Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,197 --> 00:01:16,596
I'll say it! I'll say it!
- No, I'll say it!
2
00:01:16,677 --> 00:01:19,908
Mr. Safar! How long does it take
to get to Tehran?
- About five or five and half hours.
3
00:01:19,997 --> 00:01:24,195
See! He says it's four hours.
- It's possible but risky!
4
00:01:24,277 --> 00:01:25,596
Didn't I tell you?
5
00:01:25,637 --> 00:01:29,471
It's not a bad idea to take a look
at your watch sometimes.
As usual we're ready but you are not.
6
00:01:29,557 --> 00:01:35,553
Cause I've gotta spend all my time
to look after you little kids.
- And some of your time to retort.
7
00:01:51,077 --> 00:01:55,389
Well, Mr. Safar!
- What's all this fuss about?
8
00:01:56,637 --> 00:02:01,950
Hey! Hey! Is it safe? It won't get knocked,
will it? What if it rains?
9
00:02:02,037 --> 00:02:05,552
Take it easy.
- No, she must take it easy.
10
00:02:05,917 --> 00:02:08,715
Come on, it's getting late.
11
00:02:14,277 --> 00:02:17,349
Tell her we're starting off.
12
00:02:17,637 --> 00:02:20,629
So you wanna go and work in town?
13
00:02:21,957 --> 00:02:25,552
You'll never find customers like us.
- Twenty years on this road is
more than enough.
14
00:02:25,637 --> 00:02:27,514
So it's going to be the last itme?
15
00:02:27,597 --> 00:02:32,113
I bet you're gonna miss us.
- I've lost the bet already, no doubt.
16
00:02:32,197 --> 00:02:35,234
I'm on time by my watch.
17
00:02:35,317 --> 00:02:38,548
Does the world go round by your watch?
18
00:02:38,637 --> 00:02:42,073
Have you set your watch
twenty - four hours ahead?
19
00:02:46,477 --> 00:02:49,753
Why don't you say anything Mr. Safar?
What's the time?
20
00:02:49,837 --> 00:02:54,149
Who said I was keeping you waiting?
- I'm not to blame.
21
00:02:56,077 --> 00:03:02,073
The school - bell rings! Get going boys!
Stop being naughty!
22
00:03:08,157 --> 00:03:11,467
Can you find any faults?
23
00:03:12,277 --> 00:03:15,667
Run to the back.
Just look at them! Hurry!
24
00:03:15,757 --> 00:03:17,873
Hurry up!
25
00:03:29,877 --> 00:03:33,187
Well, guess where we're going?
26
00:03:33,277 --> 00:03:35,837
To the wedding.
27
00:03:36,357 --> 00:03:41,033
We're going to Tehran for
my little sister's wedding.
28
00:03:41,117 --> 00:03:45,633
We won't get to Tehran. We'll all die.
29
00:05:24,437 --> 00:05:29,113
Keyvan Davaran, eight years old.
- Keyhan Davaran, seven years old.
30
00:05:52,077 --> 00:05:57,788
Heshmat Davaran, thirty six years old.
School principal in a small town.
31
00:06:19,117 --> 00:06:23,713
Mahtab Davaran. Oh, no! The maiden name
is usually used on these occasions.
32
00:06:23,797 --> 00:06:28,109
Mahtab Ma'arefi, twenty nine years old.
House wife and teacher.
33
00:06:54,837 --> 00:07:02,107
Safar Molavi. Forty - eight years old. Married.
Holder of heavy vehicle driver's licence.
34
00:07:24,757 --> 00:07:31,629
I'm Zarinkola Sobhani. Age: 33,
job: farmer. Married. No children.
35
00:07:47,357 --> 00:07:51,714
This is highway police - officer, Lieutenat
Fallahi reporting, 12 miles from Karadj.
36
00:07:51,797 --> 00:07:56,825
We're witnessing a terrible accident here,
which has occurred a short while ago.
37
00:07:56,917 --> 00:08:01,229
Following the previous report, we are on the
narrow part of the road, located at an angle
of ninety degrees...
38
00:08:01,317 --> 00:08:06,266
between the stone wall on the right,
and the precipice on the left.
39
00:08:06,357 --> 00:08:15,231
We were compelled to start cleaning the road for
the vehicles. The police has completely taken
charge of the site of the accident. Roger.
40
00:08:16,077 --> 00:08:19,547
Yes. Yes,
41
00:08:20,157 --> 00:08:26,915
I'll repeat the licence plate of the car and
the tanker respectively; 32325 and 81447.
42
00:08:27,277 --> 00:08:34,467
The driver of the tanker and the driver's mate,
Allah Qoli Yavari and Muchol Heydarpoor
have been arrested and will be detained.
43
00:08:34,557 --> 00:08:40,996
Confirming the previous report, there were
six victims altogether, two of them
were children and the rest were adults.
44
00:08:41,077 --> 00:08:48,392
A family of four, the driver of the vehicle,
and a village woman who we do not yet know
her relation with the other passengers.
45
00:08:48,477 --> 00:08:52,516
They have not been identified yet.
46
00:08:52,597 --> 00:08:57,751
Death took place immediately
or simultaneously.
47
00:08:57,837 --> 00:09:02,831
Reason unknown; probably the driver's fault,
the failure of the brakes,
or the slipperiness of the road.
48
00:09:02,917 --> 00:09:10,346
the landslide has got nothing to do with the
accident. But the curve of the road,
not considering the driver's carelessness...
49
00:09:10,437 --> 00:09:13,713
may have caused the accident.
50
00:09:13,797 --> 00:09:17,506
Only the heaviness of the tanker
has prevented it from falling into the valley.
51
00:09:17,597 --> 00:09:26,187
There's a suspicion that perhaps the driver's
Mate has been behind Wheel This must be
investigated, and proved or nullified.
52
00:09:26,277 --> 00:09:31,795
There's a suspicion that perhaps the driver's mate
has been behind... Wheel...
53
00:09:31,877 --> 00:09:35,995
This must be investigated,
and proved or nullified...
54
00:09:36,077 --> 00:09:43,870
are not complete yet. Please wait for the
coming reports and keep the
communications line open.
55
00:09:43,957 --> 00:09:46,676
Thank you. Over and out.
56
00:11:09,357 --> 00:11:12,554
Please do not get more than the list...
I'm worried about the bills. The investigations
57
00:11:12,637 --> 00:11:14,514
Not as much as me.
- I'm even more worried.
58
00:11:14,597 --> 00:11:17,111
I'm glad that you're concerned for my pocket.
- I'm always concerned for your pocket.
59
00:11:17,197 --> 00:11:21,076
That's why they're in such a mess.
- Which is much better than the state
that my purse is in.
60
00:11:22,077 --> 00:11:28,949
Hey, honourable professor! You're going too fast
Don't you wanna say thank you? / - you've
forgotten that the others have eyes as well.
61
00:11:31,197 --> 00:11:35,395
Let me add artificial flowers as well,
But don't buy any if they don't look real.
62
00:11:35,477 --> 00:11:38,150
If it looked real, we could plant it.
63
00:11:38,237 --> 00:11:44,870
It'll be of no use. And keep your snide remarks
for yourself, dear professor. / - You are the one
who's teaching me, honourary student.
64
00:11:57,917 --> 00:12:02,069
He thinks it's easy to be the bride's brother
65
00:12:54,517 --> 00:12:59,307
Well, a memorable day is being in.
- And you keep on repeating it.
66
00:12:59,397 --> 00:13:04,346
They told us as well.
What about you, Grannie?
67
00:13:11,357 --> 00:13:16,431
How lazy they are! I'll die;
frustrated in my hopes before she comes.
68
00:13:16,517 --> 00:13:18,792
Don't talk about death.
69
00:13:18,877 --> 00:13:22,392
I called but no one answered the phone,
so they must be on their way.
70
00:13:22,477 --> 00:13:28,950
If they had started yesterday afternoon,
they should have arrived last night.
71
00:13:29,037 --> 00:13:33,189
And if they had started this morning,
they should have been here an hour ago.
- So we conclude that...
72
00:13:33,277 --> 00:13:36,428
It sure is Heshmat's fault.
He's a sleep maniac.
73
00:13:36,517 --> 00:13:43,309
A frown does not become you, darling Mahrokh
darling. At our times, they would invite
some musicians, even a few days ahead.
74
00:13:43,397 --> 00:13:46,594
What should I do now?
I was not born at that time.
75
00:13:46,677 --> 00:13:49,908
She reasons just like her brother.
76
00:13:50,757 --> 00:13:56,389
My thoughts are on Mahtab's room.
What have you done Moones darling?
- We're taking the mattresses.
77
00:13:59,237 --> 00:14:05,710
There must have been some good in it
that they didn't come last night.
Don't forget to get some flowers.
78
00:14:28,397 --> 00:14:30,194
The travellers?
- Lazy!
79
00:14:30,277 --> 00:14:35,032
Perhaps they're waiting for their invitation cards.
- They might go to another wedding since
my handwriting is very bad!
80
00:14:35,117 --> 00:14:38,234
I'm afraid we must set off fireworks.
- Don't go to a lot of expense!
81
00:14:38,317 --> 00:14:40,228
lt' once in your life.
- Won't there be a second time?
82
00:14:40,277 --> 00:14:42,791
Not for me.
83
00:14:42,877 --> 00:14:45,914
I'll miss you.
84
00:14:57,917 --> 00:15:01,273
It's like this at the beginning.
- What?
85
00:15:01,357 --> 00:15:04,474
And then it's over.
86
00:15:06,277 --> 00:15:10,714
I'm sorry. I'm in a hurry.
- It's quite obvious that you're in a hurry.
87
00:15:58,117 --> 00:16:01,473
Forget about me. Hello Mother. No!
I haven't come yet because really I'm leaving.
88
00:16:01,517 --> 00:16:04,315
I just came to have a look at the travellers.
89
00:16:04,397 --> 00:16:09,949
Hello! I'm at your service. Don't make
yourself tired. Are you fine?
90
00:16:10,037 --> 00:16:16,146
Well where is Mahtab? Where is my brother
Heshmat? No patience anymore.
91
00:16:16,237 --> 00:16:20,025
May you always be healthy.
Don't talk about death.
92
00:16:20,117 --> 00:16:24,190
Where are they?
- Every honk of a horn makes me
think its them.
93
00:16:25,717 --> 00:16:30,711
Cause my dear Hekmat urged me to come
as if he would be here before me.
94
00:16:30,797 --> 00:16:33,789
Where are the rest?
There's a great deal to do.
95
00:16:33,877 --> 00:16:39,349
Don't worry! I'll tell everyone what to do now!
- And you'll have an eye them as usual,
won't you?
96
00:16:39,437 --> 00:16:45,910
He talks instead of helping.
- Some people don't even talk about it.
97
00:16:45,997 --> 00:16:51,708
If talking was a kind of work you would
Be the most hard working man on earth,
my darling. I'm leaving.
98
00:16:51,797 --> 00:16:56,791
Who expects a woman with two children
to stay and help? Well I entrust him to you.
It seems as if either I or Hekmat can stay.
99
00:16:56,877 --> 00:17:00,313
I'm late.
100
00:17:19,837 --> 00:17:23,307
Well, now I'm as free as a bird!
101
00:17:23,397 --> 00:17:29,996
I've got leave from the company
for 3 whole days as my dear brother
Heshmat had wanted.
102
00:17:30,077 --> 00:17:36,266
Just for the sake of darling Mahrokh. No,
I'm not doing you a favour. I'm in debt!
103
00:17:47,237 --> 00:17:49,831
Is that you, Hamdam?
104
00:17:50,397 --> 00:17:55,869
I just wanted to see whether you've thought
Twice about what you're going to do.
- Of course I have, how come?
105
00:17:56,197 --> 00:18:00,475
I'm glad that you're so sure!
- won't you com to help.
106
00:18:01,237 --> 00:18:03,956
After giving lunch to the kids.
107
00:18:37,117 --> 00:18:43,113
And here's the flowers,
what should we do first?
108
00:18:44,077 --> 00:18:47,865
Have you thought about the arrangement
of the chairs?
109
00:18:48,557 --> 00:18:54,029
Four by four; all around the room;
or in rows? Which one?
110
00:18:54,117 --> 00:18:58,827
Where's dear Mahu? That mobile library!
Does he teach even today?
111
00:18:58,917 --> 00:19:04,150
He has gone to the second - hand shop,
but his wife...
- I'll go and say hello to her.
112
00:19:04,237 --> 00:19:10,870
Well this question remains:
where is the happy bridegroom,
Mr. Rahi Borhani, and his honourable family?
113
00:19:10,957 --> 00:19:15,428
Don't be afraid;
you can say whatever you like.
go on with your sweet remarks!
114
00:19:15,517 --> 00:19:18,634
Words are for saying! Aren't they Grandma?
- And for hearing!
115
00:19:18,717 --> 00:19:22,505
If you had gone to get the wooden tray
and the illuminations,
Rahi would have been here now.
116
00:19:22,597 --> 00:19:24,872
I'd better run away before I get into debt!
117
00:19:24,957 --> 00:19:31,146
Hello Mastan. I'm not fit to do anything but
I thank you for all this trouble.
118
00:19:31,237 --> 00:19:35,230
It's never late start anything.
- Beg your pardon?
119
00:19:35,317 --> 00:19:39,026
I'll send your regards to the mobile library.
120
00:19:45,077 --> 00:19:48,069
Do you know how much money
can be made out of this house?
121
00:19:48,157 --> 00:19:56,269
If you divide the land and sell it,
or if you started building a tower...
122
00:19:56,357 --> 00:20:02,193
Our company would undertake without even
seeing the place. / - Don't you have any other
plans except the destruction of this house?
123
00:20:02,277 --> 00:20:06,907
Don't talk about destruction!
Have some sweets!
124
00:20:07,677 --> 00:20:12,705
Are these flowers for Mahtab's room?
- I hope she likes them.
125
00:20:20,997 --> 00:20:26,310
Hey Miss Mahrokh,
I'd dance the Lesghian on your wedding.
126
00:20:26,397 --> 00:20:30,788
You're talking nonsense.
- I'll show you.
127
00:20:56,357 --> 00:21:01,829
O. K. It's enough.
Stop before they throw money for you.
128
00:21:07,477 --> 00:21:11,675
It's nice to see one's relatives
on such occasions.
129
00:21:11,757 --> 00:21:15,067
To find out who is still there and who isn't.
130
00:21:15,157 --> 00:21:20,993
You don't know the children because they've
grown up, and you don't know the
grown - ups because they've got old.
131
00:21:21,077 --> 00:21:27,755
And they stare at me and say
"Excuse me, who is that young lady?"
- Well, sure they will, you've grown up.
132
00:21:27,837 --> 00:21:32,115
Should one be happy?
- Mr. Borhani is very happy indeed.
133
00:21:32,757 --> 00:21:35,669
He's at the tailor's now.
134
00:21:35,757 --> 00:21:39,227
You've gotta answer me this time.
Tell me, tell me. Which one is better?
135
00:21:39,317 --> 00:21:42,673
Being single or having a family of your own?
- Whatever you are, the other thing is better.
136
00:21:42,757 --> 00:21:44,873
What kind of an answer is this?
- What kind of a question was that?
137
00:21:44,957 --> 00:21:49,667
Honestly!
- Perhaps Mr. Borhani is asking his tailor
the same thing.
138
00:21:49,757 --> 00:21:54,672
Now, he's going to find the musicians.
- So he's got his answer.
139
00:22:07,437 --> 00:22:11,032
If you wanna break something,
tell us in advance.
140
00:22:11,117 --> 00:22:14,905
My heart was broken many years ago,
but no one was told about it.
141
00:22:14,997 --> 00:22:22,870
I hope they've put the mirror in a safe place.
- I'm waiting for Mahtab herself.
Do you know how long it is since we last met?
142
00:22:22,957 --> 00:22:29,351
But I can't believe my eyes. How new does
the house seem! Every thing is ready
for the ceremony.
143
00:22:29,437 --> 00:22:33,749
Why not? The Ma'arefis have taken
whatever they had out of their accounts.
144
00:22:33,837 --> 00:22:38,786
Mastan! You've seen the mirror of
your marriage ceremony, haven't you?
145
00:22:39,117 --> 00:22:49,516
It has been there for the marriage ceremony of
each of us for generations. Each of us has
entrusted it to the new bride on her wedding.
146
00:22:51,717 --> 00:22:55,187
It was lost in the last wedding.
147
00:22:55,797 --> 00:23:03,033
It was taken to the second - hand shop by mistake.
- I can remember something.
- Hamdam and I know about it.
148
00:23:03,117 --> 00:23:07,554
She searched and searched until she found it.
- Who? Mahtab?
149
00:23:08,757 --> 00:23:12,306
We agreed that she keep it herself.
150
00:23:12,397 --> 00:23:15,355
Madam, the gardener.
151
00:23:17,357 --> 00:23:20,952
Madam, the painters have finished their work.
Can they leave?
152
00:23:21,597 --> 00:23:25,306
Allow me to pay them. Don't trouble about it.
153
00:23:32,117 --> 00:23:35,905
Kadivar Khan,
who should look after the trees?
154
00:23:35,997 --> 00:23:46,191
There's something wrong with one of the trees.
Have a look at it. This garden is going
to be decorated with lights.
155
00:23:46,517 --> 00:23:50,715
Oh I forgot something... the wires...
156
00:23:50,797 --> 00:23:55,154
I wish I had the second - hand
dealer's phone number.
- 667432
157
00:23:55,237 --> 00:24:00,311
God save you Mr. Borhani,
since you are so smart.
- Yes, he's always dreaming.
158
00:24:00,397 --> 00:24:05,676
You are his only dream for the time being.
How can one be somebody else's dream?
159
00:24:05,757 --> 00:24:08,908
We are all each other's dreams.
160
00:24:08,997 --> 00:24:12,433
Ring, Ring, Ring.
161
00:24:12,717 --> 00:24:18,110
Which is which, mother? He says that you've
planted a tree on the birthday of each of them.
162
00:24:18,197 --> 00:24:22,668
Look, this is a garden full of us.
Didn't Mahu tell you?
163
00:24:25,557 --> 00:24:28,947
One is me, one is Mahtab.
164
00:24:39,077 --> 00:24:42,592
Its from the second - hand's shop!
- It's Mahtab!
165
00:24:44,077 --> 00:24:46,830
Is that you Mahtab?
166
00:24:47,117 --> 00:24:50,393
I'm sorry!
Who's speaking?
167
00:25:12,957 --> 00:25:16,870
You've been given this number? Who?
168
00:25:16,957 --> 00:25:21,428
His wife? Yes. He is here.
169
00:25:21,517 --> 00:25:25,829
Is there something wrong?
Yes. Hold on please.
170
00:25:26,517 --> 00:25:30,112
Hekmat! Telephone! The creditors
won't even leave you alone here!
171
00:25:30,197 --> 00:25:34,588
Thanks God I don't owe anyone anything.
Who is it? Is it from the company?
172
00:25:34,677 --> 00:25:41,788
He is too polite. And his perseverance is
as much as yours; he has phoned your house
and Hamdam darling has given our number.
173
00:25:41,877 --> 00:25:45,153
Thanks again. I hope you're satisfied.
Good luck!
174
00:25:45,237 --> 00:25:49,116
And here is your tip.
- Best wishes!
175
00:25:53,997 --> 00:25:56,750
Yes? It's me. Who's speaking?
176
00:25:57,597 --> 00:26:00,475
Where are you calling from?
177
00:26:00,557 --> 00:26:02,991
Dance the Lesghian now if you can!
178
00:26:03,077 --> 00:26:06,592
Don't answer or you'll fall down.
179
00:26:08,077 --> 00:26:12,548
If you wanna fall, go higher.
- Help? Are you holding me
or making me fall?
180
00:26:12,637 --> 00:26:16,186
Don't you have anything to do?
The messenger will come soon.
181
00:26:16,277 --> 00:26:20,156
You've got to write the names on the envelopes.
- Oh! Don't remind me!
182
00:26:20,237 --> 00:26:26,233
You must be very happy that I'm leaving
this house. You're having a real party!
- You're just as happy!
183
00:26:30,877 --> 00:26:38,955
Well, the room of my dearest Mahtab is also
ready. Don't you want to see it? / - Of course
I do. What's more important than this?
184
00:26:55,357 --> 00:26:59,953
Why don't you try your gown,
now that Mastan is not doing anything.
185
00:27:31,837 --> 00:27:37,833
The children's toys, Mahtab's sitar,
and Heshmat's books.
186
00:28:08,117 --> 00:28:11,905
Bring a drink for Mr. Davaran.
187
00:28:16,437 --> 00:28:23,912
Won't you say what's happened?
- Nothing! Nothing important,
some trouble at the office.
188
00:28:23,997 --> 00:28:30,755
I've got to go to a few places now.
Unfortunately it's urgent. I beg leave to go.
189
00:28:31,917 --> 00:28:39,597
By the way, where's the second - hand shop?
- After the traffic lights, as you get
to the corner, it's only fifty steps.
190
00:28:39,677 --> 00:28:41,907
I'll find it.
191
00:28:41,997 --> 00:28:45,592
Can you...?
- Yes, yes! The wires.
192
00:28:45,677 --> 00:28:51,115
No. Unfortunately.
193
00:29:09,117 --> 00:29:12,632
Hello, Hamdam darling. Won't you come?
194
00:29:13,397 --> 00:29:17,436
Hekmat? He's just left.
195
00:29:17,997 --> 00:29:20,306
What's wrong?
196
00:29:20,397 --> 00:29:24,913
To us? No, he didn't say anything?
What's up? What should he tell us?
197
00:29:24,997 --> 00:29:28,148
What?
198
00:29:31,437 --> 00:29:38,115
What should he have said?
- Nothing. She just said nothing, nothing.
199
00:29:38,197 --> 00:29:42,588
Her voice...
200
00:29:43,317 --> 00:29:47,310
Was she crying?
- Don't talk about crying.
201
00:29:47,397 --> 00:29:53,029
They're always quarrelling.
- I hope everything goes on alright.
202
00:29:54,597 --> 00:29:59,387
Well, go on with your jobs all of you.
203
00:30:07,997 --> 00:30:12,946
12 golden candlesticks, ditto 12 china.
- 24
204
00:30:13,037 --> 00:30:19,556
24 pieces of pink table - cloth, accompanied
with the same number of white lace covers.
205
00:30:19,637 --> 00:30:25,075
Ditto 24, yellow,
with the same number of covers.
- Ditto 24 and accompaniment.
206
00:30:25,157 --> 00:30:31,153
7 angel gold - frame mirrors with four rims;
- 7 angel mirrors.
207
00:30:31,237 --> 00:30:36,994
4 melon - coloured candle - holders with
tulip - shaped glasses, ditto 8 turquoise
beloved's hand vases; / - Four and eight.
208
00:30:37,077 --> 00:30:40,990
Real china with birds' design
according to the list;
- List!
209
00:30:41,077 --> 00:30:45,434
Crystals as above;
- 4 sets of crystal.
210
00:30:45,517 --> 00:30:49,795
6 sets of gold rimmed jugs and glasses;
- List!
211
00:30:49,877 --> 00:30:54,109
Silverware: 40 tumbler holders,
40 glass holders;
- 40 and 40
212
00:30:54,197 --> 00:30:58,236
ditto 60 sherbet glass holders;
60 sweet dishes;
- 60 and 60.
213
00:30:58,317 --> 00:31:03,152
China:
illustrated fruit dishes supplementary list;
- Supplementary list.
214
00:31:03,237 --> 00:31:04,829
These pink ones.
215
00:31:04,917 --> 00:31:09,707
Real like marigolds all together;
- All of the pink geraniums.
216
00:31:14,837 --> 00:31:20,150
Hello Hekmat! What are you doing here?
- Mahu! I've gotta tell you something. Listen,
217
00:31:20,237 --> 00:31:26,312
I don't know how to say it. Some one called me.
- 4 sets of decorative crystals on which
"Best Wishes" is inscribed;
218
00:31:26,397 --> 00:31:27,989
4 sets of crystal.
219
00:31:28,077 --> 00:31:34,266
10 hand - printed illustrated tableaux of
Khosrow & Shireen, Bahram & Golandam;
- 10 prints.
220
00:31:34,357 --> 00:31:41,911
A pair of spangled handicrafts with the design of
flowers, birds, sea, fish, the moon and stars,
and the sun; / - One pair of scenery.
221
00:31:42,837 --> 00:31:46,876
You must be joking.
- I'm confused myself.
222
00:31:46,957 --> 00:31:50,108
How can we find out?
223
00:31:50,557 --> 00:31:55,073
Who should we see?
- They gave me a phone number.
224
00:31:57,317 --> 00:32:01,469
I don't know more than you.
But the news was serious.
225
00:32:01,557 --> 00:32:05,675
Please come with me Mahu.
I go alone, I'll get lost.
226
00:32:13,437 --> 00:32:17,191
Sure you can, feel at ease.
227
00:32:19,157 --> 00:32:22,467
I hope it is nothing serious.
- Trust in God and be patient.
228
00:32:22,557 --> 00:32:27,631
I hope they've made a mistake.
Hope it's not true - whether it's meant
to be a joke or to do us harm.
229
00:33:14,077 --> 00:33:16,068
Cross out the pink ones!
230
00:33:16,117 --> 00:33:19,507
The pink ones?
- The golden ones, the yellow ones.
231
00:33:19,597 --> 00:33:21,792
But...
- Change it!
232
00:33:21,877 --> 00:33:25,426
What's that?
- I dare say it's not appropriate
for your occasion.
233
00:33:25,517 --> 00:33:28,987
It's Seraph's trumpet;
the picture of heaven and hell.
- Add it to the list.
234
00:33:29,077 --> 00:33:32,672
If you add this,
take the cashmere table - cloths as well.
- Add them.
235
00:33:32,757 --> 00:33:37,672
Hand designed like the sun!
Ashtrays with "O ye patient" written on them;
236
00:33:38,557 --> 00:33:40,070
Add them.
237
00:33:40,157 --> 00:33:43,547
Frieze with Keramal Katebin written on it;
238
00:33:45,357 --> 00:33:48,155
Add it.
239
00:34:31,677 --> 00:34:34,953
Hello Hamdam! This is Mahrokh speaking.
Didn't you recognize my voice?
240
00:34:35,037 --> 00:34:39,394
Listen! What are we going to do?
Are we going to the hairstylist
or is she coming here?
241
00:34:41,917 --> 00:34:44,795
You don't know?
242
00:34:45,117 --> 00:34:47,870
What's the matter with you, Hamdam?
243
00:34:49,517 --> 00:34:50,950
Later?
244
00:34:51,037 --> 00:34:53,756
There's not much time left.
245
00:34:55,837 --> 00:34:59,147
You'll call later?
246
00:34:59,237 --> 00:35:02,309
O. K. I'll be waiting.
247
00:35:06,997 --> 00:35:11,866
Is that all of the invitation cards?
- What?
248
00:35:11,957 --> 00:35:15,427
The messenger is here.
249
00:35:19,277 --> 00:35:22,872
No, not all of it.
250
00:35:47,677 --> 00:35:51,795
Where are you?
- But I'm busy.
251
00:35:51,877 --> 00:35:57,031
You are saying to yourself,
"It's been five hours", aren't you?
- No six.
252
00:35:57,317 --> 00:36:01,151
Why do you think that Mahtab
and her children will not come?
253
00:36:01,237 --> 00:36:03,751
Did I say such a thing?
254
00:36:03,837 --> 00:36:07,352
They're on their way. Understood?
255
00:36:07,437 --> 00:36:09,905
They're coing.
256
00:36:34,157 --> 00:36:37,672
You're the messenger of the company,
aren't you? How long have you had this job?
257
00:36:37,757 --> 00:36:41,955
As far as I remember.
- And all this time,
you've been taking letters to people.
258
00:36:42,037 --> 00:36:45,393
Today, you've gotta do something
you've never done.
259
00:36:45,477 --> 00:36:49,231
You've gotta get back the letters
that you've delivered.
260
00:37:27,397 --> 00:37:32,471
How can you think of such a thing, Mahu?
- Please
261
00:37:32,557 --> 00:37:36,186
maybe, I mean I hope - who knows?
262
00:37:36,277 --> 00:37:40,873
At least think about the probability.
- Mahtab is your sister as well.
How can you say such a thing?
263
00:37:40,957 --> 00:37:46,953
And now that we're going to have
a party after so many years.
264
00:37:47,877 --> 00:37:51,586
I knew it... it's my fault.
265
00:37:51,677 --> 00:37:58,947
No, Mahu! They're going to bring the mirror.
266
00:38:10,117 --> 00:38:12,995
I don't know why I shouldn't go in.
I've got s much to say.
267
00:38:13,077 --> 00:38:17,195
Hello, Grand mother! Hello, Mahu!
How are you Mahrokh darling?
268
00:38:17,637 --> 00:38:23,906
Well, everything's O. K. the test results,
the time of the ceremony,
and the group of musicians.
269
00:38:24,477 --> 00:38:29,471
It'll be quite decent, just as you wanted,
plus decorating the garden with lights,
and some fireworks, and juggling.
270
00:38:30,357 --> 00:38:33,633
So everything's in order.
- Why not? I did everything myself.
271
00:38:33,717 --> 00:38:39,394
The Borhanis are pleased to serve you;
my father, my mother,
and my darling sister, Raha.
272
00:38:39,717 --> 00:38:43,790
Welcome! We need their help.
273
00:38:44,917 --> 00:38:48,671
I can't understand! What has happened?
274
00:38:50,037 --> 00:38:53,393
Didn't they tell you? Calm down!
275
00:38:54,397 --> 00:38:57,036
I don't know how to say it, Raha.
276
00:38:57,117 --> 00:39:02,396
But, but perhaps we've...
we've gotta hold on for a while.
277
00:39:02,477 --> 00:39:05,549
What has happened?
278
00:39:07,317 --> 00:39:11,708
It was impossible to separate the bodies
from the seats of the black rented car.
279
00:39:11,797 --> 00:39:15,836
The vehicle was stretched with trouble
so as to identify the passengers.
280
00:39:15,917 --> 00:39:19,512
The site of the accident is less than
one hour away from town however,
281
00:39:19,597 --> 00:39:27,550
it was not possible to take the injured passengers
of the car to the hospital. Unfortunately,
it was too late for any kind of action.
282
00:39:42,477 --> 00:39:47,949
Officer in charge, Lieutenant Fallahi.
Are you their relatives?
- Unfortunately!
283
00:39:48,037 --> 00:39:50,710
Heshamt Davaran?
- I'm his brother.
284
00:39:50,797 --> 00:39:55,075
Mahtab Ma'arefi?
- Oh, I still can't believe it.
285
00:39:56,437 --> 00:40:01,306
I have recently had the honour to become
a member of the Ma'arefi family.
- Please accept my condolences.
286
00:40:02,317 --> 00:40:04,911
Have you seen this picture.
287
00:40:04,997 --> 00:40:10,196
The driver's been identified. He has a good
record and reputation. The village woman
has been identified as well.
288
00:40:10,277 --> 00:40:14,429
Who?
- She's been identified through
her prescriptions; Zarrinkola Sobhani.
289
00:40:14,517 --> 00:40:19,511
Furthermore, we've found and address
in Tehran upon her that makes it cear
that she was probably going for treatment.
290
00:40:19,597 --> 00:40:24,352
We've informed our central station in Tehran
and the starting point, to acquaint
her family with the situation.
291
00:40:24,437 --> 00:40:28,396
Everything was in its first format
for the investigations.
292
00:40:28,477 --> 00:40:34,552
Now that the testimony has been made,
and the reports have been verified by the
technical experts, they're being removed.
293
00:40:34,637 --> 00:40:37,674
Are any explanations necessary?
294
00:42:08,997 --> 00:42:11,511
Hello? Hello?
295
00:42:11,597 --> 00:42:14,395
Is that you, Mastan? Hi!
296
00:42:14,477 --> 00:42:19,392
We're coming.
The news was unfortunately true.
297
00:42:20,157 --> 00:42:23,991
Listen! You've gotta hold on to yourself.
Please, for me. O. K.?
298
00:42:24,077 --> 00:42:29,515
Talk with mother and Mahrokh.
Try to make them understand that
the ceremony must change.
299
00:42:29,597 --> 00:42:33,351
What? Mother? Well,
300
00:42:34,717 --> 00:42:38,073
what do you mean they can't believe it?
They've gotta believe it.
301
00:42:38,157 --> 00:42:41,149
I saw it with my very eyes...
302
00:43:25,677 --> 00:43:31,593
We're dying out. The Davarans
have reached the end of their line.
303
00:43:31,677 --> 00:43:36,307
Heshmat and his two sons who should carry
the name of Davaran, have died all of
a sudden.
304
00:43:36,397 --> 00:43:42,586
I'm left, whose daughters will give up
my family name in time, and my grand children
will have another family name.
305
00:43:42,677 --> 00:43:46,192
Why should I be the last Davaran?
306
00:43:54,877 --> 00:43:57,471
You expect me something that I can't do.
307
00:43:57,557 --> 00:44:03,553
The medical council said in front of you that
next time there'll be a fifty percent risk of
death for me. Remember?
308
00:44:03,797 --> 00:44:09,030
You said that you don't want your children
to be motherless.
309
00:44:10,997 --> 00:44:19,427
If you're sure that the next one will be a boy,
I accept the fifty percent risk of death.
Do you agree?
310
00:44:20,837 --> 00:44:24,910
Can you really predict?
311
00:44:24,997 --> 00:44:28,706
Are you sure that my daughters will not
lose their mother?
312
00:44:31,037 --> 00:44:34,313
I'm sorry. Forget it.
313
00:44:34,597 --> 00:44:39,193
I was grieved. I was grieved.
314
00:44:47,597 --> 00:44:52,148
Will you be good girls and stay
with your aunt? Yes?
315
00:44:53,037 --> 00:44:56,666
You won't bother her, will you?
Your father and I will go out for an hour.
316
00:44:58,117 --> 00:45:01,871
Whose turn is it to open the door?
317
00:45:15,597 --> 00:45:19,192
Don't wear black.
318
00:45:20,477 --> 00:45:23,708
For the old woman's sake.
319
00:45:43,117 --> 00:45:49,636
How long should this continue?
I've got too much pain already.
Why don't you tell them to stop.
320
00:45:49,717 --> 00:45:54,472
There's going to be no wedding.
The ceremony has changed.
321
00:46:02,037 --> 00:46:06,315
At least say that you've heard me.
322
00:46:06,397 --> 00:46:10,834
Of course I have. You talked loud and clear.
323
00:46:12,157 --> 00:46:15,866
She was my sister as well, wasn't she?
324
00:46:16,957 --> 00:46:21,428
Please! They're waiting downstairs.
325
00:46:22,837 --> 00:46:27,831
You must excuse us all.
Are you crying, Hamdam darling?
326
00:46:27,917 --> 00:46:31,705
We're going to have a wedding.
- Oh, yes.
327
00:46:35,157 --> 00:46:38,945
I sympathize with you in your bereavement,
but unfortunately,
nothing can be done about it.
328
00:46:39,037 --> 00:46:41,995
Let me offer my true condolences.
329
00:46:42,077 --> 00:46:46,036
Condolences?
- May God give you patience!
I don't know what to say.
330
00:46:46,757 --> 00:46:53,026
Can you see what you're doing to me?
You're depriving me from seeing Mahtab,
331
00:46:53,117 --> 00:46:56,507
her husband, and her children,
332
00:46:56,597 --> 00:47:01,990
and now you want to deprive me of seeing
Mahrokh's wedding.
- God forbid!
333
00:47:02,077 --> 00:47:05,865
Who has ever thought of such a thing?
334
00:47:06,037 --> 00:47:14,945
I can't understand this, Moones.
Why have you stopped work? This house
should be adorned as beautiful as a bride.
335
00:47:16,517 --> 00:47:22,786
Madam, the messenger is only off today.
What should we do with the invitations?
336
00:47:22,877 --> 00:47:28,190
He's got back some, but some weren't home,
and he wants the address of the others.
337
00:47:28,277 --> 00:47:31,269
Who's that man?
338
00:47:44,357 --> 00:47:48,191
She'll be annoyed like this;
we shouldn't insist.
339
00:47:52,597 --> 00:47:58,593
I didn't know whether to wear black or not
when I was coming. So I brought
black clothes in a bag as a precaution.
340
00:48:00,717 --> 00:48:04,187
No! Insistence will have no use.
341
00:48:07,917 --> 00:48:13,833
For God's sake, Madam...
- Why do you insist Moones?
342
00:48:13,917 --> 00:48:21,597
Why do you want them to be dead?
- Do I want this? I had brought her up.
343
00:48:57,837 --> 00:49:05,790
Well, Mother! I don't like this at all,
but there's a witness here.
344
00:49:06,077 --> 00:49:12,789
He has seen the whole thing. We have as well.
Unfortunately, we have seen everything;
345
00:49:13,117 --> 00:49:16,996
till the end... as far as the coroners'.
346
00:49:20,117 --> 00:49:23,109
So a witness has come?
347
00:49:26,757 --> 00:49:31,877
The traffic police officer is waiting for you.
348
00:49:33,477 --> 00:49:37,265
Keep cool Mahrokh.
349
00:49:37,357 --> 00:49:42,431
Well, professor!
Let's go to see the witness!
350
00:50:19,197 --> 00:50:25,716
Is that all? Do you call this proof?
- What proof better than this?
351
00:50:26,917 --> 00:50:30,592
Well. Did you find a mirror there?
352
00:50:32,477 --> 00:50:35,992
A mirror?
- Even a broken one?
353
00:50:36,077 --> 00:50:42,630
No! By no means.
- Yes I can't see it in the picture either.
354
00:50:43,237 --> 00:50:49,233
I told you that the report in the newspaper
is not true. You've made a mistake.
355
00:50:49,637 --> 00:50:57,396
They were bringing along a mirror.
If the mirror was not there, it means that
it must have been another car.
356
00:50:57,477 --> 00:51:03,791
I can understand you, mother. But being
stubborn does not help.
We saw everything with our very eyes.
357
00:51:04,197 --> 00:51:10,227
The juxtaposition of the particulars verifies
the report in every way. There is no doubt
about the authenticity of the report.
358
00:51:10,317 --> 00:51:14,674
Madam! That man was my brother.
359
00:51:14,757 --> 00:51:23,153
My respect for Mahtab
darling is immeasurable.
Those two kids, my brother's sons.
360
00:51:23,237 --> 00:51:31,429
I'm as broken - hearted as you, if not more.
But let's take this into consideration;
we can't do anything about it.
361
00:51:31,517 --> 00:51:36,989
They started yesterday and they haven't got
here yet. So where are they?
362
00:51:37,077 --> 00:51:42,595
She promised to bring the mirror on time.
She's on her way.
363
00:53:41,597 --> 00:53:45,033
- Well, Makhrokh! I'm sorry.
I'm sorry. I'm sorry. Now what?
364
00:53:45,117 --> 00:53:48,792
She was the best sister in the world,
the best woman!
But no one's thinking about us.
365
00:53:48,877 --> 00:53:52,665
We were going to get married. Remember?
We wanted to get married.
366
00:53:52,757 --> 00:53:55,908
Everything was ready, or still is.
367
00:53:55,997 --> 00:53:59,353
Of course, I respect the will of your family.
Sure I do.
368
00:53:59,437 --> 00:54:03,396
But isn't it better to tell us how long
we should wait?
Or at least consult with our family.
369
00:54:03,477 --> 00:54:06,230
How long will you be in mourning?
One year or more?
370
00:54:06,317 --> 00:54:08,512
What is your family's tradition?
371
00:54:08,597 --> 00:54:13,990
I'm confused, Rahi. I'm confused.
I don't know what you're talking
about or what to say myself.
372
00:54:14,077 --> 00:54:19,276
All of us were wedded in front of that mirror,
and now the mirror is broken.
- Why should we break? Why us?
373
00:54:19,357 --> 00:54:22,986
We will not break, Rahi. We will wait.
374
00:54:23,077 --> 00:54:24,715
We'll wait for a while.
375
00:54:24,797 --> 00:54:28,585
Will you wait for me Rahi? Will you?
376
00:54:31,037 --> 00:54:34,188
Yes, for the first edition.
377
00:54:34,277 --> 00:54:38,156
A suitable pace and easily to be seen.
378
00:54:38,557 --> 00:54:41,788
Will it be o. k. in one hours' time?
379
00:54:41,997 --> 00:54:44,227
Where is your advertisement department exactly?
380
00:54:44,317 --> 00:54:54,431
The Ma'arefi and Davaran families and
their related families; Monshi, Mostofi...
381
00:54:54,517 --> 00:55:01,867
Sweetmeat, coffee,
- Tea, dates, bitter confectionary
382
00:55:01,957 --> 00:55:06,826
Black grapes, dark - coloured flowers,
rose water.
383
00:55:07,637 --> 00:55:14,475
Will they sign our name
in the newspaper as well?
- We were closer to her than her family.
384
00:55:16,517 --> 00:55:19,873
Take our black clothes to the dry - cleaner
385
00:55:19,957 --> 00:55:24,667
They're to be ironed urgently! O. k.?
hello Mom!
386
00:55:26,477 --> 00:55:33,667
Mosavat, Ensafpoor, Ma'roofi,
Tehrani Moqadam...
387
00:55:33,757 --> 00:55:40,754
Adib Daftari, Yavari, E'tedal, Borhani...
388
00:56:38,357 --> 00:56:43,477
There's no reason to hurt yourself.
Why do you think that we've been
the cause of their death?
389
00:56:44,077 --> 00:56:47,228
They were coming for us.
- Of their own free will.
390
00:56:47,317 --> 00:56:49,626
But, for us!
391
00:56:59,677 --> 00:57:03,670
They had travelled on this road
hundreds of times.
392
00:57:03,757 --> 00:57:06,225
Why now?
393
00:57:06,317 --> 00:57:09,229
Why just now?
394
00:57:17,357 --> 00:57:24,945
I told you not to take her.
She can't stand it.
395
00:57:25,037 --> 00:57:27,995
When will you come Mahtab?
396
00:57:28,077 --> 00:57:32,229
Come! If you don't come,
397
00:57:33,077 --> 00:57:38,549
you'll ruin the life of this child.
398
00:58:04,357 --> 00:58:07,952
What's going on here?
Isn't there going to be a wedding here?
399
00:58:08,037 --> 00:58:10,631
Tell them
400
00:58:14,877 --> 00:58:18,506
Let me see, is this a joke or is it really serious?
Is this a funeral or...
401
00:58:18,557 --> 00:58:21,515
Didn't you see the notice in the newspaper?
402
01:00:10,277 --> 01:00:16,955
Mahrokh darling, get up. It's time to take
your medicine. / - How many time
should I take it? I just had some.
403
01:00:17,037 --> 01:00:23,829
Now?
- Yes. Yes. Go! I'm alright.
404
01:00:28,957 --> 01:00:32,427
I'm dying!
405
01:00:34,117 --> 01:00:39,714
They're dead for you, not for me.
406
01:00:42,157 --> 01:00:43,909
Hello, professor. Congratulations!
407
01:00:43,997 --> 01:00:48,275
Is this the new fashion to greet
your guests in mourning on a wedding?
408
01:00:59,037 --> 01:01:02,473
No, we didn't see the notice.
409
01:01:02,557 --> 01:01:06,755
It's not a pleasant page to look at regularly.
410
01:01:11,397 --> 01:01:14,707
Have you com to say congratulations to me?
I also congratulate you.
411
01:01:14,797 --> 01:01:19,666
Madam, are you out of your mind?
Congratulations on this occasion?
412
01:01:19,757 --> 01:01:24,512
You are the one who's out of her mind!
Why are you crying on a wedding party?
413
01:01:24,597 --> 01:01:29,113
We don't know yet whether to believe it or not.
Or perhaps they want to give us a surprise!
414
01:01:29,197 --> 01:01:31,995
Where is the bride herself?
415
01:02:02,317 --> 01:02:04,956
My dear, you'll get tired standing.
416
01:02:05,037 --> 01:02:12,512
Please sit down. You're hot and shivering
as well. / - It's because I'm excited.
Don't you know who is going to come?
417
01:02:25,517 --> 01:02:31,308
She was due to come to our house,
just as we had given them trouble
on our trips several times.
418
01:02:31,397 --> 01:02:36,755
All arrangements were made, even a bed
was reserved for her in the hospital
and her physician was chosen.
419
01:02:36,837 --> 01:02:43,185
I don't know if anyone can read the telegraph
for her husband, in case it's been delivered.
420
01:02:43,277 --> 01:02:48,192
Shaban has sure heard the news before
receiving our telegraph.
421
01:02:48,277 --> 01:02:53,749
I must apologize, but it wasn't possible
To enlarge such a small picture better than
this in one day.
422
01:02:53,837 --> 01:02:59,514
We never found the chance to recompense
her for kindness. It was so unexpected!
423
01:03:08,437 --> 01:03:15,866
Our fathers called death "an uninvited guest"
sarcastically. That's what it really is.
424
01:03:15,957 --> 01:03:23,910
Or they had the term "an unwanted partnership".
Yes, this is the only company where
we all have equal shares in it.
425
01:03:23,997 --> 01:03:27,114
No flattery, no bribery!
426
01:03:27,197 --> 01:03:31,952
Any expectations of making profits
in this company is like a dud cheque.
427
01:03:32,037 --> 01:03:38,988
In the transaction of death we are always losers.
- No!
428
01:03:39,077 --> 01:03:42,114
We shouldn't say that one's funeral is his end...
429
01:03:42,197 --> 01:03:46,429
They will continue to live with us in our
Memories and through the impressions
they had made on us.
430
01:03:46,517 --> 01:03:53,992
So this a memorial to the part of us which
had a body of its own until yesterday.
431
01:03:54,437 --> 01:03:59,591
We've come together, and will revive them
in our memory, if not in reality.
432
01:03:59,677 --> 01:04:05,707
For this reason please do not sit
on those six charis.
433
01:04:05,797 --> 01:04:13,192
This is the will of the hostess, and the natural
right of those in whose memory
we have gathered here.
434
01:04:29,157 --> 01:04:32,786
Our name is also signed in the newspaper.
435
01:04:55,877 --> 01:04:58,596
This is from the union of road taxi - drivers.
436
01:04:58,677 --> 01:05:02,989
Please accept our condolences.
- It was a terrible disaster.
- The same to you.
437
01:05:38,917 --> 01:05:42,353
How tolerant they are!
438
01:05:59,917 --> 01:06:05,037
I've got a bad feeling. I hope they don't think
that we've brought them bad luck.
439
01:06:05,117 --> 01:06:11,113
These ideas are out - dated now, honey.
Don't think about it and don't repeat it.
440
01:06:11,837 --> 01:06:16,433
They are dead but they haven't come
to their end!
441
01:06:18,237 --> 01:06:20,034
Mother!
442
01:06:20,117 --> 01:06:25,828
Didn't you realize that she didn't take part
in the burial ceremony. She thinks that
they are still on their way.
443
01:06:25,917 --> 01:06:31,435
All my family has died... but not for me!
I see them everyday;
444
01:06:31,517 --> 01:06:37,149
Father was sitting over there,
Mother there, and I was a child...
445
01:06:37,237 --> 01:06:41,753
But you weren't there...
does this mean that you were dead? No!
446
01:06:41,837 --> 01:06:45,796
The roads took my daughter
and her husband away from me;
447
01:06:45,877 --> 01:06:51,474
I mean your parents.
When you were a very little girl.
448
01:06:51,557 --> 01:06:56,392
Should I let them take my darling Mahtab
away as well? With all her family?
449
01:06:56,477 --> 01:07:00,550
Damn the roads if they mean separation.
450
01:07:09,957 --> 01:07:13,552
Turn the corner.
451
01:07:13,797 --> 01:07:18,427
You've come to the right address!
452
01:07:19,837 --> 01:07:22,988
They'll come any minute now.
453
01:07:23,077 --> 01:07:25,796
Who?
454
01:07:49,797 --> 01:07:54,917
As an ex - student, I should remind you
of one of the lessons you had taught us;
455
01:07:54,997 --> 01:07:59,627
accept the reality if you can't change
the situation.
456
01:08:00,197 --> 01:08:03,075
It's a lesson I never learned.
457
01:08:07,397 --> 01:08:11,436
Now we have an abnormal child
that we only see once a month.
458
01:08:11,517 --> 01:08:14,589
Don't remind me this burden.
- Accept the reality!
459
01:08:14,677 --> 01:08:18,306
I'm afraid of the future. And so are you!
Don't say that you aren't.
460
01:08:18,397 --> 01:08:22,549
Why shouldn't we adopt a child from
the orphanage? / - Couldn't you find
a better time to say these things?
461
01:08:22,637 --> 01:08:26,073
A girl, so that we could name her Mahtab.
462
01:08:26,597 --> 01:08:30,033
No one understood me better than her;
463
01:08:30,117 --> 01:08:36,716
even those things that I never talked about,
or the agonies that I suffered...
464
01:08:37,597 --> 01:08:42,432
but never wrote about them.
465
01:08:42,517 --> 01:08:47,955
And without having written anything I noticed
that she wanted to have a daughter.
466
01:08:50,197 --> 01:08:54,475
And now, she's sending me a signal.
467
01:08:54,557 --> 01:09:01,315
What?
- That's it; believe me, somewhere a girl
by the name of Mahtab is waiting for me.
468
01:09:12,357 --> 01:09:16,350
Is this the funeral of my Zarrinkola?
469
01:09:16,437 --> 01:09:20,112
Is it?
Can't you see how they're mourning for her?
470
01:09:29,637 --> 01:09:32,549
Are you here as well Ma'am? Sir?
471
01:09:32,637 --> 01:09:37,153
Were we supposed to meet here?
What did you do with my Zarrinkola?
472
01:09:37,237 --> 01:09:39,831
That's why you asked me to come to the city?
473
01:09:39,917 --> 01:09:43,990
Should we come all this way
in search of our doom?
474
01:09:44,877 --> 01:09:46,708
I told her not to go.
475
01:09:46,797 --> 01:09:51,996
I said let me settle my accounts
with creditors and the debtors.
476
01:09:52,077 --> 01:09:56,036
I told her I don't wanna have a baby.
477
01:09:56,117 --> 01:10:00,269
What good have we done in this would that
we now want to bring a child into the world.
478
01:10:00,357 --> 01:10:04,396
What should I say?
She couldn't help herself.
479
01:10:05,477 --> 01:10:10,870
She didn't ride ten taxis.
Why did you ride this one?
480
01:10:10,957 --> 01:10:14,632
For the children's sake? When she saw
a child she wouyld always lost her senses.
481
01:10:14,717 --> 01:10:17,390
How dejected did she die!
482
01:10:17,477 --> 01:10:20,787
She went to the other world for a child.
483
01:10:20,877 --> 01:10:26,429
I told her, "Zarrinkola", why do you wanna
go by car, if you can go by bus?
484
01:10:26,517 --> 01:10:32,274
I said, why do you want to go to Tehran now,
that they have told you that it's a hopeless case
in the clinic of our village.
485
01:10:32,357 --> 01:10:36,509
But she was suffering Ma'am.
She was suffering.
486
01:10:36,597 --> 01:10:41,830
Now she is relieved. She could never dream
of such a magnificent funeral.
487
01:10:41,917 --> 01:10:44,556
Did you come all this way for
your own funeral Zarrinkola?
488
01:10:44,637 --> 01:10:48,425
All this way? All this way?
489
01:11:09,357 --> 01:11:13,270
This is my dream.
I had a nightmare last night.
490
01:11:13,357 --> 01:11:19,034
I couldn't tell you.
It was about this ceremony.
491
01:11:21,317 --> 01:11:27,916
I could feel it. So you were waiting
for something to happen?
- I'm always waiting.
492
01:11:33,277 --> 01:11:37,316
Give it to me and sit down. Why are you serving?
You are the hostess; you've been sick.
493
01:11:37,397 --> 01:11:41,993
How long are you going to punish
yourself Mahrokh?
494
01:11:42,077 --> 01:11:45,035
Do you think that a kind sister like that
would be pleased to see you like this?
495
01:11:50,877 --> 01:11:54,586
Should I look for you in other
people's houses now?
496
01:11:54,677 --> 01:11:58,670
Who do you wanna grieve
by not coming home?
497
01:11:58,757 --> 01:12:04,753
I hope that the ceiling falls in on my head;
the house which I have to pay
its installments till the end of my life!
498
01:12:05,757 --> 01:12:13,232
Where has the road led you,
now that you've reached its end?
499
01:12:15,397 --> 01:12:16,989
Welcome!
500
01:12:17,077 --> 01:12:21,229
Welcome!
- What is this welcome for?
501
01:12:21,917 --> 01:12:25,990
Am I welcome at his funeral?
502
01:12:26,477 --> 01:12:30,629
Never in my life did anyone say welcome to me.
503
01:12:30,717 --> 01:12:38,032
I was the one who always said welcome to him
whenever he came home. I said to him,
"Welcome! Welcome!"
504
01:12:38,597 --> 01:12:41,953
Oh, how many years on the road?
505
01:12:42,037 --> 01:12:47,555
I told him to quit. How many years
Should I live in fear of your safe return?
506
01:12:47,637 --> 01:12:52,233
How many years on this dangerous curve?
I said again and again.
507
01:12:52,317 --> 01:12:55,946
By God, I did. I told him.
You shouldn't think
508
01:12:56,037 --> 01:13:00,474
I didn't tell him. I said, " Give it up.
Anyone you know has found another job;"
509
01:13:00,557 --> 01:13:03,993
"a job that is less dangerous
and more rewarding."
510
01:13:04,077 --> 01:13:10,994
"You'll leave me in this world with so many
little kids. With these disobedient
and unmanageable kids?"
511
01:13:12,557 --> 01:13:20,066
I told him that this must be the last time,
Ma'am. How did I know that this would be
his last time?
512
01:13:20,157 --> 01:13:25,277
As if he wanted to spite me. To spite me?
513
01:13:25,357 --> 01:13:34,390
I guess he was tired. Or perhaps he was not
in a good mood. He said goodbye
in a strange way.
514
01:13:34,477 --> 01:13:40,473
As if we had been strangers
for a thousand years.
515
01:13:43,157 --> 01:13:47,673
Good old fellow!
May God keep his family healthy.
516
01:14:30,997 --> 01:14:36,549
I saw it closely. The road was still slippery.
I know that they were coming for us,
but we didn't cause their death.
517
01:14:36,637 --> 01:14:39,754
Why should the burden rest
our shoulders?
518
01:14:40,517 --> 01:14:44,351
I 'm saying that they are the ones
who have disturbed our wedding.
519
01:14:44,437 --> 01:14:50,228
Hey! What have got into your mind now?
You shouldn't think that this is an objection
against our marriage.
520
01:14:52,517 --> 01:14:55,190
Rahi, show me a signal.
521
01:14:55,277 --> 01:14:58,314
I wanna feel at ease till the rest of my life.
522
01:14:58,917 --> 01:15:01,954
I don't wanna think that it was my luck.
523
01:15:02,237 --> 01:15:05,149
I want to know that she is pleased.
524
01:15:14,317 --> 01:15:17,753
Good evening everybody!
Let me offer my condolences to all of you.
525
01:15:17,837 --> 01:15:20,431
I'm sorry to be the first witness of this disaster.
526
01:15:20,517 --> 01:15:25,147
No one ever measures the daily strained
nerves of a devoted officer.
527
01:15:25,237 --> 01:15:30,027
We are not eager to see disasters,
and we cannot prevent them all by ourselves.
528
01:15:30,117 --> 01:15:36,226
Within thirty seconds after the terrible sound of
the accident, I; Lieutenant Fallahi, highway
police officer, was at the site of accident.
529
01:15:36,317 --> 01:15:43,667
I must say that there was no sign of pain
or suffering on their faces. Perhaps there was
an even faint smile on their lips.
530
01:15:43,757 --> 01:15:47,113
yes, only the dead are not afraid of death!
531
01:15:47,357 --> 01:15:49,268
Were they dead?
532
01:15:49,357 --> 01:15:54,385
Yes. I, the officer in charge,
Included In my official report that
They had died immediately.
533
01:15:54,477 --> 01:15:58,186
But what I could not say for sure was
the cause of the accident;
534
01:15:58,277 --> 01:16:05,308
whether it was the bend of the road, landslide,
the tyres being worn down, or God forbid,
committin an error in changing lane.
535
01:16:05,397 --> 01:16:11,870
There was no evidence of drunkenness,
sleepiness, or drowsiness seen
in the drivers of the fuel tanker.
536
01:16:11,957 --> 01:16:19,068
And also signs of having disobeyed the
traffic signs, unlimited speeding, or not
paying attention to the no passing sign!
537
01:16:19,317 --> 01:16:26,348
Six people are dead, two are in jail,
several lives have been shattered,
two vehicles have been completely discarded,
538
01:16:26,437 --> 01:16:30,476
the owners of the fuel tanker have gotten
into trouble with the insurance company,
the trade union, and the traffic police.
539
01:16:30,557 --> 01:16:35,506
A group of people are mourning, nevertheless,
there is no mistake in our report.
540
01:16:36,997 --> 01:16:42,276
The tugger had not noticed even three miles
away that the fuel tank had gotten empty.
541
01:16:45,117 --> 01:16:49,588
Yes! Nothing can remain unnoticed
before the sharp eyes of law.
542
01:16:49,677 --> 01:16:53,716
We have always said:
Attention, precision, and precaution.
543
01:16:53,797 --> 01:17:01,192
I will repeat again: Be on your watch!
- So your sharp eyes will notice everything?
544
01:17:08,077 --> 01:17:11,752
But you didn't see a mirror!
545
01:17:12,517 --> 01:17:18,513
But you had promised Grannies!
- She had promised as well!
546
01:17:18,917 --> 01:17:24,549
Are all these things said just to prove that
she is dead? Why are you mourning?
547
01:17:26,197 --> 01:17:28,472
What's the matter with the lady?
548
01:17:28,557 --> 01:17:32,106
Just be tolerant!
549
01:17:32,197 --> 01:17:42,266
We are thankful to the dear officer who has come
here to console us upon his sense of human
compassion, without having the duty to do so.
550
01:17:42,357 --> 01:17:44,951
We are grateful indeed.
551
01:17:55,357 --> 01:17:59,145
I'm sorry, Mother,
but they've come for the ceremony.
552
01:17:59,237 --> 01:18:04,186
For the ceremony? But they're not dead.
There will be no ceremony.
553
01:18:04,277 --> 01:18:07,826
We have gathered here and are waiting for them.
554
01:18:10,077 --> 01:18:13,149
What's going on here? Where are we?
555
01:18:13,237 --> 01:18:16,035
Wait!
556
01:18:19,477 --> 01:18:22,275
You go and get dressed.
557
01:18:22,357 --> 01:18:28,956
She's coming for your wedding; it won't be nice
if you're not dressed in your wedding gown.
558
01:18:30,277 --> 01:18:33,474
She's gone mad!
559
01:18:33,957 --> 01:18:37,233
I say these are signs of insanity.
560
01:18:37,317 --> 01:18:40,514
It always starts like this.
561
01:18:40,597 --> 01:18:44,556
Had there been any sign of madness in her
or it has just started?
562
01:18:44,637 --> 01:18:49,711
It's not acute yet;
it is called "innocuous insanity."
563
01:18:52,037 --> 01:18:56,588
No! You mustn't say these things!
You mustn't!
564
01:19:14,357 --> 01:19:20,876
What are you waiting for? Go get dressed,
sweetheart! Do you want to frighten them
when they come?
565
01:19:22,677 --> 01:19:24,315
Mahrokh!
- Are you ready, Rahi?
566
01:19:24,357 --> 01:19:26,825
Now?
- Why not?
567
01:19:26,917 --> 01:19:29,067
Will you help me, Mastan?
- Wat do you mean? In this situation?
568
01:19:29,157 --> 01:19:34,072
You come, Hamdam!
- Oh! Call Mahu! Call Mahu!
569
01:19:36,517 --> 01:19:39,953
My dream! My dream!
570
01:19:42,477 --> 01:19:52,193
The driver of the fuel tanker and his mate
have come here upon their own will,
out of respect to the victims of the accident.
571
01:19:52,277 --> 01:19:56,065
Please stay calm!
572
01:20:37,717 --> 01:20:41,676
I warn you! These two convicts
are under contract of our company.
573
01:20:41,757 --> 01:20:52,907
As the owns of the tanker, all the legal damages
will be paid by the insurance company
and the related contractor!
574
01:20:59,077 --> 01:21:03,867
You're killing them! How cruel of you!
- You've found them forlorn and lonely here,
haven't you?
575
01:21:03,957 --> 01:21:07,188
Have pity on this child!
576
01:21:43,037 --> 01:21:45,710
I wish I would die!
577
01:21:48,237 --> 01:21:51,468
I can't bear to see you degraded.
578
01:22:41,797 --> 01:22:45,187
Ladies and Gentlemen!
Don't look at us like this!
579
01:22:45,277 --> 01:22:48,667
By God and all the prophets,
we're not murderers. Oh, no! We aren't.
580
01:22:48,757 --> 01:22:54,309
I've driven on the road for twenty years and
didn't even have one accident,
not even an offence.
581
01:22:54,397 --> 01:22:58,276
Who has ever driven an eighteen - wheeled
vehicle; speak up!
582
01:22:59,317 --> 01:23:05,074
As I saw it approaching, I said,
"Watch out, Master! We'll be in a fix!
Be careful not to slip!"
583
01:23:05,157 --> 01:23:09,992
When I saw it from a distance, I said how many
people are there in that car? I wanted to blink
the lights to see if it's an acquaintance...
584
01:23:10,077 --> 01:23:14,116
and cheer up by saying hello to him;
but suddenly I noticed that
the damn wheel is not in my hands.
585
01:23:14,197 --> 01:23:22,150
I tried to slam on the brakes and I did,
but the darned thing slid. I thought that
the blasted thing has failed. But it hadn't.
586
01:23:22,237 --> 01:23:26,515
It slid till it hit the car on the other side
which caused the tanker to turn over!
587
01:23:27,837 --> 01:23:30,476
What now...
588
01:23:46,957 --> 01:23:53,226
We said we'd better come to apologize
for something we had not done.
For God's sake, don't blame it on us!
589
01:23:53,437 --> 01:23:58,830
We've been told that you've consented
to our freedom, Ma'am. I'm sure that
you'll be repaid for your kindness.
590
01:23:58,917 --> 01:24:05,993
We didn't even know each other. We weren't
enemies to have to pay off old scores
against each other. We're in the clear.
591
01:24:06,077 --> 01:24:12,835
They must have been decent people that they've
reached at the stage, which we've gotta run
for a life time, in a wink.
592
01:24:13,317 --> 01:24:16,115
I saw in the mirror...
593
01:24:16,197 --> 01:24:19,712
In the side mirror! I saw that it was over.
594
01:24:19,797 --> 01:24:23,710
And that we're upside down
in the middle of the air.
595
01:24:23,797 --> 01:24:28,632
May God cripple you Azrael,
now that you have crippled me!
596
01:24:28,717 --> 01:24:34,713
Why didn't you take me instead,
who've got six children that are now
in need of other people's help?
597
01:24:36,197 --> 01:24:39,872
Disaster never lets go... dammit!
598
01:24:39,957 --> 01:24:45,236
You set my heart on fire, Master!
What should I say, for a person
Who has recently gotten married?
599
01:24:45,317 --> 01:24:50,437
My six - month daughter,
my beloved, who's been left alone,
under the care of her mother!
600
01:24:51,637 --> 01:24:57,030
God will repay you, Ma'am.
My family will always pray for you.
601
01:24:57,117 --> 01:25:01,793
Have mercy on us,
for we're all in need of mercy!
602
01:32:42,157 --> 01:32:46,787
They've come! I told you they would come.
603
01:32:47,197 --> 01:32:50,075
She had promised me.
604
01:32:50,117 --> 01:32:52,915
Congratulations on your wedding my dearest.
61102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.