All language subtitles for [SubtitleTools.com] Hana.Kimi.S02E02.CR.WEB-DL.Arabic.AR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,020 --> 00:00:04,470
مهلًا، حصلتُ على شطيرة ياكيسوبا!
2
00:00:04,470 --> 00:00:07,610
يرقص قلبي فرحًا! غداءٌ عظيمٌ آخر!
3
00:00:08,140 --> 00:00:10,110
لنأكل!
4
00:00:13,110 --> 00:00:15,950
يبدو في غاية السّعادة.
5
00:00:15,950 --> 00:00:19,990
إذًا، إلى أين وصلتَ مع من تعرفها؟
6
00:00:20,450 --> 00:00:24,000
حسنًا، أطعمتني البارحة
بسكويتًا صنعته بنفسها.
7
00:00:24,380 --> 00:00:27,000
بـ-بسكويت صنعته بنفسها؟!
8
00:00:27,330 --> 00:00:29,500
مهلًا، كيف تبدو كوماري-تشان؟
9
00:00:30,530 --> 00:00:33,440
إنّها رائعةٌ فحسب.
10
00:00:33,440 --> 00:00:36,400
يبدو أنّها تُحبّ الخبز حقًا.
11
00:00:36,940 --> 00:00:39,140
سأعرّفكَ عليها في المرّة القادمة.
12
00:00:39,480 --> 00:00:40,300
حسنًا!
13
00:00:42,930 --> 00:00:44,790
هذا هو الطّريق الصّحيح...
14
00:02:16,620 --> 00:02:20,490
يُسعدني أنّ ناكاتسو يبدو سعيدًا هكذا.
15
00:02:20,800 --> 00:02:23,310
ينبغي أن أستعيد نشاطي أنا أيضًا.
16
00:02:23,310 --> 00:02:25,370
ماذا؟ أشيا-كن!
17
00:02:26,630 --> 00:02:28,620
كينوكو كاراسوما!
18
00:02:29,030 --> 00:02:31,180
مـ-مرحبًا.
19
00:02:31,180 --> 00:02:32,820
هل أنتَ في طريقكَ لاصطحاب سانو-كن؟
20
00:02:34,150 --> 00:02:35,340
لا تدعيها تستفزّك.
21
00:02:35,340 --> 00:02:38,760
تذكّري فقط أنّكِ تعرفين
سانو بطرقٍ تجهلها هي!
22
00:02:39,150 --> 00:02:40,380
صحيح!
23
00:02:40,380 --> 00:02:42,760
أصبح سانو-كن قائد الفريق.
24
00:02:42,760 --> 00:02:43,510
ماذا؟
25
00:02:44,390 --> 00:02:46,260
آخر الأخبار...
26
00:02:46,260 --> 00:02:48,140
سبقتني إليها.
27
00:02:48,900 --> 00:02:54,270
مع ذلك، يُسعدني، رغم تفاجئي
قليلًا، عودته إلى القفز العالي.
28
00:02:54,650 --> 00:02:58,280
بصراحة، ظننتُ أنّ هذا لن يحدث أبدًا.
29
00:03:00,730 --> 00:03:02,160
حين أتيتُ إلى هنا أوّل مرّة،
30
00:03:02,600 --> 00:03:05,450
سمعتُ أنّ سانو ترك القفز العالي، و...
31
00:03:05,450 --> 00:03:07,170
شكّل ذلك صدمةً كبيرة.
32
00:03:08,690 --> 00:03:10,390
لكنّني أدركتُ بعدها...
33
00:03:11,130 --> 00:03:15,090
لا أحد يرغب في القفز بقدره.
34
00:03:16,210 --> 00:03:18,720
لعلّ مشاعركَ قد وصلت إليه.
35
00:03:18,720 --> 00:03:19,280
ماذا؟
36
00:03:20,790 --> 00:03:22,210
عصفورةٌ صغيرةٌ أخبرتني.
37
00:03:22,210 --> 00:03:26,560
أتفهّم ذلك. يرغب الجميع
في فعل المستحيل لمن يُحبّون.
38
00:03:26,560 --> 00:03:28,220
عـ-عمّا تتحدّثين؟
39
00:03:28,640 --> 00:03:32,230
قوّة الحبّ عظيمة. أليس
كذلك أيّها الشّاب العاشق؟
40
00:03:33,280 --> 00:03:35,010
لـ-لا تسيئي الفهم!
41
00:03:35,010 --> 00:03:36,110
لستُ كذلك!
42
00:03:36,110 --> 00:03:37,440
يا إلهي!
43
00:03:37,440 --> 00:03:39,780
ما أجمل حُمرة وجهك.
44
00:03:39,780 --> 00:03:42,110
يـ-ينبغي أن أذهب!
45
00:03:44,330 --> 00:03:46,620
هل بالغتُ في مضايقته؟
46
00:03:46,620 --> 00:03:49,620
كـ-كيف عرفت؟!
47
00:03:50,330 --> 00:03:51,330
أشيا؟
48
00:03:52,690 --> 00:03:54,500
هل أتيتَ لمشاهدتي؟
49
00:03:54,500 --> 00:03:55,630
تأخّرتَ.
50
00:03:56,720 --> 00:03:58,560
سأعود إلى السّكن الآن.
51
00:04:00,510 --> 00:04:01,620
عذرًا.
52
00:04:01,620 --> 00:04:04,960
هلّا تأخذ يوجيرو وتعود بدوني؟
53
00:04:04,960 --> 00:04:08,260
هل تُخفي شيئًا مجدّدًا؟
54
00:04:08,260 --> 00:04:08,990
ماذا؟
55
00:04:08,990 --> 00:04:10,770
لـ-لا، لا شيء البتّة.
56
00:04:11,440 --> 00:04:13,870
هل قالت لكَ تلك الغراب شيئًا؟
57
00:04:13,870 --> 00:04:15,270
لـ-ليس تحديدًا.
58
00:04:15,610 --> 00:04:18,270
إذًا هو أمرٌ لا يمكنكَ إخباري به حتّى.
59
00:04:19,440 --> 00:04:20,310
إلى...
60
00:04:20,640 --> 00:04:21,400
إلى؟
61
00:04:21,800 --> 00:04:24,790
ينبغي أن أستخدم دورة المياه!
62
00:04:24,790 --> 00:04:25,500
آسف.
63
00:04:26,030 --> 00:04:27,530
مستوصف
64
00:04:26,520 --> 00:04:27,530
أيّها الطّبيب!
65
00:04:32,720 --> 00:04:34,160
حسنًا! انتهينا.
66
00:04:34,560 --> 00:04:35,460
مهلًا.
67
00:04:35,460 --> 00:04:38,740
رغم معرفتي بما يجري هنا، لا
يزال هذا المشهد قاسيًا على قلبي.
68
00:04:39,580 --> 00:04:41,280
كيف أُساعدكِ يا أشيا؟
69
00:04:41,280 --> 00:04:43,300
هل تُريدين منّي تقويم جسدكِ أيضًا؟
70
00:04:43,740 --> 00:04:45,570
لا، شكرًا لك.
71
00:04:45,570 --> 00:04:46,800
لكن تذكّرت!
72
00:04:46,800 --> 00:04:48,800
كوجو-سان، أملك طلبًا أرجوه منك.
73
00:04:48,800 --> 00:04:50,060
ماذا؟
74
00:04:50,060 --> 00:04:52,580
أُريد أن أُصبح قويًا.
75
00:04:52,580 --> 00:04:54,690
أرجوكَ اجعلني أقوى!
76
00:04:55,200 --> 00:04:58,190
إنّها طريقةٌ حادّةٌ لطلب المساعدة.
77
00:04:58,800 --> 00:05:01,280
سأفعل، لكنّني صارم.
78
00:05:01,280 --> 00:05:02,190
موافق.
79
00:05:02,600 --> 00:05:07,120
إذًا تعال إلى الدّوجو غدًا لفترةٍ تجريبيّة.
80
00:05:07,120 --> 00:05:09,950
سنبدأ بأسبوعٍ من التّدريب.
81
00:05:10,240 --> 00:05:11,040
نعم!
82
00:05:11,580 --> 00:05:14,580
اجعلني أقوى رجاءً!
83
00:05:14,960 --> 00:05:17,580
أكلّ هذا لأنّكِ لا تُريدين
الخسارة أمام تلك المراسلة؟
84
00:05:19,530 --> 00:05:21,170
هل أنتِ بلهاء أم ماذا؟
85
00:05:21,170 --> 00:05:22,480
يا لكِ من ساذجة.
86
00:05:24,070 --> 00:05:27,590
في كلّ مرّةٍ أُصادفها، تُستنزف ثقتي.
87
00:05:28,030 --> 00:05:28,920
لذا كنتُ أُفكّر...
88
00:05:28,920 --> 00:05:32,370
إن تعلّمتُ بعض الكاراتيه،
لعلّني أُصبح قويًا بما يكفي
89
00:05:32,370 --> 00:05:34,850
لأُعيد ذاتي المحطّمة إلى طبيعتها.
90
00:05:35,700 --> 00:05:39,350
حسنًا، اكتساب القوّة لن يضرّ،
91
00:05:39,350 --> 00:05:44,490
لكن لعلّ أحدهم يُقدّر صدق مشاعركِ وعفويّتك.
92
00:05:46,800 --> 00:05:48,220
عُدت!
93
00:05:51,320 --> 00:05:52,990
أهلًا. تأخّرتَ كثيرًا.
94
00:05:54,440 --> 00:05:56,250
أجل، نوعًا ما، أظنّ ذلك.
95
00:05:57,350 --> 00:06:00,810
سمعتُ أنّهم جعلوكَ قائد الفريق!
96
00:06:00,810 --> 00:06:01,940
مباركٌ لك!
97
00:06:03,120 --> 00:06:05,520
عذرًا لعدم إقامتنا حفلةً أو ما شابه.
98
00:06:07,290 --> 00:06:09,450
لا أحتاج لواحدة...
99
00:06:09,450 --> 00:06:10,460
أحقًا؟
100
00:06:11,260 --> 00:06:14,260
فريق كاراتيه ثانوية أوساكا
101
00:06:11,600 --> 00:06:12,590
أوس!
102
00:06:12,590 --> 00:06:14,260
شكرًا لكم!
103
00:06:18,640 --> 00:06:20,200
كان هذا شاقًا جدًا!
104
00:06:20,200 --> 00:06:22,270
هذا يفوق ما توقّعته.
105
00:06:22,270 --> 00:06:24,000
كوجو-سان وحشٌ كاسر.
106
00:06:24,000 --> 00:06:24,810
أشيا.
107
00:06:28,780 --> 00:06:30,280
قلب
108
00:06:31,390 --> 00:06:33,260
إذًا، كوجو-سان...
109
00:06:33,260 --> 00:06:35,160
لا، أقصد، كوجو-سينباي.
110
00:06:35,580 --> 00:06:38,740
لستَ عضوًا في الفريق،
لذا اللّقب الأوّل يفي بالغرض.
111
00:06:38,740 --> 00:06:41,420
حسنًا، أردتَ التحدّث إليّ؟
112
00:06:42,920 --> 00:06:46,420
بذل جهدكَ بتهوّر، كما فعلتَ اليوم،
113
00:06:46,420 --> 00:06:48,300
لن يُساعدكَ على التّحسّن سريعًا.
114
00:06:49,190 --> 00:06:50,050
صحيح.
115
00:06:50,490 --> 00:06:54,000
مهما تدرّبتَ أو صقلتَ جسدكَ بقسوة،
116
00:06:54,000 --> 00:06:56,260
فلن تجد مصدر القوّة هناك.
117
00:06:56,880 --> 00:07:00,060
تُولد القوّة الحقيقيّة من داخلك.
118
00:07:00,970 --> 00:07:03,840
هذا هو المعنى الحقيقيّ لتهذيب قلبك.
119
00:07:03,840 --> 00:07:07,820
بالطّبع، لا يعني ذلك
تصليب قلبكَ كالفولاذ.
120
00:07:09,320 --> 00:07:13,920
بل ينبغي أن يكون مرنًا، كشجرةٍ
عتيقةٍ لا تُزعزعها العواصف.
121
00:07:15,330 --> 00:07:19,950
خُصّصت فترة الأسبوع هذه
لتتشرّب هذا المفهوم بجسدك.
122
00:07:19,950 --> 00:07:22,580
ستملك وقتًا وفيرًا لتُصبح
قويًا بعد ذلك، أليس كذلك؟
123
00:07:24,800 --> 00:07:26,350
كدتُ أموت من طول الانتظار.
124
00:07:26,350 --> 00:07:27,260
سانو؟
125
00:07:28,510 --> 00:07:31,630
من أين أتتكَ فجأةً فكرة
الانضمام لفريق الكاراتيه؟
126
00:07:31,630 --> 00:07:33,310
لم أنضمّ.
127
00:07:33,310 --> 00:07:36,080
إنّها مجرّد دروسٍ تجريبيّة.
128
00:07:36,080 --> 00:07:37,100
ما قصّة كلّ هذا؟
129
00:07:37,690 --> 00:07:42,330
لا أُريد الخسارة أمام
كاراسوما-سان فيما يتعلّق بك.
130
00:07:42,330 --> 00:07:47,510
لكنّ كلّ ما أعرفه عنكَ يأتي منها،
131
00:07:47,510 --> 00:07:49,230
لذا فقدتُ أعصابي نوعًا ما.
132
00:07:49,740 --> 00:07:51,310
يبدو الأمر غبيًا،
133
00:07:51,310 --> 00:07:53,700
لكن راودتني فكرةٌ بأنّني إن أصبحتُ أقوى،
134
00:07:53,700 --> 00:07:56,490
فسيُصلح ذلك كلّ شيء.
135
00:07:56,800 --> 00:07:58,740
هذا غبيٌّ حقًا.
136
00:07:58,740 --> 00:08:00,860
يـ-يا لكَ من فظّ.
137
00:08:01,550 --> 00:08:02,660
يا إلهي.
138
00:08:03,620 --> 00:08:07,580
أنا ما أنا عليه الآن لأنّكَ كنتَ بجانبي.
139
00:08:08,380 --> 00:08:10,590
لا تُخبرني أنّكَ لم تكن تعرف ذلك.
140
00:08:12,100 --> 00:08:12,810
صحيح...
141
00:08:14,230 --> 00:08:18,440
أشعر وكأنّه قال لي شيئًا لا يُصدّق للتوّ...
142
00:08:19,140 --> 00:08:22,210
فلنُسرع ونعد إلى السّكن الآن.
143
00:08:22,210 --> 00:08:24,270
سنفوّت العشاء إن لم نفعل.
144
00:08:25,370 --> 00:08:26,930
كان هذا ممتعًا جدًا!
145
00:08:26,930 --> 00:08:28,520
ومشهد الحركة الأخير ذاك!
146
00:08:29,120 --> 00:08:32,240
لا أعلم. كان مُرضيًا للغاية فحسب.
147
00:08:33,550 --> 00:08:35,030
لنأكل شيئًا.
148
00:08:35,660 --> 00:08:38,030
أجل، هيّا بنا.
149
00:08:40,680 --> 00:08:44,010
لطالما أردتُ فعل شيءٍ كهذا...
150
00:08:44,010 --> 00:08:46,050
إنّه لذيذٌ جدًا!
151
00:08:46,050 --> 00:08:48,080
يبدو طبقكِ شهيًا.
152
00:08:48,080 --> 00:08:49,670
ما هذا؟ كستناء؟
153
00:08:50,990 --> 00:08:52,300
أتريد قضمة؟
154
00:08:52,680 --> 00:08:54,270
بـ-بالتّأكيد.
155
00:08:57,430 --> 00:08:58,800
ناكاتسو-كن.
156
00:08:59,440 --> 00:09:01,430
تلطّخ وجهكَ بالقليل من الكريمة.
157
00:09:05,910 --> 00:09:08,190
هكذا. عاد نظيفًا مجدّدًا.
158
00:09:09,960 --> 00:09:11,440
شكرًا لك...
159
00:09:12,560 --> 00:09:14,470
الذّهاب إلى السّينما مع حبيبتك،
160
00:09:14,470 --> 00:09:16,360
والتوقّف في مكانٍ ما لتناول الطّعام...
161
00:09:16,360 --> 00:09:19,570
أظنّ أنّ هذا ما يُسمّونه بالسّعادة.
162
00:09:20,580 --> 00:09:23,330
انظر! إنّها ظريفةٌ جدًا!
163
00:09:23,770 --> 00:09:25,090
سأمنحكما خصمًا.
164
00:09:25,090 --> 00:09:27,200
عجبًا، إنّها صغيرةٌ جدًا.
165
00:09:27,200 --> 00:09:30,300
تُحبّ الفتيات هذه الأشياء حقًا إذًا؟
166
00:09:30,300 --> 00:09:32,090
هل يتّسع إصبعكِ بداخلها حتّى؟
167
00:09:33,220 --> 00:09:34,090
هذا...
168
00:09:34,860 --> 00:09:36,940
سيبدو جميلًا على ميزوكي.
169
00:09:37,520 --> 00:09:39,010
مهلًا، ناكاتسو-كن.
170
00:09:41,660 --> 00:09:43,400
انظر. ما رأيك؟
171
00:09:43,400 --> 00:09:45,460
أجل، إنّه ظريفٌ حقًا.
172
00:09:46,890 --> 00:09:50,520
وانظري، بـ300 ين فقط. إنّها صفقةٌ رابحة.
173
00:09:50,520 --> 00:09:51,400
ينبغي أن تشتريه.
174
00:09:53,070 --> 00:09:55,150
لا يزال أمامكَ الكثير لتتعلّمه يا فتى.
175
00:09:55,150 --> 00:09:57,400
ماذا؟! عن ماذا؟!
176
00:10:00,190 --> 00:10:03,140
يا إلهي، أنا ميؤوس منّي حقًا.
177
00:10:05,080 --> 00:10:07,380
كنتُ في الخارج مع كوماري-تشان،
178
00:10:07,380 --> 00:10:10,170
ثمّ أذهب للتّفكير في شخصٍ آخر؟
179
00:10:11,530 --> 00:10:14,210
كان يُفترض بي أن أتجاوز هذا.
180
00:10:14,600 --> 00:10:17,470
لِمَ لا يمكنني إخراج الأمر من رأسي؟!
181
00:10:20,380 --> 00:10:23,940
هالتكَ عبارةٌ عن تشابكٍ معقّدٍ من الألوان.
182
00:10:37,060 --> 00:10:39,360
يستطيع سانو-كن القفز ببراعة!
183
00:10:39,360 --> 00:10:41,020
إنّه في أفضل حالاته.
184
00:10:42,160 --> 00:10:42,980
مرّةً أُخرى.
185
00:10:42,980 --> 00:10:43,740
حسنًا.
186
00:10:44,260 --> 00:10:48,840
مع ذلك، أتساءل عمّا
أعاده حقًا إلى القفز العالي.
187
00:10:48,840 --> 00:10:52,070
أُريد السّؤال، لكنّني لن أصل لنتيجة.
188
00:10:52,070 --> 00:10:54,760
هناك شخصٌ ما.
189
00:10:54,760 --> 00:10:56,630
شخصٌ سيفشي السّر!
190
00:10:58,630 --> 00:11:01,130
أهلًا بكِ أيّتها المتحمّسة.
191
00:11:01,840 --> 00:11:03,510
أيّها الطّبيب!
192
00:11:04,050 --> 00:11:05,010
إذًا؟
193
00:11:05,420 --> 00:11:08,060
هل اكتشفتِ كيف تُصبحين أقوى؟
194
00:11:09,420 --> 00:11:12,590
تخلّيتُ عن الأمر نوعًا ما حاليًا.
195
00:11:12,590 --> 00:11:13,400
ماذا؟
196
00:11:13,840 --> 00:11:16,670
قرّرتُ أن أمضي بالوتيرة التي تُناسبني.
197
00:11:16,670 --> 00:11:18,900
أرى أنّه لا طائل من استعجال الأمور.
198
00:11:19,190 --> 00:11:21,020
يبدو قرارًا حكيمًا.
199
00:11:21,560 --> 00:11:24,280
كما يُقال، "القليل من المعرفة شيءٌ خطير".
200
00:11:25,290 --> 00:11:26,910
أيّها الطّبيب، أملك سؤالًا!
201
00:11:26,910 --> 00:11:28,160
ما هو؟
202
00:11:28,160 --> 00:11:30,380
هل تُمارس أيّ نوعٍ من الرّياضة؟
203
00:11:30,380 --> 00:11:31,450
أبدًا.
204
00:11:31,450 --> 00:11:32,290
لِمَ لا؟
205
00:11:32,840 --> 00:11:34,840
لا يوجد أيّ مبرّرٍ لذلك!
206
00:11:34,840 --> 00:11:38,680
ما الممتع في تعذيب جسدكَ حتّى تنهار؟
207
00:11:38,680 --> 00:11:43,440
في نظري، كلّ رياضيٍّ هو نرجسيٌّ مازوخيّ.
208
00:11:43,440 --> 00:11:45,680
من الذي آذاك؟
209
00:11:45,680 --> 00:11:47,350
ها هو ذا.
210
00:11:47,350 --> 00:11:48,720
أشيا-كن!
211
00:11:48,720 --> 00:11:49,590
وجدتك!
212
00:11:49,590 --> 00:11:50,910
كاراسوما-سان؟
213
00:11:50,910 --> 00:11:52,160
كاراسوما؟
214
00:11:53,190 --> 00:11:57,100
أ-أ-أ... أ-أوميدا هوكوتو!
215
00:11:57,900 --> 00:11:58,470
أهلًا.
216
00:11:58,470 --> 00:11:59,690
وداعًا!
217
00:12:00,300 --> 00:12:02,260
ماذا فعلتَ لها؟
218
00:12:02,260 --> 00:12:05,070
لِمَ تفترضين أنّني من فعل شيئًا؟
219
00:12:06,220 --> 00:12:09,330
مـ-ما الذي يفعله هنا أصلًا؟!
220
00:12:09,330 --> 00:12:11,340
إذًا ارتدتما نفس الجامعة؟
221
00:12:11,340 --> 00:12:14,410
كانت في نفس النّادي
الذي انتمى إليه صديقي.
222
00:12:14,410 --> 00:12:17,090
لم أذهب بنفسي إلّا من
أجل الشّراب المجانيّ.
223
00:12:17,740 --> 00:12:20,150
وحسنًا، التقينا صدفةً ذات مرّة،
224
00:12:20,150 --> 00:12:22,880
وصادف أنّني كنتُ في مزاجٍ سيّئ...
225
00:12:22,880 --> 00:12:24,330
لا أُريد التّفكير في الأمر!
226
00:12:24,330 --> 00:12:25,520
لا أُصدّق هذا!
227
00:12:25,520 --> 00:12:26,630
يا له من كابوس!
228
00:12:26,630 --> 00:12:28,440
نسيتُ الأمر برمّته!
229
00:12:28,440 --> 00:12:32,350
لكنّها لم تستسلم وواصلت إزعاجي...
230
00:12:32,350 --> 00:12:33,690
لذا قضيتُ عليها.
231
00:12:33,690 --> 00:12:35,460
مسكينة.
232
00:12:35,460 --> 00:12:38,860
على أيّ حال، لم أظنّ أبدًا
أنّ صحفيّتكِ ستكون كاراسوما.
233
00:12:39,330 --> 00:12:41,840
أستغرب معرفتكما ببعضكما.
234
00:12:41,840 --> 00:12:43,600
لا تستهيني بها.
235
00:12:43,600 --> 00:12:45,690
إن وضعتكِ نصب عينيها، فستقعين في ورطة.
236
00:12:47,460 --> 00:12:48,240
صحيح.
237
00:12:53,410 --> 00:12:56,050
مرحى، حان وقت الغداء! وقت الغداء!
238
00:12:56,050 --> 00:13:00,380
أهلًا بلفافة الشّمام، وشطيرة الكاسترد،
وكعكة الشّوكولاتة المطهوّة على البخار!
239
00:13:01,010 --> 00:13:03,130
مجرّد سماع ذلك يقلب معدتي...
240
00:13:03,130 --> 00:13:05,360
هل ستأكل كلّ هذا؟
241
00:13:05,360 --> 00:13:06,250
بالتّأكيد!
242
00:13:09,760 --> 00:13:12,380
مهلًا، ناكاو-كن! تعال إلى هنا!
243
00:13:12,380 --> 00:13:13,750
لنأكل معًا!
244
00:13:13,750 --> 00:13:14,720
سأمرّر.
245
00:13:14,720 --> 00:13:16,900
أنا أتّبع حمية.
246
00:13:17,220 --> 00:13:17,900
لماذا؟
247
00:13:17,900 --> 00:13:19,000
أسألت لماذا؟!
248
00:13:19,000 --> 00:13:22,390
لم أفز في مسابقة الجمال بسبب شخصٍ ما!
249
00:13:22,390 --> 00:13:25,400
وإفراطي في الأكل يأسًا زاد من وزني!
250
00:13:25,400 --> 00:13:27,910
أ-أنا مدينٌ لكَ بهذا...
251
00:13:28,470 --> 00:13:29,160
انظر.
252
00:13:29,500 --> 00:13:31,850
تلطّخ وجهكَ بالطّعام مجدّدًا.
253
00:13:36,720 --> 00:13:37,810
لا أستطيع، لا أستطيع!
254
00:13:37,810 --> 00:13:39,280
لن أُفكّر في ميزوكي.
255
00:13:39,280 --> 00:13:40,460
لن أفعل فحسب!
256
00:13:41,490 --> 00:13:44,420
تُصدر مزيجًا معقّدًا من الألوان مجدّدًا.
257
00:13:44,420 --> 00:13:49,050
هذا التّباين الدّقيق يُشبه تمامًا
الخطوة الأُولى نحو المراهقة—
258
00:13:49,050 --> 00:13:50,680
كفاكَ تعليقًا على ألوان هالتي!
259
00:13:51,130 --> 00:13:54,240
لكنّكَ تتصرّف بغرابةٍ مؤخّرًا.
260
00:13:54,240 --> 00:13:56,060
لا أحتاج حتّى لرؤية هالتكَ لأُدرك ذلك.
261
00:13:56,390 --> 00:13:59,070
ما الأمر يا ناكاتسو؟ هل هناك خطبٌ ما؟
262
00:13:59,070 --> 00:14:01,440
أقصد، لطالما كان غريبًا.
263
00:14:01,440 --> 00:14:02,970
لا جدوى من طرح الأمر الآن.
264
00:14:04,290 --> 00:14:06,400
يكفي هذا، أنتما الاثنان.
265
00:14:06,400 --> 00:14:09,950
ناكاتسو، ألستَ بخيرٍ أم ماذا؟
266
00:14:09,950 --> 00:14:12,390
لا خطب بي على الإطلاق.
267
00:14:12,390 --> 00:14:15,200
أنا سعيدٌ وبصحّةٍ جيّدة، بنسبة 120 بالمئة!
268
00:14:15,500 --> 00:14:17,700
ها أنتَ تعود لذلك مجدّدًا.
269
00:14:17,700 --> 00:14:19,210
استدر نحوي.
270
00:14:21,020 --> 00:14:23,840
لا يبدو أنّكَ مصابٌ بالحمّى.
271
00:14:25,560 --> 00:14:26,340
ناكاتسو؟
272
00:14:26,730 --> 00:14:28,400
مهلًا، هل أنتَ بخير؟
273
00:14:28,400 --> 00:14:30,590
ما الذي حدث الآن؟
274
00:14:31,670 --> 00:14:32,600
مهلًا، ناكاتسو.
275
00:14:35,280 --> 00:14:36,460
قد أكون...
276
00:14:37,020 --> 00:14:41,690
قد أكون واقعًا حقًا في... مع ميزوكي.
277
00:14:42,730 --> 00:14:43,700
مستحيل!
278
00:14:44,240 --> 00:14:46,480
أقصد، حاليًا، أملك...
279
00:14:46,840 --> 00:14:49,670
حبيبةً تُدعى كوماري-تشان!
280
00:14:50,160 --> 00:14:52,340
هذا جنون!
281
00:14:52,340 --> 00:14:54,030
نـ-ناكاتسو؟!
282
00:14:55,000 --> 00:14:57,330
نـ-ناكاتسو؟
283
00:14:59,620 --> 00:15:01,860
أرجوكَ لا تنظر إليّ!
284
00:15:01,860 --> 00:15:03,340
وقد رحل...
285
00:15:03,970 --> 00:15:06,090
هذا الملصق ظريفٌ جدًا.
286
00:15:06,620 --> 00:15:08,970
جعل أعيننا كبيرةً حقًا.
287
00:15:09,580 --> 00:15:11,450
تبدو ظريفًا جدًا.
288
00:15:11,450 --> 00:15:12,470
أبدو كذلك حقًا.
289
00:15:12,470 --> 00:15:15,220
أنت! وماذا يُفترض بهذا الوجه أن يكون؟
290
00:15:15,220 --> 00:15:18,030
أُسمّيه الوجه الوسيم.
291
00:15:18,030 --> 00:15:20,480
يا إلهي، لا يُفترض بكَ قول ذلك بنفسك.
292
00:15:23,530 --> 00:15:26,060
إنّها فتاةٌ لطيفةٌ حقًا.
293
00:15:26,060 --> 00:15:29,490
لِمَ تساورني الشّكوك أصلًا؟
294
00:15:29,830 --> 00:15:31,490
إذًا، ناكاتسو-كن...
295
00:15:35,250 --> 00:15:36,370
ناكاتسو؟
296
00:15:36,820 --> 00:15:38,060
حان وقت العشاء.
297
00:15:38,060 --> 00:15:39,280
ألستَ قادمًا؟
298
00:15:39,280 --> 00:15:40,120
لا أُريد شيئًا!
299
00:15:40,410 --> 00:15:43,750
لا تتذمّر لاحقًا من الجوع.
300
00:15:44,310 --> 00:15:47,410
أنا رجلٌ خائنٌ حقًا.
301
00:15:47,410 --> 00:15:49,190
أنا مع كوماري-تشان الآن،
302
00:15:49,190 --> 00:15:53,440
لكنّني ما زلتُ أقع في حبّ
صديقي ميزوكي، وهو فتًى أيضًا!
303
00:15:53,440 --> 00:15:55,640
حتّى أنا لا أُطيق نفسي!
304
00:15:56,310 --> 00:15:58,770
وما يُغضبني أكثر هو أنّه...
305
00:16:00,320 --> 00:16:02,690
حتّى في وقتٍ كهذا،
306
00:16:02,690 --> 00:16:04,970
لا تستطيع معدتي البقاء هادئة!
307
00:16:04,970 --> 00:16:06,900
حاولتُ إخبارك.
308
00:16:07,510 --> 00:16:09,900
ناكاتسو. مهلًا، ناكاتسو، أنا أُكلّمك.
309
00:16:10,290 --> 00:16:11,150
ناكاتسو.
310
00:16:11,580 --> 00:16:12,240
مهلًا.
311
00:16:12,240 --> 00:16:13,410
هل تستمع إليّ؟
312
00:16:13,820 --> 00:16:14,840
ناكاتسو.
313
00:16:14,840 --> 00:16:16,910
مهلًا، نحن في الصّفحة 135!
314
00:16:17,360 --> 00:16:20,350
لا أفهم هذا!
315
00:16:21,600 --> 00:16:23,040
غبيٌّ بامتياز.
316
00:16:27,820 --> 00:16:29,800
هذا شعورٌ جيّد.
317
00:16:29,800 --> 00:16:32,120
يُصفّي الذّهن حقًا.
318
00:16:32,120 --> 00:16:33,550
يجعلكِ تشعرين بالهدوء.
319
00:16:34,580 --> 00:16:35,800
أشيا-كن!
320
00:16:36,930 --> 00:16:37,860
كاراسو—
321
00:16:39,400 --> 00:16:40,890
أظنّ أنّنا بخير.
322
00:16:42,720 --> 00:16:45,670
هناك أمرٌ ينبغي أن أسألكَ إيّاه.
323
00:16:45,670 --> 00:16:47,020
حـ-حسنًا؟
324
00:16:47,460 --> 00:16:52,520
أوّلًا، لِمَ يتواجد ذلك الأبله
أوميدا في هذه المدرسة؟
325
00:16:52,520 --> 00:16:55,280
لأنّني طبيب المدرسة.
326
00:16:59,760 --> 00:17:01,800
عجبًا، كأنّها الرّيح.
327
00:17:01,800 --> 00:17:04,410
أنقذني، لكنّني أشعر بالأسف حيالها.
328
00:17:04,790 --> 00:17:06,670
أمسكتُ بكِ في الوقت المناسب.
329
00:17:06,670 --> 00:17:07,420
خذي.
330
00:17:07,930 --> 00:17:08,760
ما هذا؟
331
00:17:08,760 --> 00:17:10,420
طارد كاراسوما.
332
00:17:10,770 --> 00:17:11,860
طارد؟
333
00:17:14,000 --> 00:17:15,360
فهمت، فهمت...
334
00:17:15,360 --> 00:17:17,050
ذرفتِ دموع الفرح، أليس كذلك؟
335
00:17:17,450 --> 00:17:20,060
ضعيه في خيطٍ وعلّقيه حول عنقكِ أو ما شابه.
336
00:17:20,370 --> 00:17:22,310
ما هذا الشّيء؟!
337
00:17:22,660 --> 00:17:23,840
ماذا تقصدين؟
338
00:17:23,840 --> 00:17:25,120
إحدى صوري العارية.
339
00:17:25,120 --> 00:17:26,560
هذا فعّال للغاية.
340
00:17:26,560 --> 00:17:28,780
لا أحد يحتاج لهذا، أبدًا!
341
00:17:28,780 --> 00:17:31,070
كيف تجرئين أيّتها الجاحدة؟!
342
00:17:32,610 --> 00:17:34,630
إنّه طبيب؟
343
00:17:34,630 --> 00:17:36,070
هل تجمّدت الجحيم؟
344
00:17:37,230 --> 00:17:39,810
لكنّني لن أستسلم!
345
00:17:39,810 --> 00:17:42,950
ليس قبل أن أكتشف ما
أعاد سانو إلى القفز العالي.
346
00:17:45,280 --> 00:17:46,960
أنا متعبةٌ جدًا.
347
00:17:46,960 --> 00:17:50,310
أتساءل إن كان السّبب
هو نشاطي الزّائد مؤخّرًا.
348
00:17:50,310 --> 00:17:53,930
لا ينبغي أن أغفو هنا.
349
00:17:53,930 --> 00:17:56,040
سأُصاب بالزّكام.
350
00:17:57,040 --> 00:17:59,940
لكنّ النّعاس يغلبني...
351
00:18:00,560 --> 00:18:02,670
المكان مريحٌ جدًا هنا...
352
00:18:04,010 --> 00:18:05,730
عذرًا!
353
00:18:06,390 --> 00:18:07,370
سانو؟
354
00:18:07,370 --> 00:18:08,630
منذ متى وأنتَ هنا؟
355
00:18:08,630 --> 00:18:09,730
غططتُ في النّوم...
356
00:18:10,020 --> 00:18:12,230
استيقظتَ أخيرًا.
357
00:18:12,570 --> 00:18:15,700
كدتَ تسقط من على المقعد.
358
00:18:15,700 --> 00:18:16,990
ولعابكَ يسيل وكلّ شيء.
359
00:18:21,610 --> 00:18:23,120
هل تغسل ثيابكَ أنتَ أيضًا؟
360
00:18:23,120 --> 00:18:23,990
لا.
361
00:18:23,990 --> 00:18:28,120
أشيا، هل لاحظتَ كآبة ناكاتسو البارحة؟
362
00:18:28,460 --> 00:18:31,650
أجل. ظننتُ الأمر غريبًا أيضًا.
363
00:18:31,650 --> 00:18:33,880
يبدو أنّ شيئًا ما يزعجه.
364
00:18:33,880 --> 00:18:35,380
إنّه يتصرّف بغرابةٍ مؤخّرًا.
365
00:18:36,800 --> 00:18:38,380
مـ-ماذا؟
366
00:18:38,790 --> 00:18:40,600
لا شيء البتّة.
367
00:18:40,600 --> 00:18:42,510
لا شيء يستدعي قلقك.
368
00:18:42,960 --> 00:18:45,040
على أيّ حال، سأذهب من هنا.
369
00:18:45,040 --> 00:18:45,900
بالتّأكيد.
370
00:18:47,240 --> 00:18:49,390
هذه مشكلة...
371
00:18:52,520 --> 00:18:53,630
ميزوكي؟
372
00:18:54,380 --> 00:18:56,150
أهلًا بعودتك، ناكاتسو!
373
00:18:57,950 --> 00:19:00,150
أهلًا. ما الأخبار؟
374
00:19:00,150 --> 00:19:01,280
تغسل ثيابك؟
375
00:19:01,280 --> 00:19:04,570
أجل. كنتُ أتحرّك كثيرًا مؤخّرًا،
376
00:19:04,570 --> 00:19:06,410
لذا كنتُ أتصبّب عرقًا.
377
00:19:06,410 --> 00:19:09,890
قميصي الدّاخليّ كان مبلّلًا بالكامل.
378
00:19:09,890 --> 00:19:11,040
الأمر سيّئٌ حقًا.
379
00:19:22,290 --> 00:19:24,050
نـ-ناكاتسو؟
380
00:19:26,320 --> 00:19:28,090
عـ-عذرًا!
381
00:19:28,090 --> 00:19:28,830
أراكَ لاحقًا!
382
00:19:29,560 --> 00:19:31,640
أفزعني ذلك...
383
00:19:31,640 --> 00:19:34,190
ما خطبك يا ناكاتسو؟
384
00:19:35,880 --> 00:19:38,480
أدركتُ الأمر! أنا...
385
00:19:38,480 --> 00:19:40,700
أنا واقعٌ في حبّ ميزوكي!
386
00:19:41,440 --> 00:19:42,200
ماذا...؟
387
00:19:42,540 --> 00:19:43,420
آسف.
388
00:19:44,280 --> 00:19:48,090
حتّى الآن، لطالما اعتبرته صديقًا.
389
00:19:48,090 --> 00:19:50,460
لم أُدرك حقيقة مشاعري.
390
00:19:50,460 --> 00:19:53,610
حين طلبتِ مواعدتي، أسعدني ذلك كثيرًا.
391
00:19:53,610 --> 00:19:54,710
أمضيتُ وقتًا رائعًا.
392
00:19:55,350 --> 00:19:59,210
لكن في لحظةٍ ما، أدركتُ أنّني متيّمٌ به.
393
00:20:00,290 --> 00:20:01,920
فهمتُ الأمر بالفعل.
394
00:20:01,920 --> 00:20:05,510
راودني شعورٌ بأنّ هذا قد يكون الحال.
395
00:20:07,440 --> 00:20:12,300
لكنّني سعيدةٌ بمعرفة أنّكَ اهتممتَ بي أيضًا.
396
00:20:12,870 --> 00:20:14,850
شكرًا لإخباري.
397
00:20:20,580 --> 00:20:23,280
أوميدا... ليس بالجوار، أليس كذلك؟
398
00:20:23,280 --> 00:20:23,990
حسنًا!
399
00:20:24,680 --> 00:20:25,840
أشيا-كن!
400
00:20:26,870 --> 00:20:32,040
هذه المرّة، سأحصل على
كلّ الإجابات لسبقي الصّحفيّ!
401
00:20:32,040 --> 00:20:35,120
أخبرني لِمَ اهتمّ سانو-كن
بالعودة للقفز العالي!
402
00:20:35,120 --> 00:20:37,630
وكيف لي أن أعرف؟
403
00:20:37,630 --> 00:20:41,870
حسنًا، لا بدّ أنّكَ لاحظتَ
شيئًا. حتّى لو كان بسيطًا.
404
00:20:41,870 --> 00:20:43,110
أنتما تعيشان معًا في النّهاية.
405
00:20:43,110 --> 00:20:44,950
ربّما، لكنّني ما زلتُ لا أعرف...
406
00:20:44,950 --> 00:20:48,080
ربّما كان يجدر بي أخذ ذلك الطّارد حقًا!
407
00:20:48,080 --> 00:20:49,440
و-وداعًا!
408
00:20:49,440 --> 00:20:51,140
مهلًا! انتظر مكانك!
409
00:20:53,600 --> 00:20:55,320
سـ-سانو-كن!
410
00:20:55,320 --> 00:20:57,400
عليك أن تتوقّفي عن إزعاجه.
411
00:20:57,770 --> 00:21:00,310
أنتَ تحميه بشدّةٍ حقًا.
412
00:21:00,310 --> 00:21:04,900
أظنّ أنّ حتّى فتًى مثلكَ لا يُريد
أن يتدخّل أحدٌ في شؤون من يُحبّ.
413
00:21:05,700 --> 00:21:06,800
هل هذا خاطئٌ جدًا؟
414
00:21:08,450 --> 00:21:12,140
على أيّ حال، حاولي التحدّث إليه مرّةً أُخرى،
415
00:21:12,140 --> 00:21:15,340
ولن تحصلي منّي على
كلمةٍ واحدةٍ لمقالاتكِ بعد الآن.
416
00:21:16,650 --> 00:21:18,340
سأُخبركِ بشيءٍ واحدٍ مع ذلك.
417
00:21:19,020 --> 00:21:23,920
عُدتُ للقفز العالي لأُبقيه قريبًا منّي.
418
00:21:24,780 --> 00:21:26,860
يا إلهي.
419
00:21:27,360 --> 00:21:29,550
يا له من حبّ مراهقة.
420
00:21:29,980 --> 00:21:33,610
صراحته الشّديدة تُربكني حقًا.
421
00:21:37,170 --> 00:21:38,310
ميزوكي!
422
00:21:39,560 --> 00:21:41,320
ما هذا؟
423
00:21:43,320 --> 00:21:45,540
من هذا الصّاخب؟
424
00:21:45,540 --> 00:21:47,320
ما خطبه؟
425
00:21:47,660 --> 00:21:50,330
ناكاتسو؟ ما الأمر؟
426
00:21:50,690 --> 00:21:54,450
أنا... انفصلتُ عن كوماري-تشان!
427
00:21:54,450 --> 00:21:55,660
ميزوكي...
428
00:21:56,560 --> 00:21:58,960
أنا أُحبّك!
429
00:22:01,210 --> 00:22:04,700
ماذا؟!
430
00:22:05,790 --> 00:22:08,220
أُقسم أنّني سأجعلكَ تلتفت إليّ.
431
00:22:08,910 --> 00:22:10,450
عُذرًا...
432
00:22:10,450 --> 00:22:13,990
ماذا أفعل الآن؟!
433
00:23:45,370 --> 00:23:46,980
حان وقت الرّحلة المدرسيّة الدّراسيّة!
434
00:23:46,980 --> 00:23:49,600
ستكون ممتعةً جدًا! مرحى!
435
00:23:49,600 --> 00:23:52,070
هل تعرف حتّى ما يعنيه ذلك؟
436
00:23:52,070 --> 00:23:54,490
يعني أنّنا سندرس. طوال الرّحلة.
437
00:23:54,490 --> 00:23:55,450
حـ-حقًا؟!
438
00:23:55,450 --> 00:23:56,700
حقًا.
439
00:23:56,700 --> 00:23:57,840
كان عليّ قول شيءٍ ما،
440
00:23:57,840 --> 00:24:00,000
وإلّا فلن تصمت أبدًا ولن أنام أبدًا.
441
00:23:58,060 --> 00:23:59,980
الحلقة القادمة
442
00:23:58,060 --> 00:23:59,980
كيف عرفت؟!
37217