All language subtitles for Co_Ed_Confidential_S02E09_720p_HDTV_TVV_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,540
You know, college life.
2
00:00:02,780 --> 00:00:03,880
Let go and have fun.
3
00:00:04,260 --> 00:00:06,360
Single and ready to mingle. Yeah!
4
00:00:07,260 --> 00:00:09,740
Didn't I have them on my one -fuck -no
-questions -ask list?
5
00:00:10,400 --> 00:00:11,900
Take me to bed right now.
6
00:00:12,240 --> 00:00:13,780
My love can really burn you.
7
00:00:14,940 --> 00:00:15,940
Touch of the beat.
8
00:00:16,860 --> 00:00:18,580
Am I not enough for you?
9
00:00:18,900 --> 00:00:20,460
What are you watching? Anything juicy?
10
00:00:21,040 --> 00:00:23,780
You Americans, it's all ties about sex.
11
00:00:24,420 --> 00:00:25,378
La la.
12
00:00:25,380 --> 00:00:26,440
I gotta switch majors.
13
00:00:33,840 --> 00:00:38,560
I would like to thank the liquor store
for the screw -off cap champagne.
14
00:00:38,940 --> 00:00:39,940
Bravo.
15
00:00:40,980 --> 00:00:47,180
And I would also like to thank the
Sprocket Awards for their absolutely
16
00:00:47,220 --> 00:00:52,560
pompous show that just serves to prove
that art simply has to be a reward
17
00:00:52,560 --> 00:00:53,560
its own.
18
00:00:54,020 --> 00:00:58,340
And lastly, I would like to thank you
for being you.
19
00:00:59,280 --> 00:01:00,280
Yeah,
20
00:01:00,920 --> 00:01:02,380
in the category of being Larry.
21
00:01:03,510 --> 00:01:05,810
Uh, kind of would have been a crime if I
hadn't won.
22
00:01:07,250 --> 00:01:09,610
Yeah, it was close. You got a sympathy
vote.
23
00:01:10,090 --> 00:01:12,510
Hmm. Sad sack wins by default.
24
00:01:13,030 --> 00:01:15,230
Hmm. Fuck them if they can't take a
joke.
25
00:01:17,010 --> 00:01:21,990
You know, if I'd have won that Sprocket
Award... I know.
26
00:01:22,190 --> 00:01:23,690
You wouldn't be here right now.
27
00:01:29,430 --> 00:01:30,430
Well,
28
00:01:31,070 --> 00:01:32,070
thank God I didn't win.
29
00:01:33,699 --> 00:01:35,080
Because if there's a next time,
30
00:01:36,680 --> 00:01:40,800
well, if there is a next time, I'm going
to thank my muse, my real inspiration,
31
00:01:40,960 --> 00:01:41,960
my real everything.
32
00:01:47,300 --> 00:01:48,300
You.
33
00:01:49,100 --> 00:01:50,120
It's always been you.
34
00:02:06,770 --> 00:02:11,830
The way I feel, what a place to be, I'd
rather be here.
35
00:02:12,390 --> 00:02:14,370
You never want to come down.
36
00:02:15,350 --> 00:02:17,470
Hey, you want to see me fly?
37
00:02:19,970 --> 00:02:22,090
Better write this down.
38
00:02:22,430 --> 00:02:25,650
Gonna paint the walls, see the big
picture.
39
00:02:26,130 --> 00:02:31,690
I better spend it now than to save it
for some rainy day.
40
00:02:37,770 --> 00:02:41,030
And even under all that, where we might
have taken,
41
00:02:41,850 --> 00:02:44,290
still no other face would rather be
there.
42
00:02:44,730 --> 00:02:47,110
I never want to see you down.
43
00:02:47,830 --> 00:02:49,950
Ever feel like crying.
44
00:02:52,050 --> 00:02:54,610
I better write this down.
45
00:02:54,930 --> 00:02:58,130
Gonna wait for more. See the bigger
picture.
46
00:02:58,550 --> 00:03:00,470
I better spend it now.
47
00:03:53,260 --> 00:03:54,260
never want to come
48
00:04:57,200 --> 00:05:01,800
What does it look like? Wasting your
time? There's a talent agent waiting to
49
00:05:01,800 --> 00:05:02,800
speak to you outside.
50
00:05:03,120 --> 00:05:08,140
He saw our film in the festival and said
it was the shit. The absolute shit.
51
00:05:08,880 --> 00:05:11,960
He wants to sign us and take us all the
way to the top.
52
00:05:12,240 --> 00:05:14,260
We are going to be rolling in shit.
53
00:05:14,860 --> 00:05:18,680
If you screw this up, you're screwing up
your whole future.
54
00:05:21,540 --> 00:05:24,620
What do I... Is this...
55
00:05:25,890 --> 00:05:26,890
Congratulations.
56
00:05:45,230 --> 00:05:48,370
Man, now that's what I want to wake up
to every morning.
57
00:05:48,690 --> 00:05:52,150
Cooper, I thought you were... What do
you mean every morning?
58
00:05:52,600 --> 00:05:56,500
I mean, if I knew I could catch a
glimpse of that fine ass every morning,
59
00:05:56,500 --> 00:05:58,660
set my alarm an hour early just so I
wouldn't miss it.
60
00:05:59,500 --> 00:06:00,760
Don't get any ideas.
61
00:06:01,120 --> 00:06:03,580
Oh, let me guess. Not ready for a
commitment, right?
62
00:06:04,160 --> 00:06:06,960
I told you I'm not ready to be in
another relationship.
63
00:06:07,880 --> 00:06:10,020
Especially after what Freddie did with
that.
64
00:06:10,720 --> 00:06:11,699
You know.
65
00:06:11,700 --> 00:06:12,920
What about you and Emmanuel?
66
00:06:14,980 --> 00:06:17,940
We're... I don't know what we are.
67
00:06:18,980 --> 00:06:20,060
It's a technical term.
68
00:06:20,680 --> 00:06:24,480
But I like to call it Velvet Sausage
Wall Enthusiast. What?
69
00:06:25,240 --> 00:06:26,240
Forget it.
70
00:06:26,440 --> 00:06:31,220
Look, all I'm saying is... Little
Brother Chance.
71
00:06:33,780 --> 00:06:35,200
Okay, we'll see.
72
00:06:37,440 --> 00:06:39,080
Where is Emmanuel anyway?
73
00:06:40,220 --> 00:06:44,420
I haven't seen it since... I think it
was page 32 of the conversation.
74
00:06:49,230 --> 00:06:50,570
How am I going to tell her the truth
now?
75
00:06:51,110 --> 00:06:53,130
I've been lying about being French for
so long.
76
00:06:53,530 --> 00:06:54,850
She's never going to forgive me.
77
00:06:55,930 --> 00:06:58,210
Karen deserves to know, yes?
78
00:06:59,130 --> 00:07:00,310
You ever been caught in a lie?
79
00:07:01,230 --> 00:07:04,150
The INS, they tried to catch me all the
time.
80
00:07:05,430 --> 00:07:07,610
She's going to kick me out of the house,
and they're going to kick me out of
81
00:07:07,610 --> 00:07:08,610
college.
82
00:07:08,730 --> 00:07:10,450
Then do not tell her.
83
00:07:11,590 --> 00:07:12,590
I have to.
84
00:07:12,610 --> 00:07:13,610
You were right.
85
00:07:13,790 --> 00:07:14,850
She deserves to know.
86
00:07:16,290 --> 00:07:18,150
My English is...
87
00:07:18,560 --> 00:07:19,560
Not so good.
88
00:07:20,300 --> 00:07:22,540
Maybe you should not take advice from
me.
89
00:07:22,800 --> 00:07:24,220
You're smarter than you know.
90
00:07:26,420 --> 00:07:27,640
Where are you?
91
00:07:28,220 --> 00:07:30,660
Where are you?
92
00:07:32,860 --> 00:07:35,000
Don't worry about him. He's just burying
a bone.
93
00:07:35,900 --> 00:07:39,480
He is a legend for burying his bone,
yes?
94
00:07:40,340 --> 00:07:42,300
A legend in his own tiny mind.
95
00:07:47,790 --> 00:07:48,769
Are you?
96
00:07:48,770 --> 00:07:49,770
Look at the ring.
97
00:07:50,530 --> 00:07:52,490
Enough now, James. The ring's long gone.
98
00:07:53,790 --> 00:07:56,890
If I can dig down to the main drain,
there might be a chance.
99
00:07:59,270 --> 00:08:01,010
You ever think... I try not to.
100
00:08:01,350 --> 00:08:03,650
Thanks. Thanks for that. No, I
appreciate it.
101
00:08:03,930 --> 00:08:07,690
You ever think that things happen for a
reason, like this wasn't meant to be?
102
00:08:10,350 --> 00:08:12,370
What, do you believe that?
103
00:08:12,950 --> 00:08:16,730
I don't know. I do believe in destiny.
104
00:08:18,860 --> 00:08:21,680
What, so our love just went down the
drain?
105
00:08:23,300 --> 00:08:25,040
You can't fuck with destiny.
106
00:08:26,720 --> 00:08:29,860
Yeah. Well, destiny is fucking with me.
107
00:08:30,560 --> 00:08:32,940
Ring that fucking ring and...
108
00:08:32,940 --> 00:08:39,860
Are you trying to
109
00:08:39,860 --> 00:08:41,039
kill me? For years.
110
00:08:48,240 --> 00:08:51,480
are you here? Honey, can't a mother show
an interest in her son's life?
111
00:08:51,840 --> 00:08:54,000
No, you don't, and you can't.
112
00:08:54,340 --> 00:08:56,120
Fine, I'm here for the house.
113
00:08:56,440 --> 00:08:58,040
Oh, for my dead body.
114
00:08:58,340 --> 00:08:59,340
With pleasure.
115
00:09:01,500 --> 00:09:03,680
What in the hell is going on here?
116
00:09:04,060 --> 00:09:05,260
Oh, we settled the divorce.
117
00:09:05,600 --> 00:09:06,600
Well, thank Christ.
118
00:09:06,680 --> 00:09:09,240
Still doesn't explain why you washed up
here.
119
00:09:09,560 --> 00:09:14,180
Oh, there's one problem. This place. I
want it so to fuck nuts, and he won't
120
00:09:14,180 --> 00:09:16,420
sign the papers until I give up the
rights.
121
00:09:16,880 --> 00:09:19,010
So? Where does that leave me?
122
00:09:19,410 --> 00:09:20,850
So where does that leave me?
123
00:09:21,170 --> 00:09:24,090
She signs the divorce papers. The place
is all yours.
124
00:09:24,370 --> 00:09:25,470
She'll never do that.
125
00:09:27,750 --> 00:09:29,150
I don't even need a signature.
126
00:09:29,630 --> 00:09:32,830
The judge said if she was too drunk to
sign, all I needed was a thumbprint.
127
00:09:36,150 --> 00:09:37,870
I'm not going to let that wig win.
128
00:09:38,950 --> 00:09:40,950
I'll tear this place down brick by
brick.
129
00:09:41,370 --> 00:09:42,650
It won't have to come to that.
130
00:09:44,950 --> 00:09:45,950
What is that?
131
00:09:47,230 --> 00:09:49,850
Kedden, I have to talk to you. We've got
a huge problem.
132
00:09:50,290 --> 00:09:51,690
Cooper, tell us the truth.
133
00:09:52,250 --> 00:09:55,870
All right, guys, here's the deal.
Neither one of the parental units wants
134
00:09:55,870 --> 00:09:59,250
sign the divorce papers unless one of
them gets their hands on the house. They
135
00:09:59,250 --> 00:10:02,070
don't even want the house. They just
don't want one or the other to get it.
136
00:10:02,170 --> 00:10:03,490
Well, what are we supposed to do, huh?
137
00:10:04,010 --> 00:10:06,650
Let them take a chainsaw to this place
and cut it in two?
138
00:10:07,110 --> 00:10:11,010
Nice try, Solomon, but no. We're getting
them to sign those papers one way or
139
00:10:11,010 --> 00:10:12,010
another.
140
00:10:12,430 --> 00:10:14,890
James, I need you to take my dad down to
the strip club.
141
00:10:15,130 --> 00:10:16,130
Yeah.
142
00:10:17,170 --> 00:10:19,190
What's his problem? He loves strip
clubs.
143
00:10:19,730 --> 00:10:21,210
Destiny fucked him in the hole.
144
00:10:21,870 --> 00:10:25,050
Anywho, you take him to the strip club
and get him lap dances up the wazoo.
145
00:10:27,530 --> 00:10:31,890
Sorry, just keep him occupied while
Larry slips in and gets him to sign the
146
00:10:31,890 --> 00:10:33,670
papers while he's not even paying
attention.
147
00:10:34,170 --> 00:10:35,190
Yeah, yeah.
148
00:10:35,470 --> 00:10:36,610
What about my mother?
149
00:10:36,950 --> 00:10:40,990
You put a pen near her, she's likely to
stab you with it. All we need is a
150
00:10:40,990 --> 00:10:44,130
fingerprint. So we just get her drunk
and presto, we've got it.
151
00:10:44,480 --> 00:10:48,220
Not possible. She's 90 proof when she's
sober. We're talking pickle.
152
00:10:48,620 --> 00:10:50,640
That's where our secret weapon comes in.
153
00:10:52,520 --> 00:10:53,520
Mm -mm.
154
00:10:53,760 --> 00:10:57,680
She almost broke me last time. Oh, come
on, Guillermo. Take one for the team.
155
00:10:57,900 --> 00:11:02,420
Look, you just keep her busy, and
Emmanuel and I will slip in and get it
156
00:11:02,420 --> 00:11:03,420
she's passed out.
157
00:11:05,080 --> 00:11:06,540
Let's be careful out there, guys.
158
00:11:07,080 --> 00:11:08,600
Kedden, I have to tell you something.
159
00:11:08,820 --> 00:11:10,780
Not right now. We've got dirty work to
do.
160
00:11:20,520 --> 00:11:21,459
That's my picture.
161
00:11:21,460 --> 00:11:24,180
Don't you... You want it now, pygmy
cock?
162
00:11:26,080 --> 00:11:27,080
That's it.
163
00:11:27,540 --> 00:11:30,240
Think I care about that in a neck wig?
Smash it.
164
00:11:34,040 --> 00:11:35,700
I know something you will care about.
165
00:11:54,890 --> 00:11:56,050
and you get some air.
166
00:11:57,130 --> 00:12:02,490
And you, you need to go to the pool
house. Your lawyer's there. He wants to
167
00:12:02,490 --> 00:12:03,489
to you.
168
00:12:03,490 --> 00:12:05,890
I'll rip a can of smashed assholes right
out of you.
169
00:12:06,110 --> 00:12:07,110
I'll smash you.
170
00:12:23,850 --> 00:12:24,850
He needs labbing.
171
00:12:25,190 --> 00:12:26,210
Up the wazoo.
172
00:12:27,590 --> 00:12:28,590
Please.
173
00:12:45,470 --> 00:12:46,730
Dude, don't be bummed.
174
00:12:47,930 --> 00:12:49,430
Sorry, wrong word.
175
00:12:50,270 --> 00:12:51,270
Where's Ciara at?
176
00:12:51,450 --> 00:12:52,870
Shouldn't she be here helping you or
something?
177
00:12:53,910 --> 00:12:54,910
Ciara's mad at me.
178
00:12:55,330 --> 00:12:56,390
Sophie's back on the scene.
179
00:12:57,510 --> 00:12:59,110
After all I did to get you two together?
180
00:12:59,790 --> 00:13:01,070
Snagging the tickets to the awards?
181
00:13:01,290 --> 00:13:02,770
Getting you naked in the dean's office?
182
00:13:03,190 --> 00:13:06,670
I was meaning to ask you. You toolbox.
All you had to do was close the deal.
183
00:13:07,470 --> 00:13:11,110
Right, but now we have to get these
divorce papers signed or we're going to
184
00:13:11,110 --> 00:13:12,110
kicked out of the house.
185
00:13:12,670 --> 00:13:13,670
All of us.
186
00:13:16,470 --> 00:13:19,230
Well, well, well. If it isn't my little
chimichanga.
187
00:13:31,150 --> 00:13:32,150
Thank you.
188
00:13:36,370 --> 00:13:38,190
What are you doing over here?
189
00:13:38,950 --> 00:13:40,770
INS after your cute little ass again?
190
00:13:41,290 --> 00:13:43,870
Karen. She helped me get a passport.
191
00:13:45,050 --> 00:13:47,390
Cortez is going traveling.
192
00:13:48,710 --> 00:13:51,290
I... I want to see the world.
193
00:13:52,390 --> 00:13:53,390
Well...
194
00:14:00,330 --> 00:14:03,110
Why don't you start by going down?
195
00:14:03,850 --> 00:14:04,850
Down.
196
00:14:24,830 --> 00:14:28,650
Are you doing something wrong here, or
are you just below the waist?
197
00:14:30,540 --> 00:14:35,780
I don't know, I'm just thinking, you
know, like, you ever think, like, things
198
00:14:35,780 --> 00:14:36,840
happen for a reason?
199
00:14:38,000 --> 00:14:40,280
Like, if people are meant to be
together, then they'll be together?
200
00:14:40,980 --> 00:14:41,980
Um, yeah.
201
00:14:44,160 --> 00:14:46,680
My girlfriend lost the engagement ring I
gave her.
202
00:14:48,240 --> 00:14:50,260
Oh, do you think that's a sign?
203
00:14:51,380 --> 00:14:52,380
Isn't it?
204
00:14:53,280 --> 00:14:56,500
Those people, even that kind of thing,
maybe the world's trying to tell you
205
00:14:56,500 --> 00:14:57,500
something.
206
00:14:59,690 --> 00:15:02,830
Maybe the world's trying to tell you how
much you really love this girl.
207
00:15:03,370 --> 00:15:04,370
Like a test?
208
00:15:06,350 --> 00:15:08,490
If you're meant to be together, you'll
make it happen.
209
00:15:11,870 --> 00:15:12,870
Yeah.
210
00:15:14,610 --> 00:15:15,610
Sir?
211
00:15:16,090 --> 00:15:18,010
Can you sign for credit card?
212
00:15:20,990 --> 00:15:21,990
Yeah.
213
00:15:22,810 --> 00:15:23,810
You're right.
214
00:15:24,370 --> 00:15:25,870
Destiny. My name's Destiny.
215
00:15:26,430 --> 00:15:27,430
No, you're right.
216
00:15:29,710 --> 00:15:30,649
Thank you.
217
00:15:30,650 --> 00:15:31,750
I'm out of here, Larry.
218
00:15:32,110 --> 00:15:34,390
Good luck getting that sucker to sign
those papers.
219
00:15:35,150 --> 00:15:36,150
Ow!
220
00:15:37,710 --> 00:15:39,370
Insert lame excuse here.
221
00:15:58,840 --> 00:16:00,040
Thank you.
222
00:16:00,500 --> 00:16:02,440
Thank you.
223
00:16:39,170 --> 00:16:40,530
What a guy.
224
00:16:41,510 --> 00:16:42,930
He does this for you?
225
00:16:44,750 --> 00:16:46,670
No, I wish.
226
00:16:47,010 --> 00:16:49,790
We never consummated the marriage.
227
00:16:50,170 --> 00:16:54,150
No, I mean that he does this because he
cares about you.
228
00:16:55,350 --> 00:16:57,470
Yeah, I'm going to miss him when you
leave.
229
00:16:59,110 --> 00:17:00,110
Me too.
230
00:17:01,050 --> 00:17:04,069
Ew, she's really flexible for her age.
231
00:17:05,780 --> 00:17:08,940
Kevin, there is something that I need to
talk to you about.
232
00:17:09,280 --> 00:17:10,980
Come on, keep her drinking.
233
00:18:03,370 --> 00:18:04,370
Mr. Tagli?
234
00:18:11,130 --> 00:18:12,710
I thought it'd never end.
235
00:18:16,970 --> 00:18:19,850
Well, she's got stamina. I'll give her
that much.
236
00:18:22,950 --> 00:18:24,890
I... I lied to you.
237
00:18:27,930 --> 00:18:28,930
Okay.
238
00:18:30,170 --> 00:18:31,170
I...
239
00:18:33,730 --> 00:18:34,730
Bisexual.
240
00:18:35,330 --> 00:18:36,330
That's it?
241
00:18:36,650 --> 00:18:40,350
No problem. Whatever floats your boat or
helps you find your remote.
242
00:18:42,050 --> 00:18:45,050
And... I'm not French.
243
00:18:45,650 --> 00:18:50,110
Oh, that's fine. I've been with... Your
what?
244
00:18:50,810 --> 00:18:53,830
I lied about it. To get the foreign
exchange scholarship.
245
00:18:54,350 --> 00:18:55,690
And Cooper found out.
246
00:18:56,590 --> 00:18:58,490
My name's not Emmanuel.
247
00:18:59,050 --> 00:19:00,070
It's Emily.
248
00:19:01,430 --> 00:19:02,450
What the hell?
249
00:19:12,090 --> 00:19:13,090
Nice try.
250
00:19:14,150 --> 00:19:17,890
Takes more than a little sippy, sippy,
bouncy, bouncy to pull one over on me.
251
00:19:24,030 --> 00:19:29,510
Baby, how come...
252
00:19:40,990 --> 00:19:47,810
your back destiny sent me here so you do
believe in destiny oh
253
00:19:47,810 --> 00:19:50,670
yes i do and she's got a hell of a rack
254
00:20:14,860 --> 00:20:19,900
It's easy not to say you're sorry, but
what I don't know is if I should care.
255
00:20:20,120 --> 00:20:24,660
A youth's observation is leaving me
nowhere.
256
00:20:26,200 --> 00:20:31,600
Screaming in the front yard while the
neighborhood stares. You take a shot at
257
00:20:31,600 --> 00:20:36,720
the dog running to the backyard. Take
the truck out, take the truck out.
258
00:20:37,680 --> 00:20:39,880
I don't mind what you say.
259
00:20:40,160 --> 00:20:42,360
I'll never give a shit about you anyway.
260
00:20:42,820 --> 00:20:45,700
I don't care what you do.
261
00:20:45,980 --> 00:20:49,180
As long as it's the end of me and you.
262
00:21:03,960 --> 00:21:10,260
about your quote -unquote fantasy
another useless observation and leaving
263
00:21:10,260 --> 00:21:11,260
nowhere
264
00:21:33,870 --> 00:21:35,210
Me and you.
265
00:21:38,410 --> 00:21:41,010
And me and you.
266
00:21:46,410 --> 00:21:48,710
And tough and tiredness.
267
00:21:49,030 --> 00:21:52,130
Your happiness is overrated.
268
00:21:52,430 --> 00:21:54,390
And tough and tiredness.
269
00:22:59,920 --> 00:23:00,920
We will?
270
00:23:03,000 --> 00:23:09,280
Oh, yeah. I spoke to your agent. I knew
you would screw things up.
271
00:23:09,980 --> 00:23:10,939
You did?
272
00:23:10,940 --> 00:23:12,280
Mm -hmm. I would?
273
00:23:12,520 --> 00:23:13,520
Oh, yeah.
274
00:23:14,060 --> 00:23:15,060
Whoa!
275
00:23:23,120 --> 00:23:24,440
I'm so sorry.
276
00:23:24,780 --> 00:23:25,780
Me too.
277
00:23:25,920 --> 00:23:26,920
For what?
278
00:23:27,000 --> 00:23:28,260
For lying to me?
279
00:23:29,480 --> 00:23:30,480
We're not telling the truth.
280
00:23:31,940 --> 00:23:33,840
It doesn't matter anymore anyways.
281
00:23:34,340 --> 00:23:35,340
It's over now.
282
00:23:35,640 --> 00:23:40,740
It doesn't have to be. Well, we lost the
house, so... So what?
283
00:23:41,040 --> 00:23:42,040
We could get a new place.
284
00:23:42,240 --> 00:23:43,500
We're good roommates, aren't we?
285
00:23:48,920 --> 00:23:49,960
With benefits.
286
00:23:56,810 --> 00:23:59,450
That was the worst French accent I've
ever heard.
287
00:23:59,810 --> 00:24:01,990
I don't know. It was good enough to fool
you.
288
00:24:02,790 --> 00:24:04,670
And I've never even been to Paris,
Texas.
289
00:24:08,430 --> 00:24:11,770
Sneaky little shits. There's not enough
booze in this town to make me a stupid
290
00:24:11,770 --> 00:24:15,390
drunk. And I've never seen a pair of
tits that could throw me off my game.
291
00:24:15,990 --> 00:24:18,930
Well, take one last look around, because
tomorrow this place is going to be
292
00:24:18,930 --> 00:24:19,930
rubble.
293
00:24:20,130 --> 00:24:21,410
With you under it.
294
00:24:22,170 --> 00:24:23,970
Let's go tell Karen the bad news.
295
00:24:24,290 --> 00:24:25,590
Oh, I'm looking forward to this.
296
00:24:34,500 --> 00:24:35,560
Wrong room, pal!
297
00:24:40,680 --> 00:24:41,240
Wrong
298
00:24:41,240 --> 00:24:53,440
room!
299
00:24:55,960 --> 00:24:57,480
But take me with you!
300
00:25:10,139 --> 00:25:11,980
Is Karen here, Karen?
301
00:25:16,840 --> 00:25:20,100
No. Now's not the time.
302
00:25:28,720 --> 00:25:29,720
Let him keep down.
303
00:25:30,480 --> 00:25:33,820
You know, I lied before.
304
00:25:35,320 --> 00:25:38,160
I have seen a pair of tits that take my
breath away.
305
00:25:39,440 --> 00:25:40,720
Well, you bought them.
306
00:25:40,920 --> 00:25:44,700
And they were the nicest gift you ever
gave me.
307
00:25:58,720 --> 00:26:00,480
and everything you do.
308
00:27:53,610 --> 00:27:56,410
My God, they're gone, they're gone. Your
parents are fucking nuts.
309
00:28:32,560 --> 00:28:34,180
That's where we see nothing.
310
00:28:34,400 --> 00:28:35,400
Everyone's flat.
311
00:29:28,300 --> 00:29:29,300
Do you hear that rattling?
312
00:29:30,660 --> 00:29:32,760
It's an old war room, baby. Don't worry
about it.
313
00:29:38,040 --> 00:29:41,160
No, it's coming from that shower head.
314
00:29:42,900 --> 00:29:43,900
Are you serious?
315
00:29:47,160 --> 00:29:48,160
What are you doing?
316
00:30:01,640 --> 00:30:02,800
Amazing kiss.
317
00:30:03,200 --> 00:30:04,200
I love these.
318
00:30:04,240 --> 00:30:06,040
What? Can I be serious?
319
00:30:09,340 --> 00:30:11,180
Holy shit.
320
00:30:35,530 --> 00:30:38,750
and wants me to help it when she's away.
What do you say? Come with? Leave the
321
00:30:38,750 --> 00:30:39,750
house? The lover?
322
00:30:39,890 --> 00:30:40,890
Cut!
323
00:30:41,370 --> 00:30:44,370
I don't remember there being this much
sex in classic noir.
324
00:30:44,650 --> 00:30:46,170
That's what's wrong with those movies.
325
00:30:47,070 --> 00:30:48,610
This is awkward. I'm interrupting.
326
00:30:53,390 --> 00:30:57,050
She's never ever, never ever better than
me.
327
00:30:58,530 --> 00:31:02,410
She's never ever, never ever better than
me.
328
00:31:03,090 --> 00:31:04,090
She's...
329
00:31:05,870 --> 00:31:07,070
Ever better than me.
22787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.