All language subtitles for Empty.Eyes.1953.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:41,625 --> 00:01:43,791
Celestina! Celestina, hurry up!
4
00:01:44,000 --> 00:01:48,250
- Hurry. The bus is leaving!
- I had forgotten this.
5
00:01:55,166 --> 00:01:56,583
What happened?
6
00:01:57,708 --> 00:01:59,708
My poor angel!
7
00:02:04,625 --> 00:02:06,833
Goodbye, Nazareno. Goodbye, Luca.
8
00:02:07,041 --> 00:02:09,166
- Bye!
- Bye!
9
00:02:09,416 --> 00:02:12,541
- Bye, Nazareno!
- Bye, Celestina! Write!
10
00:02:12,750 --> 00:02:15,166
Have a good trip! Bye!
11
00:02:19,333 --> 00:02:21,625
What happened?
12
00:02:21,833 --> 00:02:26,291
Sit here.
Of course you feel sick.
13
00:02:26,541 --> 00:02:29,500
With that piece of bread
on your stomach!
14
00:02:30,541 --> 00:02:34,125
You're crying now? What's the matter?
15
00:02:35,750 --> 00:02:37,791
I've never left before.
16
00:02:38,000 --> 00:02:40,708
Is that a reason to cry? Come on!
17
00:02:41,708 --> 00:02:45,500
- I'll get off. I won't go to Rome!
- Are you crazy?
18
00:02:46,708 --> 00:02:49,541
My brothers are going
to look for a job
19
00:02:49,750 --> 00:02:54,708
and since we're alone now, they
are sending me to Rome to be a maid.
20
00:02:57,458 --> 00:03:01,416
The priest in my town
wrote to some nuns.
21
00:03:05,875 --> 00:03:08,375
They found a place for me,
22
00:03:08,583 --> 00:03:11,041
in a home with good,
God fearing people.
23
00:03:11,250 --> 00:03:15,416
Well? Some people
would pay to go to Rome.
24
00:03:15,791 --> 00:03:18,291
Not me. I like living
in Castelluccio.
25
00:03:18,500 --> 00:03:22,125
You'll like Rome.
Come on, don't cry.
26
00:03:39,291 --> 00:03:42,875
Is your name Celestina?
Will you help me down, please?
27
00:03:43,083 --> 00:03:46,958
Let's hope for the best, sister.
New home, new life and new maid.
28
00:03:48,291 --> 00:03:51,541
Ninnarello, give me something
for the nuns.
29
00:03:56,041 --> 00:03:57,291
Thank you.
30
00:03:57,500 --> 00:04:00,583
Here, sisters.
This is for the chapel.
31
00:04:00,791 --> 00:04:03,458
I'll come by to say hello
to the mother superior.
32
00:04:03,666 --> 00:04:05,625
What are you doing down there?
33
00:04:05,833 --> 00:04:07,458
Mother!
34
00:04:07,666 --> 00:04:12,291
Remember to be good, obedient
and come see us sometimes.
35
00:04:12,541 --> 00:04:15,000
Pray to your guardian angel.
36
00:04:15,666 --> 00:04:17,666
Thank you, mother.
37
00:04:18,625 --> 00:04:20,583
Are you the new maid?
38
00:04:20,791 --> 00:04:23,541
Take the baby.
I've been holding him a hour!
39
00:04:23,750 --> 00:04:25,750
I need some change for the porters.
40
00:04:25,958 --> 00:04:29,166
- We're not eating?
- You're right. I'll take care of it.
41
00:04:29,375 --> 00:04:32,041
- Is your name Agnesina? Gelsomina?
- Celestina.
42
00:04:32,250 --> 00:04:35,875
Celestina, find a baker,
a grocer and buy something.
43
00:04:36,083 --> 00:04:38,125
Give her money!
44
00:04:39,541 --> 00:04:42,208
Here. Hurry up.
45
00:04:42,416 --> 00:04:44,125
Give him to me.
46
00:04:44,333 --> 00:04:47,458
- Madam, will you watch my stuff?
- Yes, go on! Hurry!
47
00:04:47,666 --> 00:04:50,750
She seems a bit dumb.
Look at what she's doing!
48
00:04:53,916 --> 00:04:57,416
Let's hope she is willing to work.
I can't stand it anymore!
49
00:04:57,625 --> 00:04:59,625
Go slowly with that!
50
00:05:36,333 --> 00:05:40,500
He said I went dancing with
Andrea and don't care about him!
51
00:05:40,708 --> 00:05:45,041
Excuse me. I can't find my house.
Did you see a truck here?
52
00:05:45,250 --> 00:05:48,625
Fernando, come hear this.
She doesn't know where she lives.
53
00:05:49,000 --> 00:05:51,916
- What?
- I can't find my house.
54
00:05:52,166 --> 00:05:54,166
Are you lost in the woods?
55
00:05:55,416 --> 00:05:57,500
- Wake up! Aren't you afraid?
- No.
56
00:05:57,750 --> 00:06:00,458
- Do you know where you live or not?
- I arrived this morning.
57
00:06:00,666 --> 00:06:03,291
- It's idiotic!
- It's a new home.
58
00:06:03,500 --> 00:06:06,375
Everything is new here, including us.
Can't you tell?
59
00:06:06,583 --> 00:06:10,333
Do you know your name at least?
We'll take you to the lost and found.
60
00:06:10,583 --> 00:06:14,791
I almost feel like keeping her!
Finders keepers!
61
00:06:15,041 --> 00:06:17,333
Ask some doorman.
62
00:06:18,125 --> 00:06:21,708
- There! I recognize the crying!
- Look at her!
63
00:06:21,958 --> 00:06:24,166
Where is she going?
64
00:06:25,750 --> 00:06:28,791
Dad, will you find my notebooks?
I must do my homework.
65
00:06:29,000 --> 00:06:32,333
In this disaster,
you'll do homework?
66
00:06:34,541 --> 00:06:37,083
- Dad, I found the feathers!
- Take that stuff off.
67
00:06:37,291 --> 00:06:39,625
The teacher will scold me!
68
00:06:39,833 --> 00:06:42,500
Be quiet. Dad is nervous.
69
00:06:42,708 --> 00:06:45,291
If I get a bad grade,
don't get mad at me.
70
00:06:45,500 --> 00:06:47,708
Go away and don't torment me!
71
00:06:52,458 --> 00:06:56,458
- Where is your wife?
- I don't know!
72
00:06:59,916 --> 00:07:03,666
- Dad, do you like Celestina?
- Go find out when we are eating.
73
00:07:06,000 --> 00:07:08,166
Mom, Dad wants to know
when we are eating.
74
00:07:08,375 --> 00:07:11,666
Right away!
What about this young man?
75
00:07:11,875 --> 00:07:14,333
He was eating all the bread.
76
00:07:14,541 --> 00:07:18,000
We're off to a good start!
You talk to people you don't know,
77
00:07:18,208 --> 00:07:22,583
and maybe bring thieves home!
- Me? Madam, are you angry?
78
00:07:22,791 --> 00:07:26,208
I am new.
You must tell me what to do.
79
00:07:26,416 --> 00:07:31,041
The priest told me only to do
what my mistress tells me.
80
00:07:31,250 --> 00:07:34,208
- Now it is your family.
- Let's not exaggerate.
81
00:07:34,416 --> 00:07:38,500
Please don't call me by my first
name. Just do your work.
82
00:07:38,708 --> 00:07:42,083
I will teach you,
but you must make an effort.
83
00:07:42,291 --> 00:07:44,916
Now hurry up and go over there.
84
00:07:45,291 --> 00:07:48,708
- Hurry up!
- What should I do, madam?
85
00:07:48,916 --> 00:07:52,000
There's water on the burner.
When it's boiling, cook the pasta!
86
00:07:52,208 --> 00:07:55,458
My husband is nervous!
I will set the table.
87
00:07:57,291 --> 00:08:01,791
You'll have to take care of Puccio.
He'll sleep with you.
88
00:08:02,000 --> 00:08:05,208
Don't ever pick him up
or he'll get spoiled.
89
00:08:05,416 --> 00:08:08,500
- What if he cries?
- It's good for his lungs.
90
00:08:08,708 --> 00:08:10,375
Understand?
91
00:08:14,458 --> 00:08:18,000
Be a good boy, Puccio.
You're always crying.
92
00:08:18,208 --> 00:08:20,416
Why are you so naughty?
93
00:08:21,750 --> 00:08:23,750
Poor thing.
94
00:08:24,916 --> 00:08:27,500
- Where did they find you?
- Celestina?
95
00:08:27,708 --> 00:08:32,750
Celestina, don't let him cry!
My husband must rest. Poor thing.
96
00:08:33,583 --> 00:08:36,791
- He will get spoiled.
- Walk with him a bit.
97
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
Air out the room.
98
00:08:42,083 --> 00:08:45,208
Lullaby! Lullaby!
99
00:08:45,416 --> 00:08:48,500
It takes patience.
100
00:08:48,708 --> 00:08:51,333
Lullaby! Lullaby!
101
00:08:51,541 --> 00:08:54,750
It takes patience.
102
00:08:55,041 --> 00:09:00,041
I saw a nice movie last night.
I liked it, Marcella!
103
00:09:00,250 --> 00:09:04,333
The music has begun!
This goes on every night.
104
00:09:04,541 --> 00:09:07,416
He has a lovely voice.
He could be a tenor.
105
00:09:07,625 --> 00:09:12,000
- Yes, the siren.
- The firemen's siren!
106
00:09:12,875 --> 00:09:15,708
Lullaby! Lullaby!
107
00:09:15,916 --> 00:09:18,500
It takes patience.
108
00:09:18,708 --> 00:09:21,208
Be a good boy, Puccio.
109
00:09:21,416 --> 00:09:24,416
Lullaby! Lullaby!
110
00:09:24,625 --> 00:09:27,708
It takes patience.
111
00:09:29,250 --> 00:09:33,041
Garibaldi was wounded.
112
00:09:33,250 --> 00:09:36,750
His leg was injured.
113
00:09:36,958 --> 00:09:40,291
Garibaldi commands.
114
00:09:40,500 --> 00:09:43,041
He commands the "Bersaglieri".
115
00:09:43,250 --> 00:09:48,041
She's not bad, but has iron hands.
She broke a new faucet!
116
00:09:48,250 --> 00:09:51,500
- Excuse me, dear. Who was it?
- They brought this.
117
00:09:51,708 --> 00:09:55,458
Your hands are covered with flour.
You'll ruin it.
118
00:09:58,666 --> 00:10:01,250
Excuse me, dear.
"Lupus in fabula".
119
00:10:01,458 --> 00:10:04,625
She was soiling a dress
that the seamstress brought.
120
00:10:04,833 --> 00:10:08,125
Yes. I felt like I was born again
in this new home.
121
00:10:08,333 --> 00:10:10,958
My husband too.
122
00:10:11,166 --> 00:10:15,875
I'm not saying we're on a honeymoon,
but everything is different.
123
00:10:16,083 --> 00:10:18,083
What are you doing there?
124
00:10:18,291 --> 00:10:21,333
Instead of eavesdropping,
go open the door!
125
00:10:22,958 --> 00:10:27,666
He was so nice last night
that at a certain point...
126
00:10:30,416 --> 00:10:34,541
Good-day! Open. I'm the plumber.
You called me.
127
00:10:37,375 --> 00:10:40,291
- What happened?
- Is it for the faucet?
128
00:10:40,500 --> 00:10:43,041
I'm the plumber. Do I repair shoes?
129
00:10:46,166 --> 00:10:47,916
This is it.
130
00:10:48,125 --> 00:10:51,041
- It's new and you already broke it?
- I turned it on.
131
00:10:51,250 --> 00:10:55,125
I see. Where'd you get the strength?
You're so little.
132
00:10:56,416 --> 00:10:59,208
You don't get lost anymore?
133
00:10:59,416 --> 00:11:02,041
Did you think I didn't recognize you?
134
00:11:03,041 --> 00:11:06,291
Why don't you talk?
What happened to you?
135
00:11:07,125 --> 00:11:10,375
Did your tongue fall
or you don't like me?
136
00:11:10,583 --> 00:11:14,375
- Answer. Understand?
- I understood very well.
137
00:11:14,583 --> 00:11:17,041
I don't talk to strangers.
138
00:11:18,583 --> 00:11:22,375
I hadn't thought of that! Sorry.
If that's the reason...
139
00:11:22,583 --> 00:11:25,291
May I? Fernando Maestrelli.
140
00:11:25,500 --> 00:11:27,958
Give me your hand.
See? I'm giving you mine.
141
00:11:30,041 --> 00:11:32,208
Now we know each other.
You can answer.
142
00:11:32,416 --> 00:11:34,791
- What's the name of your hometown?
- Castelluccio.
143
00:11:37,208 --> 00:11:39,208
So you do speak!
144
00:11:40,125 --> 00:11:42,541
Are you all so pretty
at Castelluccio?
145
00:11:42,750 --> 00:11:45,125
If so, I'll move there right away.
146
00:11:46,541 --> 00:11:48,958
There!
147
00:11:49,166 --> 00:11:52,166
You must turn this the right way.
Understand?
148
00:11:52,833 --> 00:11:55,000
Give me your hand. I'll teach you.
149
00:11:55,958 --> 00:11:59,958
Remember that everything must
be used the right way. Understand?
150
00:12:01,333 --> 00:12:03,541
You know that you're pretty?
151
00:12:03,750 --> 00:12:05,958
Where do you go on Sundays?
152
00:12:06,958 --> 00:12:09,125
You want to go dancing with me?
153
00:12:11,375 --> 00:12:15,416
My mistress weighs everything I buy.
154
00:12:15,625 --> 00:12:19,000
She bought a new scale
and spent 2,500 liras!
155
00:12:19,208 --> 00:12:23,375
- What'll you do now?
- I put a nail inside.
156
00:12:24,375 --> 00:12:26,416
Fernando, have you become mad?
157
00:12:26,625 --> 00:12:28,833
- Why are you laughing?
- Are you a baker?
158
00:12:29,041 --> 00:12:32,625
I paid her a compliment
and she almost poked my eye out!
159
00:12:32,833 --> 00:12:36,333
- The new maid?
- She is a farm girl.
160
00:12:36,541 --> 00:12:38,791
She's a real hillbilly.
161
00:12:39,000 --> 00:12:41,541
You people are hillbillies!
You're forgetting this!
162
00:12:41,750 --> 00:12:45,875
- Are you crazy?
- That's why we hit them!
163
00:12:46,083 --> 00:12:48,500
- See you on Sunday to go dancing?
- Alright!
164
00:12:48,708 --> 00:12:50,958
Darn, what a mountain girl!
165
00:12:52,000 --> 00:12:55,791
- Marcella, are you ready?
- Yes. Let's go. It's getting late!
166
00:12:56,041 --> 00:12:59,041
- Marietta!
- We're going to the movies, right?
167
00:13:02,125 --> 00:13:03,750
With..
168
00:13:04,750 --> 00:13:07,625
these bosses...
169
00:13:08,791 --> 00:13:10,416
I don't...
170
00:13:13,083 --> 00:13:15,708
I don't understand.
171
00:13:17,375 --> 00:13:18,833
a thing...
172
00:13:19,041 --> 00:13:22,416
The ball caught by Ferrario
is still offsides.
173
00:13:22,625 --> 00:13:26,166
Mazza on the right, Lorenzi advances.
174
00:13:26,375 --> 00:13:29,000
He passes to Mazza who dribbles.
175
00:13:29,208 --> 00:13:32,000
Lorenzi advances, kicks... Goal!
176
00:13:32,208 --> 00:13:35,416
The goal was cancelled because
it was offside by Lorenzi himself.
177
00:13:35,625 --> 00:13:39,958
Penalty kicked by Manente
in the Juventus area.
178
00:13:40,166 --> 00:13:44,583
Dear, the children are at Mom's.
We'll be alone just the two of us.
179
00:13:44,791 --> 00:13:48,541
We never have time
to be alone, Ninnarello.
180
00:13:48,750 --> 00:13:51,875
- I wanted to hear the game.
- Always the game!
181
00:13:52,083 --> 00:13:56,250
- Forget it today. Come on.
- The maid is here!
182
00:13:56,458 --> 00:14:01,458
That idiot is going out!
What is she doing? Celestina!
183
00:14:02,625 --> 00:14:04,958
Still here?
You're not going out?
184
00:14:05,166 --> 00:14:07,166
Where should I go?
I don't know anyone.
185
00:14:07,375 --> 00:14:10,000
It's Sunday.
You have a right to go out.
186
00:14:10,208 --> 00:14:12,208
I was writing to my brothers.
187
00:14:12,416 --> 00:14:16,125
You worked all week.
Go have fun.
188
00:14:16,333 --> 00:14:20,708
I have a pair of shoes that are
almost new. I want you to have them.
189
00:14:21,708 --> 00:14:25,208
- Look how lovely. You like them?
- Yes, they're beautiful.
190
00:14:25,416 --> 00:14:29,833
- I don't know how to walk on heels.
- That's nonsense!
191
00:14:30,041 --> 00:14:32,833
You must get used to it.
You'll walk well on them.
192
00:14:33,041 --> 00:14:34,916
Now go out.
193
00:14:58,791 --> 00:15:01,375
Look at her!
194
00:15:01,583 --> 00:15:06,500
Leave her alone! She is wearing
her mistress's shoes, poor thing.
195
00:15:06,708 --> 00:15:09,708
Look. She'll lose them.
196
00:15:12,541 --> 00:15:15,208
- Shall we go?
- Yes.
197
00:15:15,416 --> 00:15:17,458
- Goodbye.
- Goodbye.
198
00:15:18,333 --> 00:15:21,708
- Bye.
- I'll see you there. Don't be late.
199
00:15:21,916 --> 00:15:23,333
Come on.
200
00:15:25,125 --> 00:15:28,083
- Sit properly.
- Wait!
201
00:15:28,291 --> 00:15:30,166
Show off!
202
00:15:30,375 --> 00:15:31,791
Let's go!
203
00:15:50,333 --> 00:15:52,625
- Luca, Nazareno, what're you doing?
- How are you?
204
00:15:52,833 --> 00:15:55,708
Not bad.
Why didn't you go inside?
205
00:15:55,916 --> 00:16:00,208
- I rang but nobody answered.
- I'll open up. Come.
206
00:16:00,416 --> 00:16:04,875
I'll make you something to eat
and then I'll tell my mistress.
207
00:16:13,833 --> 00:16:15,458
Come.
208
00:16:17,791 --> 00:16:19,416
Sit down.
209
00:16:24,000 --> 00:16:27,708
- I was writing a letter to you today.
- You aren't bad off here.
210
00:16:27,916 --> 00:16:30,583
It's not easy.
I'd rather return to Castelluccio.
211
00:16:30,791 --> 00:16:32,791
To starve to death?
212
00:16:33,625 --> 00:16:35,625
We must tell you something.
213
00:16:35,833 --> 00:16:39,125
We looked for a job,
but can't find one.
214
00:16:39,333 --> 00:16:41,875
So we will be leaving
for Australia tonight.
215
00:16:43,500 --> 00:16:45,375
Where is Australia?
216
00:16:45,583 --> 00:16:49,500
It's like America. It takes letters
over a month to arrive.
217
00:16:49,708 --> 00:16:51,333
A month?
218
00:16:53,458 --> 00:16:56,333
But... What if something happens?
219
00:16:56,583 --> 00:16:58,458
What are you saying?
220
00:16:58,666 --> 00:17:00,833
You can become rich in Australia.
221
00:17:01,041 --> 00:17:05,666
- There's gold in the rivers, sheep.
- You must write to us.
222
00:17:06,583 --> 00:17:10,958
What'll I write? That I am fine
and maybe get sick after a month?
223
00:17:11,166 --> 00:17:13,583
Are we people who get sick?
224
00:17:14,583 --> 00:17:19,458
Nobody is left in our town.
And our home? We were to go back.
225
00:17:19,708 --> 00:17:23,791
We sold it to Michele, the tailor.
We needed money for the trip.
226
00:17:24,000 --> 00:17:28,333
I won't ever go back to Castelluccio?
I must always stay here?
227
00:17:31,041 --> 00:17:32,916
Celestina!
228
00:17:33,791 --> 00:17:37,291
Celestina, he's crying!
Puccio wants you.
229
00:17:37,500 --> 00:17:40,583
- Who are these young men?
- They are my brothers.
230
00:17:40,791 --> 00:17:45,250
You look alike. When you've
finished, come get Puccio.
231
00:17:45,458 --> 00:17:47,458
Did you have fun?
232
00:17:49,083 --> 00:17:51,250
We are leaving.
233
00:17:52,083 --> 00:17:54,041
Behave, Puccio!
234
00:17:54,250 --> 00:17:58,875
I don't know what girls today want.
They never have fun.
235
00:17:59,083 --> 00:18:03,166
- Is she bringing people home?
- No. They are her brothers.
236
00:18:03,375 --> 00:18:06,500
- You should see their faces!
- They must be thieves.
237
00:18:09,375 --> 00:18:11,625
Goodbye, then.
238
00:18:11,833 --> 00:18:15,833
- Can't you stay a bit longer?
- No. We'll miss the train.
239
00:18:16,041 --> 00:18:17,708
Bye.
240
00:18:20,583 --> 00:18:22,583
Good luck.
241
00:18:23,416 --> 00:18:27,083
- Let's go.
- Good luck to you too.
242
00:18:34,708 --> 00:18:36,250
Luca! Nazareno!
243
00:18:37,583 --> 00:18:41,375
Nazareno!
Don't leave me like this. Write!
244
00:18:41,625 --> 00:18:44,833
Don't forget me
and don't leave me by myself!
245
00:18:45,041 --> 00:18:48,416
- Alright, don't worry.
- Write to me. Hurry back!
246
00:18:48,666 --> 00:18:50,916
- Alright.
- Goodbye, Celestina.
247
00:18:51,916 --> 00:18:53,583
Goodbye.
248
00:19:02,375 --> 00:19:04,375
So your name is Celestina.
249
00:19:07,166 --> 00:19:09,041
Poor girl.
250
00:19:12,458 --> 00:19:17,208
Florence, tonight you are lovely
under a cape of...
251
00:19:17,416 --> 00:19:22,083
Stop with this song! It reminds me
of an unpleasant Florentine man.
252
00:19:22,291 --> 00:19:24,375
So what?
253
00:19:24,583 --> 00:19:27,333
- Hi. Where is that girl?
- Which one?
254
00:19:27,541 --> 00:19:30,750
- The Palmucci's maid.
- Out there washing a lot of stuff.
255
00:19:31,666 --> 00:19:33,750
- Hi, Almida.
- Hi.
256
00:19:35,416 --> 00:19:36,875
Hey!
257
00:19:38,458 --> 00:19:41,708
I'll help you. Are you crying?
258
00:19:42,375 --> 00:19:44,375
Were they your brothers?
259
00:19:45,791 --> 00:19:47,791
They left for Australia
260
00:19:48,000 --> 00:19:51,083
and I must stay here forever,
being a maid.
261
00:19:52,375 --> 00:19:56,958
It's our destiny. You wouldn't
be a maid if you weren't poor.
262
00:19:57,166 --> 00:19:59,750
Who says?
But if you cry like this...
263
00:19:59,958 --> 00:20:03,708
You must change.
There always time to cry.
264
00:20:03,916 --> 00:20:06,166
I've done this job for ten years.
265
00:20:06,375 --> 00:20:09,333
I'll take care of you as of today.
Come. Let's go to the others.
266
00:20:13,000 --> 00:20:15,500
They are good girls too.
267
00:20:16,500 --> 00:20:20,666
- Girls, come here.
- Marcella, what do you want?
268
00:20:20,916 --> 00:20:23,916
- Sunday Celestina is coming too.
- Shall we go to the movies?
269
00:20:24,125 --> 00:20:27,250
No, we're going dancing!
We were late last time!
270
00:20:34,250 --> 00:20:36,333
Celestina!
271
00:20:39,666 --> 00:20:41,416
Hurry up!
272
00:20:50,875 --> 00:20:52,500
Celestina!
273
00:20:57,250 --> 00:20:59,208
- Celestina!
- Yes, madam?
274
00:20:59,416 --> 00:21:02,333
Good girl! You're learning
in a hurry and doing a good job.
275
00:21:02,541 --> 00:21:05,291
You must do so every day
and not just Sundays.
276
00:21:05,500 --> 00:21:07,500
- May I go?
- Of course.
277
00:21:07,708 --> 00:21:11,083
We're going out tonight.
You must return on time, at 8.
278
00:21:11,291 --> 00:21:16,416
This is your salary. If you continue
the good work, you'll get a raise.
279
00:21:16,625 --> 00:21:18,625
Yes, madam. Thank you.
280
00:21:22,333 --> 00:21:26,166
- I am tired of staying here.
- Then go!
281
00:21:26,375 --> 00:21:29,125
- What about you?
- I am staying here.
282
00:21:29,333 --> 00:21:32,500
- She's coming.
- Here I am! Here I am!
283
00:21:34,041 --> 00:21:38,041
- Why do you have that money?
- It's my salary. 6,000 liras.
284
00:21:38,250 --> 00:21:42,916
- You're making all this commotion?
- The Palmuccis are cheapskates!
285
00:21:43,125 --> 00:21:45,583
I've never seen so much money
all at once.
286
00:21:45,791 --> 00:21:48,166
When you return tonight
ask for a raise, or leave.
287
00:21:48,375 --> 00:21:51,541
You can't come dressed like this.
288
00:21:51,750 --> 00:21:54,750
Really. You don't look very nice.
289
00:21:54,958 --> 00:21:58,333
- Don't you have decent stockings?
- No.
290
00:21:58,541 --> 00:22:02,125
Come. I'll take care of it.
291
00:22:02,833 --> 00:22:07,000
What can I do? You have
a belt? Give me the scarf.
292
00:22:07,208 --> 00:22:11,125
- Wait. I'll give you mine.
- Take your socks off. Hurry.
293
00:22:11,333 --> 00:22:13,458
- Should I go without them?
- Of course!
294
00:22:13,666 --> 00:22:17,500
Is it your baby crying?
Did you leave him home alone?
295
00:22:17,708 --> 00:22:23,083
No, my mistress is there.
He cries a lot at night.
296
00:22:23,333 --> 00:22:25,541
- Give him some gas.
- Come on!
297
00:22:25,750 --> 00:22:29,541
When my girlfriend has to put
her mistress's child to sleep
298
00:22:29,750 --> 00:22:32,541
she opens the gas.
Just a little.
299
00:22:32,791 --> 00:22:36,416
He sleeps straight through
till the morning.
300
00:22:36,625 --> 00:22:39,916
- Where should I put them?
- You can throw them away.
301
00:22:40,125 --> 00:22:43,250
- They are still good. It's a shame.
- Put them here.
302
00:22:43,458 --> 00:22:45,458
You'll find them.
Who would take them?
303
00:22:45,666 --> 00:22:48,083
I'll fix you up.
You look like a nun with that hair.
304
00:22:48,291 --> 00:22:50,708
Do you have lipstick? Put it on.
305
00:22:50,916 --> 00:22:53,458
- Lipstick too?
- A little.
306
00:22:55,625 --> 00:22:58,625
- What're you doing?
- We cleaned up the mountain girl.
307
00:22:58,833 --> 00:23:02,708
- You are lovely!
- You really look good!
308
00:23:02,916 --> 00:23:04,916
She'll steal all our suitors!
309
00:23:05,125 --> 00:23:08,416
Don't make fun of her.
She looks nice.
310
00:23:08,625 --> 00:23:10,875
Come on, or we'll be late!
311
00:23:29,208 --> 00:23:32,875
- I'm not coming. It's a sin.
- Goodbye, then!
312
00:23:33,083 --> 00:23:35,083
- Hey, Guido!
- Hi!
313
00:23:35,291 --> 00:23:39,083
- Keep my stuff.
- She found the navy!
314
00:23:39,291 --> 00:23:41,333
Did you decide?
315
00:23:41,583 --> 00:23:44,708
Hi! He who drinks alone
chokes himself.
316
00:23:44,916 --> 00:23:47,125
You keep drinking!
317
00:23:48,333 --> 00:23:52,083
- She'll end up staying.
- Excuse me.
318
00:23:52,291 --> 00:23:56,625
We noticed you like him.
With that saintly look!
319
00:23:56,833 --> 00:23:59,041
Him? I slapped him!
320
00:24:01,625 --> 00:24:04,666
- Want to sit down?
- No. Look at this stuff.
321
00:24:04,875 --> 00:24:07,375
- Marcella, I've waited a half hour.
- I'm here!
322
00:24:18,166 --> 00:24:20,166
Everything all right, Marcella?
323
00:24:21,291 --> 00:24:23,291
Roberto, I'll see you later.
324
00:24:28,708 --> 00:24:30,791
Learn to dance American style.
325
00:24:31,000 --> 00:24:32,583
Turn.
326
00:24:35,875 --> 00:24:37,875
Just a moment.
327
00:24:46,583 --> 00:24:48,541
May I?
328
00:25:01,791 --> 00:25:05,666
I think it's a fox trot.
It's the only one I can dance.
329
00:25:15,958 --> 00:25:18,916
I'll dance with her.
You don't know how.
330
00:25:19,125 --> 00:25:22,375
- I don't know how to dance.
- Weren't you dancing with him?
331
00:25:22,583 --> 00:25:25,791
- Because I saw you.
- So you really don't like me.
332
00:25:26,000 --> 00:25:29,708
- I don't want to be made a fool of.
- What are you doing?
333
00:25:29,916 --> 00:25:32,500
- I'm going home.
- You're going without your friends?
334
00:25:32,708 --> 00:25:36,750
Come. They're looking at us.
I'll teach you how to dance.
335
00:25:36,958 --> 00:25:40,833
Come on! One, two and three.
One, two and three.
336
00:25:41,041 --> 00:25:45,083
Move a bit. One hand here.
Embrace me!
337
00:25:45,291 --> 00:25:46,875
Come on!
338
00:25:47,083 --> 00:25:49,083
Laugh!
339
00:25:49,291 --> 00:25:54,000
You're offended because...
I should be offended. You slapped me!
340
00:25:54,208 --> 00:25:56,208
Alright. I'm sorry.
341
00:25:56,416 --> 00:26:01,291
Is it my fault if you are pretty?
Did you know you are pretty?
342
00:26:01,500 --> 00:26:03,833
I like you. What can I do?
343
00:26:04,041 --> 00:26:06,291
In my town a young man
wouldn't talk like this.
344
00:26:06,500 --> 00:26:09,166
Again with your town!
345
00:26:09,375 --> 00:26:12,791
Boys and girls don't
like each other? Well, adapt!
346
00:26:13,000 --> 00:26:15,083
- What?
- Adapt.
347
00:26:15,916 --> 00:26:18,541
You see? You've almost learned.
348
00:26:18,750 --> 00:26:21,791
It's not easy.
Not all the girls learn.
349
00:26:22,000 --> 00:26:25,083
But you are dancing with me
and I am a maestro...
350
00:26:25,291 --> 00:26:28,125
You're laughing, huh?
You are just a kid!
351
00:26:28,333 --> 00:26:30,333
Shall we go outside?
352
00:26:31,166 --> 00:26:33,458
Let's drink something. Come on.
353
00:26:45,708 --> 00:26:47,708
80... 100.
354
00:26:51,250 --> 00:26:54,833
- May I have two sodas?
- Nice and cold.
355
00:26:55,458 --> 00:26:57,625
Here's to you. 120 liras.
356
00:27:00,875 --> 00:27:03,666
- Thank you.
- Here.
357
00:27:08,416 --> 00:27:10,916
Drink! You want a glass?
358
00:27:11,125 --> 00:27:12,750
Look at her!
359
00:27:14,916 --> 00:27:17,916
- What is your name?
- Celestina.
360
00:27:18,125 --> 00:27:20,500
You don't have to tell me
your name. I know it.
361
00:27:20,708 --> 00:27:24,916
- Who told you?
- My girlfriends talk about you.
362
00:27:25,166 --> 00:27:28,666
See what it means to be famous?
What do they say?
363
00:27:29,375 --> 00:27:31,708
- I can't say it.
- Come on, say it.
364
00:27:31,958 --> 00:27:35,166
That you always make
a girl's head spin.
365
00:27:35,416 --> 00:27:38,000
Really? What do you think?
366
00:27:40,208 --> 00:27:43,500
- Let's go back with the others.
- Wait. Answer me.
367
00:27:44,458 --> 00:27:48,666
How stupid! They fall in love with
the first guy who flirts with them.
368
00:27:48,875 --> 00:27:52,333
But you seem different.
369
00:27:52,541 --> 00:27:55,458
- Am I mistaken?
- Don't talk. I don't believe you.
370
00:27:58,166 --> 00:28:01,666
- What did you do to Celestina?
- I ate her!
371
00:28:01,875 --> 00:28:05,041
Leave her alone.
She is a good girl.
372
00:28:05,250 --> 00:28:08,083
- Maybe I have serious intentions.
- You're just the type!
373
00:28:08,291 --> 00:28:11,125
Marcella, are you being
a mother-n-law?
374
00:28:11,708 --> 00:28:13,791
- What is it?
- I don't know.
375
00:28:17,333 --> 00:28:20,375
Celestina? What are you doing?
376
00:28:20,583 --> 00:28:24,583
- You don't want to see me.
- Leave me alone.
377
00:28:24,791 --> 00:28:29,375
Let's dance the last one and
I'll take you home. Put it here.
378
00:28:33,833 --> 00:28:36,583
Well? Is it so bad?
379
00:28:46,958 --> 00:28:49,291
I like being with you, Celestina.
380
00:28:51,708 --> 00:28:54,583
I feel like I'm a kid too.
381
00:29:04,291 --> 00:29:06,875
I see. I must teach you everything.
382
00:29:07,583 --> 00:29:09,583
You are something else!
383
00:29:20,875 --> 00:29:23,833
- Where is Celestina?
- She's dancing.
384
00:29:24,041 --> 00:29:26,666
- Celestina!
- I have to run.
385
00:29:26,875 --> 00:29:29,083
- Celestina!
- Darn!
386
00:29:31,250 --> 00:29:34,708
Italia, hurry up.
If we don't go, we'll be late.
387
00:29:35,833 --> 00:29:38,541
You're not coming with us? It's late.
388
00:29:38,750 --> 00:29:41,750
Marcella, don't be a nuisance.
I'll take her home.
389
00:29:41,958 --> 00:29:45,750
- Do as you wish. Here.
- All I needed was a purse!
390
00:29:45,958 --> 00:29:47,958
Don't bother with her.
391
00:30:19,583 --> 00:30:24,333
When you go out alone, you hurry.
Are you embarrassed with me?
392
00:30:24,791 --> 00:30:28,833
Turn off that radio!
I don't want to go out!
393
00:30:29,041 --> 00:30:32,416
I can't go out
without a fur coat!
394
00:30:32,666 --> 00:30:37,208
- Then it's not the maid's fault.
- Now you defend her?
395
00:30:37,500 --> 00:30:42,291
Here she is. I'll give that
shameful girl a piece of my mind!
396
00:30:43,583 --> 00:30:45,541
Good evening. Welcome back!
397
00:30:45,750 --> 00:30:49,333
You could've come later.
We're at your convenience!
398
00:30:49,541 --> 00:30:53,541
As for the plate, forget it!
You've become worse than the others.
399
00:30:53,750 --> 00:30:56,791
Look at her.
Looking like a slut with that makeup!
400
00:30:57,000 --> 00:30:59,875
You arrived yesterday from
the mountains, but learned quickly!
401
00:31:00,083 --> 00:31:05,291
- Don't yell. Everyone will hear you.
- If you keep it up, you're leaving!
402
00:31:05,500 --> 00:31:10,166
You'll end up badly.
Puccio woke up too!
403
00:31:10,375 --> 00:31:13,583
Don't just stand there
with that dunce face. Go on!
404
00:31:13,791 --> 00:31:19,166
- Don't exaggerate. They are girls.
- You keep on defending her?
405
00:31:19,375 --> 00:31:22,208
- You're being a Communist?
- Let's go. It's late.
406
00:31:22,416 --> 00:31:25,625
- I don't feel like it.
- Let's get some air.
407
00:31:25,833 --> 00:31:28,958
Let's go to bed.
I am too nervous!
408
00:31:29,166 --> 00:31:33,083
- Let's go for a snow cone.
- I said no! To bed!
409
00:31:47,666 --> 00:31:50,291
Come on, Puccio.
Be a good boy.
410
00:31:52,041 --> 00:31:54,250
Did a tarantula bite you?
411
00:32:05,625 --> 00:32:09,583
Make that baby be quiet.
We want to sleep!
412
00:32:09,791 --> 00:32:12,833
Every night the same thing!
413
00:32:16,625 --> 00:32:20,916
Is it possible that a little boy
like you always cries?
414
00:32:25,708 --> 00:32:27,708
Be good, Puccio.
415
00:32:41,916 --> 00:32:45,916
Will you be quiet?
I'll make you be quiet.
416
00:33:14,333 --> 00:33:16,458
It won't be bad for you.
417
00:33:16,666 --> 00:33:18,875
You won't cry anymore.
418
00:33:21,125 --> 00:33:24,125
- Celestina, what are you doing?
- Nothing, madam.
419
00:33:24,333 --> 00:33:28,000
I can't stand it. I'm giving him some
gas. They say it makes him sleep.
420
00:33:28,208 --> 00:33:32,416
Gas? Murderer!
You wanted to kill him. Get out!
421
00:33:32,625 --> 00:33:36,000
- What happened?
- She wanted to give him gas!
422
00:33:36,208 --> 00:33:40,750
- I wanted him to stop crying.
- She was about to asphyxiate him!
423
00:33:40,958 --> 00:33:43,250
The burner is lit.
It's not harmful.
424
00:33:43,458 --> 00:33:47,583
She must have heard someone
say it, and didn't understand.
425
00:33:47,791 --> 00:33:51,333
Enough. Get out
or I'll call the police!
426
00:33:51,541 --> 00:33:55,458
Forgive me, madam.
You were right.
427
00:33:55,666 --> 00:33:58,333
Forgive me.
I am a miserable person!
428
00:33:58,541 --> 00:34:02,583
Jesus! Did you kill the child?
Did you kill your son?
429
00:34:02,791 --> 00:34:05,166
No, it's my mistress's child.
430
00:34:05,375 --> 00:34:08,750
- Why did you kill him?
- I didn't kill him!
431
00:34:08,958 --> 00:34:13,833
- Why'd you put him over the gas?
- To have him sleep.
432
00:34:14,041 --> 00:34:17,916
- Then he's surely dead.
- No, he's alive!
433
00:34:18,125 --> 00:34:22,750
He's alive? Then what do you want?
You speak of men, perdition, gas,
434
00:34:22,958 --> 00:34:25,958
and it's not true?
- It's true. I sinned many times.
435
00:34:26,166 --> 00:34:29,541
- Reverend?
- I'm coming, sister. My child,
436
00:34:29,791 --> 00:34:33,541
I can't listen to you now.
I have Mass.
437
00:34:33,750 --> 00:34:37,250
Stay here and repent.
Pray, and later I'll confess you.
438
00:34:37,500 --> 00:34:41,166
Meanwhile,
forget those friendships.
439
00:34:41,375 --> 00:34:44,958
You told me you pray
to your guardian angel. That's good.
440
00:34:45,166 --> 00:34:48,250
Nothing is better
than your guardian angel.
441
00:34:48,458 --> 00:34:51,666
But in a city like this,
he can't keep up with you.
442
00:34:51,875 --> 00:34:54,375
He needs help.
443
00:34:54,583 --> 00:34:57,916
I'll try giving him a hand
if I can manage.
444
00:34:58,125 --> 00:35:02,666
I know some good, serious,
honest and proper people.
445
00:35:02,875 --> 00:35:07,375
I'll introduce you to them.
You'll feel at home there.
446
00:35:07,583 --> 00:35:11,625
They can be like your dad and mom.
We'll talk about it later.
447
00:35:11,833 --> 00:35:14,250
Wait for me here and pray.
448
00:35:20,666 --> 00:35:23,541
Trust me, my child.
449
00:35:28,625 --> 00:35:31,041
- Good-day Professor.
- Good-day, Officer.
450
00:35:59,375 --> 00:36:01,250
Gosh, how many books!
451
00:36:01,458 --> 00:36:05,208
It's all the steaks
that we didn't eat in forty years.
452
00:36:05,416 --> 00:36:07,666
It's what the professor wants.
What can we do?
453
00:36:07,875 --> 00:36:11,208
- It’ll take a year to clean it all.
- Don't be frightened.
454
00:36:11,416 --> 00:36:14,958
We must not touch anything
or we'll create disorder.
455
00:36:15,166 --> 00:36:19,458
- Should I put these piles in order?
- No. You want him to kill us?
456
00:36:19,666 --> 00:36:23,041
Just dust them every once in a while.
457
00:36:23,250 --> 00:36:25,333
Dust that one well.
458
00:36:26,291 --> 00:36:30,000
My gosh, He's so ugly!
Who is he? A saint?
459
00:36:30,208 --> 00:36:32,541
A saint? He's a devil.
460
00:36:33,541 --> 00:36:36,000
Dante was the ruin of my life.
461
00:36:36,208 --> 00:36:40,416
I should've thrown him out the window
the first day of our marriage.
462
00:36:48,458 --> 00:36:50,500
100 liras a kilo!
463
00:36:58,666 --> 00:37:02,041
- Listen to the professor.
- You want some? 50 liras!
464
00:37:04,458 --> 00:37:06,458
- Here.
- Thank you.
465
00:37:07,791 --> 00:37:11,458
- Professor, what'll we give you?
- This time the professor is mine!
466
00:37:11,666 --> 00:37:15,875
- You want 80 grams or 100?
- 100 grams.
467
00:37:16,083 --> 00:37:18,083
Weigh 100 grams for the professor.
468
00:37:20,000 --> 00:37:21,875
Here.
469
00:37:24,875 --> 00:37:28,833
He's a good man! He's in such
a state from studying so much.
470
00:37:29,041 --> 00:37:31,041
You read too much!
471
00:37:34,125 --> 00:37:36,083
Good-day, Professor.
472
00:37:36,291 --> 00:37:38,291
All this trash...
473
00:37:45,708 --> 00:37:48,041
Here's the last instalment.
474
00:37:48,250 --> 00:37:52,708
Good-day, Professor.
Here. I miraculously saved it.
475
00:37:52,916 --> 00:37:56,958
The senator came by every morning,
but I gave my word to you.
476
00:37:57,166 --> 00:37:59,083
Yes, thank you.
477
00:38:11,166 --> 00:38:14,750
What can we do?
We are retired people.
478
00:38:14,958 --> 00:38:17,125
You must get used to it.
479
00:38:17,333 --> 00:38:21,291
The little retirement money
goes to buying books.
480
00:38:21,500 --> 00:38:23,708
That's what the professor wants.
481
00:38:24,833 --> 00:38:28,500
But then, there isn't much
to do here.
482
00:38:31,083 --> 00:38:33,750
Good-day, miss.
You want some help?
483
00:38:33,958 --> 00:38:36,541
- Is the basket heavy?
- I wish!
484
00:38:36,750 --> 00:38:41,750
- Getting along with your employers?
- They're good people, not much work.
485
00:38:41,958 --> 00:38:45,000
They're Sicilian, like me.
All good people.
486
00:38:46,083 --> 00:38:48,750
Do you feel ill? What is wrong?
487
00:38:48,958 --> 00:38:50,958
You didn't have breakfast?
488
00:38:52,291 --> 00:38:54,416
I can't go on like this.
489
00:38:56,291 --> 00:38:58,041
Miss!
490
00:39:05,625 --> 00:39:07,625
I'd like this one.
491
00:39:08,500 --> 00:39:11,208
- All of it?
- Yes, all of it.
492
00:39:14,791 --> 00:39:18,875
Meat is poison.
All doctors say that.
493
00:39:19,083 --> 00:39:21,375
But once in a while...
494
00:39:21,583 --> 00:39:26,333
You shouldn't have,
with your money. What got into you?
495
00:39:27,875 --> 00:39:31,625
I'd like to have a daughter
as affectionate as you.
496
00:39:32,958 --> 00:39:37,958
You know what? We love you
as if you were our daughter.
497
00:39:39,291 --> 00:39:44,083
I thought that when we die...
but we're not in a hurry...
498
00:39:44,291 --> 00:39:47,708
our country place in Canicattì
will be yours.
499
00:39:47,916 --> 00:39:50,750
- What do you say, Assunta?
- I thought about that too.
500
00:39:51,000 --> 00:39:53,958
Instead of leaving it
to your relatives, the Macalusos.
501
00:39:54,166 --> 00:39:56,541
I never liked them.
502
00:40:01,625 --> 00:40:05,583
Kitty, kitty!
Did you see the cat?
503
00:40:05,791 --> 00:40:09,875
- Your brother is in the other room.
- My brother?
504
00:40:10,083 --> 00:40:12,583
- It's impossible!
- Kitty!
505
00:40:14,541 --> 00:40:17,375
Celestina! Finally I find you.
506
00:40:17,625 --> 00:40:21,000
You were well hidden.
Nobody knew anything.
507
00:40:21,250 --> 00:40:24,208
Where were you?
It looks like a museum.
508
00:40:26,125 --> 00:40:29,458
What did I do to you?
I waited but you disappeared.
509
00:40:29,666 --> 00:40:32,875
Go away. I don't want to see you.
I promised the priest too.
510
00:40:33,083 --> 00:40:35,916
Him, too!
Celestina, what did I do to you?
511
00:40:36,500 --> 00:40:39,958
You'll ruin me.
I realized that later.
512
00:40:40,166 --> 00:40:44,291
They called me a slut.
I could become worse!
513
00:40:44,500 --> 00:40:47,208
- What are you saying? Come here.
- No!
514
00:40:47,416 --> 00:40:51,833
One day was enough with you
to feel strange.
515
00:40:52,041 --> 00:40:55,041
- Go away. I don't want to see you!
- Celestina, listen.
516
00:40:55,250 --> 00:41:00,000
Did you see the cat?
Where is he? Oh, there he is!
517
00:41:00,208 --> 00:41:03,166
Come with me, poor kitty!
518
00:41:03,375 --> 00:41:07,583
I'll take him to the professor.
He was so worried. Come.
519
00:41:07,833 --> 00:41:10,916
My poor kitty, come with me.
520
00:41:12,000 --> 00:41:15,166
- You make me laugh!
- You are like the devil!
521
00:41:15,375 --> 00:41:18,750
- You make me laugh. Be reasonable.
- Will you leave?
522
00:41:18,958 --> 00:41:22,666
Madam! I don't want to talk to him.
He isn't my brother.
523
00:41:22,875 --> 00:41:26,333
- Who is he? Scoundrel!
- I'm not her brother.
524
00:41:26,541 --> 00:41:31,291
- You deceive girls, huh?
- I'm her cousin, same thing.
525
00:41:31,500 --> 00:41:35,666
- We'll see. I'll call the police!
- Go away! She'll do it!
526
00:41:35,875 --> 00:41:38,666
It doesn't matter.
You really don't want to see me?
527
00:41:38,916 --> 00:41:42,250
- Policeman, come up!
- Who? Me?
528
00:41:42,500 --> 00:41:46,000
- Yes, you! There's a thief here.
- I'm coming!
529
00:41:46,250 --> 00:41:49,625
Scoundrel! We'll see now!
530
00:41:49,833 --> 00:41:54,083
The first time I made a mistake.
But now you're making one.
531
00:41:54,291 --> 00:41:57,333
A thief has gotten into our home!
532
00:41:57,541 --> 00:42:00,750
Leave me alone. Don't bother me.
533
00:42:01,000 --> 00:42:05,166
- Look at this lunatic!
- Scoundrel! Scum!
534
00:42:05,375 --> 00:42:08,583
He comes to my home and says
I'm a lunatic! Arrest that thief!
535
00:42:08,833 --> 00:42:11,208
Don't arrest him.
Just have him leave.
536
00:42:11,458 --> 00:42:15,500
Arrest who?
Do you have a warrant?
537
00:42:15,708 --> 00:42:20,166
Madam, stop it! I came to see a girl.
I can't do that?
538
00:42:20,416 --> 00:42:23,708
Who are you arresting?
Look at him!
539
00:42:23,916 --> 00:42:25,916
Another word and I'll arrest you!
540
00:42:26,125 --> 00:42:30,833
If it wasn't for you,
this poor girl would've been ill.
541
00:42:31,083 --> 00:42:33,625
That's why we're here, especially
for our fellow countrymen.
542
00:42:33,875 --> 00:42:38,291
He is Sicilian too.
Let's invite him to drink with us.
543
00:42:38,500 --> 00:42:42,791
Yes, but we don't have wine.
We don't drink.
544
00:42:43,000 --> 00:42:46,791
- We have stomach trouble.
- I don't drink, either.
545
00:42:47,000 --> 00:42:51,541
Drinking is a vice, and I don't
have vices. I can come in a minute.
546
00:42:55,375 --> 00:42:57,708
People are strange nowadays.
547
00:42:57,916 --> 00:43:00,250
I should thank that delinquent.
548
00:43:00,458 --> 00:43:04,500
I have a chance of meeting
illustrious fellow countrymen.
549
00:43:04,708 --> 00:43:07,458
Saint Agata wanted this.
550
00:43:07,666 --> 00:43:09,666
- Sit down.
- Thank you.
551
00:43:09,875 --> 00:43:12,625
- Are you from Catania?
- No, Canicattì.
552
00:43:12,833 --> 00:43:15,875
Is the young lady Sicilian too?
553
00:43:16,083 --> 00:43:20,458
When we die,
she'll have our land in Canicattì.
554
00:43:20,666 --> 00:43:22,916
Come in, Celestina.
555
00:43:23,125 --> 00:43:26,625
This girl was entrusted to us
by our spiritual father.
556
00:43:26,833 --> 00:43:30,583
We love her like a daughter.
She will inherit everything.
557
00:43:30,791 --> 00:43:34,833
Celestina, show him
the photograph I gave you.
558
00:43:35,333 --> 00:43:39,125
Here on the right is the town
and below is the vineyard.
559
00:43:39,333 --> 00:43:43,333
We were never able to enjoy it
and now it gives no fruits
560
00:43:43,541 --> 00:43:47,500
because the sharecropper
takes everything. It needs care.
561
00:43:47,708 --> 00:43:51,083
Right. Excuse me, Professor.
Is it a big piece of land?
562
00:43:51,291 --> 00:43:54,208
- Of course.
- Almost a hectare. There's a home.
563
00:43:55,250 --> 00:43:57,708
Thank you for sharing.
564
00:43:57,916 --> 00:44:01,875
I wanted to say that the young lady
passes by me every morning.
565
00:44:02,083 --> 00:44:05,250
She's lovely and looks like the
statue of the Immaculate Conception.
566
00:44:05,458 --> 00:44:10,166
I'm not like those young men
who enter homes deceiving.
567
00:44:10,375 --> 00:44:12,625
I am a righteous and moral man.
568
00:44:12,875 --> 00:44:16,958
Since I want to tell that lovely
daughter what I feel in my heart,
569
00:44:17,166 --> 00:44:20,208
I ask for your permission.
570
00:44:20,416 --> 00:44:22,416
Did you understand?
571
00:44:23,375 --> 00:44:25,916
My name is Vittorio Emanuele.
572
00:44:30,166 --> 00:44:32,416
Do you always spend
your Sundays like this?
573
00:44:32,625 --> 00:44:36,916
The age of folly is over.
I am settling down now.
574
00:44:37,458 --> 00:44:39,500
I've never really had vices.
575
00:44:39,708 --> 00:44:44,541
My colleagues went dancing
and wanted to take me with them.
576
00:44:44,750 --> 00:44:49,416
I'm gone the whole week. Should
I spend Sundays moving my feet?
577
00:44:49,625 --> 00:44:53,666
I don't like the women there.
They are too brazen.
578
00:44:54,666 --> 00:44:57,000
The woman I dream of
doesn't go dancing.
579
00:44:57,875 --> 00:45:00,291
I am sure that you have never gone.
580
00:45:06,250 --> 00:45:08,500
Will you allow me to take your arm?
581
00:45:15,958 --> 00:45:19,541
- You shouldn't have.
- You want to humiliate me?
582
00:45:19,750 --> 00:45:23,000
Aren't you my girlfriend?
My Celestina!
583
00:45:29,333 --> 00:45:32,666
It's music by my fellow townsman,
the Swan of Catania.
584
00:45:41,500 --> 00:45:43,875
Did that man come
to bother you again?
585
00:45:44,083 --> 00:45:48,291
- Why? Did you see him?
- I'm not sure. I can't swear it.
586
00:45:48,500 --> 00:45:52,916
I thought I saw him around.
Don't worry. I'll take care of him.
587
00:45:54,416 --> 00:45:58,375
- Is the land at Canicattì good?
- A land of God! A blessed land!
588
00:45:58,583 --> 00:46:02,375
The information from my friend
at the police station is precise.
589
00:46:02,583 --> 00:46:06,750
The Nicotera land exists.
The professor was honest.
590
00:46:06,958 --> 00:46:11,500
There are farmers there now but
when it's ours, I'll take care of them.
591
00:46:16,250 --> 00:46:21,416
- How are the Nicoteras?
- Since they're eating meat, better.
592
00:46:21,666 --> 00:46:24,375
My career, your angel face,
593
00:46:24,583 --> 00:46:27,333
and the good fortune
of the land in Sicily,
594
00:46:27,541 --> 00:46:30,750
will be happiness,
complete happiness.
595
00:46:50,583 --> 00:46:54,583
What are you here for? Get him out
of my head. I must not think of him.
596
00:46:54,791 --> 00:46:58,958
- Celestina, did you call me?
- No, I was talking to the angel.
597
00:46:59,166 --> 00:47:04,041
Sleep and turn off the light.
You can pray in the dark too.
598
00:47:04,250 --> 00:47:08,125
- Do you like my fiancé?
- Yes. He's a good man.
599
00:47:08,333 --> 00:47:11,541
- Yes, he is.
- You don't like him?
600
00:47:11,791 --> 00:47:15,708
He is honest, a hard worker,
God fearing.
601
00:47:15,916 --> 00:47:19,958
- He has a steady job.
- He has that moustache...
602
00:47:20,208 --> 00:47:23,708
What can you do?
Sicilians are hairy.
603
00:47:23,916 --> 00:47:26,958
Even I, at first, thought
that the professor... But then...
604
00:47:27,208 --> 00:47:30,291
You'll see. Sleep now.
605
00:47:30,500 --> 00:47:32,333
Good night.
606
00:47:34,958 --> 00:47:37,791
Yes, madam. You are right.
607
00:47:49,000 --> 00:47:51,000
Come on.
608
00:47:51,208 --> 00:47:56,250
A disastrous trip!
That senile old man must be stopped.
609
00:47:56,458 --> 00:47:58,416
Yes, you're right.
610
00:47:58,625 --> 00:48:02,875
Giving away our family things
to a maid. With a cousin like me!
611
00:48:03,083 --> 00:48:05,791
- Calm down. I'll talk to him.
- Be quiet. You're a woman.
612
00:48:06,000 --> 00:48:10,458
- The maid should go to jail!
- Yes, that shameless girl!
613
00:48:10,666 --> 00:48:13,500
- Come on. We're in a hurry!
- You didn't tell me where to go!
614
00:48:13,708 --> 00:48:16,958
- To Professor Nicotera!
- I don't know him.
615
00:48:17,166 --> 00:48:19,000
Piazza de' Ricci, 21!
616
00:48:19,208 --> 00:48:23,166
A Nicotera who disown a Macaluso.
You have the devil inside!
617
00:48:23,375 --> 00:48:27,416
- We can have you interdicted.
- According to the law.
618
00:48:27,625 --> 00:48:32,291
Unless you rip up the will
and recognize us Macalusos
619
00:48:32,500 --> 00:48:36,541
as heirs of the Nicotera property.
- A maid will not enter the house!
620
00:48:36,791 --> 00:48:38,916
She is fond of us like a daughter.
621
00:48:39,166 --> 00:48:43,458
Be quiet! You weren't capable
of giving him a daughter.
622
00:48:43,666 --> 00:48:45,750
- Will you change the will?
- No.
623
00:48:46,000 --> 00:48:50,416
- You're a madman!
- You must go to an insane asylum!
624
00:48:51,750 --> 00:48:54,500
The law speaks clearly!
625
00:48:54,708 --> 00:48:56,791
Hurry, my child!
626
00:48:57,000 --> 00:49:00,666
We'll say that you left.
Call your fiancé.
627
00:49:00,875 --> 00:49:05,875
He must arrest them.
Those scoundrels must go to jail!
628
00:49:06,083 --> 00:49:08,666
Are you forgetting this?
Oh, God!
629
00:49:11,666 --> 00:49:14,583
What can we do?
It was a ceramic.
630
00:49:14,791 --> 00:49:17,708
- You were so fond of it.
- I was.
631
00:49:22,166 --> 00:49:24,166
Mr. Lo Russo?
632
00:49:25,333 --> 00:49:28,875
Mr. Lo Russo,
a lady is asking for you.
633
00:49:29,583 --> 00:49:32,791
A lady for me? I'm coming!
634
00:49:41,875 --> 00:49:43,875
Just a moment.
635
00:49:54,916 --> 00:49:58,041
Celestina? What happened?
Come in.
636
00:49:58,625 --> 00:50:02,375
Sorry. I did the night shift
and was sleeping.
637
00:50:02,583 --> 00:50:06,375
What happened to you?
Tell me. What is it?
638
00:50:06,583 --> 00:50:08,916
- They came from Catania.
- Your brothers?
639
00:50:09,125 --> 00:50:14,208
No, the professor's relatives. If I
don't leave, they'll send me to jail.
640
00:50:14,875 --> 00:50:16,583
Tell me everything.
641
00:50:16,791 --> 00:50:20,791
They came looking like devils,
including two ugly women.
642
00:50:21,000 --> 00:50:25,583
- What did they want?
- I don't know. They were yelling.
643
00:50:25,791 --> 00:50:29,750
They said I plagiarized the
professor, that he's senile
644
00:50:29,958 --> 00:50:34,125
and they'd take him to an insane
asylum. They'll put me in jail!
645
00:50:34,333 --> 00:50:37,750
- They kept saying "circum..."
- Circumvention of incapable?
646
00:50:37,958 --> 00:50:42,583
Yes. My mistress said to go
and arrest them all.
647
00:50:42,833 --> 00:50:45,500
- She said that?
- Yes. We have to hurry.
648
00:50:45,708 --> 00:50:50,125
It's not easy! We must be cautious
with these things.
649
00:50:50,333 --> 00:50:53,333
- What've I got to do with it?
- What do you mean?
650
00:50:53,541 --> 00:50:57,416
It's not in my jurisdiction.
I need authorization to proceed
651
00:50:57,625 --> 00:50:59,625
and an arrest warrant.
652
00:51:01,083 --> 00:51:04,541
Even Fernando said
you couldn't arrest him.
653
00:51:04,750 --> 00:51:06,666
Who is Fernando?
654
00:51:07,625 --> 00:51:11,750
- So you can't do anything?
- Celestina, did they say my name?
655
00:51:12,250 --> 00:51:14,375
- Are you sure?
- I said no.
656
00:51:14,583 --> 00:51:18,666
Those fellow townsmen have
connection, relations.
657
00:51:18,875 --> 00:51:21,291
Even my superiors are from my town.
658
00:51:23,708 --> 00:51:25,916
You know what?
659
00:51:26,708 --> 00:51:29,333
Too bad. Goodbye land.
660
00:51:29,541 --> 00:51:32,041
How can we get married
without the land?
661
00:51:33,083 --> 00:51:37,583
I didn't want to be
a maid anymore, and now...
662
00:51:37,791 --> 00:51:42,791
Don't say that.
What do you care about the land?
663
00:51:43,000 --> 00:51:47,041
If they kick you out,
come and stay with me.
664
00:51:47,791 --> 00:51:51,041
In two years, when my regulations
allow it, we'll get married.
665
00:51:52,833 --> 00:51:54,833
Celestina...
Saint Agata sees us.
666
00:51:56,041 --> 00:52:00,500
She sees our love,
unites us, she wants it.
667
00:52:00,708 --> 00:52:03,458
Celestina, I can't stand it anymore.
668
00:52:03,666 --> 00:52:07,541
Come stay with me, like a sister.
No, like a wife.
669
00:52:07,750 --> 00:52:11,083
- Celestina, say yes.
- Let me go.
670
00:52:11,291 --> 00:52:14,333
- Like a wife...
- Let me go!
671
00:52:14,541 --> 00:52:18,500
Is that so? You'll marry me
in 2 years, but first...
672
00:52:18,708 --> 00:52:20,875
- No. What are you doing?
- Don't move!
673
00:52:21,125 --> 00:52:24,625
Stop! Celestina! Stop!
I didn't mean that.
674
00:52:24,875 --> 00:52:29,166
- I don't like you!
- I'll explain. Give me time.
675
00:52:29,375 --> 00:52:33,583
I should come and be your maid,
live with you and lose my honor!
676
00:52:33,791 --> 00:52:37,166
Give me some time!
Listen. Don't leave.
677
00:52:37,375 --> 00:52:39,375
You're awful!
678
00:52:43,375 --> 00:52:47,541
He's disgusting! If it had happened
to me, I would have...
679
00:52:47,750 --> 00:52:50,750
- What will you do?
- I'll look for another job.
680
00:52:50,958 --> 00:52:55,958
You can stay with me a few days.
I am alone till the end of the month.
681
00:52:56,166 --> 00:52:59,708
- I won't bother you?
- Silly! I'm glad.
682
00:52:59,916 --> 00:53:03,750
- Does Puccio cry all the time?
- They change one every week.
683
00:53:03,958 --> 00:53:10,458
Now they have a very tall woman.
She orders both of them around.
684
00:53:10,666 --> 00:53:13,083
Come. We'll have coffee.
685
00:53:14,500 --> 00:53:17,958
- Then we'll go to bed.
- Italia and Armida?
686
00:53:18,166 --> 00:53:21,791
You'll see them all tomorrow.
They argue, but are always here.
687
00:53:22,000 --> 00:53:25,166
- The plumber's helper?
- Fernando?
688
00:53:25,375 --> 00:53:28,208
Nobody was at the shop.
689
00:53:28,875 --> 00:53:32,291
He is in Monti Parioli.
690
00:53:33,125 --> 00:53:36,000
He made some money
and cleaned himself up.
691
00:53:36,208 --> 00:53:40,333
- You'll come with me to the agency?
- I know the best one.
692
00:53:40,541 --> 00:53:43,750
This time I'll choose the job.
Even if I break my head,
693
00:53:43,958 --> 00:53:47,375
I want to break it my way.
- You're starting to understand!
694
00:53:47,583 --> 00:53:52,833
- What'll I do about references?
- I'll give them. Let me call.
695
00:53:53,041 --> 00:53:55,208
But... Who is he?
696
00:53:55,416 --> 00:53:58,791
Gianni, what did you do?
You want to drink?
697
00:53:59,750 --> 00:54:02,583
- Who is it?
- You didn't know I had a child?
698
00:54:02,791 --> 00:54:07,000
- No.
- I didn't tell you?
699
00:54:07,208 --> 00:54:11,250
Everyone in the building knows. When
the lady leaves, I take him here.
700
00:54:12,291 --> 00:54:13,708
Here.
701
00:54:15,500 --> 00:54:19,583
- Tell her you're with Aunt Amalia.
- Aunt Amalia.
702
00:54:19,791 --> 00:54:24,333
She was his nanny and is fond of him
but she costs me a lot.
703
00:54:24,541 --> 00:54:26,875
Come, dear. I'll put you to bed.
704
00:54:34,250 --> 00:54:37,791
- He fell asleep.
- Here. Put this on.
705
00:54:38,000 --> 00:54:42,041
- It's beautiful. I won't ruin it?
- No! These shirts don't get ruined.
706
00:54:42,250 --> 00:54:46,166
That ugly mistress of mine
always wears it!
707
00:54:46,375 --> 00:54:49,000
You are well settled here.
Is your mistress a countess?
708
00:54:49,208 --> 00:54:53,541
She's called that because 20 years
ago she was a count's girlfriend.
709
00:54:53,750 --> 00:54:57,708
She thinks I don't know
she began as a maid.
710
00:54:57,916 --> 00:55:00,583
- A maid?
- Yes, in the house of a count.
711
00:55:00,791 --> 00:55:03,041
Now she has all these things.
712
00:55:06,125 --> 00:55:09,416
- It looks good on me.
- Yes, it looks good on you.
713
00:55:09,625 --> 00:55:12,833
If you fix yourself up a bit,
you're pretty.
714
00:55:14,833 --> 00:55:18,208
When I get married, I want
a lovely nightgown like this one.
715
00:55:18,416 --> 00:55:20,291
Come on!
716
00:55:21,125 --> 00:55:25,666
- What is that street called?
- What? Monti Parioli!
717
00:55:26,666 --> 00:55:28,875
- Want me to turn it off?
- Yes.
718
00:55:31,291 --> 00:55:33,208
Your boy?
719
00:55:34,208 --> 00:55:36,833
I wasn't working here at the time.
720
00:55:39,166 --> 00:55:44,541
He was a blond young man who looked
like Gregory Peck, a little shorter.
721
00:55:44,750 --> 00:55:48,333
He came from Ancona
and was doing his military service.
722
00:55:48,541 --> 00:55:50,666
After that, he didn't have a job.
723
00:55:50,875 --> 00:55:54,208
I cared for him
and he cared for me.
724
00:55:54,416 --> 00:55:56,875
One day he had to leave...
725
00:55:57,083 --> 00:56:00,791
- Are you sleeping?
- No. Tell me.
726
00:56:01,000 --> 00:56:03,208
It was April or May.
I can't remember.
727
00:56:03,833 --> 00:56:06,625
No, I want a job in Monti Parioli
or nothing.
728
00:56:06,833 --> 00:56:09,041
You're fixed on Monti Parioli!
729
00:56:09,250 --> 00:56:13,458
Look in your list if you've
something for her. Next!
730
00:56:15,083 --> 00:56:19,500
- Are you free? Can you do anything?
- Yes, except cooking.
731
00:56:19,708 --> 00:56:22,083
- Can you serve at the table?
- So-so.
732
00:56:22,291 --> 00:56:24,708
- Laundry?
- Not that.
733
00:56:24,916 --> 00:56:28,666
- Is Piazza Ragusa alright?
- As long as there aren't children.
734
00:56:28,875 --> 00:56:30,708
Alright, wait a minute
735
00:56:30,958 --> 00:56:33,125
There is one here.
736
00:56:34,000 --> 00:56:37,500
Hey, you! We found
what you wanted.
737
00:56:37,750 --> 00:56:39,958
A job at Monti Parioli.
738
00:56:40,208 --> 00:56:41,833
What did you do?
739
00:56:43,166 --> 00:56:45,166
Look at these girls!
740
00:56:58,541 --> 00:57:01,083
- What are you looking for?
- You know where a hammer is?
741
00:57:01,291 --> 00:57:03,291
Look in the garage.
742
00:57:12,541 --> 00:57:14,875
- Where are you going?
- In the garage.
743
00:57:17,041 --> 00:57:20,916
- In the garage?
- Yes. We need a hammer in the house.
744
00:57:23,666 --> 00:57:25,416
Is this alright?
745
00:57:26,500 --> 00:57:29,000
Why don't you listen
to the radio with me?
746
00:57:29,208 --> 00:57:31,041
What did I do to you?
747
00:57:39,791 --> 00:57:42,625
- Hello?
- Hello? Is this the plumber?
748
00:57:43,958 --> 00:57:46,958
A repair job? Alright.
Where?
749
00:57:47,166 --> 00:57:49,166
Wait. I'll write that down.
750
00:57:50,166 --> 00:57:53,750
Monti Parioli... Number?
751
00:57:53,958 --> 00:57:56,791
14. Where is the problem?
752
00:57:57,041 --> 00:57:59,958
Where? In the bathroom, I think.
753
00:58:00,208 --> 00:58:02,750
- You don't know?
- Yes, yes, in the bathroom.
754
00:58:03,000 --> 00:58:07,333
I understand. I can't move now.
I'm alone in the store.
755
00:58:07,541 --> 00:58:09,625
No, in the afternoon,
after lunch.
756
00:58:09,833 --> 00:58:12,250
Alright, alright, alright.
757
00:58:29,750 --> 00:58:31,250
Oh, God...
758
00:58:35,208 --> 00:58:37,833
What's happening?
What is it?
759
00:58:38,583 --> 00:58:41,750
A problem.
Luckily I saw it right away.
760
00:58:41,958 --> 00:58:44,791
We must call a plumber immediately.
761
00:58:45,333 --> 00:58:47,333
I already did.
He's coming after lunch.
762
00:58:47,541 --> 00:58:50,708
Good girl!
Finally a girl with some initiative!
763
00:58:51,416 --> 00:58:54,375
- Is the coffee ready?
- Almost ready.
764
00:58:54,583 --> 00:58:59,625
It all depends on how it's toasted.
The quality is almost indifferent.
765
00:58:59,833 --> 00:59:01,666
What cigarettes do you smoke?
766
00:59:01,875 --> 00:59:03,916
- What water is it?
- Boiled, Count.
767
00:59:04,125 --> 00:59:07,916
Thanks. Rome's water is not right
to make a good coffee.
768
00:59:08,125 --> 00:59:11,791
- Now he'll say Scotland water.
- Yes, Scotland water is needed.
769
00:59:12,000 --> 00:59:15,750
Nonsense! Any water
is good for making a good coffee.
770
00:59:15,958 --> 00:59:19,625
In Naples they make
the best coffee in the world.
771
00:59:19,833 --> 00:59:22,583
I never remember the names
of these girls.
772
00:59:22,791 --> 00:59:25,833
- Hey, you! What is your name?
- Celestina.
773
00:59:26,041 --> 00:59:29,625
Please, see if in the box
there are American cigarettes.
774
00:59:29,833 --> 00:59:32,833
- Yes, madam.
- Celestina, what a lovely name!
775
00:59:33,041 --> 00:59:36,625
Sometimes farmers give
strange names to their children.
776
00:59:36,833 --> 00:59:41,500
Yes. I remember one of my father's
farmers called his son Naride
777
00:59:41,708 --> 00:59:46,041
because of a mistake on the calendar.
Saint Paride was written "Naride".
778
00:59:46,916 --> 00:59:49,541
- Did the plumber come?
- Yes. He's upstairs working.
779
00:59:49,750 --> 00:59:53,583
- Will you take this to the lady?
- Do as she told you.
780
00:59:57,583 --> 00:59:59,833
Two months in Salzburg.
781
01:00:00,041 --> 01:00:03,375
- Here you are, madam.
- Thanks. We'll have fun.
782
01:00:03,583 --> 01:00:07,083
The plumber is here.
If I may, I'll go tell him what to do.
783
01:00:07,291 --> 01:00:09,250
Very good. Go ahead.
784
01:00:09,458 --> 01:00:13,708
Rampoldi, in this house
pipes explode like mines!
785
01:00:13,916 --> 01:00:16,625
It can't be. It's an installation
with German pipes.
786
01:00:16,833 --> 01:00:21,500
They may be German, but this morning
when I wanted to have a bath,
787
01:00:21,708 --> 01:00:25,625
there was water this high
on the floor. I bathed my feet!
788
01:00:27,166 --> 01:00:29,375
Did you find out how it happened?
789
01:00:29,583 --> 01:00:31,208
Good-day.
790
01:00:32,375 --> 01:00:34,208
You're here!
791
01:00:35,541 --> 01:00:38,791
- You're not saying anything?
- What should I say?
792
01:00:39,000 --> 01:00:42,375
They hit the pipe with a hammer.
I changed it.
793
01:00:42,583 --> 01:00:45,041
So many coincidences today!
794
01:00:46,500 --> 01:00:49,166
Alright. So we met again!
795
01:00:49,625 --> 01:00:54,333
- Who is paying? 5,000 liras.
- You are very expensive!
796
01:00:55,083 --> 01:00:59,083
Stop. I know I made a mistake,
but I can't reason with you.
797
01:00:59,291 --> 01:01:02,083
- Bye. I've finished.
- Did you finish?
798
01:01:02,333 --> 01:01:05,375
- I'll show you!
- What are you doing? Stop!
799
01:01:08,291 --> 01:01:11,833
What do you want from me?
Why don't you leave me alone?
800
01:01:12,083 --> 01:01:16,083
A new, expensive installation.
I don't understand.
801
01:01:18,000 --> 01:01:19,708
How cute!
802
01:01:20,791 --> 01:01:23,000
Evasio,
give the girl her eight days.
803
01:01:23,208 --> 01:01:25,833
- Yes, Countess.
- I'm sorry, sir.
804
01:01:34,750 --> 01:01:36,375
Are you happy?
805
01:01:40,750 --> 01:01:42,875
Go ahead and laugh!
806
01:01:43,083 --> 01:01:46,083
We're even. I had you kicked
out of the professor's house,
807
01:01:46,291 --> 01:01:49,916
and you had me kicked out of here.
Are you angry?
808
01:01:50,125 --> 01:01:53,833
I took this job purposely
to be near you
809
01:01:54,041 --> 01:01:56,916
after having told my fiancé
that I didn't like him.
810
01:01:57,125 --> 01:02:01,041
I got engaged, you know?
Your fault. I was thinking of you.
811
01:02:01,250 --> 01:02:04,541
I said, "I'll think of someone else."
Instead, I wasn't able to.
812
01:02:04,750 --> 01:02:07,916
What do you want from me?
What are you thinking?
813
01:02:08,416 --> 01:02:12,791
We have nothing in common.
You had another fiancé.
814
01:02:13,000 --> 01:02:16,833
He was a watchguard and wanted me
to live with him for two years.
815
01:02:17,041 --> 01:02:21,500
I once told you that I liked you,
and I can't get rid of you.
816
01:02:21,708 --> 01:02:25,750
- We understand each other.
- No, we don't.
817
01:02:25,958 --> 01:02:29,291
- Where are you going now?
- I don't know.
818
01:02:29,500 --> 01:02:32,000
It's hot. I can go to the park.
819
01:02:32,208 --> 01:02:34,583
Don't be arrested for loitering.
820
01:02:34,791 --> 01:02:37,708
It must be nice to be a vagabond.
821
01:02:37,916 --> 01:02:39,708
Don't be silly.
822
01:02:39,916 --> 01:02:44,333
Yesterday the agency gave me
some addresses. I'll find a job.
823
01:02:44,541 --> 01:02:47,458
Don't you understand...
I don't get it!
824
01:02:47,666 --> 01:02:52,375
- I don't even have cigarettes.
- Wait. I got them for you.
825
01:02:52,583 --> 01:02:54,583
Do you like these?
826
01:02:58,875 --> 01:03:01,458
Fernando, you're not angry anymore?
827
01:03:01,666 --> 01:03:04,583
Do you care for me
as I care for you?
828
01:03:04,791 --> 01:03:07,083
Celestina, you are my ruin.
829
01:03:10,333 --> 01:03:14,750
You know that I like you,
but I must tell you something.
830
01:03:14,958 --> 01:03:17,083
Don't tell me anything.
Kiss me.
831
01:03:25,625 --> 01:03:27,583
- What can you do?
- Everything.
832
01:03:27,791 --> 01:03:30,208
- Can you do laundry?
- Yes, but not sheets.
833
01:03:30,416 --> 01:03:33,000
- Can you make pasta?
- Yes.
834
01:03:33,791 --> 01:03:37,083
You're pretty.
Lock yourself up at night.
835
01:03:37,291 --> 01:03:40,833
The men in my house
could make a pass at you.
836
01:03:41,041 --> 01:03:43,000
Where did you work before?
837
01:03:43,208 --> 01:03:45,708
You can call Marquise Sangiusto.
for references.
838
01:03:45,916 --> 01:03:50,541
- The number is 840426.
- Ok. Wait for me in the other room.
839
01:04:02,750 --> 01:04:05,166
- Hello?
- Is Marquise Sangiusto there?
840
01:04:06,250 --> 01:04:10,583
- Yes, I'm the marquise.
- Madam, is it you? Listen.
841
01:04:10,791 --> 01:04:15,125
I hired a maid
that used to work for you.
842
01:04:15,333 --> 01:04:19,000
I'd like to know...
Her name is Celestina, madam.
843
01:04:19,250 --> 01:04:24,166
Celestina? I must say
she's the best maid I ever had.
844
01:04:24,375 --> 01:04:26,666
I wish I still had her!
845
01:04:27,750 --> 01:04:31,083
No. She left because
she didn't want to travel.
846
01:04:31,333 --> 01:04:33,875
Really? Listen, madam.
847
01:04:34,708 --> 01:04:40,083
My husband is a store owner.
At night there's a lot of cash.
848
01:04:40,291 --> 01:04:44,125
- Can we feel safe?
- You can entrust the house to her.
849
01:04:44,375 --> 01:04:48,625
Thank you, Marquise.
Goodbye.
850
01:04:57,500 --> 01:04:59,666
- What do you want?
- You're dirty.
851
01:04:59,875 --> 01:05:01,833
- Where?
- Here.
852
01:05:02,041 --> 01:05:03,875
Move!
853
01:05:14,208 --> 01:05:16,833
- Already finished?
- Yes, sir!
854
01:05:30,583 --> 01:05:34,250
Hello? Hello, Fernando.
Is it you?
855
01:05:34,458 --> 01:05:36,583
How are you?
856
01:05:36,791 --> 01:05:41,041
- I wanted to tell you that...
- Huh? Yes, yes.
857
01:05:43,166 --> 01:05:45,125
I'll think about it. Alright.
858
01:05:45,333 --> 01:05:47,750
Fernando, hurry up. Let's go.
859
01:05:47,958 --> 01:05:50,541
Yes, bye. I understand.
860
01:05:50,750 --> 01:05:53,416
Celestina, let me work. Bye.
861
01:05:55,500 --> 01:05:59,791
Stop with these maids.
You must settle down.
862
01:06:00,000 --> 01:06:04,625
- I can't even joke around!
- I am not joking.
863
01:06:09,000 --> 01:06:11,416
Hello? Marcucci firm.
864
01:06:11,625 --> 01:06:13,416
Who?
865
01:06:13,625 --> 01:06:16,041
She wants you again.
866
01:06:16,875 --> 01:06:21,083
I am an idiot!
I called to tell you something
867
01:06:21,291 --> 01:06:25,458
and I forgot.
- Couldn't you tell me before?
868
01:06:25,708 --> 01:06:28,833
Marcella said everyone is going
to Castel Gandolfo on Sunday.
869
01:06:29,041 --> 01:06:32,666
We can go too.
You can find a motorcycle.
870
01:06:32,916 --> 01:06:35,875
- The boiler lady is here.
- Just a moment.
871
01:06:36,083 --> 01:06:40,958
- Shouldn't we go out alone?
- You took Marcella on a motorbike.
872
01:06:41,208 --> 01:06:44,333
- Who told you?
- Fernando, have you finished?
873
01:06:44,541 --> 01:06:48,083
A minute and I'll be with you.
I am busy. We'll discuss it later.
874
01:06:48,333 --> 01:06:52,416
- Say yes. May I tell her?
- I don't know.
875
01:06:52,625 --> 01:06:55,958
Don't call me back.
Do me this favor.
876
01:06:56,166 --> 01:07:00,083
This must end or you'll
force me to open my sister's eyes.
877
01:07:00,291 --> 01:07:02,000
Nonsense!
878
01:07:02,208 --> 01:07:05,291
Madam, I'm coming. Here's the boiler.
879
01:07:05,500 --> 01:07:08,541
120 liters, 52,000 liras.
Shall I hook it up?
880
01:07:08,750 --> 01:07:12,291
Fernando didn't come.
We'll wait for you there.
881
01:07:12,500 --> 01:07:14,791
Tell Fernando that
we're at Gobbo's!
882
01:07:37,625 --> 01:07:39,833
It should be fine here.
883
01:07:41,041 --> 01:07:43,875
This neighborhood has a future.
884
01:07:44,083 --> 01:07:46,875
- What are you thinking?
- Huh? Nothing.
885
01:07:47,083 --> 01:07:51,041
Listen. Did you see
that I had "& C" added?
886
01:07:51,250 --> 01:07:54,541
Now that we are partners,
will you respect agreements or not?
887
01:07:54,750 --> 01:07:56,583
What agreements?
888
01:07:57,583 --> 01:08:00,250
Let's speak clearly.
When are you marrying my sister?
889
01:08:00,458 --> 01:08:04,791
I told you. As soon as the store
gets on its feet and we're settled.
890
01:08:05,000 --> 01:08:08,000
Meanwhile, you could
stop with all the other affairs.
891
01:08:08,208 --> 01:08:12,541
- What other affairs?
- That little girl...
892
01:08:14,208 --> 01:08:16,416
You can't manage
to get rid of her.
893
01:08:16,625 --> 01:08:20,208
I've broken off.
She's returning my letters today.
894
01:08:20,416 --> 01:08:22,750
- You're seeing her today too?
- What time is it?
895
01:08:22,958 --> 01:08:26,541
- Weren't you coming with us?
- We hadn't confirmed.
896
01:08:29,291 --> 01:08:32,000
- Hey, Fernando.
- Hey, Mario.
897
01:08:32,208 --> 01:08:36,250
You've fallen in love with the store.
Bring a bed to sleep here.
898
01:08:36,500 --> 01:08:40,500
I ate a lot today.
I don't fit into my clothes.
899
01:08:40,708 --> 01:08:43,333
Hi. Will you give me a cigarette?
900
01:08:46,333 --> 01:08:49,833
- You should be a butler.
- Instead, I am a plumber.
901
01:08:50,041 --> 01:08:53,791
- What have you decided for today?
- Fernando must finish a job.
902
01:08:54,000 --> 01:08:57,083
I am checking an installation
on Via Tuscolana.
903
01:08:57,291 --> 01:09:00,291
I am starting to get tired of this work.
904
01:09:00,500 --> 01:09:04,750
On Sunday we don't know where to go,
but we'll think of something.
905
01:09:04,958 --> 01:09:09,125
What a sister!
She'll have my store go bankrupt.
906
01:09:09,333 --> 01:09:11,750
- Is it yours?
- You should hear the engine!
907
01:09:11,958 --> 01:09:14,791
It did the Vermicino-Rocca di Papa.
908
01:09:15,000 --> 01:09:19,208
It's a beauty. May I borrow it?
I'll do that job and join you.
909
01:09:19,416 --> 01:09:24,666
- I'll give it to you on instalments.
- We have to do some accounting.
910
01:09:24,875 --> 01:09:29,333
Accounting? I trust you.
If you don't pay, Gina will.
911
01:09:29,541 --> 01:09:32,541
Come on, get it.
I had to get you a gift, anyway.
912
01:09:32,791 --> 01:09:37,166
- You give me a motorbike? No.
- Take it, idiot.
913
01:09:37,416 --> 01:09:40,833
Hurry, so that job
will be finished tonight.
914
01:09:41,041 --> 01:09:43,166
Understand? Finished.
915
01:09:57,083 --> 01:09:59,625
Fernando! Fernando!
916
01:10:00,916 --> 01:10:04,750
- I didn't think you'd come.
- You have convulsions?
917
01:10:04,958 --> 01:10:08,541
I thought I'd misunderstood.
I ran all around the square.
918
01:10:08,750 --> 01:10:12,916
The others left an hour ago.
Marcella's friend said
919
01:10:13,125 --> 01:10:17,083
they're waiting for us at Gobbo's.
- Why don't we go by ourselves?
920
01:10:17,291 --> 01:10:20,041
I must talk to you.
I have to return early tonight.
921
01:10:20,291 --> 01:10:24,833
- We were to go on a short trip.
- There is time for trips.
922
01:10:27,041 --> 01:10:28,916
Do you mind?
923
01:10:29,125 --> 01:10:31,333
Let's go, get on.
924
01:10:31,541 --> 01:10:33,375
Come on, get on!
925
01:10:38,041 --> 01:10:40,250
- Are you there?
- Yes.
926
01:10:41,125 --> 01:10:44,125
Hold on tight
or we'll get killed.
927
01:11:15,750 --> 01:11:17,750
- Shall we go?
- No.
928
01:11:17,958 --> 01:11:20,125
We still have lunch
on our stomachs!
929
01:11:20,333 --> 01:11:23,666
I am tired.
Who knows when they'll get here!
930
01:11:23,875 --> 01:11:26,875
Let's go for a boat ride.
931
01:11:33,083 --> 01:11:34,916
- Bye.
- Bye.
932
01:11:35,125 --> 01:11:38,208
- They're coming!
- Marcella!
933
01:11:40,166 --> 01:11:44,000
- We sped!
- It's been 2 hours. Where were you?
934
01:11:44,208 --> 01:11:48,250
- Fernando was late.
- You haven't eaten yet?
935
01:11:48,458 --> 01:11:51,916
- I'm sorry, but we're going ahead.
- Come to the lake to eat.
936
01:11:52,125 --> 01:11:54,916
- I don't feel like moving.
- Do as you wish.
937
01:11:55,125 --> 01:11:58,125
We'll wait for you down there.
If we're on the boat, call us.
938
01:11:58,333 --> 01:12:00,166
You're not coming?
939
01:12:17,375 --> 01:12:19,708
- What do you want to eat first?
- I'm not hungry.
940
01:12:19,916 --> 01:12:22,291
I'll smoke a cigarette.
941
01:12:27,083 --> 01:12:30,375
If you're setting a table,
when will we finish?
942
01:12:30,583 --> 01:12:34,333
- Setting a table?
- Don't you understand?
943
01:12:35,375 --> 01:12:38,166
If you want, eat,
but it's not mandatory.
944
01:12:39,166 --> 01:12:41,166
I told you I don't feel like it.
945
01:12:46,541 --> 01:12:48,166
What are you doing?
946
01:12:49,833 --> 01:12:51,291
Nothing.
947
01:12:52,916 --> 01:12:55,083
You didn't even notice
my new dress.
948
01:12:57,458 --> 01:13:00,708
I have a new suit too.
I wore it especially for you.
949
01:13:01,916 --> 01:13:04,083
I guess we didn't notice enough.
950
01:13:05,250 --> 01:13:07,583
But we're still in time to do so.
951
01:13:08,833 --> 01:13:10,041
Get up.
952
01:13:12,125 --> 01:13:13,791
Get up.
953
01:13:14,791 --> 01:13:16,458
Celestina.
954
01:13:20,000 --> 01:13:22,833
Celestina... Come here.
955
01:13:23,083 --> 01:13:26,375
Why are you crying?
956
01:13:26,583 --> 01:13:30,541
What did I say?
I said I liked your dress.
957
01:13:31,791 --> 01:13:33,791
Come on!
958
01:13:34,000 --> 01:13:36,291
Forgive me if I was mean.
959
01:13:36,875 --> 01:13:40,375
That is why I didn't want to come.
960
01:13:41,500 --> 01:13:45,666
Celestina, I must tell you something.
I want to be sincere with you.
961
01:13:45,875 --> 01:13:48,750
- Fernando!
- Celestina!
962
01:13:48,958 --> 01:13:53,375
They're calling us. Let's go.
We'll take a boat ride too.
963
01:14:02,958 --> 01:14:06,250
- Did you ever see a lake?
- Yes, near Castelluccio.
964
01:14:06,458 --> 01:14:11,125
Really? I would have liked
to see your town.
965
01:14:13,083 --> 01:14:16,083
- How far away is it?
- Two hours, even less.
966
01:14:17,458 --> 01:14:19,791
We could have gone.
967
01:14:20,000 --> 01:14:23,291
Think of what impression you'd
have given dressed like a queen!
968
01:14:27,875 --> 01:14:30,958
I remember what you were
wearing when you arrived in Rome.
969
01:14:32,208 --> 01:14:34,208
You were a hillbilly.
970
01:14:34,833 --> 01:14:39,291
You've changed.
You're more of a women.
971
01:14:40,458 --> 01:14:43,708
I feel like I am sillier than I was.
972
01:14:43,916 --> 01:14:45,916
It's possible.
973
01:14:46,458 --> 01:14:48,458
But a likable silly girl.
974
01:14:54,625 --> 01:14:58,125
It's funny. I wanted to talk to you,
975
01:14:58,666 --> 01:15:00,750
and now I don't care anymore.
976
01:15:08,041 --> 01:15:11,375
- Celestina!
- Fernando!
977
01:15:16,208 --> 01:15:17,833
Celestina...
978
01:15:25,500 --> 01:15:27,666
What if I'm different
than what you think?
979
01:15:27,875 --> 01:15:31,375
Don't talk. I just know you care
for me, and I'm not mistaken.
980
01:15:31,583 --> 01:15:34,541
- Isn't it true I'm not mistaken?
- No, you're not.
981
01:15:34,750 --> 01:15:36,375
But you see...
982
01:15:36,833 --> 01:15:39,208
It's true that in this world...
983
01:16:16,250 --> 01:16:17,958
Do you care for me?
984
01:16:19,708 --> 01:16:21,541
Who knows!
985
01:16:24,291 --> 01:16:26,708
I don't think I like you.
986
01:16:26,916 --> 01:16:30,750
- I'll really believe it.
- What an idiot!
987
01:16:34,583 --> 01:16:36,583
It's getting dark.
988
01:16:40,541 --> 01:16:42,375
My jacket.
989
01:16:50,208 --> 01:16:52,833
- Where are Fernando and Celestina?
- They went down.
990
01:16:53,041 --> 01:16:55,166
You want to wait for them?
Let's go!
991
01:16:55,375 --> 01:16:58,333
I don't want to go back
to Rome. Bye.
992
01:16:58,541 --> 01:17:01,166
Let's hurry
or we'll miss the last train.
993
01:17:01,375 --> 01:17:03,291
Bye, Italia!
994
01:17:08,083 --> 01:17:10,083
Here...
995
01:17:17,750 --> 01:17:20,333
Good. They left us alone!
996
01:17:20,541 --> 01:17:23,833
- Bye, Celestina!
- You're leaving, huh?
997
01:17:24,208 --> 01:17:28,000
I am hungry now.
I could eat you!
998
01:17:35,333 --> 01:17:37,958
Take my comb and fix your hair.
999
01:17:39,916 --> 01:17:41,916
It's all mussed up!
1000
01:17:48,083 --> 01:17:50,291
Well? What is it?
1001
01:17:50,500 --> 01:17:52,333
Nothing. Nothing.
1002
01:18:06,625 --> 01:18:08,958
I can't tell you on the phone.
1003
01:18:09,166 --> 01:18:10,791
What?
1004
01:18:11,000 --> 01:18:14,083
Marcella,
I've never been so happy.
1005
01:18:14,458 --> 01:18:17,291
He surely cares for me.
1006
01:18:19,208 --> 01:18:21,541
Yes, don't worry. I'm happy.
1007
01:18:22,416 --> 01:18:24,583
Really.
1008
01:18:26,250 --> 01:18:28,250
Are they having lunch?
1009
01:18:33,541 --> 01:18:36,166
Excuse me. What was I saying?
1010
01:18:36,375 --> 01:18:39,708
That something broke?
No, it was the little boy.
1011
01:18:40,375 --> 01:18:44,583
This one is a bit older.
Goodbye, Marcella. I have to go.
1012
01:18:47,125 --> 01:18:49,791
- Ladispoli is the best.
- No!
1013
01:18:50,000 --> 01:18:54,541
Dad, it's good for your liver.
The beach is full of iron.
1014
01:18:54,750 --> 01:18:57,500
- It's good for rheumatisms.
- The Albule waters.
1015
01:18:57,708 --> 01:19:01,041
- It's like this every year.
- Celestina, get the cheese.
1016
01:19:01,291 --> 01:19:05,791
Albule waters three times a week
is the best there is.
1017
01:19:06,000 --> 01:19:08,458
As you wish,
but I think you are wrong.
1018
01:19:08,666 --> 01:19:11,708
- Sunday we're leaving for Ladispoli.
- What about me?
1019
01:19:11,916 --> 01:19:15,166
- You'll come with us. Are you glad?
- I can't come.
1020
01:19:15,375 --> 01:19:18,625
- Why? What must you do?
- Personal matters.
1021
01:19:19,375 --> 01:19:21,708
Alright. We'll discuss it later.
1022
01:19:22,375 --> 01:19:27,166
- She doesn't want to come, either.
- Did you become left-handed?
1023
01:19:27,375 --> 01:19:30,291
- Did you hurt your hand?
- I hit it.
1024
01:19:38,041 --> 01:19:40,208
- Is Fernando there?
- No, he isn't.
1025
01:19:40,458 --> 01:19:43,583
It's the 5th time I left my number.
Can you call him?
1026
01:19:43,833 --> 01:19:46,208
He's not here.
I can't look for him.
1027
01:19:47,500 --> 01:19:51,583
- I don't know where he went.
- Alright. I understand.
1028
01:19:51,958 --> 01:19:55,125
- Tell him Celestina called.
- Yes, I'll tell him.
1029
01:20:06,375 --> 01:20:11,000
Hurry, or we'll finish this move
on Christmas Eve.
1030
01:20:11,291 --> 01:20:13,875
You always complain.
We've finished.
1031
01:20:14,083 --> 01:20:19,375
Still another two trips. Who'll
arrange the stuff in the new store?
1032
01:20:20,291 --> 01:20:23,375
Fernando! Fernando!
1033
01:20:30,416 --> 01:20:32,250
Finally you show up!
1034
01:20:32,458 --> 01:20:36,125
I called many times and was worried.
1035
01:20:36,333 --> 01:20:39,541
- I was busy.
- Is it hard to come to the phone?
1036
01:20:39,750 --> 01:20:42,333
I couldn't. Alright?
1037
01:20:42,708 --> 01:20:44,708
Come away.
1038
01:20:47,916 --> 01:20:51,708
What did you do?
Why didn't you look for me?
1039
01:20:51,916 --> 01:20:54,541
You called, but I wasn't there
and they didn't tell me.
1040
01:20:54,750 --> 01:20:59,416
You could've let me know
where you were. Don't come here.
1041
01:20:59,625 --> 01:21:04,041
- I didn't know how to see you.
- You're right, but don't come.
1042
01:21:04,250 --> 01:21:09,416
I was going mad. I must decide
something and don't know what to do.
1043
01:21:09,625 --> 01:21:12,166
- I must give an answer tonight.
- To who?
1044
01:21:12,375 --> 01:21:17,416
My bosses want me to go to the
seaside with them. I don't want to.
1045
01:21:17,625 --> 01:21:20,458
- To the seaside?
- I must give them an answer.
1046
01:21:20,666 --> 01:21:24,750
They'll find another girl.
They leave Sunday for two months.
1047
01:21:24,958 --> 01:21:29,750
- You don't want to go?
- I can't be away from you 2 months.
1048
01:21:30,250 --> 01:21:34,875
I don't know where this place is.
It's called Lispoli... Dispoli...
1049
01:21:35,083 --> 01:21:38,916
- Yes, Ladispoli.
- Ladispoli. Is it far away?
1050
01:21:39,125 --> 01:21:43,041
- A half hour away.
- I have never seen the sea.
1051
01:21:43,250 --> 01:21:47,833
- I'd like to go, but with you.
- It will do you good.
1052
01:21:48,041 --> 01:21:52,333
I'll come see you every Sunday.
I'll teach you to swim.
1053
01:21:52,541 --> 01:21:56,541
- You think I should go?
- Yes, go. Where will you find a job?
1054
01:21:56,750 --> 01:22:00,333
- Fernando!
- They want me. When do you leave?
1055
01:22:00,541 --> 01:22:04,791
- The day after tomorrow at 10.
- I'll come say goodbye if I can.
1056
01:22:05,000 --> 01:22:07,458
- You'll really come?
- Yes, I'll come.
1057
01:22:09,708 --> 01:22:11,708
On Sunday I'll see you
in Ladispoli.
1058
01:22:11,916 --> 01:22:16,583
- Are you leaving the store?
- My boss wants to renovate it.
1059
01:22:16,791 --> 01:22:19,583
- Will you come say goodbye to me?
- Yes. Bye.
1060
01:22:39,208 --> 01:22:43,208
What are you looking at?
You expect him to come from the sea?
1061
01:22:44,625 --> 01:22:48,375
How long does it take
the mail from Rome to arrive?
1062
01:22:48,583 --> 01:22:51,000
From morning till evening.
1063
01:22:52,333 --> 01:22:55,041
It should have arrived.
It's been five weeks.
1064
01:22:55,250 --> 01:22:59,208
I would've gone to Rome
and plucked his eyes out.
1065
01:22:59,833 --> 01:23:01,916
Yes, in Rome.
What about my bosses?
1066
01:23:02,125 --> 01:23:07,125
If my boyfriend did that,
I wouldn't care about my bosses.
1067
01:23:07,333 --> 01:23:11,416
Something serious must have
happened or he would have written.
1068
01:23:12,458 --> 01:23:14,875
We are engaged.
1069
01:23:15,833 --> 01:23:18,000
He cares for me.
1070
01:23:18,208 --> 01:23:21,041
When I left, he felt like crying.
1071
01:23:22,666 --> 01:23:24,625
My bosses said,
1072
01:23:24,833 --> 01:23:28,041
"You'd think we're massacring her
instead of taking her to the beach".
1073
01:23:28,250 --> 01:23:32,750
I didn't care about the beach.
Only if he came.
1074
01:23:34,083 --> 01:23:36,416
He was to teach me how to swim.
1075
01:23:36,666 --> 01:23:40,666
Let's get up. The sand is humid.
We'll catch a cold.
1076
01:23:41,500 --> 01:23:46,500
Let's go. Get up, it's cold.
Come Let's go home.
1077
01:23:48,166 --> 01:23:51,750
- Are you coming too?
- Look at the merchandize!
1078
01:23:53,916 --> 01:23:57,791
- She's hot stuff!
- You want to have fun?
1079
01:23:58,000 --> 01:24:02,166
Hey, starfish!
The countess is really poisonous.
1080
01:24:02,875 --> 01:24:04,875
Let's go.
1081
01:25:06,458 --> 01:25:09,583
I'd skin alive whoever had the idea
of coming here!
1082
01:25:09,791 --> 01:25:12,500
In two months
this is the first sunny day.
1083
01:25:12,708 --> 01:25:15,625
You don't even swim!
1084
01:25:15,833 --> 01:25:18,583
- The Albule waters were better.
- What is it?
1085
01:25:18,791 --> 01:25:22,416
You chose a home that's far
from the sea. I'm not coming anymore!
1086
01:25:22,625 --> 01:25:26,250
You're starting too?
I'll leave you all home next time!
1087
01:25:26,458 --> 01:25:30,041
- I'll come to the sea alone!
- Do what you want.
1088
01:25:30,250 --> 01:25:35,833
I even forgot the beach umbrella!
Go get it and come right back.
1089
01:25:36,041 --> 01:25:40,083
She has her troubles too.
With that boyfriend...
1090
01:25:40,291 --> 01:25:45,166
- I think that he...
- Alright! This was all we needed.
1091
01:26:18,583 --> 01:26:20,583
My gosh, it can't be...
1092
01:26:22,500 --> 01:26:24,333
It can't be!
1093
01:27:27,791 --> 01:27:30,416
- What do you want?
- There was a store here.
1094
01:27:30,625 --> 01:27:33,416
- What is this?
- No, a plumber.
1095
01:27:33,625 --> 01:27:35,791
- The plumber moved.
- Where?
1096
01:27:36,000 --> 01:27:40,375
I don't know. I've had the mail
2 months and nobody picks it up.
1097
01:28:02,833 --> 01:28:06,625
Look who is here!
Who are you looking for?
1098
01:28:06,833 --> 01:28:10,041
- I'm going to Marcella.
- She's not here. It's Sunday.
1099
01:28:10,250 --> 01:28:12,458
- Armida?
- They are all out.
1100
01:28:12,666 --> 01:28:15,875
- Italia?
- She must be at the naval station.
1101
01:28:16,083 --> 01:28:18,208
I saw her leaving dressed up.
1102
01:28:22,666 --> 01:28:24,583
What will you do now?
1103
01:28:26,250 --> 01:28:30,083
- I'll wait.
- Wait. As you wish.
1104
01:28:34,416 --> 01:28:36,416
What have you got to look at?
1105
01:28:38,708 --> 01:28:41,583
- Forget it.
- I still have a free hour.
1106
01:28:41,791 --> 01:28:43,375
Hi.
1107
01:28:43,583 --> 01:28:46,958
- Are you coming down later?
- No. Some other evening.
1108
01:28:47,208 --> 01:28:48,916
Italia!
1109
01:28:49,125 --> 01:28:53,041
- Celestina, what're you doing here?
- I was waiting for you.
1110
01:28:53,291 --> 01:28:57,166
- For me?
- Do you know where Fernando is?
1111
01:28:57,416 --> 01:28:59,125
I don't know.
1112
01:28:59,333 --> 01:29:02,250
Bye. See you on Tuesday.
1113
01:29:06,208 --> 01:29:09,041
When did you last see Fernando?
1114
01:29:09,250 --> 01:29:11,583
When I left. Nine weeks ago.
1115
01:29:11,833 --> 01:29:15,166
He didn't tell you anything?
1116
01:29:15,416 --> 01:29:19,166
My child, why do you want
to know his address?
1117
01:29:19,375 --> 01:29:24,791
Don't bother with him.
You know you'll have to accept it.
1118
01:29:25,041 --> 01:29:28,250
- It'll happen many times.
- Do you know where he is or not?
1119
01:29:28,500 --> 01:29:33,208
Of course. If you want to know,
I don't care.
1120
01:29:33,416 --> 01:29:37,625
He is at Flaminio,
in a new building
1121
01:29:37,833 --> 01:29:40,916
that is on the corner
with Via Giulio Romano.
1122
01:29:41,166 --> 01:29:43,833
Are you happy now?
Do what you want.
1123
01:29:44,041 --> 01:29:47,583
But if you want advice from a friend,
forget about him.
1124
01:29:48,791 --> 01:29:52,208
Hi. My mistress is waiting for me.
I'm late.
1125
01:30:11,541 --> 01:30:14,083
- Is Fernando here?
- No.
1126
01:30:14,291 --> 01:30:16,208
- Do you know when he'll return?
- No.
1127
01:30:16,416 --> 01:30:20,125
- I'm Celestina. Are you his sister?
- No, I'm his wife.
1128
01:30:21,708 --> 01:30:25,416
Do you want something?
You can tell me.
1129
01:30:26,291 --> 01:30:28,291
I am his wife.
1130
01:30:28,916 --> 01:30:30,916
His wife...
1131
01:30:33,041 --> 01:30:35,625
The wife of Fernando Maestrelli,
the plumber?
1132
01:30:35,833 --> 01:30:38,375
Yes. What do you want?
1133
01:30:42,875 --> 01:30:44,750
Nothing.
1134
01:30:46,375 --> 01:30:49,500
Maybe you can tell him
that Celestina came by.
1135
01:30:52,208 --> 01:30:56,250
But it doesn't matter.
Don't tell him anything.
1136
01:30:58,500 --> 01:31:00,500
Listen!
1137
01:31:01,750 --> 01:31:03,625
Celestina who?
1138
01:31:54,791 --> 01:31:57,041
Celestina! Excuse me.
1139
01:31:57,250 --> 01:32:00,125
Celestina! Hi, Celestina.
1140
01:32:00,375 --> 01:32:02,291
- When did you arrive?
- Today.
1141
01:32:02,500 --> 01:32:06,041
- Why didn't you write to me?
- I wrote to you many times.
1142
01:32:06,250 --> 01:32:09,500
- When you arrived...
- Even later.
1143
01:32:09,708 --> 01:32:13,166
- I moved to another home.
- I know nothing.
1144
01:32:13,375 --> 01:32:18,875
The mail must have gotten lost!
Why don't you have a tan?
1145
01:32:19,083 --> 01:32:22,166
- You look good.
- You look good too.
1146
01:32:22,375 --> 01:32:25,458
So you have another home
and maybe another store.
1147
01:32:25,666 --> 01:32:28,250
Yes, I am an associate.
1148
01:32:28,458 --> 01:32:30,875
- So you're settled well?
- Pretty much.
1149
01:32:31,083 --> 01:32:33,791
Why aren't you tanned?
You could have written to me.
1150
01:32:34,000 --> 01:32:38,416
- I did write to you.
- Yes, but you lie. Why?
1151
01:32:39,375 --> 01:32:44,541
I waited. "Sooner or later she'll
write to me or I'll go to Ladispoli."
1152
01:32:44,750 --> 01:32:47,833
You wouldn't have expected it.
You see?
1153
01:32:48,041 --> 01:32:51,291
Are you still working for them?
They are good people, thank heavens.
1154
01:32:51,500 --> 01:32:54,458
I didn't take even one day off.
I just worked.
1155
01:32:54,666 --> 01:32:58,416
It was so hot here.
We could only breathe at night.
1156
01:32:58,625 --> 01:33:02,041
Celestina,
why don't you say anything?
1157
01:33:04,208 --> 01:33:09,083
- I couldn't breathe at night either.
- We'll meet now. I've a motorbike!
1158
01:33:09,333 --> 01:33:13,958
We can go where we want.
Sunday to Castel Gandolfo?
1159
01:33:14,833 --> 01:33:19,125
Nothing has changed for me.
When do you want to go? Tell me.
1160
01:33:22,166 --> 01:33:23,750
Celestina!
1161
01:33:36,541 --> 01:33:39,583
You know her.
She was talking to you, huh?
1162
01:33:39,791 --> 01:33:42,333
Me? I've never seen her before.
1163
01:33:47,208 --> 01:33:49,416
Poor child!
1164
01:34:01,041 --> 01:34:02,916
Come on...
1165
01:34:04,250 --> 01:34:06,458
Don't look at me like that.
1166
01:34:06,750 --> 01:34:08,791
My angel...
1167
01:34:09,000 --> 01:34:12,291
I don't know.
You tell me what to do.
1168
01:34:12,500 --> 01:34:14,250
You tell me.
1169
01:34:15,708 --> 01:34:17,708
Don't look at me like that.
1170
01:34:25,875 --> 01:34:29,458
- Shall we go out tomorrow night?
- I have the night shift.
1171
01:34:29,666 --> 01:34:33,666
- Last week too.
- Yes. I let a colleague go.
1172
01:34:33,875 --> 01:34:38,541
I am substituting him this week.
So I'll be free next week.
1173
01:34:38,750 --> 01:34:42,833
Excuse me. Did they take
the injured girl here?
1174
01:34:43,041 --> 01:34:45,541
Many arrive. Who is she?
1175
01:34:45,750 --> 01:34:49,166
- She was hit by a streetcar.
- You know anything about her?
1176
01:34:49,375 --> 01:34:53,750
Yes, the maid at Flaminio.
She's pregnant. Third floor.
1177
01:34:53,958 --> 01:34:57,666
Lucia, what are you saying?
Go back to your ward.
1178
01:34:57,875 --> 01:34:59,916
I am surprised at you.
1179
01:35:00,125 --> 01:35:02,708
Who is pregnant?
1180
01:35:02,916 --> 01:35:04,916
Who are you?
1181
01:35:09,333 --> 01:35:12,583
- They want you in department 3.
- Alright, alright.
1182
01:35:22,666 --> 01:35:24,583
Celestina...
1183
01:35:25,375 --> 01:35:28,708
She's still sedated,
but she's alright.
1184
01:35:28,916 --> 01:35:32,583
She was fortunate in her condition.
Let's go.
1185
01:35:35,583 --> 01:35:37,583
Excuse me. Are you a relative?
1186
01:35:38,375 --> 01:35:41,041
No. I know her. How is she, Doctor?
1187
01:35:41,250 --> 01:35:44,208
She will certainly make it.
1188
01:35:44,416 --> 01:35:47,750
Your ID, please.
1189
01:35:49,000 --> 01:35:51,458
I... only know her name.
1190
01:35:56,083 --> 01:36:00,708
Just a minute. If the head nurse
comes, I'll get in trouble.
1191
01:36:31,875 --> 01:36:33,666
Celestina...
1192
01:36:34,291 --> 01:36:36,291
Celestina, what did you do?
1193
01:36:37,208 --> 01:36:39,500
Why didn't you tell me?
1194
01:36:40,041 --> 01:36:42,833
Don't be afraid.
I won't ever leave you again.
1195
01:36:44,208 --> 01:36:47,083
Let's go away together.
1196
01:36:48,666 --> 01:36:51,333
I love you, Celestina.
1197
01:36:51,541 --> 01:36:54,083
I love only you.
1198
01:36:54,291 --> 01:36:56,375
I'm disgusted with myself.
1199
01:36:57,125 --> 01:36:59,750
Disgusted of having done
what I did!
1200
01:37:00,958 --> 01:37:03,333
For money. Understand?
1201
01:37:05,375 --> 01:37:08,041
Who knows what I thought
I was doing!
1202
01:37:08,250 --> 01:37:11,625
She took me the store,
the motorbike...
1203
01:37:12,541 --> 01:37:16,291
Celestina, it can't be
that if you make a mistake once,
1204
01:37:16,500 --> 01:37:20,208
you pay your whole life.
Isn't it true that it can't be?
1205
01:37:20,458 --> 01:37:23,083
It is not right.
It's not possible!
1206
01:37:23,958 --> 01:37:28,416
You will come with me. You, me,
the baby and those that will come.
1207
01:37:28,625 --> 01:37:31,208
Celestina, tell me something!
1208
01:37:32,166 --> 01:37:34,875
Tell me something, my love!
1209
01:37:36,750 --> 01:37:42,250
Don't cry. I should cry
for the way I wronged you.
1210
01:37:42,458 --> 01:37:47,791
I won't leave you ever again.
I don't care what will happen.
1211
01:37:48,000 --> 01:37:50,083
I only care about you
and our child.
1212
01:37:50,333 --> 01:37:53,250
What are you doing here?
You can't stay here.
1213
01:37:53,458 --> 01:37:55,458
Who gave you permission?
1214
01:37:55,666 --> 01:38:00,708
Oh, Lord! What is going on?
She must not get upset. Go!
1215
01:38:00,916 --> 01:38:05,375
I'll be back tomorrow morning.
I'll come later to see how you are.
1216
01:38:05,583 --> 01:38:08,500
- How do you feel?
- Don't let her speak.
1217
01:38:08,750 --> 01:38:12,166
She is fine
but must be kept calm.
1218
01:38:33,958 --> 01:38:37,000
Mother... I must tell you something.
1219
01:38:39,875 --> 01:38:41,875
You must help me.
1220
01:38:42,541 --> 01:38:45,416
I don't want to see him again,
ever again!
1221
01:38:45,666 --> 01:38:47,833
Calm down, child.
1222
01:38:48,041 --> 01:38:49,875
Come on.
1223
01:38:50,750 --> 01:38:55,166
Let me speak.
I feel good now, mother.
1224
01:38:57,083 --> 01:38:59,083
Tell me you will help me.
1225
01:39:01,000 --> 01:39:05,875
Listen!
I don't want to ever see him again!
1226
01:39:21,958 --> 01:39:25,083
- Here she is! Well, Marcella?
- Did you talk to her?
1227
01:39:25,333 --> 01:39:27,166
- How is she?
- Not so bad.
1228
01:39:27,375 --> 01:39:29,208
- She's pregnant?
- Yes.
1229
01:39:29,416 --> 01:39:32,166
- I didn't know it.
- Scoundrel! He got her into trouble
1230
01:39:32,375 --> 01:39:36,166
and married someone else.
- All men are like that.
1231
01:39:36,375 --> 01:39:41,083
- But it's always our fault.
- She went under a streetcar.
1232
01:39:41,291 --> 01:39:44,416
- She's always been a bit strange.
- What will she do now?
1233
01:39:44,666 --> 01:39:48,208
- She says the child is only hers.
- She is right.
1234
01:39:48,458 --> 01:39:53,333
- Thank God she is alright!
- Alone with a child. What'll she do?
1235
01:39:53,541 --> 01:39:57,375
What did I do? She can find
all the jobs she wants.
1236
01:39:57,583 --> 01:40:01,458
Some mistresses look for girls
who have gotten in trouble.
1237
01:40:01,666 --> 01:40:05,875
They say they are more serene,
and don't have boyfriends.
1238
01:40:06,083 --> 01:40:10,500
- Poor miserable girl!
- We are all miserable!
1239
01:40:10,708 --> 01:40:14,833
- Each has her troubles.
- Luckily, she is alright.
1240
01:40:15,041 --> 01:40:19,458
We'll return on Sunday. Let's go
or my mistress will be upset.
1241
01:40:20,333 --> 01:40:23,916
One day, when I return home,
she'll lay an egg!
93943