All language subtitles for Alien Expedition 2018.Multi.1080p.Blu-ray.HEVC.DTS-HDMA.5.1-DTOne

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,240 --> 00:02:09,419 You need a prosthetic to do that. 2 00:02:12,560 --> 00:02:13,700 I gotta get to work. 3 00:02:16,220 --> 00:02:17,280 That was work. 4 00:02:17,900 --> 00:02:19,600 Maybe you need a prosthetic after all. 5 00:02:20,880 --> 00:02:22,200 Might help with your stamina. 6 00:02:22,600 --> 00:02:26,620 I promise you seven minutes of bliss flex. And this time, you're only five 7 00:02:26,620 --> 00:02:27,620 short. 8 00:02:28,540 --> 00:02:30,120 Look at you, making progress. 9 00:02:32,620 --> 00:02:34,320 You know those things will kill you, right? 10 00:02:38,320 --> 00:02:39,320 father is. Sorry. 11 00:02:42,200 --> 00:02:43,200 Last pack. 12 00:02:43,360 --> 00:02:44,360 I'm going to quit for good. 13 00:02:45,660 --> 00:02:46,660 Promise. 14 00:02:50,580 --> 00:02:51,580 See you later. 15 00:02:53,540 --> 00:02:54,540 I'll let you know. 16 00:03:11,150 --> 00:03:12,150 I'm a fan. 17 00:03:13,070 --> 00:03:14,770 What the hell is this? 18 00:03:17,130 --> 00:03:19,590 The commander wants to see you. 19 00:03:19,810 --> 00:03:20,810 Now. 20 00:03:21,350 --> 00:03:22,630 Can I shower first? 21 00:03:22,970 --> 00:03:23,970 No. 22 00:03:30,670 --> 00:03:33,670 Try to remember that it's my ass on the line. 23 00:03:34,010 --> 00:03:36,590 Keep your answers short. Keep them honest. 24 00:03:37,130 --> 00:03:38,510 But mostly short. 25 00:03:39,550 --> 00:03:40,550 I will. 26 00:03:42,410 --> 00:03:44,530 Thank you for the opportunity. 27 00:03:45,750 --> 00:03:47,110 Don't thank me yet. 28 00:03:48,470 --> 00:03:51,490 By the way, he's got a new science officer. 29 00:03:51,850 --> 00:03:53,170 Try not to stare. 30 00:03:55,230 --> 00:03:56,570 What happened to Corrigan? 31 00:03:57,410 --> 00:03:58,410 Shot himself. 32 00:04:00,210 --> 00:04:02,550 Captain Ben Major Mason to see the commander. 33 00:04:09,050 --> 00:04:10,050 Howdy, gentlemen. 34 00:04:13,770 --> 00:04:16,790 This is our new science officer, Aurora 01. 35 00:04:17,709 --> 00:04:18,730 We'll make this brief. 36 00:04:19,829 --> 00:04:25,490 Our scanners have picked up an uncharted planet and have navigated us within 37 00:04:25,490 --> 00:04:26,590 deployment range. 38 00:04:27,810 --> 00:04:28,990 What does that mean, Major? 39 00:04:29,230 --> 00:04:32,650 It means that you need a leader for the expedition to determine if the planet is 40 00:04:32,650 --> 00:04:33,650 habitable. 41 00:04:34,030 --> 00:04:35,490 I would like to volunteer, sir. 42 00:04:36,050 --> 00:04:37,950 We understand you've never led an expedition? 43 00:04:39,690 --> 00:04:40,690 No. 44 00:04:41,360 --> 00:04:45,700 No, sir, but on account of my father, I've been scouting my entire life. There 45 00:04:45,700 --> 00:04:47,340 are few left in the Corps like him. 46 00:04:47,980 --> 00:04:48,980 Damn shame. 47 00:04:49,740 --> 00:04:51,040 I'm sorry for your loss. 48 00:04:51,800 --> 00:04:52,800 Thank you, sir. 49 00:04:53,380 --> 00:04:55,880 You are not my first choice, Major. 50 00:04:57,160 --> 00:05:00,520 But the rest of my lead expedition scouts are deployed. 51 00:05:02,060 --> 00:05:04,360 You say he's ready, Fenn? He's ready. 52 00:05:04,600 --> 00:05:08,580 Officer Corrigan's Voyager reports noted an incident of violence between you and 53 00:05:08,580 --> 00:05:09,600 an android medical assistant. 54 00:05:10,270 --> 00:05:14,610 Sir, we all get frustrated with technology from time to time. Obviously, 55 00:05:14,610 --> 00:05:17,870 Corrigan was never really the most stable human being. 56 00:05:18,690 --> 00:05:23,150 Major Mason has never once demonstrated any unnecessary aggression toward 57 00:05:23,150 --> 00:05:25,450 anything with an actual heartbeat. 58 00:05:28,290 --> 00:05:30,570 You understand what it means to lead. 59 00:05:30,830 --> 00:05:32,670 When all else fails, complete the mission. 60 00:05:33,390 --> 00:05:34,970 I understand the protocol, sir. 61 00:05:37,090 --> 00:05:38,590 Keep him in line, Fenn. 62 00:05:40,260 --> 00:05:45,780 Aurora will issue a preliminary briefing package, EOC, in four hours. 63 00:05:46,600 --> 00:05:48,300 I'll assemble the rest of your team. 64 00:05:49,240 --> 00:05:51,100 Dismissed. Thank you, sir. 65 00:06:13,930 --> 00:06:14,930 Congratulations, Don. 66 00:06:18,810 --> 00:06:19,890 Who's going to miss me? 67 00:06:24,070 --> 00:06:27,230 Never underestimate the unknown, kid. 68 00:06:28,610 --> 00:06:30,770 Especially women. 69 00:06:36,950 --> 00:06:39,210 You might want to say goodbye to her. 70 00:06:40,390 --> 00:06:41,390 She's amazing. 71 00:06:42,640 --> 00:06:46,540 You're telling me you may not get another chance. 72 00:06:56,880 --> 00:06:57,880 Hey, Deb. 73 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 Headed out. 74 00:06:59,140 --> 00:07:00,300 Want to come back to my cabin? 75 00:07:00,840 --> 00:07:02,220 If they go, we get five minutes. 76 00:07:02,640 --> 00:07:03,800 I can't. 77 00:07:04,380 --> 00:07:05,380 But I'll miss you. 78 00:07:06,460 --> 00:07:07,780 Maybe we can catch back up at port. 79 00:07:08,240 --> 00:07:09,720 What if I don't come back to port? 80 00:07:14,039 --> 00:07:15,039 Yeah, 81 00:07:16,680 --> 00:07:17,940 I don't think I was talking to you. 82 00:07:18,860 --> 00:07:19,860 Come on, guys. 83 00:07:20,460 --> 00:07:21,460 Hey, 84 00:07:22,140 --> 00:07:23,140 guys. 85 00:07:23,720 --> 00:07:24,720 Don't worry about it. 86 00:08:00,780 --> 00:08:01,780 It's not human. 87 00:08:02,760 --> 00:08:04,000 It's broken, not dead. 88 00:08:25,260 --> 00:08:28,440 I thought I told you to say goodbye. 89 00:08:29,260 --> 00:08:30,900 And that gets your ass kicked. 90 00:08:31,600 --> 00:08:33,260 Yeah, well, your advice was vague. 91 00:08:33,980 --> 00:08:34,980 Like usual. 92 00:08:35,720 --> 00:08:36,720 Here. 93 00:08:38,120 --> 00:08:39,120 Thanks. 94 00:08:42,039 --> 00:08:45,200 Did your father ever tell you what happened on the Pioneer Scout? 95 00:08:46,680 --> 00:08:47,680 No, 96 00:08:48,940 --> 00:08:49,940 it was abandoned. 97 00:08:51,360 --> 00:08:53,520 That's what the history courses teach everybody. 98 00:09:05,520 --> 00:09:06,940 We got a distress signal. 99 00:09:08,140 --> 00:09:14,160 Your father and I naturally volunteered to go down and investigate, you know. 100 00:09:14,840 --> 00:09:17,520 Find out what happened, bury the body, you know the drill. 101 00:09:19,640 --> 00:09:26,580 The expedition leader, he picked up a climbing axe and he ripped open 102 00:09:26,580 --> 00:09:30,000 the stomachs of his pilot and science officer. 103 00:09:32,140 --> 00:09:33,580 Nobody knows why. 104 00:09:35,240 --> 00:09:37,160 Totally took us by surprise. 105 00:09:38,440 --> 00:09:40,240 Damn near killed me. 106 00:09:46,560 --> 00:09:48,240 Saved my life. 107 00:09:58,120 --> 00:09:59,540 Why are you giving me this? 108 00:10:00,580 --> 00:10:02,720 Because you're in charge now. 109 00:10:07,080 --> 00:10:09,700 Trust only your instincts. 110 00:10:11,520 --> 00:10:13,160 And this. 111 00:10:15,200 --> 00:10:16,860 And you'll be ready for anything. 112 00:10:20,180 --> 00:10:21,180 From anybody. 113 00:10:25,700 --> 00:10:30,680 Of course, my advice is always vague. 114 00:10:32,280 --> 00:10:34,200 I have to go clean up your mess. 115 00:11:01,710 --> 00:11:02,710 Thank you. 116 00:12:27,790 --> 00:12:28,790 Expedition Vanguard. 117 00:12:29,370 --> 00:12:31,970 Like most expeditions, three main objectives. 118 00:12:32,250 --> 00:12:34,610 Number one, determine suitability for colonization. 119 00:12:35,010 --> 00:12:38,190 Two, determine resources for economic exploitation. 120 00:12:39,250 --> 00:12:41,570 Three, we complete the mission. 121 00:12:41,790 --> 00:12:45,290 And this mission is not over until we're all safely back on the ship headed 122 00:12:45,290 --> 00:12:46,290 home. 123 00:12:46,350 --> 00:12:50,110 Vanguard will be comprised of the standard six -man scout team. 124 00:12:51,290 --> 00:12:55,310 Captain, I recommend a strong cup of coffee before takeoff. 125 00:12:56,120 --> 00:13:00,880 Once on the ground, Major will take command for the remainder of the stay. 126 00:13:01,560 --> 00:13:02,840 How long are we on the ground? 127 00:13:03,220 --> 00:13:07,860 About 4 ,000 hours before Nova returns to port. These Rangers are at your 128 00:13:07,860 --> 00:13:08,860 command. 129 00:13:09,620 --> 00:13:15,320 If you should encounter anything problematic, it won't be a problem for 130 00:13:16,160 --> 00:13:19,540 And with that, I'll hand it over to your science officer. 131 00:13:19,940 --> 00:13:20,940 Thank you, Commander. 132 00:13:22,420 --> 00:13:24,580 The planet is an E -class system. 133 00:13:25,120 --> 00:13:27,600 A molten core makes for ideal gravity and atmosphere. 134 00:13:28,000 --> 00:13:32,540 An asteroid rings several moons, one which orbits in retrograde, another with 135 00:13:32,540 --> 00:13:35,660 hard metal surface, chases and reflects the solar rotation. 136 00:13:36,280 --> 00:13:39,860 The planet is mostly cold desert, so we'll be wearing base layer insulation 137 00:13:39,860 --> 00:13:41,720 suits. Even if we're upgraded? 138 00:13:42,040 --> 00:13:47,260 Yes. Utilizing the benefits of an individual's prosthetics is optional, 139 00:13:47,260 --> 00:13:50,900 Guidelines enforces a modicum of standardizations to accommodate those 140 00:13:50,900 --> 00:13:51,900 upgrades. 141 00:13:54,510 --> 00:13:58,570 Polar ice caps, snow at high elevations. We'll be landing what seems like a very 142 00:13:58,570 --> 00:13:59,570 fertile valley. 143 00:13:59,770 --> 00:14:02,910 Initial scans indicate broad vegetation and organic life. 144 00:14:03,330 --> 00:14:04,330 Hostile. 145 00:14:04,610 --> 00:14:05,690 You'll find out. 146 00:14:06,470 --> 00:14:07,470 All right. 147 00:14:07,710 --> 00:14:09,870 Your shuttle is in the deployment bay. 148 00:14:11,170 --> 00:14:12,650 Complete the mission. 149 00:14:14,110 --> 00:14:15,110 Dismissed. 150 00:15:34,890 --> 00:15:35,890 I'm not wearing this thing. 151 00:15:36,230 --> 00:15:38,410 It's what my ass does. You don't have to wear it now. 152 00:15:38,890 --> 00:15:40,790 I'm playing it with all the radiations. 153 00:15:47,370 --> 00:15:49,110 You really think it's that great? 154 00:15:49,410 --> 00:15:51,890 You know I'm right. It's got a lot more stopping power than that. 155 00:15:53,250 --> 00:15:54,570 I like my revolver. 156 00:15:54,790 --> 00:15:55,790 It's simple. 157 00:15:56,050 --> 00:15:57,550 But it only has five bullets. 158 00:15:58,570 --> 00:15:59,910 Now you see my baby here? 159 00:16:00,290 --> 00:16:02,030 It can carry 200 rounds. 160 00:16:03,920 --> 00:16:05,060 Because size matters. 161 00:16:07,500 --> 00:16:08,500 She knows. 162 00:16:09,500 --> 00:16:10,500 I know what? 163 00:16:11,300 --> 00:16:13,280 I'm around if you need anything. 164 00:16:14,080 --> 00:16:15,320 Good to know. Thanks. 165 00:16:15,600 --> 00:16:17,900 Come on, Boca. You love birds alone. 166 00:16:35,950 --> 00:16:36,950 May I assist you with anything? 167 00:16:38,250 --> 00:16:39,250 No. 168 00:16:42,030 --> 00:16:43,030 No. 169 00:16:45,810 --> 00:16:46,810 Captain? 170 00:16:51,870 --> 00:16:53,330 All right, let's warm her up. 171 00:16:55,370 --> 00:16:56,750 I'm already warmed up. 172 00:16:57,890 --> 00:16:58,890 Coffee, right? 173 00:17:01,610 --> 00:17:02,630 We're all gonna die. 174 00:17:18,569 --> 00:17:19,630 Buckle them down, sir. 175 00:17:21,510 --> 00:17:22,910 We're not on the ground yet. 176 00:17:24,390 --> 00:17:26,390 Vanguard crew, please take your seats. 177 00:17:27,430 --> 00:17:28,490 I'm ready for departure. 178 00:17:42,230 --> 00:17:43,230 We're ready, Captain. 179 00:17:44,050 --> 00:17:45,690 All right, prepare for separation. 180 00:17:47,720 --> 00:17:49,100 Any AC pressure reading? 181 00:17:50,220 --> 00:17:54,000 Stable, 7 ,000 PSI. I'll shout out if it changes. 182 00:17:54,800 --> 00:17:58,060 Deactivate the exterior bay captive hatches and the locking systems. 183 00:17:59,400 --> 00:18:02,020 Captain, pressure seals. 184 00:18:04,160 --> 00:18:05,760 Thank you. 185 00:18:51,180 --> 00:18:55,200 It was a fun begins go ahead. 186 00:18:55,660 --> 00:19:02,180 Thank you down sir No, 187 00:19:02,180 --> 00:19:08,960 this is bad guard contract. How do you copy 188 00:19:08,960 --> 00:19:12,420 over? Preach it loud and clear vanguard all this good on our end over 189 00:19:12,420 --> 00:19:14,720 approaching inner space 190 00:19:35,200 --> 00:19:36,200 Fourteen. 191 00:19:36,760 --> 00:19:38,280 Thirteen. Five. 192 00:19:39,460 --> 00:19:40,460 Six. 193 00:19:40,640 --> 00:19:41,640 Eight. 194 00:19:42,920 --> 00:19:43,920 Nine. 195 00:19:44,400 --> 00:19:45,400 Five. 196 00:19:45,900 --> 00:19:47,160 Four. Four. 197 00:19:47,740 --> 00:19:48,940 Ease up on your power. 198 00:19:51,540 --> 00:19:52,540 Three. 199 00:19:53,460 --> 00:19:54,720 What the hell was that? 200 00:19:54,960 --> 00:19:57,700 You fluttered. Set by your anchors. 201 00:19:59,760 --> 00:20:01,120 No, this is bank mark. 202 00:20:01,600 --> 00:20:02,880 We're going down hard. 203 00:20:18,280 --> 00:20:20,480 Hold on back there. This is going to get rough. 204 00:20:26,060 --> 00:20:31,820 Are you sure? I want full control right now. 205 00:20:32,480 --> 00:20:33,480 Show us. 206 00:20:34,020 --> 00:20:36,820 All right, we're going to get down a cold death with Ian. 207 00:20:38,000 --> 00:20:39,480 Then we're going to belly bump. 208 00:21:50,540 --> 00:21:51,540 That was different. 209 00:21:51,980 --> 00:21:53,060 Want to go again? 210 00:21:54,220 --> 00:21:57,060 Nova, this is Vanguard. We have a perfect touchdown. 211 00:21:57,260 --> 00:21:58,300 How do you copy over? 212 00:21:58,500 --> 00:21:59,660 Everyone all right back here? 213 00:22:06,060 --> 00:22:09,200 Not a big fan of flying? 214 00:22:09,940 --> 00:22:11,220 Who gave you that idea? 215 00:22:44,300 --> 00:22:45,300 Is that wind? 216 00:22:47,240 --> 00:22:48,260 Sounds... Stranger. 217 00:22:48,540 --> 00:22:53,900 Well, you'll either get used to it or you won't. Hey, there she goes. 218 00:23:06,380 --> 00:23:08,080 All right, Captain Penn. 219 00:23:08,720 --> 00:23:10,200 You're going to need to talk to the generator. 220 00:23:10,560 --> 00:23:12,360 Make sure the tractor survived that landing. 221 00:23:13,230 --> 00:23:16,410 Officer 01, I need you to prepare the perimeter cameras. 222 00:23:16,890 --> 00:23:17,990 Get your lab online. 223 00:23:19,410 --> 00:23:20,410 Very secure. 224 00:23:21,170 --> 00:23:22,690 Then take the Rangers for a walk. 225 00:23:53,230 --> 00:23:54,850 There are roads everywhere. 226 00:23:55,510 --> 00:23:57,530 Good. Why are there roads? 227 00:23:58,290 --> 00:23:59,290 I don't know. 228 00:23:59,330 --> 00:24:01,530 Maybe a previous... Whoa. 229 00:24:05,270 --> 00:24:06,370 It's a dead plant. 230 00:24:06,950 --> 00:24:09,390 Actually, it's in some sort of hibernation. 231 00:24:11,370 --> 00:24:13,650 Carbon reads nearly 3 million hours. 232 00:24:14,170 --> 00:24:19,170 So... So that's three times longer than you're ever going to live. 233 00:24:19,570 --> 00:24:22,610 Oh, because you know so much about me. Candy attitude, Booker. 234 00:24:22,940 --> 00:24:23,940 What? 235 00:24:24,060 --> 00:24:26,140 A reason for this little science lesson? 236 00:24:26,540 --> 00:24:33,440 Well, it means it's waiting for water. Out of respect, try not... What the 237 00:24:33,440 --> 00:24:34,600 hell is that? 238 00:24:40,660 --> 00:24:43,840 Oh, do not activate your weapons unless I give you a direct order. 239 00:24:47,540 --> 00:24:48,540 Is that clear? 240 00:24:49,920 --> 00:24:52,060 Major, I suggest we keep moving. 241 00:24:53,399 --> 00:24:54,700 Boca you lead the way. 242 00:24:56,700 --> 00:24:57,700 Yes, sir 243 00:25:25,800 --> 00:25:28,020 I can't believe they made 32 of these. 244 00:25:29,380 --> 00:25:30,380 The lab was online. 245 00:25:31,080 --> 00:25:32,620 Habitat was only at peak efficiency. 246 00:25:33,620 --> 00:25:37,260 Atlanta required me to pass. Yeah, well, listen. If we had relied on your 247 00:25:37,260 --> 00:25:41,240 automated guidance, neither one of us would be here right now. 248 00:25:41,900 --> 00:25:42,900 Yes, sir. 249 00:25:42,980 --> 00:25:46,800 I didn't mean to imply the dampener failure was your fault. My apologies. 250 00:25:48,140 --> 00:25:49,140 Listen. 251 00:25:50,520 --> 00:25:51,820 Machines fail. 252 00:25:57,680 --> 00:25:59,120 These tires need rotating. 253 00:25:59,880 --> 00:26:00,880 I can help. 254 00:26:01,600 --> 00:26:02,600 Relax, doll. 255 00:26:02,660 --> 00:26:03,720 It's a man's job. 256 00:26:04,200 --> 00:26:06,240 If I can remember where they put the jack. 257 00:26:08,960 --> 00:26:14,560 Be careful. 258 00:26:15,580 --> 00:26:17,000 Machines fail all the time. 259 00:26:57,770 --> 00:26:59,010 Reading nominal. Over. 260 00:27:06,310 --> 00:27:07,310 Power's on. 261 00:27:07,430 --> 00:27:08,430 We got water? 262 00:27:08,570 --> 00:27:09,970 I could definitely use a drink. 263 00:27:10,510 --> 00:27:13,070 Tell me about it. Boca, I need to talk to you. 264 00:27:16,890 --> 00:27:18,190 Copy that. We're good to go. 265 00:27:18,750 --> 00:27:20,150 Godspeed, Nova. Vanguard out. 266 00:27:20,990 --> 00:27:21,990 You need to give him a break. 267 00:27:22,950 --> 00:27:24,110 4 ,000 hours. 268 00:27:24,790 --> 00:27:25,790 Starts now. 269 00:27:29,160 --> 00:27:30,240 See anything interesting? 270 00:27:32,940 --> 00:27:35,560 I saw some ancient ruins. 271 00:27:37,560 --> 00:27:38,560 Bunch of rocks. 272 00:27:39,100 --> 00:27:41,680 You'll get used to it. Yeah, you won't. I get it. 273 00:27:47,900 --> 00:27:48,900 Need something? 274 00:27:49,040 --> 00:27:53,220 Yeah, the major. Look, I wanted to apologize for earlier. 275 00:27:53,700 --> 00:27:57,500 I was clearly out of line, and it won't happen again, sir. 276 00:28:09,350 --> 00:28:12,930 Now what do you mean about underestimating the unknown? 277 00:28:17,610 --> 00:28:18,870 4 ,000 hours. 278 00:28:41,960 --> 00:28:42,960 I'll be right back. 279 00:28:43,460 --> 00:28:44,640 I'll keep an eye out. 280 00:29:02,620 --> 00:29:03,620 All right. 281 00:29:05,060 --> 00:29:06,400 Confirm, sir, you're making good time. 282 00:29:53,390 --> 00:29:54,390 Good visual, sir. 283 00:29:54,610 --> 00:29:56,130 I don't need a band -aid. 284 00:29:57,010 --> 00:30:01,150 We are five by five. 285 00:30:01,670 --> 00:30:03,090 All right. Head back. 286 00:30:14,530 --> 00:30:15,650 I'm still hitting low. 287 00:30:16,630 --> 00:30:19,790 I don't know if it's my optics or my rifle. 288 00:30:32,400 --> 00:30:33,400 It's your optics. 289 00:30:35,020 --> 00:30:36,320 Have Aurora check you up. 290 00:30:36,940 --> 00:30:37,940 With pleasure. 291 00:30:51,300 --> 00:30:52,300 All right. 292 00:30:53,280 --> 00:30:54,280 That's how you care. 293 00:30:55,080 --> 00:30:57,500 Should I get on the striker? 294 00:30:57,760 --> 00:30:58,760 See if it works. 295 00:31:01,200 --> 00:31:02,200 Yeah. 296 00:31:03,340 --> 00:31:04,880 Something wrong with this planet. 297 00:31:11,180 --> 00:31:12,180 What do you mean? 298 00:31:16,000 --> 00:31:17,600 Would you want to live here? 299 00:31:22,340 --> 00:31:23,920 Well, we have to adapt to the planet. 300 00:31:25,080 --> 00:31:27,780 Or, it adapts to us. 301 00:31:36,140 --> 00:31:37,800 You know she's synthetic, right? 302 00:31:52,660 --> 00:31:59,200 You need to keep your processor cleaner. 303 00:31:59,960 --> 00:32:01,380 What do you want me to say, huh? 304 00:32:01,940 --> 00:32:02,980 I'm a dirty guy. 305 00:32:04,480 --> 00:32:06,260 It's your vitreous behind your lenses. 306 00:32:06,560 --> 00:32:08,620 You have too much fluid and blockages are developing. 307 00:32:09,100 --> 00:32:10,660 So you want to help me with that, huh? 308 00:32:11,660 --> 00:32:14,260 You want to help me relieve some of that fluid buckets? 309 00:32:17,260 --> 00:32:18,260 I'm watching. 310 00:32:18,360 --> 00:32:19,360 Me too. 311 00:32:42,060 --> 00:32:43,560 It's not funny, guys. 312 00:32:45,940 --> 00:32:47,180 It's not funny at all. 313 00:32:49,780 --> 00:32:50,780 What? 314 00:32:53,480 --> 00:32:56,880 So, they're way out there and they encounter this asteroid field. 315 00:32:57,560 --> 00:32:59,620 One of them goes up to the ship's mechanic and says, 316 00:33:00,650 --> 00:33:03,510 This ship's oxygen tank gets ruptured by one of those rocks. 317 00:33:04,590 --> 00:33:06,070 How long until we all suffocate? 318 00:33:07,750 --> 00:33:11,330 Ship's mechanic says, for the rest of your life. 319 00:33:14,270 --> 00:33:15,530 Don't ever say that trick again. 320 00:33:15,730 --> 00:33:16,730 You will hear it tomorrow. 321 00:33:17,070 --> 00:33:18,310 Today is tomorrow, guys. 322 00:33:19,250 --> 00:33:20,250 Take a look. 323 00:33:27,390 --> 00:33:28,410 Is that tremor? 324 00:33:29,230 --> 00:33:30,230 I've recorded. 325 00:33:30,240 --> 00:33:31,420 That world throughout the past few hours. 326 00:33:32,900 --> 00:33:33,900 Should we be worried? 327 00:33:34,520 --> 00:33:37,640 Many small tremors could be a sign of gradual pressure release, which is, of 328 00:33:37,640 --> 00:33:38,640 course, better for us. 329 00:33:50,520 --> 00:33:51,520 I'm sorry. 330 00:35:14,990 --> 00:35:16,590 We're going to go take a closer look at the ruins. 331 00:35:18,150 --> 00:35:19,150 Want to come along? 332 00:35:20,210 --> 00:35:21,210 Rocks are moving. 333 00:35:22,650 --> 00:35:23,650 What was that? 334 00:35:25,110 --> 00:35:26,110 What? 335 00:35:26,250 --> 00:35:27,830 Oh, no, no. I'm good here. 336 00:35:29,090 --> 00:35:31,230 I want to wait and see if those birds come back. 337 00:35:33,210 --> 00:35:36,170 Back home, the birds eat the worms, sir. 338 00:36:51,330 --> 00:36:52,710 Something triggered camera four. 339 00:36:52,970 --> 00:36:53,970 Would you like to see? 340 00:36:55,630 --> 00:36:56,790 What is it this time? 341 00:37:00,310 --> 00:37:01,870 Is it one of those huge things again? 342 00:37:03,290 --> 00:37:05,150 We'd probably feel the ground shaking. 343 00:37:07,370 --> 00:37:08,370 I don't see anything. 344 00:37:09,730 --> 00:37:10,730 There it is. 345 00:37:12,170 --> 00:37:13,170 Apply grid. 346 00:37:14,510 --> 00:37:16,590 An incel R8Z20. 347 00:37:19,150 --> 00:37:20,150 Sharpen. 348 00:37:21,840 --> 00:37:22,840 I still don't see it. 349 00:37:24,260 --> 00:37:25,260 The rock? 350 00:37:26,780 --> 00:37:28,180 Enhanced 200%. 351 00:37:28,180 --> 00:37:37,740 Well, 352 00:37:37,980 --> 00:37:39,160 at least we know they work. 353 00:37:54,440 --> 00:37:55,540 How we miss this creek before? 354 00:37:58,840 --> 00:38:02,460 I don't know, maybe the tremors opened up some sort of underground storage. 355 00:38:02,460 --> 00:38:03,460 hey, hey! 356 00:38:04,820 --> 00:38:05,820 Don't touch that. 357 00:38:06,700 --> 00:38:07,700 Don't worry. 358 00:38:10,160 --> 00:38:11,520 I'm not going to cook you yet. 359 00:38:13,360 --> 00:38:16,360 Well, that should be enough for Aurora to run plenty of tests. 360 00:38:17,380 --> 00:38:18,380 Let's get out of here. 361 00:38:57,960 --> 00:38:58,960 Hey, Sato, you coming? 362 00:38:59,840 --> 00:39:00,840 Yeah. 363 00:39:31,880 --> 00:39:32,920 Very strange. 364 00:39:37,180 --> 00:39:38,180 They were there. 365 00:39:39,220 --> 00:39:40,280 I saw it. 366 00:39:41,140 --> 00:39:42,140 We all did. 367 00:39:42,480 --> 00:39:46,060 I don't... Maybe Captain Finn is right. 368 00:39:47,020 --> 00:39:48,020 About what? 369 00:39:49,120 --> 00:39:50,340 You said the rocks moved. 370 00:39:51,060 --> 00:39:52,060 Wait a minute. 371 00:39:53,180 --> 00:39:54,180 Seriously? 372 00:39:59,320 --> 00:40:00,680 Drummers, something worse. 373 00:40:01,640 --> 00:40:02,640 Give me one of those. 374 00:40:15,880 --> 00:40:17,640 Ops 01, can you read me? 375 00:40:17,840 --> 00:40:20,440 Yes, sir. We felt determined here. Are you all right? 376 00:40:20,700 --> 00:40:21,700 We're fine. 377 00:40:21,980 --> 00:40:23,280 We're going to be headed back to the Hab. 378 00:40:24,140 --> 00:40:26,000 Confirmed, sir. And we are 5 -5 -5. 379 00:40:54,380 --> 00:40:55,380 I'm fine. 380 00:41:30,020 --> 00:41:33,160 You're going to be okay. Come on. 381 00:41:33,840 --> 00:41:34,960 Hold on to me. 382 00:41:35,300 --> 00:41:36,300 You can do this. 383 00:41:36,500 --> 00:41:37,500 Come on. 384 00:41:37,700 --> 00:41:38,700 Come on. 385 00:41:39,960 --> 00:41:43,700 Keep going. 386 00:41:52,740 --> 00:41:53,860 Major, we're back online. 387 00:41:54,890 --> 00:41:55,930 What happened to Sato? 388 00:41:56,350 --> 00:41:57,350 He fell. 389 00:41:57,370 --> 00:42:00,990 Something is wrong with him. Did he hammer any organ in his head? No. I 390 00:42:00,990 --> 00:42:02,910 know. I don't think so. He passed out. 391 00:42:05,930 --> 00:42:07,250 God damn it. Aurora. 392 00:42:12,410 --> 00:42:14,130 Rhonda, let's go. I'll remind you. 393 00:42:23,410 --> 00:42:24,410 Won't open. 394 00:42:24,970 --> 00:42:25,970 Let me try. 395 00:42:28,250 --> 00:42:31,870 What the hell? 396 00:42:34,770 --> 00:42:36,110 Open the door, Aurora! 397 00:42:36,370 --> 00:42:39,910 We cannot let him inside. If he has a biological infection, we could all be 398 00:42:39,910 --> 00:42:41,110 compromised. Aurora! 399 00:42:47,790 --> 00:42:50,810 No, that's a direct violation of Discovery Corps protocol. 400 00:42:51,030 --> 00:42:55,370 They don't need their help. Open the goddamn door. That is an order. You're 401 00:42:55,370 --> 00:42:57,910 thinking clearly. We cannot risk it. 402 00:42:59,210 --> 00:43:00,790 Open the goddamn door! 403 00:43:41,230 --> 00:43:44,010 Prosthetics and organic systems seem to be functioning normally. 404 00:43:44,770 --> 00:43:46,290 I'll have his blood analysis shortly. 405 00:43:46,830 --> 00:43:47,669 I'm fine. 406 00:43:47,670 --> 00:43:49,110 Say that again. I'm fine! 407 00:43:49,470 --> 00:43:50,590 I am fine! 408 00:43:51,290 --> 00:43:52,290 I'm fine. 409 00:43:52,890 --> 00:43:53,990 Keep an eye on him. 410 00:43:54,670 --> 00:43:55,710 Yeah, no shit. 411 00:43:58,910 --> 00:44:01,190 I'm fine. 412 00:44:04,330 --> 00:44:05,890 You broke mission protocol. 413 00:44:06,490 --> 00:44:09,490 I saved a man's life. And put us all at risk. 414 00:44:09,870 --> 00:44:10,870 I made the right call. 415 00:44:11,180 --> 00:44:12,180 A human would understand. 416 00:44:14,120 --> 00:44:16,580 You made a reckless call, sir. 417 00:44:19,200 --> 00:44:20,480 We found water source. 418 00:44:21,740 --> 00:44:22,820 Bring your samples. 419 00:44:26,880 --> 00:44:28,320 Don't fucking drink that water. 420 00:44:41,550 --> 00:44:44,530 By the time this is all over, you're going to have to make tougher decisions 421 00:44:44,530 --> 00:44:45,530 than that, sir. 422 00:44:46,130 --> 00:44:47,450 I didn't endanger your men. 423 00:44:52,390 --> 00:44:53,630 There's something wrong with this place. 424 00:44:54,390 --> 00:44:57,510 Aside from that giant worm, earthquakes and strange weather. 425 00:44:59,170 --> 00:45:00,470 What happened to Sato? 426 00:45:01,750 --> 00:45:02,750 I don't know. 427 00:45:02,790 --> 00:45:05,750 It's your job to know. That's why I have Aurora checking him. 428 00:45:06,390 --> 00:45:07,750 We need a strong leader. 429 00:45:08,270 --> 00:45:10,410 Those men are my responsibility too. 430 00:45:10,940 --> 00:45:12,240 Do your job. 431 00:45:12,780 --> 00:45:13,780 I'll do mine. 432 00:45:20,820 --> 00:45:21,820 Where's Finn? 433 00:45:22,220 --> 00:45:23,820 Maybe just out for a walk? 434 00:45:24,980 --> 00:45:25,980 Uncle Finn! 435 00:45:29,180 --> 00:45:30,180 Uncle Finn! 436 00:45:36,920 --> 00:45:37,980 His blood looks fine. 437 00:45:43,170 --> 00:45:47,850 You want to make me feel worse? 438 00:45:54,770 --> 00:45:55,770 Uncle Ben! 439 00:45:57,530 --> 00:45:58,530 Uncle Ben! 440 00:45:59,550 --> 00:46:00,550 He's gone. 441 00:46:00,710 --> 00:46:02,650 We don't know that. Well, he's not here. 442 00:46:02,890 --> 00:46:04,290 I have activity on camera three. 443 00:46:07,210 --> 00:46:08,270 I don't see anything. 444 00:46:10,830 --> 00:46:11,830 Looping clip. 445 00:46:14,910 --> 00:46:15,910 There it is. 446 00:46:23,670 --> 00:46:25,150 All other channels are clear. 447 00:46:26,790 --> 00:46:27,810 He's within the perimeter. 448 00:46:29,030 --> 00:46:30,030 All right, let's go. 449 00:46:34,930 --> 00:46:36,210 I should stay here, sir. 450 00:46:37,710 --> 00:46:38,710 Yeah. 451 00:46:39,190 --> 00:46:40,190 Probably should. 452 00:46:43,720 --> 00:46:45,020 I'm fine, really. 453 00:46:46,320 --> 00:46:48,480 Well, I'm serious. I'm feeling much better. 454 00:46:49,540 --> 00:46:54,640 Look, I know I look pretty hammered, but I'm fine. 455 00:46:55,520 --> 00:46:57,060 I can watch a few monitors. 456 00:46:58,520 --> 00:47:01,400 Have you checked his blood? I've checksated with everything I have. 457 00:47:01,980 --> 00:47:05,140 I can't explain it, but he's returned to homeostasis. 458 00:47:07,920 --> 00:47:09,160 I'll do as you command, sir. 459 00:47:10,940 --> 00:47:11,940 Stay here. 460 00:47:12,140 --> 00:47:13,140 Watch him. 461 00:47:13,180 --> 00:47:14,420 And those monitors. 462 00:47:15,240 --> 00:47:16,240 Major. 463 00:47:17,700 --> 00:47:18,940 Time to pop a cherry. 464 00:47:22,400 --> 00:47:23,400 I'm fine. 465 00:47:25,180 --> 00:47:26,180 I'm fine. 466 00:47:28,600 --> 00:47:29,600 I'm fine. 467 00:47:29,800 --> 00:47:30,900 Captain Finn! 468 00:47:33,780 --> 00:47:35,740 There are a lot of tracks out here. 469 00:47:38,220 --> 00:47:39,220 All right. 470 00:47:40,380 --> 00:47:41,380 Let's spread out. 471 00:48:33,580 --> 00:48:34,580 Captain Finn! 472 00:49:56,640 --> 00:49:57,640 Let's get out of those boots. 473 00:51:01,770 --> 00:51:05,770 So what do you think of falling asleep? I don't know. I mean, he's just not 474 00:51:05,770 --> 00:51:08,490 right. It's always true. It's just not him. 475 00:51:11,030 --> 00:51:12,850 He's got to be on the other side of the perimeter. 476 00:51:13,170 --> 00:51:14,170 That's impossible. 477 00:51:14,210 --> 00:51:15,210 I'd catch something on the monitors. 478 00:51:15,450 --> 00:51:18,050 Wherever he is, we are going to find him. 479 00:51:18,470 --> 00:51:22,710 Eat, rest, and when you're recharged, we'll go out and keep looking. 480 00:51:23,990 --> 00:51:24,990 Fine. 481 00:51:27,390 --> 00:51:29,050 You want to tell me what's wrong with that hand? 482 00:51:37,520 --> 00:51:38,800 He's burning my head. 483 00:51:39,440 --> 00:51:40,440 Get back. 484 00:51:40,720 --> 00:51:41,720 Get back! 485 00:51:42,420 --> 00:51:43,420 Get back. 486 00:51:44,360 --> 00:51:45,820 No, no, it's him. 487 00:51:46,380 --> 00:51:47,380 No, no, no, no, no. 488 00:51:54,140 --> 00:51:55,140 Back! 489 00:51:56,860 --> 00:51:58,500 Back! It's in my head! 490 00:51:59,100 --> 00:52:00,100 Say it. Say it. 491 00:52:03,780 --> 00:52:04,940 Ranger. Ranger. 492 00:52:05,440 --> 00:52:06,440 Ranger. 493 00:52:25,130 --> 00:52:26,130 me over here. 494 00:52:26,610 --> 00:52:28,290 Rager, put down the knife. That's an order. 495 00:52:55,820 --> 00:52:58,520 No one touch anything. 496 00:52:59,880 --> 00:53:03,680 What the hell happened out there? 497 00:53:04,160 --> 00:53:05,160 I don't know. 498 00:53:05,180 --> 00:53:07,040 How can you not know? 499 00:53:07,320 --> 00:53:09,360 We were at the stream taking samples. 500 00:53:10,020 --> 00:53:11,420 The quake hit and I lost. 501 00:53:11,680 --> 00:53:12,820 Did it drink the water? 502 00:53:14,120 --> 00:53:16,220 I don't know. I need to examine these. 503 00:53:16,560 --> 00:53:17,560 Right now? 504 00:53:17,800 --> 00:53:19,080 We need to bury him. 505 00:53:19,680 --> 00:53:25,050 No. No. We need to burn the body. We bury our own... If what he had was 506 00:53:25,050 --> 00:53:27,190 infectious... I don't want to take any chances. 507 00:53:28,030 --> 00:53:29,030 Do it. 508 00:53:29,910 --> 00:53:31,770 Sato is a Discovery Corps Ranger. 509 00:53:32,110 --> 00:53:34,650 He has no right to tell us... I'm in charge here. 510 00:53:36,110 --> 00:53:37,110 Burn the body. 511 00:53:38,390 --> 00:53:39,390 It's an order. 512 00:53:48,210 --> 00:53:51,850 Aurora, I'm going to want a complete sweep of the cabin. Make sure it's 513 00:53:53,520 --> 00:53:54,520 I'm going to go look for Finn. 514 00:53:55,500 --> 00:53:56,500 We should go on teams. 515 00:53:57,140 --> 00:53:58,140 Alternating shifts. 516 00:53:58,260 --> 00:53:59,260 All right. 517 00:53:59,660 --> 00:54:00,780 Boca, you're with me. 518 00:54:02,320 --> 00:54:03,680 This expedition is fucked. 519 00:54:04,020 --> 00:54:04,979 I know. 520 00:54:04,980 --> 00:54:06,780 Boca, watch your back. 521 00:55:25,710 --> 00:55:26,710 That's right. 522 00:55:26,810 --> 00:55:27,810 Better run. 523 00:55:55,649 --> 00:55:57,370 Give me two minutes, I'll meet you back at the tractor. 524 00:55:58,830 --> 00:55:59,830 Copy that. 525 00:56:04,170 --> 00:56:05,710 I've been already at the tractor, sir. 526 00:56:08,610 --> 00:56:09,610 How long you been there? 527 00:56:10,370 --> 00:56:11,370 A while. 528 00:56:14,150 --> 00:56:15,990 You gonna take the last look? I'll be down in one minute. 529 00:56:17,690 --> 00:56:18,690 Good enough for me. 530 00:57:08,520 --> 00:57:09,560 Major, do you copy? 531 00:57:10,040 --> 00:57:11,040 Copy. 532 00:57:11,880 --> 00:57:13,560 I think I've got something here, sir. 533 00:57:15,100 --> 00:57:16,320 Is it Captain Fett? 534 00:57:16,560 --> 00:57:17,560 No. 535 00:57:18,400 --> 00:57:19,680 Then it's just something else. 536 00:57:21,000 --> 00:57:22,420 Well, damn it, Bunker, what is it? 537 00:57:23,760 --> 00:57:25,220 It's camouflage, sir. 538 00:57:26,260 --> 00:57:27,780 I think it's one of those creatures. 539 00:57:28,900 --> 00:57:29,900 Is it hostile? 540 00:57:30,840 --> 00:57:31,840 Not yet. 541 00:57:31,900 --> 00:57:32,839 Hello? 542 00:57:32,840 --> 00:57:35,740 It seems to be feeding. 543 00:57:36,240 --> 00:57:37,240 On what? 544 00:57:37,610 --> 00:57:39,130 On one of them, sir. 545 00:57:39,370 --> 00:57:41,250 And I was staring straight at me. 546 00:57:46,010 --> 00:57:47,010 Come on. 547 00:57:47,450 --> 00:57:48,950 Volker, don't do anything stupid! 548 00:58:14,280 --> 00:58:15,280 did you shoot it? 549 00:58:15,880 --> 00:58:16,940 I'm at the tracker. 550 00:58:19,000 --> 00:58:22,020 Yes, I read you. I read you. 551 00:58:22,440 --> 00:58:23,780 I just don't care. 552 00:59:09,520 --> 00:59:10,520 I got you. 553 00:59:10,860 --> 00:59:11,839 It's going to be okay. 554 00:59:11,840 --> 00:59:12,840 I got you. 555 00:59:14,660 --> 00:59:15,660 I got you. 556 00:59:22,380 --> 00:59:23,600 We're always going to fix you up. 557 00:59:25,360 --> 00:59:26,360 It's going to be fine. 558 00:59:39,950 --> 00:59:40,950 He's got you. 559 00:59:43,010 --> 00:59:44,390 But we're just going to fix you up. 560 00:59:46,650 --> 00:59:47,830 She's going to take care of you. 561 01:01:43,850 --> 01:01:44,850 Well? 562 01:01:46,010 --> 01:01:47,850 What happened to Boca? 563 01:01:48,490 --> 01:01:49,830 I told you, I don't know. 564 01:01:50,430 --> 01:01:51,590 Something attacked him. 565 01:01:51,830 --> 01:01:56,550 This is bullshit. I don't understand how you can walk away covered in Boca's 566 01:01:56,550 --> 01:01:59,690 blood and not have a single scratch on you. Calm down, Rondo. 567 01:02:01,150 --> 01:02:02,210 It was an accident. 568 01:02:03,010 --> 01:02:04,870 What? I shot him. 569 01:02:06,750 --> 01:02:11,270 Put it down, Rondo. Both of you put your guns down. Just admit it's killing him. 570 01:02:11,270 --> 01:02:12,310 I did not kill Boca. 571 01:02:12,780 --> 01:02:18,440 Something attacked him. Now stand down! Not happening. We need to investigate. 572 01:02:19,520 --> 01:02:20,520 Listen to her, Rondo. 573 01:02:21,340 --> 01:02:23,040 I can take you to him. 574 01:02:23,280 --> 01:02:30,060 I can't trust him. Not now. I have a solution. Just put your gun down. 575 01:02:32,100 --> 01:02:34,560 I know how to get the proof. 576 01:02:50,260 --> 01:02:51,260 Terrible. 577 01:02:52,120 --> 01:02:53,180 It wasn't murder. 578 01:02:53,500 --> 01:02:54,840 Something attacked him first. 579 01:02:55,320 --> 01:02:57,160 If anything, it was a merciful accident. 580 01:02:59,520 --> 01:03:04,140 Well, we need to extract his memory card so we can discover his recordation. 581 01:03:06,120 --> 01:03:07,440 Major, may I borrow your knife? 582 01:03:07,740 --> 01:03:09,600 Now? It'll be faster this way. 583 01:03:14,020 --> 01:03:15,720 This may be unpleasant to watch. 584 01:03:28,720 --> 01:03:31,860 Lieutenant Boca, Discovery Corps thanks you for your service. 585 01:03:36,480 --> 01:03:37,480 Rondo. 586 01:03:54,160 --> 01:03:55,160 Rondo. 587 01:03:55,520 --> 01:03:56,520 Rondo. 588 01:03:57,860 --> 01:03:59,420 I'm going to take a look at his footage for myself. 589 01:03:59,900 --> 01:04:02,560 I am doing the best that I can down here. 590 01:04:02,820 --> 01:04:04,040 We have activity on camera three. 591 01:04:05,240 --> 01:04:06,980 It's Captain Finn. 592 01:04:10,200 --> 01:04:11,480 About 15 minutes ago. 593 01:04:17,440 --> 01:04:20,260 All right, Rondo, you're with me. What if he needs medical? Then Rondo can 594 01:04:20,260 --> 01:04:21,260 handle it. 595 01:05:05,640 --> 01:05:06,640 up a lot of interference. 596 01:06:02,530 --> 01:06:07,190 You've got to kill me and run. 597 01:06:08,890 --> 01:06:09,470 My 598 01:06:09,470 --> 01:06:16,250 God. 599 01:06:17,030 --> 01:06:19,190 You've got to listen to me. Kill me now. 600 01:06:19,810 --> 01:06:22,410 Let's pick him up. Let's take him back to the habitat. 601 01:06:22,830 --> 01:06:25,090 No, no, they're everywhere. 602 01:06:25,530 --> 01:06:29,450 No, no, no. You've got to kill me and run. 603 01:06:30,960 --> 01:06:32,600 Kill me. No! 604 01:06:33,080 --> 01:06:34,600 No! Kill me. 605 01:06:37,640 --> 01:06:38,640 No, 606 01:06:39,520 --> 01:06:41,400 we're not. We are not doing this. 607 01:06:41,840 --> 01:06:43,820 He wants to die. 608 01:06:44,040 --> 01:06:45,440 I need your help. 609 01:06:45,740 --> 01:06:46,800 Lower your gun. 610 01:06:47,360 --> 01:06:49,300 Shoot him. You die. 611 01:10:19,430 --> 01:10:20,430 You're almost there, sir. 612 01:10:23,510 --> 01:10:24,910 That's good. You're doing very good. 613 01:10:26,270 --> 01:10:27,450 Okay, this may sting. 614 01:10:30,610 --> 01:10:34,630 Just keep breathing. 615 01:10:35,070 --> 01:10:36,990 Slow, deep breaths. 616 01:10:39,410 --> 01:10:40,630 We can manage this. 617 01:10:41,110 --> 01:10:42,170 You're very lucky. 618 01:10:42,570 --> 01:10:43,990 They were my responsibility. 619 01:10:46,290 --> 01:10:47,490 And now they're dead. 620 01:10:48,390 --> 01:10:49,390 Because of me. 621 01:10:52,070 --> 01:10:54,270 I never should have volunteered for this. 622 01:10:58,030 --> 01:10:59,690 Never serve Expedition again. 623 01:11:01,330 --> 01:11:03,170 I don't know anything else. 624 01:11:06,210 --> 01:11:07,210 Sorry, Dad. 625 01:11:08,370 --> 01:11:10,190 Your father made some tough decisions. 626 01:11:13,090 --> 01:11:14,750 You know nothing about him. 627 01:11:16,840 --> 01:11:18,120 I accessed his file. 628 01:11:20,160 --> 01:11:21,920 I understand he was in an accident. 629 01:11:23,160 --> 01:11:24,160 Accident? 630 01:11:26,080 --> 01:11:27,120 Driverless vehicle. 631 01:11:28,520 --> 01:11:29,520 Swerved. 632 01:11:30,880 --> 01:11:32,840 To avoid hitting a group of children. 633 01:11:37,300 --> 01:11:38,860 Only my father was killed. 634 01:11:39,940 --> 01:11:41,280 And I walked away. 635 01:11:41,880 --> 01:11:43,320 With post -medic stress. 636 01:11:44,900 --> 01:11:46,000 I'm sorry, sir. 637 01:11:51,650 --> 01:11:53,270 Empathy? From a machine. 638 01:11:57,710 --> 01:12:02,650 What choice would you have made? 639 01:12:05,730 --> 01:12:08,850 It's true, programming morality is complex. 640 01:12:10,810 --> 01:12:14,470 Technology can be dangerous, but that doesn't mean it should be avoided or 641 01:12:14,470 --> 01:12:15,470 blamed. 642 01:12:17,050 --> 01:12:18,050 Boca. 643 01:12:19,080 --> 01:12:23,440 Rondo, Sayo, they died because of what's out there. 644 01:12:25,740 --> 01:12:27,020 But you're still here. 645 01:12:28,260 --> 01:12:30,340 And you can still complete this mission. 646 01:12:32,940 --> 01:12:33,940 Trust me. 647 01:15:42,120 --> 01:15:42,858 All clear. 648 01:15:42,860 --> 01:15:43,860 Look, Ben. 649 01:15:51,540 --> 01:15:55,720 You know, I'd feel a whole lot better if you were down here, packing that 650 01:15:55,720 --> 01:15:58,080 minigun. This is a superior vantage point. 651 01:15:58,540 --> 01:16:00,540 I have my crosshairs right on your back, sir. 652 01:16:02,080 --> 01:16:04,040 Not comforting to hear, Aurora. 653 01:16:04,680 --> 01:16:07,460 Two more, and we can stay in the Hab until Nova returns. 654 01:16:12,300 --> 01:16:13,179 All clear. 655 01:16:13,180 --> 01:16:14,180 Fire away. 656 01:16:20,020 --> 01:16:21,380 Good readings coming in. 657 01:16:23,000 --> 01:16:24,980 There's an ocean of water just below the surface. 658 01:16:27,200 --> 01:16:28,540 Too bad it's all poison. 659 01:16:31,200 --> 01:16:33,060 Gold. A giant vein. 660 01:16:35,260 --> 01:16:39,160 Well, this planet might not be habitable, but at least there are 661 01:16:39,160 --> 01:16:40,160 resources. 662 01:16:43,949 --> 01:16:45,190 Sir, don't move. 663 01:16:48,710 --> 01:16:49,750 I do now. 664 01:16:50,490 --> 01:16:51,490 Shoot it. 665 01:16:52,130 --> 01:16:53,130 Just a moment. 666 01:16:54,590 --> 01:16:56,250 What are you waiting for, Aurora? 667 01:16:56,990 --> 01:16:57,990 Hold on. 668 01:16:58,510 --> 01:16:59,510 Take the shot! 669 01:17:01,990 --> 01:17:03,270 What are you doing? 670 01:17:03,710 --> 01:17:04,710 Trust me. 671 01:17:05,070 --> 01:17:06,070 Don't move. 672 01:17:06,790 --> 01:17:07,790 Shoot it! 673 01:17:22,410 --> 01:17:23,410 Got him. 674 01:17:23,930 --> 01:17:24,930 You're clear. 675 01:17:25,490 --> 01:17:26,830 Sure about that? Yes. 676 01:17:27,310 --> 01:17:28,430 You trust me, right? 677 01:17:28,690 --> 01:17:29,930 Looks like I don't have a choice. 678 01:17:40,050 --> 01:17:43,690 Well, the tablet's broken. We can still deploy the last two transmitters. 679 01:17:44,110 --> 01:17:46,430 Unless you'd rather head back to the habitat now, sir. 680 01:17:50,750 --> 01:17:51,750 Well... 681 01:17:52,300 --> 01:17:55,140 Since we're already out here, let's just complete the mission. 682 01:17:57,780 --> 01:17:58,780 Yes, sir. 683 01:17:59,080 --> 01:18:00,080 Thank you, by the way. 684 01:18:01,500 --> 01:18:02,880 Just doing my job, sir. 685 01:18:05,920 --> 01:18:10,400 Also, I wanted to tell you... Don't call. 686 01:18:15,420 --> 01:18:16,420 All right. 687 01:18:16,560 --> 01:18:17,560 Coming over. 688 01:18:27,390 --> 01:18:28,390 Sir. 689 01:18:29,310 --> 01:18:30,310 Alright! 690 01:18:32,790 --> 01:18:33,790 We need to move. 691 01:21:09,040 --> 01:21:10,040 Turn you over, okay? 692 01:21:10,080 --> 01:21:12,540 One, two, three, come on. 693 01:21:12,920 --> 01:21:14,040 There you go, nice and gentle. 694 01:21:27,220 --> 01:21:28,500 Your right lung is collapsed. 695 01:21:29,760 --> 01:21:31,060 I'm going to get you back to the habitat. 696 01:21:31,700 --> 01:21:34,880 But first I have to cause you some more pain so you can breathe. 697 01:21:35,900 --> 01:21:36,900 Do you trust me? 698 01:21:41,760 --> 01:21:44,840 Try and relax. 699 01:21:49,700 --> 01:21:52,840 One. Two. 700 01:22:13,450 --> 01:22:15,790 We'll get you back in 10 minutes, and we have to do that all over again. 701 01:22:16,410 --> 01:22:18,050 Okay? Let's get you up. 702 01:22:22,090 --> 01:22:23,090 No. 703 01:22:29,670 --> 01:22:30,670 On your drive. 704 01:22:31,930 --> 01:22:33,110 I'll cover your back this time. 705 01:22:33,950 --> 01:22:34,950 Sir. 706 01:23:41,870 --> 01:23:42,870 This thing's going faster! 707 01:23:43,450 --> 01:23:44,450 Something's broken! 708 01:23:58,230 --> 01:23:59,450 We're dead, James! 709 01:23:59,990 --> 01:24:00,990 Okay! 710 01:24:36,560 --> 01:24:37,560 How bad is it? 711 01:24:38,980 --> 01:24:39,980 Bad. 712 01:24:42,720 --> 01:24:43,960 They're blocking the doorway. 713 01:24:59,420 --> 01:25:00,540 We're going to have to make a report. 714 01:25:14,570 --> 01:25:15,570 To brief the mission. 45186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.