --> 00:15:45,567
The van!
137
00:15:49,068 --> 00:15:50,651
Let's go, Ernest!
138
00:15:51,151 --> 00:15:52,567
Célestine, come back!
139
00:15:58,360 --> 00:15:59,110
Célestine!
140
00:15:59,193 --> 00:16:00,110
Look out!
141
00:16:29,235 --> 00:16:30,484
My van...
142
00:16:31,068 --> 00:16:32,193
Look!
143
00:16:33,818 --> 00:16:35,859
Bridgerisha...
144
00:16:41,567 --> 00:16:42,984
My van!
145
00:16:48,442 --> 00:16:50,901
Fine, you win. We'll go to Gibberitia.
146
00:16:50,984 --> 00:16:52,026
Yeah!
147
00:16:52,110 --> 00:16:55,776
Okay, but we find Octavius,
he fixes the violin,
148
00:16:55,859 --> 00:16:57,360
and we go home!
149
00:16:57,776 --> 00:16:58,859
Sure thing.
150
00:17:29,235 --> 00:17:31,526
So, this is
Bridgerisha!
151
00:17:31,609 --> 00:17:34,360
It's "Gibberitia," Célestine.
152
00:17:34,442 --> 00:17:38,026
You'll see, it's one big party.
There's music everywhere.
153
00:17:47,859 --> 00:17:49,235
See the kids playing?
154
00:17:51,526 --> 00:17:53,360
Why are they dressed like that?
155
00:17:53,442 --> 00:17:55,693
Their parents are dressed the same.
156
00:17:56,068 --> 00:17:57,734
- But why?
- Why?
157
00:17:57,985 --> 00:18:01,567
Well, in Gibberitia,
that's just how it is.
158
00:18:01,859 --> 00:18:03,693
- Okay...
- I'll explain later.
159
00:18:03,776 --> 00:18:04,693
Okay.
160
00:18:05,276 --> 00:18:07,360
No singing allowed! Come now!
161
00:18:09,651 --> 00:18:11,026
Finally, we made it.
162
00:18:11,110 --> 00:18:12,442
We'll get off here.
163
00:18:25,318 --> 00:18:26,985
The street signs are so funny!
164
00:18:30,943 --> 00:18:33,567
Didn't you say
there'd be music everywhere?
165
00:18:33,651 --> 00:18:35,567
Be patient, we just got here.
166
00:18:35,651 --> 00:18:37,693
I know, but I don't hear a thing.
167
00:18:39,526 --> 00:18:40,693
I admit, it's strange.
168
00:18:41,693 --> 00:18:43,110
Why are we stopped?
169
00:18:43,193 --> 00:18:45,360
Well, Célestine, in Gibberitia,
170
00:18:45,442 --> 00:18:47,277
that's just how it is.
171
00:18:50,235 --> 00:18:52,734
Are there no mice in
Bridgerisha?
172
00:18:52,818 --> 00:18:55,609
There used to be,
but they were all eaten.
173
00:18:56,401 --> 00:18:57,734
Not funny.
174
00:18:58,235 --> 00:19:00,985
How should I know
why there are no mice?
175
00:19:01,734 --> 00:19:04,193
Maybe they had no Ernest
176
00:19:04,277 --> 00:19:06,526
to help them cross the mountains.
177
00:19:06,943 --> 00:19:08,818
That's not funny either.
178
00:19:12,360 --> 00:19:14,442
What's this now?
179
00:19:15,360 --> 00:19:16,734
Why's it closed?
180
00:19:17,151 --> 00:19:17,901
This is it?
181
00:19:18,609 --> 00:19:19,818
Octavius!
182
00:19:21,318 --> 00:19:22,526
Octavius!
183
00:19:23,985 --> 00:19:25,442
Sure this is the place?
184
00:19:25,526 --> 00:19:26,776
Look at that poster.
185
00:19:27,609 --> 00:19:30,568
Trust me, I know where to find Octavius.
186
00:19:31,110 --> 00:19:33,526
Octavius! You home?
187
00:19:33,734 --> 00:19:34,859
Octavius!
188
00:19:34,943 --> 00:19:35,943
Hey!
189
00:19:36,318 --> 00:19:38,110
Cut all the racketov!
190
00:19:38,734 --> 00:19:41,568
Sorry, we're looking
for Octavius the luthier.
191
00:19:42,442 --> 00:19:44,734
He closed, no one's there.
192
00:19:44,818 --> 00:19:46,484
Know where to find him?
193
00:19:46,901 --> 00:19:48,818
No, and I don't want to know.
194
00:19:51,193 --> 00:19:52,026
Okay.
195
00:19:52,401 --> 00:19:54,193
We'll go to the main square.
196
00:19:54,277 --> 00:19:58,360
There's a concert there every day.
Octavius often goes to listen.
197
00:20:05,360 --> 00:20:06,734
Get lost!
198
00:20:07,818 --> 00:20:10,277
Go whistle somewhere else, filthy bird!
199
00:20:10,360 --> 00:20:12,484
I'll spray 'em nice and good.
200
00:20:12,568 --> 00:20:14,318
Take that, darn bird!
201
00:20:15,193 --> 00:20:17,151
Bridgerisha is a little weird.
202
00:20:19,026 --> 00:20:21,235
Ernest, what's that odd building?
203
00:20:21,609 --> 00:20:23,442
That's the courthouse.
204
00:20:24,776 --> 00:20:26,360
What does that say?
205
00:20:26,985 --> 00:20:28,693
That's the national motto.
206
00:20:28,985 --> 00:20:30,985
"That's just how it is."
207
00:20:32,068 --> 00:20:34,484
That's why you say that so often.
208
00:20:34,568 --> 00:20:36,693
"That's just how it is!"
209
00:20:36,776 --> 00:20:37,901
I say that?
210
00:20:37,985 --> 00:20:38,985
No, I don't.
211
00:20:40,235 --> 00:20:43,985
There's the music.
I told you, little Célestine.
212
00:20:51,526 --> 00:20:53,152
Feast your ears, my friend!
213
00:20:58,818 --> 00:21:01,235
- What gives?
- It's a warm-up!
214
00:21:01,318 --> 00:21:02,484
Ah, okay!
215
00:21:22,026 --> 00:21:23,526
What? But...
216
00:21:37,277 --> 00:21:39,235
My word! Such grace!
217
00:21:39,651 --> 00:21:42,110
Thank you. Thank you.
218
00:21:42,443 --> 00:21:44,110
A real virtuoso!
219
00:21:44,443 --> 00:21:47,651
What nonsensov!
This is not a concert!
220
00:21:48,193 --> 00:21:51,860
I'll show you a real concert.
Dance to your heart's content!
221
00:21:54,026 --> 00:21:55,193
Where are you going?
222
00:21:58,568 --> 00:22:01,068
Ernest. Ernest!
223
00:22:01,401 --> 00:22:02,609
Arrest them!
224
00:22:03,693 --> 00:22:04,693
Ernest!
225
00:22:04,776 --> 00:22:05,609
What?
226
00:22:05,693 --> 00:22:07,026
Music police.
227
00:22:09,360 --> 00:22:11,360
Drop the bandoneon at once!
228
00:22:11,443 --> 00:22:15,110
Playing forbidden notes.
That'll get you locked up, buddy.
229
00:22:15,609 --> 00:22:17,401
Forbidden notes?
230
00:22:17,484 --> 00:22:18,943
This is illegal?
231
00:22:19,277 --> 00:22:21,526
No multi-note instruments allowed.
232
00:22:22,818 --> 00:22:26,484
Are you out of your minds?
I can play the notes I want!
233
00:22:26,568 --> 00:22:28,818
C is the only note allowed.
234
00:22:28,901 --> 00:22:30,693
What do you mean, only C?
235
00:22:30,776 --> 00:22:34,318
What about the other notes?
D, E, F, G, A, B...
236
00:22:34,401 --> 00:22:37,277
C, C, C, C.
What aren't you getting?
237
00:22:37,360 --> 00:22:38,318
To jail with you!
238
00:22:38,651 --> 00:22:40,193
Leave him alone!
239
00:22:41,651 --> 00:22:43,860
That's a funny-looking bear.
240
00:22:43,943 --> 00:22:46,484
Wait... is that a bear?
241
00:22:46,860 --> 00:22:47,943
I'm a mouse!
242
00:22:48,026 --> 00:22:50,193
A mouse!
243
00:22:50,277 --> 00:22:53,193
Say, mouse, what are you hiding
behind your back?
244
00:22:54,443 --> 00:22:57,735
That's Mifasol, that pesky ear-blaster!
245
00:22:57,818 --> 00:22:59,110
Seize him!
246
00:23:06,068 --> 00:23:09,318
Mifasol! You're surrounded!
Come down!
247
00:23:10,651 --> 00:23:13,735
Nitwitovs!
Still shaking us down for notes?
248
00:23:13,818 --> 00:23:15,735
I'll show you some notes!
249
00:23:26,609 --> 00:23:27,985
Arrest those two!
250
00:23:59,068 --> 00:24:00,693
Climb up!
251
00:24:25,193 --> 00:24:27,152
- Want notes?
- Yeah!
252
00:24:27,401 --> 00:24:28,860
I've got scores, too!
253
00:24:28,943 --> 00:24:29,985
I want some!
254
00:24:31,901 --> 00:24:33,319
Ernest, look!
255
00:24:33,693 --> 00:24:37,526
What are all these posters?
I don't understand what they say.
256
00:24:37,985 --> 00:24:41,776
"Octavius, wanted
for musical agitation"?
257
00:24:42,401 --> 00:24:43,651
- There they are!
- Célestine.
258
00:24:43,735 --> 00:24:45,360
Hide! They're here!
259
00:24:46,110 --> 00:24:47,610
Go, go, go!
260
00:24:47,693 --> 00:24:49,110
Give up, you're cornered!
261
00:24:55,319 --> 00:24:57,068
Don't do anything foolish!
262
00:24:57,319 --> 00:25:00,152
Drop the bandoneon, paws in the air!
263
00:25:04,735 --> 00:25:05,526
Never!
264
00:25:05,610 --> 00:25:07,484
Look out! He's about to solo!
265
00:25:16,152 --> 00:25:17,860
Rotten tomatov! Who did that?
266
00:25:22,568 --> 00:25:23,526
Got him!
267
00:25:24,027 --> 00:25:26,068
On your feet! Off to jail.
268
00:25:30,776 --> 00:25:32,568
Stop! That hurts!
269
00:25:32,651 --> 00:25:35,068
Gibberitians, help me!
270
00:25:35,152 --> 00:25:37,693
They're suppressing music
and merrymaking!
271
00:25:42,526 --> 00:25:44,360
Take it easy, would you?
272
00:25:44,443 --> 00:25:46,110
I'm an artist!
273
00:25:52,860 --> 00:25:56,693
Get a hold of yourself.
Music-making is against the law.
274
00:25:56,776 --> 00:25:57,610
The law?
275
00:25:57,693 --> 00:26:00,152
Never heard of the Ernestov Law?
276
00:26:00,568 --> 00:26:01,526
What?
277
00:26:01,610 --> 00:26:03,735
The Ernestov Law?
278
00:26:05,235 --> 00:26:06,902
What are you talking about?
279
00:26:08,484 --> 00:26:10,235
Has he been under a rock?
280
00:26:19,693 --> 00:26:21,526
Okay! All right!
281
00:26:23,651 --> 00:26:24,485
Get in there
282
00:26:24,776 --> 00:26:26,194
and don't make a fuss.
283
00:26:44,235 --> 00:26:46,360
He's locked up, what do we do now?
284
00:26:46,443 --> 00:26:48,401
Standard procedure.
285
00:26:48,485 --> 00:26:51,027
Bring the doctor in for a check-up.
286
00:26:51,110 --> 00:26:53,485
- What about this?
- Same as always.
287
00:26:53,568 --> 00:26:56,401
Dispose of it as you've been told to.
288
00:27:59,110 --> 00:28:00,194
Ernest?
289
00:28:00,860 --> 00:28:02,027
Ernest.
290
00:28:04,235 --> 00:28:07,194
Weird, they send
the instruments off somewhere.
291
00:28:07,277 --> 00:28:10,027
I'm a musician,
that's just how it is...
292
00:28:14,651 --> 00:28:16,443
Poor Ernest...
293
00:28:57,319 --> 00:28:59,277
Enough chirpy-chirpov!
294
00:28:59,361 --> 00:29:01,443
Too many notes! Too many!
295
00:29:03,401 --> 00:29:04,943
Good day, gentlemen.
296
00:29:05,027 --> 00:29:07,443
Ernest! Someone's coming!
297
00:29:07,526 --> 00:29:10,235
Just a few more marshmallows, Célestine.
298
00:29:12,069 --> 00:29:15,152
I can tell
these cells don't get cleaned much.
299
00:29:16,777 --> 00:29:20,235
Strong grizzly smell.
And it's not the prisoners!
300
00:29:20,319 --> 00:29:21,443
Who's that?
301
00:29:21,526 --> 00:29:24,277
We brushed our fur last week, ma'am.
302
00:29:24,361 --> 00:29:25,526
Not very well.
303
00:29:25,610 --> 00:29:27,777
Anyway, where's our artist?
304
00:29:28,319 --> 00:29:30,568
Here, make yourself at home.
305
00:29:30,652 --> 00:29:31,943
Thank you, gents.
306
00:29:32,485 --> 00:29:34,027
Gosh, it smells awful.
307
00:29:34,110 --> 00:29:36,735
Step aside, I'm spraying.
308
00:29:37,319 --> 00:29:39,485
This place could use some tidying!
309
00:29:39,902 --> 00:29:41,443
There, that's better.
310
00:29:41,652 --> 00:29:43,069
I'm the doctor.
311
00:29:43,152 --> 00:29:45,069
Just a physical exam, good sir.
312
00:29:45,818 --> 00:29:47,568
Don't be afraid. Let's see.
313
00:29:49,110 --> 00:29:51,194
Damp muzzle. Open wide.
314
00:29:54,235 --> 00:29:57,069
What? I know these fillings!
315
00:29:57,818 --> 00:29:58,985
Totov?
316
00:29:59,568 --> 00:30:01,194
My Totov!
317
00:30:02,194 --> 00:30:04,277
It's you! You're back!
318
00:30:04,361 --> 00:30:06,568
Come here! I'm so happy!
319
00:30:06,985 --> 00:30:09,194
Let me give you a big hug!
320
00:30:09,277 --> 00:30:11,027
Mom, I hate hugs!
321
00:30:11,110 --> 00:30:14,568
Let me take a look at you.
You haven't changed a bit!
322
00:30:15,526 --> 00:30:17,069
Actually, you're paler.
323
00:30:17,152 --> 00:30:19,027
- Let me look.
- No!
324
00:30:19,401 --> 00:30:20,152
Ow!
325
00:30:20,235 --> 00:30:22,069
And is that a temperature?
326
00:30:24,069 --> 00:30:26,485
Couldn't you have kept in touch?
327
00:30:26,568 --> 00:30:28,610
Well, I've been traveling around...
328
00:30:28,693 --> 00:30:31,319
A few odd jobs, a bit of music.
329
00:30:31,401 --> 00:30:33,652
Oh! Of course... Music!
330
00:30:33,735 --> 00:30:36,985
Then I, well... My violin got broken.
331
00:30:37,069 --> 00:30:39,236
That's why I'm here.
332
00:30:40,485 --> 00:30:43,152
Of course... Not to see your mother.
333
00:30:43,485 --> 00:30:44,777
Stick your tongue out.
334
00:30:46,236 --> 00:30:47,652
You don't look great.
335
00:30:47,735 --> 00:30:51,236
A nice herbal teaov
will do you a world of good!
336
00:30:51,319 --> 00:30:53,027
Like when you were little.
337
00:30:54,069 --> 00:30:56,902
Let me introduce you to my friend,
Célestine.
338
00:30:56,985 --> 00:30:58,110
Hello.
339
00:30:59,194 --> 00:31:00,194
Célestine?
340
00:31:00,277 --> 00:31:01,526
A mouse?
341
00:31:02,526 --> 00:31:03,860
Mice are still around?
342
00:31:03,944 --> 00:31:04,902
Um... yes.
343
00:31:04,985 --> 00:31:07,485
Anyway, let's get you out of here.
344
00:31:07,568 --> 00:31:09,069
But Mom...
345
00:31:09,152 --> 00:31:10,860
I need a telephone!
346
00:31:12,610 --> 00:31:13,401
Hello?
347
00:31:13,485 --> 00:31:14,443
Nabukov?
348
00:31:15,152 --> 00:31:16,527
I'm at the prison.
349
00:31:16,610 --> 00:31:18,443
Guess who's here.
350
00:31:18,985 --> 00:31:19,985
Totov!
351
00:31:20,069 --> 00:31:21,194
He's back!
352
00:31:22,902 --> 00:31:24,944
You're screaming, I don't understand.
353
00:31:25,777 --> 00:31:26,985
Ask him yourself.
354
00:31:27,069 --> 00:31:30,152
Get this, he was arrested
for playing accordion.
355
00:31:30,236 --> 00:31:31,485
Bandoneon, Mom!
356
00:31:31,568 --> 00:31:32,944
It's the same thing.
357
00:31:35,652 --> 00:31:38,610
I get it, but he's your son.
He can't stay here.
358
00:31:39,610 --> 00:31:40,818
Speak clearly!
359
00:31:41,902 --> 00:31:43,652
He wants to talk to you. Here.
360
00:31:43,735 --> 00:31:45,527
Free that prisoner pronto!
361
00:31:46,069 --> 00:31:47,985
But you told us to...
362
00:31:48,069 --> 00:31:50,361
Well, I changed my mind!
363
00:31:50,443 --> 00:31:52,777
From what I could tell, he's excited.
364
00:31:52,860 --> 00:31:54,277
He wants to have lunch.
365
00:31:54,568 --> 00:31:57,985
Free to go, Mr. Ernestov.
We're awfully sorry.
366
00:31:58,069 --> 00:32:00,485
I'll see you
after you eat with your dad.
367
00:32:00,568 --> 00:32:02,277
I have work to do here.
368
00:32:02,361 --> 00:32:05,944
Mom, please,
I'd really rather not have to go...
369
00:32:06,027 --> 00:32:07,735
I know, Totov.
370
00:32:07,985 --> 00:32:11,443
But you'll be fine.
You two have a lot of catching up to do.
371
00:32:12,069 --> 00:32:13,485
I'm behind you.
372
00:32:13,902 --> 00:32:15,902
No, not Dad...
373
00:32:15,985 --> 00:32:17,819
Go on, Totov!
374
00:32:17,902 --> 00:32:19,610
It's so good to see you.
375
00:32:20,652 --> 00:32:23,236
Hey, guys, it's Ernestov!
376
00:32:24,069 --> 00:32:25,027
Ernestov?
377
00:32:25,110 --> 00:32:26,485
He's back?
378
00:32:27,110 --> 00:32:28,860
Where were you, Ernestov?
379
00:32:28,944 --> 00:32:29,735
Ernestov!
380
00:32:29,985 --> 00:32:30,985
Ernestov!
381
00:32:31,069 --> 00:32:32,443
Get us out of here!
382
00:32:32,527 --> 00:32:34,194
Don't forget about us!
383
00:32:35,277 --> 00:32:37,443
Ernestov! Ernestov!
384
00:32:46,610 --> 00:32:48,027
Hey, Ernest?
385
00:32:48,111 --> 00:32:50,401
Why'd you never tell me
about your parents?
386
00:32:50,860 --> 00:32:52,985
I thought you were an orphan like me.
387
00:33:03,693 --> 00:33:06,944
See, the thing is...
It's difficult to explain.
388
00:33:07,652 --> 00:33:09,443
It's just family stuff.
389
00:33:22,985 --> 00:33:24,319
Célestine.
390
00:33:25,777 --> 00:33:26,860
I mean...
391
00:33:26,944 --> 00:33:30,652
Since you don't have parents,
I didn't want to talk about mine.
392
00:33:30,735 --> 00:33:31,777
That's all.
393
00:33:32,985 --> 00:33:35,985
You know what?
I have a family, too.
394
00:33:36,652 --> 00:33:37,527
You!
395
00:33:37,985 --> 00:33:41,236
So, in a way,
your family is also my family.
396
00:33:41,985 --> 00:33:43,819
You don't know what they're like...
397
00:33:44,111 --> 00:33:46,027
Then I'll get to know them.
398
00:33:46,319 --> 00:33:47,527
Let's go!
399
00:33:58,194 --> 00:34:01,735
Listen to that!
That's not music, that's racket!
400
00:34:01,819 --> 00:34:03,319
Yeah, it's sad.
401
00:34:12,943 --> 00:34:15,527
Your parents' house is weird.
402
00:34:15,610 --> 00:34:17,944
They haven't lived together for years.
403
00:34:19,402 --> 00:34:21,443
When couples separate here,
404
00:34:21,527 --> 00:34:24,902
they no longer live together,
but still stay in the same house.
405
00:34:26,402 --> 00:34:28,319
Now that's Gibberish!
406
00:34:45,526 --> 00:34:47,568
Offensov... Misdemeanorov...
407
00:34:53,986 --> 00:34:55,443
Is the little bear hungry?
408
00:34:55,944 --> 00:34:58,610
I'm not a little bear, I'm a mouse.
409
00:35:05,111 --> 00:35:06,944
Why? Why?
410
00:35:07,443 --> 00:35:08,485
Why?
411
00:35:10,860 --> 00:35:11,777
Why?!
412
00:35:13,027 --> 00:35:16,402
Why did you have to become a musician?
413
00:35:16,735 --> 00:35:19,361
- Here we go...
- Why not become a judge?
414
00:35:19,443 --> 00:35:21,236
Like your dad and granddad,
415
00:35:21,319 --> 00:35:23,027
and my great-granddad!
416
00:35:27,194 --> 00:35:28,194
Guiltyov!
417
00:35:28,819 --> 00:35:30,027
Nothing's changed.
418
00:35:30,652 --> 00:35:32,278
At least your sister...
419
00:35:32,361 --> 00:35:33,944
You have a sister?
420
00:35:34,652 --> 00:35:35,485
Yup.
421
00:35:35,568 --> 00:35:38,361
She'll study medicine,
like her mother.
422
00:35:38,777 --> 00:35:40,069
The legal option!
423
00:35:40,152 --> 00:35:41,361
Why legal option?
424
00:35:41,443 --> 00:35:42,402
Shut it!
425
00:35:42,485 --> 00:35:43,610
Why?
426
00:35:43,694 --> 00:35:45,485
What do you mean, why?
427
00:35:45,735 --> 00:35:47,652
That's just how it is!
428
00:35:47,902 --> 00:35:50,527
In this family, boys become judges!
429
00:35:50,610 --> 00:35:53,610
Didn't you ever want
a different career?
430
00:35:55,735 --> 00:35:57,111
Different career?
431
00:36:00,361 --> 00:36:02,152
A different career!
432
00:36:07,194 --> 00:36:08,902
A different career!
433
00:36:10,152 --> 00:36:13,027
Yeah, like become a musician perhaps?
434
00:36:14,111 --> 00:36:15,361
A musician!
435
00:36:15,819 --> 00:36:17,361
That's hilarious!
436
00:36:19,027 --> 00:36:22,610
That is just...
The little bear is a comic!
437
00:36:22,986 --> 00:36:24,652
The little mouse is a comic!
438
00:36:27,027 --> 00:36:29,443
Musician! That's madness!
439
00:36:30,236 --> 00:36:31,569
Too funny!
440
00:36:34,194 --> 00:36:34,944
Yes...
441
00:36:35,402 --> 00:36:36,319
Guiltyov.
442
00:36:36,402 --> 00:36:38,236
Excuse me, Mr. Nabukov,
443
00:36:38,319 --> 00:36:40,944
we're looking for Octavius the luthier.
444
00:36:41,027 --> 00:36:43,610
To fix Ernest's violin.
445
00:36:43,777 --> 00:36:45,569
Your little Octavius...
446
00:36:45,777 --> 00:36:48,069
is suspected of being Mifasol,
447
00:36:48,485 --> 00:36:51,319
the leader of the Musical Resistance!
448
00:36:51,652 --> 00:36:53,902
He's in hiding, but we'll get him!
449
00:36:54,319 --> 00:36:56,694
What's the Musical Resistance?
450
00:36:56,777 --> 00:36:59,069
A bunch of criminal crazyovs!
451
00:36:59,485 --> 00:37:00,819
Breaking our law!
452
00:37:00,902 --> 00:37:02,694
Our law? What law?
453
00:37:02,944 --> 00:37:04,694
The Ernestov Law, of course!
454
00:37:04,777 --> 00:37:07,652
Musicians can only play one note!
455
00:37:07,735 --> 00:37:10,152
Only one note? That's preposterous.
456
00:37:10,236 --> 00:37:12,694
- You're behind all this madness?
- No!
457
00:37:13,194 --> 00:37:14,777
You're behind it!
458
00:37:15,111 --> 00:37:16,527
It's named after you!
459
00:37:16,610 --> 00:37:20,194
You ran away just before
the judicial-induction ceremony.
460
00:37:20,278 --> 00:37:22,361
It's all your fault!
461
00:37:23,610 --> 00:37:26,819
Dad, how could you do such a thing?
462
00:37:28,652 --> 00:37:30,485
Yes, it's all your fault.
463
00:37:30,569 --> 00:37:33,694
But now that you've returned, my son,
464
00:37:34,111 --> 00:37:35,652
everything can be fixed.
465
00:37:35,986 --> 00:37:38,153
Meaning, if you become a judge,
466
00:37:38,236 --> 00:37:41,111
music will be made legal once again.
467
00:37:41,527 --> 00:37:43,652
And all notes authorized.
468
00:37:47,361 --> 00:37:49,069
All notes authorized!
469
00:37:50,319 --> 00:37:52,986
I will never become a judge! Never!
470
00:37:53,069 --> 00:37:53,944
Goodbye,
471
00:37:54,027 --> 00:37:55,777
Your Honor!
472
00:37:55,861 --> 00:37:58,111
Come back! Come back here!
473
00:37:58,569 --> 00:38:01,861
No one leaves till the meal's over!
474
00:38:07,861 --> 00:38:09,694
My first family meal...
475
00:38:09,777 --> 00:38:11,485
You asked for it!
476
00:38:18,527 --> 00:38:19,361
Totov?
477
00:38:19,986 --> 00:38:21,111
Mila?
478
00:38:21,402 --> 00:38:22,861
Totov!
479
00:38:22,944 --> 00:38:24,278
Mila!
480
00:38:25,652 --> 00:38:28,194
Look at you! You've grown so big!
481
00:38:28,652 --> 00:38:31,610
Hi, I'm Célestine, the mouse.
482
00:38:31,694 --> 00:38:33,069
Right, Mom told me.
483
00:38:33,153 --> 00:38:35,610
Come, we're about to have Gibberipuffs!
484
00:38:35,694 --> 00:38:37,319
Gibberipuffs!
485
00:38:38,069 --> 00:38:41,694
Watch him closely.
He's plotting something, I know it.
486
00:38:41,777 --> 00:38:43,902
- Your son?
- Yes.
487
00:38:44,361 --> 00:38:46,153
He could lead us to Mifasol.
488
00:38:46,444 --> 00:38:48,361
Who? Your son?
489
00:38:48,861 --> 00:38:51,610
Yes! He's a musician, remember?
490
00:38:52,069 --> 00:38:56,111
Yes, I know all that, but...
he's still your son!
491
00:38:56,194 --> 00:38:57,819
Shut up! Do as I say!
492
00:39:07,902 --> 00:39:10,278
Is this really your old room, Ernest?
493
00:39:11,736 --> 00:39:13,610
Just the way he left it.
494
00:39:15,444 --> 00:39:16,944
Is that you two in the photo?
495
00:39:18,569 --> 00:39:19,777
Yup.
496
00:39:20,819 --> 00:39:22,986
Remember what I sang to you
as a kid?
497
00:39:23,736 --> 00:39:28,361
This little ditty
is the soul of Gibberitia
498
00:39:28,444 --> 00:39:32,736
This little ditty
is total gibberish!
499
00:39:35,153 --> 00:39:37,527
If Dad hears us, he'll lose it again!
500
00:39:38,777 --> 00:39:40,194
Oh, I know...
501
00:39:40,278 --> 00:39:41,652
"Guiltyov!"
502
00:39:46,652 --> 00:39:48,777
So, you'll become a doctor?
503
00:39:48,861 --> 00:39:50,694
Yup, just like Mom.
504
00:39:51,028 --> 00:39:52,194
That's the law.
505
00:39:52,610 --> 00:39:53,819
Right, the law...
506
00:39:54,861 --> 00:39:57,278
Ernest, will you stay a little while?
507
00:39:57,361 --> 00:39:58,777
I don't know really...
508
00:39:58,861 --> 00:40:01,444
We only came to fix my violin, so...
509
00:40:02,569 --> 00:40:04,569
Then you'll leave again?
510
00:40:05,694 --> 00:40:07,194
Things are tough with Dad.
511
00:40:07,278 --> 00:40:10,194
- First, we have to find Octavius.
- Exactly.
512
00:40:11,402 --> 00:40:14,485
"If you look for the notes,
you'll find the melody."
513
00:40:19,861 --> 00:40:21,153
This is nice.
514
00:40:25,444 --> 00:40:27,320
A tune, Nabukov.
515
00:40:27,402 --> 00:40:30,485
Your son played a tune
in the main square.
516
00:40:30,569 --> 00:40:33,944
- He's doing it again.
- Releasing him is playing with fire.
517
00:40:34,028 --> 00:40:36,527
No, I have it under control.
518
00:40:36,610 --> 00:40:39,153
- A rebel in the family!
- Humiliating.
519
00:40:39,236 --> 00:40:42,194
Kids must follow
in their parents' footsteps.
520
00:40:42,278 --> 00:40:43,361
That's the law!
521
00:40:44,069 --> 00:40:45,652
Now, listen!
522
00:40:45,736 --> 00:40:47,777
Ernest will be a judge.
523
00:40:47,986 --> 00:40:50,986
That's just how it will be!
524
00:41:00,986 --> 00:41:05,278
Notes, notes... You really think
we'll find notes around here?
525
00:41:05,361 --> 00:41:08,194
This is a street, not a musical score!
526
00:41:08,694 --> 00:41:11,777
Stop complaining
and help me find the Resistance!
527
00:41:14,278 --> 00:41:15,902
You're such a pain.
528
00:41:19,402 --> 00:41:22,402
Let me remind you of the plan:
we find Octavius,
529
00:41:22,485 --> 00:41:25,569
fix the violin,
and we hightail it!
530
00:41:28,236 --> 00:41:31,320
Hey! Will you quit it
with the racketov?
531
00:41:31,694 --> 00:41:33,402
Sorry, sorry...
532
00:41:34,777 --> 00:41:37,028
The Musical Resistance needs us.
533
00:41:37,111 --> 00:41:38,485
We can't just leave.
534
00:41:40,694 --> 00:41:43,028
Hey, do you hear notes?
535
00:41:43,111 --> 00:41:45,986
Yup! And here are some more!
536
00:41:47,777 --> 00:41:49,402
Stop, the police will hear us!
537
00:41:49,485 --> 00:41:52,777
No one stops Ernest from playing!
538
00:41:55,819 --> 00:41:57,320
Stop it!
539
00:42:03,069 --> 00:42:04,402
Beautiful!
540
00:42:05,527 --> 00:42:07,194
Look! Just there!
541
00:42:09,028 --> 00:42:10,569
Follow the bird!
542
00:42:30,527 --> 00:42:32,652
There again! The same note!
543
00:42:33,195 --> 00:42:34,236
It is.
544
00:42:38,569 --> 00:42:39,652
Passwordov?
545
00:42:39,736 --> 00:42:43,111
- Passwordov? I don't know.
- That's not it.
546
00:42:44,444 --> 00:42:45,694
I have an idea.
547
00:42:47,861 --> 00:42:48,652
Passwordov?
548
00:42:49,278 --> 00:42:50,236
We were told...
549
00:42:53,444 --> 00:42:54,777
Yes, and then?
550
00:42:56,569 --> 00:42:57,320
That's it.
551
00:42:57,402 --> 00:42:59,236
Nice job, Célestine!
552
00:43:26,069 --> 00:43:27,652
Listen to that, Célestine!
553
00:43:39,111 --> 00:43:40,652
Good evening, everyone.
554
00:43:43,694 --> 00:43:44,819
G...
555
00:43:45,361 --> 00:43:46,486
G...
556
00:43:47,778 --> 00:43:48,569
Here.
557
00:43:48,819 --> 00:43:50,320
Octavius?
558
00:43:51,361 --> 00:43:52,611
Ernestov?
559
00:43:52,903 --> 00:43:53,986
Ernestov!
560
00:43:54,069 --> 00:43:54,944
Octavius!
561
00:43:55,402 --> 00:43:57,361
My friend, you haven't changed a bit!
562
00:43:57,444 --> 00:44:01,903
Ernestov! How you've grown!
563
00:44:02,652 --> 00:44:04,278
Octavius, over here!
564
00:44:04,361 --> 00:44:06,028
Octavius!
565
00:44:06,903 --> 00:44:08,153
Octavius.
566
00:44:08,236 --> 00:44:09,986
This is my friend Célestine.
567
00:44:10,069 --> 00:44:11,361
Hello, Miss.
568
00:44:11,444 --> 00:44:12,736
Hello, Mister.
569
00:44:12,819 --> 00:44:14,569
This way, let's catch up.
570
00:44:16,444 --> 00:44:19,278
What's brought you back to Gibberitia,
Ernestov?
571
00:44:20,861 --> 00:44:23,652
My violin, as a matter of fact.
It broke.
572
00:44:23,736 --> 00:44:25,320
Can you fix it?
573
00:44:25,736 --> 00:44:27,111
Let's see...
574
00:44:29,278 --> 00:44:31,153
You did quite a number here.
575
00:44:31,694 --> 00:44:33,694
But I can fix that.
576
00:44:34,527 --> 00:44:36,236
Thanks, Mr. Octavius!
577
00:44:36,320 --> 00:44:37,195
Thanks!
578
00:44:37,278 --> 00:44:40,361
What are you doing here, Ernestov?
579
00:44:40,444 --> 00:44:42,652
- Did your father send you?
- No!
580
00:44:42,736 --> 00:44:44,527
You're the reason there's no music!
581
00:44:44,611 --> 00:44:45,569
You ran away!
582
00:44:45,652 --> 00:44:46,611
Coward!
583
00:44:46,694 --> 00:44:47,903
Listen up!
584
00:44:48,652 --> 00:44:51,778
Ernest is a musician!
He's on our side!
585
00:44:55,527 --> 00:44:57,402
Ernest, show them what you got.
586
00:44:59,694 --> 00:45:01,153
Fine then.
587
00:45:04,694 --> 00:45:07,944
Yesterday,
on the streets of our fair city,
588
00:45:08,028 --> 00:45:10,861
I was told I could only play
a single note.
589
00:45:11,444 --> 00:45:12,986
Go on, Ernest!
590
00:45:13,070 --> 00:45:16,736
Me, Ernest, play a single note?
591
00:45:16,819 --> 00:45:17,944
Never!
592
00:45:29,986 --> 00:45:30,986
One... Two...
593
00:45:31,070 --> 00:45:32,903
One, two, three, four!
594
00:45:58,694 --> 00:46:00,861
Heads up! The Covs are here!
595
00:46:04,028 --> 00:46:04,903
Quick, hide!
596
00:46:07,736 --> 00:46:08,653
My violin!
597
00:46:25,320 --> 00:46:27,569
Without further ado,
598
00:46:27,653 --> 00:46:31,486
onto the next musical odyssey
from Pipov and his one-hole flute.
599
00:46:43,861 --> 00:46:47,153
Smells like illegal notes around here.
600
00:46:47,236 --> 00:46:48,444
I smell nothing.
601
00:46:48,527 --> 00:46:50,153
Find Octavius!
602
00:46:50,236 --> 00:46:52,569
Mifasol, come out wherever you are!
603
00:47:06,778 --> 00:47:07,861
Chief!
604
00:47:08,945 --> 00:47:10,320
A buttonov!
605
00:47:28,903 --> 00:47:31,527
To the scrap heap
with these instruments!
606
00:47:33,986 --> 00:47:36,486
Go, go, go! That way!
607
00:47:40,986 --> 00:47:41,736
Célestine!
608
00:47:45,653 --> 00:47:47,694
A Stradibearius?
609
00:47:49,278 --> 00:47:50,028
Mifasol!
610
00:47:55,736 --> 00:47:56,778
Come on!
611
00:48:00,362 --> 00:48:02,070
Mifasol!
612
00:48:09,153 --> 00:48:11,278
Face forward. Quiet.
613
00:48:11,569 --> 00:48:12,486
Mifasol...
614
00:48:12,569 --> 00:48:14,070
Not such a hotshot now!
615
00:48:14,153 --> 00:48:16,237
These come with us, load them up!
616
00:48:17,611 --> 00:48:19,444
That's all of it, Chief!
617
00:48:20,195 --> 00:48:22,611
You there!
No illegal notes!
618
00:48:36,402 --> 00:48:41,486
This is all my fault,
the music, Mifasol in prison...
619
00:48:41,569 --> 00:48:43,320
I should have stayed here.
620
00:48:43,402 --> 00:48:46,820
If you had stayed in Gibberitia,
we'd never have met.
621
00:48:47,611 --> 00:48:49,362
Yeah, well...
622
00:48:50,320 --> 00:48:53,111
I knew I shouldn't have come back!
623
00:48:57,694 --> 00:49:00,903
Let's get my violin and go back home.
That's it!
624
00:49:00,986 --> 00:49:03,528
I know where they take the instruments.
625
00:49:03,861 --> 00:49:05,986
- Let's go back to the prison.
- Back?
626
00:49:06,070 --> 00:49:08,986
You can't come and go as you please
in a prison.
627
00:49:09,070 --> 00:49:10,736
We're not judges.
628
00:49:12,278 --> 00:49:14,112
What? Really? You think?
629
00:49:14,444 --> 00:49:16,237
No, too risky, Célestine.
630
00:49:18,986 --> 00:49:20,237
Hello!
631
00:49:20,320 --> 00:49:21,569
Good day, Your Honor!
632
00:49:23,028 --> 00:49:24,486
Your Honor, good day.
633
00:49:25,653 --> 00:49:26,986
How are you, Your Honor?
634
00:49:29,320 --> 00:49:31,028
Watch out! He'll hit us!
635
00:49:31,945 --> 00:49:33,486
Brakes! Too fast!
636
00:49:33,569 --> 00:49:35,778
Where are the brakes on this thing?
637
00:49:46,195 --> 00:49:47,362
Hello there...
638
00:49:47,736 --> 00:49:50,237
Was that a garbage can on his head?
639
00:49:50,320 --> 00:49:52,444
Is the prison this way?
640
00:49:52,528 --> 00:49:53,653
Yes, sir.
641
00:50:04,444 --> 00:50:07,028
A very good day to you both.
642
00:50:07,112 --> 00:50:09,611
- Good day, Your Honor.
- Hello, Your Honor!
643
00:50:09,694 --> 00:50:11,569
Okay, so, I...
644
00:50:11,653 --> 00:50:14,945
I'm looking for a certain... Doremi?
645
00:50:15,653 --> 00:50:16,986
You mean Mifasol?
646
00:50:17,611 --> 00:50:20,070
Yup, that's it, Mifasol.
647
00:50:20,153 --> 00:50:23,028
Your Honor, technically
these aren't visiting hours.
648
00:50:23,112 --> 00:50:25,820
So? What's the meaning of this?
649
00:50:25,903 --> 00:50:28,320
Does no one respect my authority here?
650
00:50:28,403 --> 00:50:30,653
Do as I say at once!
651
00:50:30,736 --> 00:50:32,070
I can't believe it!
652
00:50:32,444 --> 00:50:34,237
- It worked!
- I told you!
653
00:50:34,320 --> 00:50:35,320
Nice!
654
00:50:39,569 --> 00:50:41,403
Open that cell at once!
655
00:50:43,070 --> 00:50:45,028
Right, out of my way!
656
00:50:51,820 --> 00:50:53,237
My good man,
657
00:50:53,320 --> 00:50:57,195
I want to examine the instrument
seized from Mr. Mifasol.
658
00:50:57,278 --> 00:51:00,736
The Stradibearius thing, where is it?
659
00:51:00,903 --> 00:51:02,569
We don't have it...
660
00:51:02,653 --> 00:51:04,695
What? You don't have it?
661
00:51:04,778 --> 00:51:06,195
As you know...
662
00:51:06,278 --> 00:51:09,153
we're not allowed to...
You told us that...
663
00:51:10,986 --> 00:51:13,153
I never said any such thing!
664
00:51:13,736 --> 00:51:15,278
Indeed you did.
665
00:51:15,362 --> 00:51:17,278
Then I've changed my mind!
666
00:51:17,362 --> 00:51:19,778
That's just how it is!
667
00:51:19,861 --> 00:51:21,362
Not exactly regulatory...
668
00:51:21,444 --> 00:51:24,153
What? Who's the judge here?
669
00:51:24,237 --> 00:51:26,611
- You, Your Honor.
- Precisely!
670
00:51:29,237 --> 00:51:30,653
Your Honor?
671
00:51:33,611 --> 00:51:35,362
Your Honor...
672
00:51:36,736 --> 00:51:39,195
To whom do I have the honor
of speaking?
673
00:51:39,278 --> 00:51:41,237
I get the feeling I know you.
674
00:51:41,987 --> 00:51:44,070
Well, I'm... I'm...
675
00:51:44,153 --> 00:51:46,778
Steal his monocle,
then he can't see anything.
676
00:51:46,861 --> 00:51:47,820
Good idea!
677
00:51:48,444 --> 00:51:50,112
Hey, my monocle!
678
00:51:51,070 --> 00:51:53,695
I came to inspect the prison.
679
00:51:54,486 --> 00:51:56,403
And I must say...
680
00:51:57,861 --> 00:51:59,112
it really passes muster.
681
00:51:59,820 --> 00:52:02,444
The bars are indeed very straight.
682
00:52:04,279 --> 00:52:05,653
Absolutely!
683
00:52:05,736 --> 00:52:06,945
And this wall...
684
00:52:07,028 --> 00:52:08,279
Look at this wall!
685
00:52:08,362 --> 00:52:10,778
It's the very epitome of solid!
686
00:52:10,861 --> 00:52:12,070
I see that.
687
00:52:12,153 --> 00:52:15,195
When I tap here, and you there...
688
00:52:15,279 --> 00:52:17,444
- Sounds nice!
- Keep going...
689
00:52:22,820 --> 00:52:24,486
Oh, that's just lovely!
690
00:52:24,569 --> 00:52:25,945
Only one note, sir.
691
00:52:28,987 --> 00:52:29,987
I must say,
692
00:52:30,362 --> 00:52:33,153
for judges,
you really have the music in you.
693
00:52:33,237 --> 00:52:36,070
Silence, prisoner!
You saw nothing!
694
00:52:36,153 --> 00:52:40,695
Let's see who's hiding
behind this pesky bird mask.
695
00:52:49,403 --> 00:52:50,153
Ernest?
696
00:52:50,403 --> 00:52:51,987
Is that... really you?
697
00:52:52,070 --> 00:52:54,444
Well, the thing is...
698
00:53:02,153 --> 00:53:04,320
- No, it's not me.
- Yes.
699
00:53:04,403 --> 00:53:05,987
It is you, Ernest.
700
00:53:07,153 --> 00:53:08,362
Mifasol,
701
00:53:08,444 --> 00:53:10,403
how do you know Ernest?
702
00:53:10,486 --> 00:53:13,653
And Ernest,
what are you doing in this get-up?
703
00:53:13,736 --> 00:53:14,903
Well, about that...
704
00:53:15,861 --> 00:53:20,153
I wanted to try on... judge's robes
705
00:53:20,237 --> 00:53:22,611
just to see if I liked it.
706
00:53:22,695 --> 00:53:24,695
And I have to say...
707
00:53:25,528 --> 00:53:27,320
gosh, it sure is swell!
708
00:53:33,862 --> 00:53:38,237
Well!
What a wonderful idea, my son!
709
00:53:39,153 --> 00:53:41,528
On the straight, legal path, finally!
710
00:53:41,611 --> 00:53:43,320
- Yup!
- All's not lost.
711
00:53:43,403 --> 00:53:45,611
Come now, let's demask Mifasol.
712
00:53:54,320 --> 00:53:55,444
Mila?
713
00:53:55,862 --> 00:53:57,028
Daddy, I...
714
00:53:57,112 --> 00:53:58,320
Get back, Ernest!
715
00:53:58,403 --> 00:54:00,028
Mila!
Put that mask back on!
716
00:54:00,862 --> 00:54:02,820
No one can know it's you.
717
00:54:22,320 --> 00:54:23,695
Mifasol...
718
00:54:24,112 --> 00:54:25,820
my own daughter...
719
00:54:26,820 --> 00:54:30,070
What have I done to deserve this?
720
00:54:32,653 --> 00:54:35,362
Mila just wanted to bring music back.
721
00:54:36,611 --> 00:54:38,486
Yes, but illegally, Ernest.
722
00:54:38,570 --> 00:54:41,154
Against the law! Don't you understand?
723
00:54:41,403 --> 00:54:42,611
First you.
724
00:54:43,112 --> 00:54:44,736
Now Mila.
725
00:54:45,362 --> 00:54:46,778
If anyone finds out,
726
00:54:46,862 --> 00:54:49,695
it will bring shame
on our whole family.
727
00:54:51,611 --> 00:54:54,695
Listen, Dad,
you have the authority to release her.
728
00:54:54,778 --> 00:54:55,862
Do it!
729
00:54:56,195 --> 00:54:59,445
What about the law?
The law's the law, Ernestov.
730
00:55:01,403 --> 00:55:04,653
If you were to become a judge,
we could make it right.
731
00:55:05,070 --> 00:55:07,695
Then the law against music
can be repealed.
732
00:55:07,778 --> 00:55:11,279
Music will be made legal again,
and your sister can go free!
733
00:55:11,362 --> 00:55:14,070
But we could also just flee!
734
00:55:14,154 --> 00:55:15,320
Flee?
735
00:55:15,570 --> 00:55:19,070
This family has never
shirked responsibility, ever!
736
00:55:19,528 --> 00:55:21,237
Don't forget who you are.
737
00:55:21,862 --> 00:55:24,653
You're a son of Gibberitia!
738
00:55:41,070 --> 00:55:43,320
Ernest, you can't do this!
739
00:55:43,403 --> 00:55:45,862
You're a musician,
you can't be a judge!
740
00:55:45,945 --> 00:55:48,070
You wanted to come to Gibberitia,
741
00:55:48,154 --> 00:55:49,695
look what happened.
742
00:55:49,778 --> 00:55:51,778
Now I'm trapped here forever.
743
00:55:52,695 --> 00:55:56,611
We came here for your violin!
Not for you to become a judge.
744
00:55:58,611 --> 00:56:01,987
Does that mean you'll stay here?
All your life?
745
00:56:04,195 --> 00:56:06,195
I have to think of my family.
746
00:56:06,403 --> 00:56:07,945
What about me?
747
00:56:09,070 --> 00:56:11,320
You... do whatever you want.
748
00:56:12,029 --> 00:56:15,362
What I want is to be with you.
749
00:56:22,279 --> 00:56:24,237
Leave me alone, would you!
750
00:56:25,445 --> 00:56:26,403
Ernest!
751
00:56:27,362 --> 00:56:28,695
Ernest!
752
00:56:29,486 --> 00:56:30,820
Ernest!
753
00:56:31,279 --> 00:56:32,279
Ernest!
754
00:58:07,987 --> 00:58:09,195
Célestine?
755
00:58:12,695 --> 00:58:14,862
Ernest won't listen to me.
756
00:58:17,570 --> 00:58:19,403
He's going to become a judge.
757
00:58:23,279 --> 00:58:24,695
What a waste.
758
00:58:26,321 --> 00:58:29,321
It's my fault,
I brought him back to Gibberitia.
759
00:58:29,403 --> 00:58:31,653
All because I broke his violin.
760
00:58:32,778 --> 00:58:35,070
No, Célestine, it's not your fault.
761
00:58:35,154 --> 00:58:38,237
The blame lies on our family
and on Gibberitia.
762
00:58:39,695 --> 00:58:43,445
What if we got the violin fixed?
He might change his mind!
763
00:58:44,362 --> 00:58:47,862
Maybe, but it won't change
the way things are here.
764
00:58:50,778 --> 00:58:53,653
Mila, I think I know
where the instruments go.
765
00:58:53,737 --> 00:58:56,112
Really? Célestine, are you sure?
766
00:58:56,653 --> 00:58:58,778
Help me find Ernest's violin.
767
00:58:58,862 --> 00:59:02,029
I will,
and I'll soon need your help too.
768
00:59:03,486 --> 00:59:04,862
Help!
769
00:59:04,945 --> 00:59:06,695
Help me!
770
00:59:07,070 --> 00:59:08,112
Help!
771
00:59:08,862 --> 00:59:10,196
It's the judge's daughter!
772
00:59:10,279 --> 00:59:12,279
Mifasol locked me up in here!
773
00:59:12,362 --> 00:59:14,570
Hold on, we'll get you out!
774
00:59:15,945 --> 00:59:18,237
What gives? Go after him!
There he is!
775
00:59:19,029 --> 00:59:21,196
Get over here, pesky bird!
776
00:59:22,112 --> 00:59:23,070
That's an order!
777
00:59:23,570 --> 00:59:25,612
We'll shut that beak up!
778
00:59:40,445 --> 00:59:42,112
This way! Come on!
779
00:59:53,445 --> 00:59:54,904
Quick, let's hide.
780
01:00:07,612 --> 01:00:09,778
It's dark, I can't see a thing.
781
01:00:09,862 --> 01:00:11,196
Not a thing.
782
01:00:14,403 --> 01:00:15,695
That's a wall...
783
01:00:17,612 --> 01:00:18,653
What?
784
01:00:21,321 --> 01:00:22,820
It seems soundproofed.
785
01:00:36,945 --> 01:00:38,695
All the seized musical instruments!
786
01:00:39,487 --> 01:00:40,820
They're all here.
787
01:00:41,154 --> 01:00:44,196
They're even sorted by category,
amazing!
788
01:00:44,487 --> 01:00:47,528
They even have instruments
taken from the Resistance!
789
01:00:48,403 --> 01:00:49,362
My saxophone!
790
01:00:49,445 --> 01:00:52,196
I missed you, oh, so much!
791
01:00:53,112 --> 01:00:54,196
Come look.
792
01:00:57,653 --> 01:00:58,695
Mom's house.
793
01:00:59,487 --> 01:01:00,862
What in the...
794
01:01:00,945 --> 01:01:03,196
That means that we're in...
795
01:01:05,904 --> 01:01:07,403
There's no way!
796
01:01:07,487 --> 01:01:08,987
We're in Dad's house!
797
01:01:18,862 --> 01:01:20,945
What a beautiful day, Totov!
798
01:01:21,029 --> 01:01:23,528
- Are you ready?
- Yup, all ready.
799
01:01:23,820 --> 01:01:24,945
Hop to it!
800
01:01:25,237 --> 01:01:26,487
Ernest.
801
01:01:26,570 --> 01:01:27,987
Are you okay?
802
01:01:28,279 --> 01:01:29,029
Yup.
803
01:01:29,112 --> 01:01:31,862
Are you sure?
Wait, let me look at you.
804
01:01:32,362 --> 01:01:34,029
He said he's fine.
805
01:01:42,445 --> 01:01:43,945
Ernest and Dad.
806
01:01:45,279 --> 01:01:46,820
They look so happy.
807
01:01:46,904 --> 01:01:49,403
Yeah, he was so cute.
808
01:01:52,528 --> 01:01:53,862
Foul breath.
809
01:01:53,945 --> 01:01:55,403
Tight throat.
810
01:01:55,487 --> 01:01:57,487
Dilated pupils.
811
01:01:57,570 --> 01:01:58,779
Moist eyes.
812
01:01:58,862 --> 01:02:01,737
You're not at all fine, Ernest!
813
01:02:01,820 --> 01:02:03,820
You can still change your mind!
814
01:02:04,321 --> 01:02:06,363
I mean... no, no.
815
01:02:06,445 --> 01:02:07,570
Music is over with.
816
01:02:07,904 --> 01:02:09,695
I belong here with you.
817
01:02:09,779 --> 01:02:11,904
- Right, Dad?
- Quite right, Totov!
818
01:02:11,987 --> 01:02:13,196
What about Célestine?
819
01:02:14,029 --> 01:02:15,612
What about Célestine?
820
01:02:16,570 --> 01:02:17,695
She's a big girl.
821
01:02:18,570 --> 01:02:19,862
Ernest!
822
01:02:20,279 --> 01:02:21,528
Be right there!
823
01:02:21,612 --> 01:02:23,570
We're in a rush, Ma.
824
01:02:25,112 --> 01:02:27,321
Our ancestors would be proud of you.
825
01:02:27,403 --> 01:02:29,363
And Granddad and Grandma...
826
01:02:30,695 --> 01:02:33,321
Célestine,
the ceremony's going to start.
827
01:02:34,695 --> 01:02:36,904
Look! The Stradibearius!
828
01:02:36,987 --> 01:02:38,737
Your father fixed it!
829
01:02:38,820 --> 01:02:40,237
As good as new!
830
01:02:40,570 --> 01:02:42,403
I'll bring him his violin.
831
01:02:42,487 --> 01:02:44,112
I'll call on the Resistance.
832
01:02:44,196 --> 01:02:45,570
Meet you at the courthouse!
833
01:02:58,779 --> 01:03:00,029
Célestine?
834
01:03:02,321 --> 01:03:03,820
Mifasol?
835
01:03:26,154 --> 01:03:27,321
There's Mifasol!
836
01:03:27,403 --> 01:03:28,612
Mifasol!
837
01:03:28,695 --> 01:03:30,112
Stop at once!
838
01:03:30,196 --> 01:03:31,321
Medical exam!
839
01:03:31,403 --> 01:03:32,779
What, chief doctor?
840
01:03:33,029 --> 01:03:34,196
You don't look well.
841
01:03:35,279 --> 01:03:38,029
Flabby gut. Hot snout.
842
01:03:38,112 --> 01:03:39,612
Limp cheeks.
843
01:03:40,196 --> 01:03:42,528
You're both on leave of absence.
Go home!
844
01:03:42,904 --> 01:03:43,946
Get to bed.
845
01:03:44,029 --> 01:03:46,029
Know what this means?
Beach time!
846
01:03:46,112 --> 01:03:47,695
I said get to bed!
847
01:04:07,196 --> 01:04:10,071
Get up!
It's the call of the Resistance!
848
01:04:18,238 --> 01:04:19,403
That's Mifasol!
849
01:04:21,279 --> 01:04:23,029
Nope, I'm the mouse!
850
01:04:25,238 --> 01:04:27,154
See you later, jokesterovs!
851
01:04:27,570 --> 01:04:28,654
Stop her!
852
01:04:39,904 --> 01:04:40,654
Hi again...
853
01:04:47,029 --> 01:04:48,363
After her!
854
01:04:51,403 --> 01:04:53,737
Go, go, go!
855
01:04:57,987 --> 01:04:59,238
At last!
856
01:05:25,196 --> 01:05:26,904
Quick, quick, hurry!
857
01:05:26,987 --> 01:05:28,279
Take everything!
858
01:05:37,654 --> 01:05:38,529
Got you!
859
01:05:38,612 --> 01:05:39,904
Too slow!
860
01:06:19,737 --> 01:06:22,196
On this great day for Gibberitia
861
01:06:22,279 --> 01:06:23,821
and for myself,
862
01:06:23,904 --> 01:06:25,529
my son, Ernest...
863
01:06:25,612 --> 01:06:26,403
That's me...
864
01:06:26,487 --> 01:06:28,403
has finally made the decision
865
01:06:28,862 --> 01:06:31,987
to join the ranks
of this honorable and esteemed
866
01:06:32,321 --> 01:06:35,238
Judicial Council of Gibberitia.
867
01:06:39,654 --> 01:06:40,570
Ernest,
868
01:06:40,946 --> 01:06:44,445
rap the gavel three times,
and you'll be one of us.
869
01:06:45,862 --> 01:06:46,612
Right...
870
01:06:54,445 --> 01:06:55,946
Your Honor?
871
01:06:56,029 --> 01:06:57,821
There's an emergency.
872
01:06:57,904 --> 01:07:01,321
- The prison's prisoners escaped.
- No...
873
01:07:01,404 --> 01:07:04,279
- And a little bear with a violin.
- No...
874
01:07:04,363 --> 01:07:05,987
And Mifasol.
875
01:07:06,071 --> 01:07:07,695
What shall we do?
876
01:07:07,779 --> 01:07:09,987
Nothing. Not a thing.
877
01:07:10,071 --> 01:07:11,279
It's too risky.
878
01:07:11,862 --> 01:07:15,154
What? I'll bring him back!
We can't stand for this!
879
01:07:15,238 --> 01:07:17,487
Go, men! Leave no stone unturned.
880
01:07:24,862 --> 01:07:26,862
Ernest, let's get a move on.
881
01:07:26,946 --> 01:07:28,279
Go on, the gavel.
882
01:07:28,363 --> 01:07:30,904
Yup, I'm getting right to it.
883
01:07:39,238 --> 01:07:40,821
The gavel!
884
01:07:40,904 --> 01:07:42,612
Yup, here I go.
885
01:07:44,154 --> 01:07:45,487
I'll do it, I'll do it.
886
01:07:49,445 --> 01:07:51,404
Come now, one more.
887
01:07:51,946 --> 01:07:52,862
Do it!
888
01:07:53,654 --> 01:07:54,404
No!
889
01:07:55,238 --> 01:07:57,113
Ernest! No!
890
01:07:57,196 --> 01:07:58,196
Don't do it!
891
01:07:59,154 --> 01:08:00,279
My Célestine!
892
01:08:02,487 --> 01:08:04,696
The little violin bear! Stop her!
893
01:08:21,404 --> 01:08:23,321
Here, Ernest, look.
894
01:08:25,737 --> 01:08:27,779
- My Stradibearius!
- Yes!
895
01:08:27,862 --> 01:08:29,696
Your dad fixed it.
896
01:08:32,444 --> 01:08:34,238
My dad? What?
897
01:08:34,321 --> 01:08:37,154
That's insanity! Pure fabrication!
898
01:08:37,238 --> 01:08:38,653
The gavel, Ernest!
899
01:08:39,363 --> 01:08:40,486
I can't believe it...
900
01:08:41,529 --> 01:08:42,612
Quiet!
901
01:08:42,696 --> 01:08:44,445
Quiet or everyone out!
902
01:08:51,487 --> 01:08:53,821
I'm... I'm begging you, Ernest.
903
01:08:53,904 --> 01:08:54,820
Bang it!
904
01:09:25,321 --> 01:09:28,404
Illegal notes! Illegal notes!
905
01:09:31,154 --> 01:09:34,988
It was just fixed! It's my violin!
906
01:09:35,070 --> 01:09:35,821
Let go!
907
01:09:41,612 --> 01:09:42,362
Got it!
908
01:09:43,570 --> 01:09:44,737
Nabukov?
909
01:10:00,571 --> 01:10:02,196
I'm fed up.
910
01:10:15,946 --> 01:10:17,612
No, Mila... Don't do this.
911
01:10:36,863 --> 01:10:37,821
Dad...
912
01:10:42,113 --> 01:10:43,071
Mila...
913
01:10:43,155 --> 01:10:44,363
Scandalous!
914
01:10:44,445 --> 01:10:45,612
Nabukov...
915
01:10:45,696 --> 01:10:49,946
First, your son's an outlaw.
Now your daughter is, too?
916
01:10:51,946 --> 01:10:53,445
It's all my fault.
917
01:10:53,529 --> 01:10:56,238
My pride drove me beyond all reason.
918
01:10:56,821 --> 01:11:00,155
Ernest won't be a judge.
That's just...
919
01:11:00,445 --> 01:11:01,821
how it will be.
920
01:11:03,737 --> 01:11:06,612
No, Dad, things can just be
a little different.
921
01:11:06,863 --> 01:11:07,654
Dad,
922
01:11:07,737 --> 01:11:11,029
I want to be a judge.
I've always dreamed of it.
923
01:11:11,863 --> 01:11:12,946
- You?
- Yes!
924
01:11:13,029 --> 01:11:16,946
That's why I became Mifasol,
to defend justice.
925
01:11:17,445 --> 01:11:18,612
What's this now?
926
01:11:18,946 --> 01:11:19,946
Really?
927
01:11:20,029 --> 01:11:21,571
Is it true, my daughter?
928
01:11:21,654 --> 01:11:24,363
Yes, I want to be a judge!
929
01:11:26,696 --> 01:11:30,404
There's no way,
it's yet another unlawful act!
930
01:11:32,363 --> 01:11:34,321
Enough with your silly laws!
931
01:11:34,404 --> 01:11:37,071
You should choose the career
that you want!
932
01:11:37,904 --> 01:11:40,654
This little bear has good sense!
933
01:11:40,737 --> 01:11:42,446
Of course I do, I'm a mouse.
934
01:11:42,529 --> 01:11:46,155
I would have loved
to be a mechanic, myself.
935
01:11:47,737 --> 01:11:48,904
Me, a postman.
936
01:11:48,988 --> 01:11:50,238
Me, a nurse!
937
01:11:50,321 --> 01:11:52,238
And me, a note seller.
938
01:11:52,321 --> 01:11:53,612
I want time off!
939
01:11:53,696 --> 01:11:56,487
- Me, a baker!
- Me, a police officer!
940
01:11:56,571 --> 01:11:59,363
- I wanna be an artist!
- Me, a stay-at-home bear!
941
01:11:59,446 --> 01:12:01,238
I hear you loud and clear.
942
01:12:01,321 --> 01:12:04,988
We'll write a law
letting our kids choose their careers,
943
01:12:05,071 --> 01:12:06,946
whatever they want to do!
944
01:12:11,113 --> 01:12:13,696
My fellow Gibberitians...
945
01:12:14,238 --> 01:12:16,363
the Ernestov Law...
946
01:12:16,779 --> 01:12:19,029
is, on this day, abolished!
947
01:12:19,363 --> 01:12:21,821
That's just how it is!
948
01:12:22,280 --> 01:12:23,238
Long live music!
949
01:12:23,612 --> 01:12:25,363
Long live free notes!
950
01:12:27,779 --> 01:12:29,863
Long live Gibberitia!
951
01:13:08,363 --> 01:13:09,904
He's back to normal.
952
01:13:40,155 --> 01:13:42,487
Long live Gibberitia!
953
01:14:41,613 --> 01:14:43,696
- Bye, Totov!
- See you, Dad!
954
01:14:43,779 --> 01:14:45,696
-
Bon voyage!
- Bye, Célestine!
955
01:14:45,779 --> 01:14:47,363
Bye, Mom! See you!
956
01:14:47,446 --> 01:14:48,779
Welcome back anytime!
957
01:14:48,863 --> 01:14:51,030
Don't forget you have a mother!
958
01:14:51,113 --> 01:14:54,280
And a dad who's very proud of you!
57481