All language subtitles for [SubtitleTools.com] Circle_2015_1080p_BluRay_DDP_5_1_10bit_H_265-iVy_track3_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,606 --> 00:00:26,276 de dood is een moment van doordringende helderheid 2 00:00:26,401 --> 00:00:29,905 voor de ziel de weg naar de wedergeboorte begint 3 00:00:31,657 --> 00:00:37,079 aanvaard de dood moedig en laat de ziel het lichaam kalm verlaten 4 00:00:37,204 --> 00:00:40,874 het Tibetaans Dodenboek 5 00:08:04,943 --> 00:08:09,030 lk kom te laat op college. - Wat kan jou dat nou schelen? 6 00:08:09,155 --> 00:08:13,451 Wat heb je toch een mooie benen. En dijen. 7 00:08:13,576 --> 00:08:19,499 En kont. Kijk nou. Denk je dat ik liever naar college ga? 8 00:08:23,169 --> 00:08:25,255 Jezus, Cheryl. 9 00:08:26,506 --> 00:08:31,636 Sheri. Ik heet Sheri. - Dat zei ik toch? 10 00:08:31,761 --> 00:08:34,514 Nee, je zei Cheryl. - Echt niet. 11 00:08:34,639 --> 00:08:37,767 Jawel. - Wegwezen. 12 00:08:40,770 --> 00:08:45,150 Weet je zeker dat ik dat zei? - Ja, dat weet ik zeker. 13 00:08:45,275 --> 00:08:48,653 Ik zei echt Sheri. - Nee, je zei Cheryl. 14 00:08:48,778 --> 00:08:52,490 Ik bedoelde Sheri. - Het zal wel. 15 00:08:54,784 --> 00:08:57,495 Het was een vergissing. 16 00:08:59,456 --> 00:09:04,919 Weet je, je hebt gelijk ook. - Ja, dat weet ik. 17 00:09:06,546 --> 00:09:09,132 Ik ga naar college. 18 00:09:15,513 --> 00:09:20,435 Als gevolg van die fantasie streeft de moordenaar ergens naar. 19 00:09:20,560 --> 00:09:25,732 Waar is hij naar op zoek? Alles wat je moet weten staat in de mappen... 20 00:09:25,857 --> 00:09:30,528 die worden uitgedeeld door m'n favoriete assistent Mr Ross... 21 00:09:30,653 --> 00:09:34,240 en zullen de basis vormen van jullie Master-scriptie. 22 00:09:34,365 --> 00:09:37,202 Mr Ross heeft de groepen ingedeeld. 23 00:09:37,327 --> 00:09:41,289 Groep één deze week, de rest de weken daarna. 24 00:09:41,414 --> 00:09:45,043 Zo'n opdracht kom je ook tegen tijldens het echte werk. 25 00:09:45,168 --> 00:09:49,380 Daarom moesten jullie meteen weg kunnen. 26 00:09:49,506 --> 00:09:54,719 Je moet samenwerken met mensen met wie je nog nooit hebt gewerkt. 27 00:09:54,844 --> 00:09:57,889 ledereen krijgt dit voorlopige profiel... 28 00:09:58,014 --> 00:10:02,352 en brengt twee nachten door in het ouderlijk huis van de dader. 29 00:10:02,477 --> 00:10:08,108 Deze opdracht is mogelijk gemaakt door de universiteit en de huiseigenaren. 30 00:10:08,233 --> 00:10:16,157 Wat is de vraag? Waardoor is zijn psychose ontstaan? 31 00:10:16,282 --> 00:10:21,121 Ik bedoel dus niet dat je erachter moet komen wat z'n drijfveer is. 32 00:10:21,246 --> 00:10:25,625 Je moet erachter komen waarom dat z'n drijfveer is geworden. 33 00:10:25,750 --> 00:10:29,546 De drijfveer van uw klok was zeker stuk, Mr Lavin? 34 00:10:29,671 --> 00:10:32,757 U weet hoe dat gaat, de hele nacht studeren. 35 00:10:32,882 --> 00:10:39,264 Jullie gaan één weekend naar z'n huis om zijn omgeving in je op te nemen. 36 00:10:39,389 --> 00:10:42,892 Je slaapt waar hij sliep, je ademt zijn lucht in. 37 00:10:43,017 --> 00:10:48,064 Daaraan probeer je af te lezen hoe zijn jeugd eruitzag. 38 00:10:48,189 --> 00:10:54,654 Want hij is net als ik en ieder van jullie... 39 00:10:54,779 --> 00:10:59,367 Het product van zijn omgeving. - En nu wegwezen. 40 00:10:59,492 --> 00:11:04,497 Ik ben benieuwd naar jullie conclusies. Laat alles netjes achter. 41 00:11:06,082 --> 00:11:09,544 Ziet er niet erg luxueus uit. - Als we er maar komen. 42 00:11:09,669 --> 00:11:13,047 Hou nou maar op. - Het is een lelijk busje. 43 00:11:13,173 --> 00:11:17,594 Wat moet je met die camera? - Ik wilde beelden maken van het huis. 44 00:11:17,719 --> 00:11:22,974 Hoelang is het rijden? - Vanmiddag moeten we wel redden. 45 00:11:23,099 --> 00:11:26,728 Als je wilt bellen, doe het nu. Er is daar geen bereik. 46 00:11:26,853 --> 00:11:29,939 Serieus? - We gaan er niet heen voor de lol. 47 00:11:30,064 --> 00:11:34,360 Ik ga niet twee dagen studeren. - Heb je andere plannen dan? 48 00:11:35,904 --> 00:11:40,658 Ik ben zo terug, Morg. Wat zie jij er Miami-style uit. 49 00:11:45,538 --> 00:11:50,710 Denk je dat die echt zijn? - Is daar sowieso wel iets echt? 50 00:11:50,835 --> 00:11:53,630 Dit is Britt. Jongens, dit is Britt. 51 00:11:56,758 --> 00:11:59,844 We gaan werken, niet feesten. - Rustig aan. 52 00:11:59,969 --> 00:12:04,974 Wees niet te streng voor Tristan, z'n pa heeft immers veel geld gedoneerd. 53 00:12:05,099 --> 00:12:09,229 Bedoel je dat sarcastisch? Of ben je gewoon jaloers? 54 00:12:09,354 --> 00:12:13,650 Omdat ik geen kruiwagen nodig heb? - Je weet best wat ik bedoel. 55 00:12:13,775 --> 00:12:16,986 Kappen. We hebben nog een heel weekend te gaan. 56 00:12:17,111 --> 00:12:23,117 Ik zie jullie daar wel. - lk kook. Hopelijk is niemand op dieet. 57 00:12:23,243 --> 00:12:25,078 Instappen. 58 00:12:32,502 --> 00:12:37,090 Zeg het maar, Billy. - Déja vu. Vijf doden. 59 00:12:37,215 --> 00:12:41,636 Allemaal twee keer gestoken: Rond de lever en in het hart. 60 00:12:43,554 --> 00:12:48,142 Hetzelfde als negen jaar geleden. - Daar lijkt het wel op. 61 00:12:51,562 --> 00:12:55,650 Wat zei de bewaker? - Z'n sleutels en wagen zijn gestolen. 62 00:12:55,775 --> 00:13:00,071 Een donkergrijze Ford met GPS-tracking. 63 00:13:00,196 --> 00:13:04,325 Die staat heus niet meer aan. - We hebben ook het nummerbord. 64 00:13:04,450 --> 00:13:06,661 Dat heeft hij vast verwisseld. 65 00:13:11,457 --> 00:13:13,710 Doen die camera's het? 66 00:13:13,835 --> 00:13:17,130 Bennett's dokter is de banden aan het zoeken. 67 00:13:17,255 --> 00:13:21,467 Waar was hij tijJdens de moorden? - Zij. Dr. Christy Green. 68 00:13:21,592 --> 00:13:28,308 Ze leidde een groepstherapiesessie. - Bennett leidde hier z'n eigen sessie. 69 00:13:28,474 --> 00:13:31,978 Wat zijn hun leeftijden? - Weten we nog niet. 70 00:13:47,785 --> 00:13:51,289 Dit was toch een extra beveiligde inrichting? 71 00:13:51,414 --> 00:13:56,210 Waar zijn de andere bewakers? Waar waren ze toen dit gebeurde? 72 00:13:56,336 --> 00:14:00,089 Laat ze die fout maar eens komen uitleggen. 73 00:14:00,214 --> 00:14:02,967 Dat heeft geen nut. 74 00:14:04,802 --> 00:14:09,891 Wie ben jij nou weer? Wie is dat? - FBIl-agent Kathy Randall. 75 00:14:10,016 --> 00:14:14,729 FBI? Hoezo? - We nemen de zaak over. 76 00:14:14,854 --> 00:14:16,314 Deze niet. 77 00:14:16,439 --> 00:14:21,402 Justitie wil niet dat jullie dezelfde fout maken als negen jaar geleden. 78 00:14:21,527 --> 00:14:26,532 Dus kom jij me aan de kant zetten? Ik heb belang bij deze zaak. 79 00:14:26,657 --> 00:14:28,743 Hebben ze je dat ook verteld? 80 00:14:28,868 --> 00:14:32,997 Jij hebt Bennett toen toch opgepakt? - Zonder hulp van jullie. 81 00:14:33,122 --> 00:14:37,460 Je hebt vast ideeén over z'n verblijfplaats. 82 00:14:37,585 --> 00:14:41,297 Ik heb de leiding, of je het leuk vindt of niet. 83 00:14:44,467 --> 00:14:46,761 Het klopt. - Op naar de dokter. 84 00:14:46,886 --> 00:14:52,558 Heb ik al geregeld. - Dit wordt gezellig. 85 00:14:52,683 --> 00:14:58,564 Hoelang had u Bennett onder uw hoede? - Negen jaar, vanaf dat hij hier kwam. 86 00:14:58,689 --> 00:15:04,237 Hij zat toch op de isoleerafdeling? - lk dacht dat vrijheid hem goed zou doen. 87 00:15:04,362 --> 00:15:11,119 Twee keer per week mocht hij zich een uurtje begeven onder andere patiénten. 88 00:15:11,244 --> 00:15:14,747 De isoleerafdeling valt onder mijn bevoegdheid. 89 00:15:14,872 --> 00:15:18,000 Dan heeft u vijf doden op uw geweten. 90 00:15:19,419 --> 00:15:23,214 Denkt u dat ik daar niet wakker van lig? 91 00:15:23,339 --> 00:15:29,637 Bij patiénten als Bennett is het niet te voorzien wanneer ze tot zoiets besluiten. 92 00:15:29,762 --> 00:15:32,014 Hoe bedoelt u? 93 00:15:32,140 --> 00:15:38,980 Je hebt niet vaak zo'n intelligente seriemoordenaar onder je hoede. 94 00:15:39,105 --> 00:15:43,943 Als ik het voor het zeggen had, had hij allang een spuitje gekregen. 95 00:15:44,068 --> 00:15:48,156 Gelukkig heeft u het niet voor het zeggen. 96 00:15:48,281 --> 00:15:51,826 We kunnen zo veel leren door hem te bestuderen. 97 00:15:51,951 --> 00:15:57,582 Zoiets als zwemmen met mensenhaaien? Een geweldig onderzoek. 98 00:15:57,707 --> 00:16:02,044 Wat hebben ze daarvan geleerd? - Kan ik Bennett's kamer zien? 99 00:16:03,087 --> 00:16:05,381 Natuurlijk. 100 00:16:21,147 --> 00:16:24,609 Is het hier altijd zo koud? - Dat vindt hij fijn. 101 00:16:24,734 --> 00:16:29,530 Mocht hij tekenen op de muren? - Eens per maand maakten we ze schoon. 102 00:16:29,655 --> 00:16:33,201 Maar hij beschouwde dat als een nieuw doek. 103 00:16:33,326 --> 00:16:35,828 Kleurkrijtjes. 104 00:16:35,953 --> 00:16:40,875 Hij kreeg niets wat hij kon gebruiken als wapen: Pennen, potloden... 105 00:16:41,000 --> 00:16:45,046 Wie gaf hem die kleurtjes? Die verdiende hij niet. 106 00:16:45,171 --> 00:16:51,052 Wat kon u opmaken uit die tekeningen? - Ze zijn heel complex. 107 00:16:51,177 --> 00:16:57,350 We proberen ze al jaren te interpreteren. - lk wil graag uw aantekeningen zien. 108 00:17:04,857 --> 00:17:07,026 Met Tanner. 109 00:17:08,194 --> 00:17:10,530 Is dit Grieks? - Ja. 110 00:17:10,655 --> 00:17:15,576 Hij had een voorkeur voor klassieke talen. Engels vond hij afschuwelijk. 111 00:17:15,701 --> 00:17:19,622 In die negen jaar sprak hij geen woord Engels. 112 00:17:19,747 --> 00:17:24,544 Niet eens tegen u? - Hij heeft geen enkel gesprek gevoerd. 113 00:17:24,669 --> 00:17:28,047 Hoe weet u dan dat hij Engels afschuwelijk vond? 114 00:17:28,172 --> 00:17:33,844 Ik observeerde hem terwijl hij soms uren in zichzelf zat te praten. 115 00:17:33,970 --> 00:17:35,846 In het geheim? 116 00:17:37,598 --> 00:17:40,768 Ik zorg dat u die beelden krijgt. 117 00:17:46,482 --> 00:17:50,736 Mocht hij roken? - Nee, hij rookte niet. 118 00:17:52,947 --> 00:17:55,866 Mag ik u iets vragen? 119 00:17:55,992 --> 00:18:01,539 Heeft uw dagelijkse contact met Bennett u nooit bang gemaakt? 120 00:18:04,125 --> 00:18:07,962 lk weet dat u hem als een monster beschouwt. 121 00:18:08,087 --> 00:18:13,092 En het is vreselijk wat hij die patienten vandaag heeft aangedaan. 122 00:18:13,217 --> 00:18:20,182 Ik weet ook dat u met eigen ogen heeft gezien wat hij 9 jaar geleden aanrichtte. 123 00:18:20,308 --> 00:18:23,311 Daarom zal dit u vreemd in de oren klinken: 124 00:18:23,436 --> 00:18:28,816 Ik denk echt dat hij op z'n eigen wijze... 125 00:18:28,941 --> 00:18:33,529 een geschenk voor deze wereld is. 126 00:18:37,116 --> 00:18:39,368 Een geschenk? 127 00:18:41,162 --> 00:18:45,541 Als u mij wilt excuseren, dan haal ik de beveiligingsbeelden. 128 00:18:45,666 --> 00:18:48,669 En uw aantekeningen. 129 00:18:48,794 --> 00:18:52,965 De Ford van de bewaker is 6,5 kilometer verderop gevonden. 130 00:18:53,090 --> 00:18:54,717 We gaan. 131 00:19:11,067 --> 00:19:14,153 Zijn we er al bijna? - Ja. 132 00:19:14,278 --> 00:19:18,949 Kunnen we even stoppen om te plassen? - Kun je het nog even ophouden? 133 00:19:19,075 --> 00:19:22,453 Nee, dat gaat niet. - Dat meen je toch niet? 134 00:19:23,454 --> 00:19:27,917 Kun je nu stoppen, Gavin? Zet de auto stil. 135 00:19:40,346 --> 00:19:45,893 Ik heb al jaren niet meer in de bosjes geplast. Het is eigenlijk best rustgevend. 136 00:19:46,018 --> 00:19:50,189 Ik hoop dat er geen ratelslangen in de buurt zitten. 137 00:19:54,777 --> 00:19:57,613 Het WC-papier komt jouw kant op. 138 00:19:59,365 --> 00:20:05,454 Gaat het wel, Chloe? - Ja, ik heb alleen last van wagenziekte. 139 00:20:05,579 --> 00:20:08,124 Weet je het zeker? 140 00:20:08,249 --> 00:20:12,169 Nou, ik ga er mooi vandoor. Ik zie je bij de bus. 141 00:20:19,885 --> 00:20:22,680 Palmer, moet je kijken. 142 00:20:22,805 --> 00:20:26,642 Een Smith & Wesson .38. Zes-schots-pistool, 4 inch loop. 143 00:20:26,767 --> 00:20:29,812 Dit ding is bruut, man. - Hoe kom je eraan? 144 00:20:29,937 --> 00:20:35,735 Van m'n pa. Hij is Republikein. Hij heeft een heel wapenarsenaal in de kelder. 145 00:20:36,736 --> 00:20:41,657 Hoe haal je het in je hoofd? - Wie weet wat hier zit. Wolven, beren. 146 00:20:41,782 --> 00:20:45,077 Dieren zijn net zo bang voor jou als jij voor hen. 147 00:20:45,202 --> 00:20:49,457 Wie zegt dat ik bang ben? - Britt heb ik door de vingers gezien. 148 00:20:49,582 --> 00:20:55,171 Deze opdracht is belangrijk voor ons. Nog zo'n actie en ik zet je zo uit de bus. 149 00:20:56,505 --> 00:20:58,716 Rustig aan, man. - Stap in. 150 00:20:58,841 --> 00:21:02,344 Het is maar een handwapen. - Zijn jullie klaar? 151 00:21:05,973 --> 00:21:08,309 Chloe, we gaan. 152 00:21:25,159 --> 00:21:29,538 Ik ga nu voorin. - Prima. Ik ga bij de meiden zitten. 153 00:21:46,722 --> 00:21:48,766 Zeg het maar. - Deze kant op. 154 00:21:48,891 --> 00:21:52,520 De hondenbrigade is z'n spoor kwijtgeraakt. 155 00:21:52,645 --> 00:21:55,981 Hij is van auto gewisseld. - Vier auto's. 156 00:21:56,106 --> 00:21:59,610 Een getuige zag een aantal auto's tegelijk wegrijden. 157 00:21:59,735 --> 00:22:01,654 Verder nog iets? - Nee. 158 00:22:01,779 --> 00:22:04,949 Wat waren het voor auto's? - Ford Taurussen. 159 00:22:05,074 --> 00:22:09,453 Smaak heeft hij niet. - Dat type is een populaire huurauto. 160 00:22:09,578 --> 00:22:13,457 Leer je dat soort dingen op de FBIl-opleiding? 161 00:22:13,582 --> 00:22:16,919 Vier auto's? Dan heeft hij dus hulp. 162 00:22:17,044 --> 00:22:20,840 We volgen z'n route. - Lijkt me niet. Daar is de snelweg. 163 00:22:20,965 --> 00:22:26,262 Na drie kilometer kun je alle kanten op. Daarbij heeft hij een uur voorsprong. 164 00:22:26,387 --> 00:22:28,472 Ik vraag versterking. 165 00:22:28,597 --> 00:22:33,686 FBl-agent Kathy Randall... - Je neemt aan dat hij in een auto zit. 166 00:22:33,811 --> 00:22:36,355 Momentje. - Hij heeft iets met cirkels. 167 00:22:36,480 --> 00:22:41,694 Vier auto's in vier richtingen. Zulke dingen zie je niet in CSI. 168 00:22:41,819 --> 00:22:47,074 Dus negeren we z'n afleidingsmanoeuvre? Ik denk dat hij er een bestuurt. 169 00:22:47,199 --> 00:22:52,621 Wat jij wilt. - Grond- en luchtondersteuning graag. 170 00:22:52,746 --> 00:22:57,001 75 vierkante kilometer omtrek. - lk zoek uit wie hem helpt. 171 00:22:59,169 --> 00:23:06,260 Hij is al meer dan vijf uur voortvluchtig. Licht de plaatselijke politie in. 172 00:23:06,385 --> 00:23:10,431 Al gedaan. - Hoe zit het met die luchtondersteuning? 173 00:23:10,556 --> 00:23:15,060 Een kantoor in het mortuarium? - Hier is het koeler. 174 00:23:15,185 --> 00:23:18,230 Sta je op goede voet met de plaatselijke media? 175 00:23:18,355 --> 00:23:24,445 We moeten een persbericht uitvaardigen. - lk wil het nog niet bekendmaken. 176 00:23:24,570 --> 00:23:29,825 Goed, maar we kunnen het niet lang stilhouden. Wegwezen. 177 00:23:29,950 --> 00:23:35,331 Laat dit onderzoeken op vingerafdrukken. - We weten z'n identiteit al. 178 00:23:35,456 --> 00:23:40,085 Bennett rookt niet. - De sigaretten zijn niet van hem. 179 00:23:42,421 --> 00:23:44,590 Mag ik? - Ga je gang. 180 00:23:44,715 --> 00:23:49,803 lk zat te denken aan Bennett's recente slachtoffers en hun leeftijden. 181 00:23:49,929 --> 00:23:54,516 De slachtoffers van '98 waren... - 72. Alle zes. 182 00:23:54,642 --> 00:23:56,977 Dat komt niet overeen. 183 00:23:57,102 --> 00:24:01,774 Ben je nu ook al numerologe? - Ja, het is een van m'n specialiteiten. 184 00:24:01,899 --> 00:24:06,195 En ik heb een psychologie-, criminologie en theologiediploma. 185 00:24:06,320 --> 00:24:12,701 Wat betekenen die afwijkende leeftijden? - Z'n tekeningen vertellen ons vast meer. 186 00:24:12,826 --> 00:24:16,497 Dit is nou juist wat hij wil. - Wat? 187 00:24:16,622 --> 00:24:22,503 Dat we onze tijd verspillen aan raadsels. We moeten z'n verblijfplaats achterhalen. 188 00:24:22,628 --> 00:24:26,382 Daar hebben we dit voor nodig. - Nee, veldwerk is beter. 189 00:24:26,507 --> 00:24:31,303 Je schetst zeker nooit een profiel? - Dat is allemaal onzin. 190 00:24:31,428 --> 00:24:35,516 Ik hoef z'n drijfveren niet te weten. - Hij is wel erg slim. 191 00:24:35,641 --> 00:24:41,230 Hij heeft twee benen, net als wij. Als hij te voet is, wil ik vlak achter 'm zitten. 192 00:24:41,355 --> 00:24:44,274 Ik heb geen geologieverslag nodig. 193 00:24:48,529 --> 00:24:51,532 Hoe heb je 'm in 1998 gepakt? - Lees het dossier. 194 00:24:51,657 --> 00:24:54,952 Heb ik gedaan. Ik dacht dat er meer achter zat. 195 00:24:55,077 --> 00:25:00,332 Ik had geen profielschets nodig. - Wat zegt je intuitie? 196 00:25:00,457 --> 00:25:04,336 Je volgt je instinct toch wel? - Wat dacht je van wraak? 197 00:25:04,461 --> 00:25:10,884 Wraak? Jegens wie? - Mij, hem, het OM, de rechter. 198 00:25:11,010 --> 00:25:15,556 Hij is niet achterlijk. Wraak is te gewoontjes voor Bennett. 199 00:25:15,681 --> 00:25:22,146 Misschien, misschien niet. - Waar is hij dan? Wat is hij van plan? 200 00:25:29,319 --> 00:25:31,447 Alsjeblieft. 201 00:25:33,866 --> 00:25:38,495 Die heb je niet nodig. We zijn er al. - lk vind het niet grappig. 202 00:25:38,620 --> 00:25:41,832 Ik wil weten waar we precies zijn. 203 00:25:42,916 --> 00:25:45,377 Hebbes. - Kom. 204 00:25:59,850 --> 00:26:05,939 Ik vind het nu toch wel een beetje eng. - Dat is omdat je weet wat er is gebeurd. 205 00:26:06,065 --> 00:26:09,777 Ik ben het met Chloe eens. Het ziet er eng uit. 206 00:26:11,445 --> 00:26:13,238 Pas op. 207 00:26:13,363 --> 00:26:16,492 Kijk, we hebben een douche, een bubbelbad. 208 00:26:16,617 --> 00:26:20,829 Je liet de camera niet vallen. - Er is vast ook bier. 209 00:26:20,954 --> 00:26:23,624 Best leuk. - Moet je zien. 210 00:26:23,749 --> 00:26:28,128 Hier verbrandde hij dieren in. - Dus je hebt het dossier gelezen. 211 00:26:28,253 --> 00:26:32,007 Ik ben onder de indruk. Bennett heeft echt dieren gedood. 212 00:26:32,132 --> 00:26:37,179 Ik wil als eerste een kamer kiezen. - Dat deed iedereen in de jaren '80. 213 00:26:38,180 --> 00:26:42,434 Ga uit beeld. Ik wil het huis filmen. - Verpesten we je film? 214 00:26:42,559 --> 00:26:45,938 Stilte, Spielberg is aan het filmen. 215 00:26:47,523 --> 00:26:52,069 Het is groot en heet. - Dit is het. 216 00:26:52,194 --> 00:26:54,655 Doe die gordijnen eens open. 217 00:26:57,574 --> 00:27:00,244 Wil je mijn tas pakken, schatje? 218 00:27:04,206 --> 00:27:06,917 Kijk al die antieke spullen. 219 00:27:07,042 --> 00:27:11,630 Gav, mag ik die lakens eraf halen? - Ja, hoor. 220 00:27:11,755 --> 00:27:13,966 Zullen we naar boven gaan? 221 00:27:26,937 --> 00:27:29,857 Tristan, moet je zien. 222 00:27:32,526 --> 00:27:37,906 Naar LP's hoor je te luisteren. - Afblijven. Geef hier. 223 00:27:38,031 --> 00:27:43,370 Kom eens. Ga je koken, zoals je thuis altijd doet? 224 00:27:43,495 --> 00:27:48,083 Voor iedereen, om dit te vieren. - Dat we onderzoek doen? 225 00:27:48,208 --> 00:27:52,045 Ja, je weet toch dat ik gek ben op onderzoek doen? 226 00:27:52,171 --> 00:27:55,132 Ik hoop dat jullie van pittig houden. 227 00:27:56,884 --> 00:28:02,264 Wat een gaaf huis. Niet te geloven dat iemand hier kan doordraaien. 228 00:28:02,389 --> 00:28:09,354 Ook rijken kunnen psychopaten zijn. - Dat is zelfs waarschijnlijker. 229 00:28:09,521 --> 00:28:12,482 Dat was best grappig. - Bedankt. 230 00:28:12,608 --> 00:28:16,987 Zullen we gaan eten? - Hier hebben geen rijken gewoond. 231 00:28:18,697 --> 00:28:20,157 Vintage. 232 00:28:22,993 --> 00:28:28,582 Dit huis stak hij brand. Het huis wat er nu staat, is niet meer van de Bennetts. 233 00:28:28,707 --> 00:28:32,669 Z'n broer kwam om in de brand. Is z'n lichaam gevonden? 234 00:28:32,794 --> 00:28:35,881 Dat is bevestigd aan de hand van z'n gebit. 235 00:28:36,006 --> 00:28:40,594 Echte broederliefde. - Hetzelfde jaar als z'n eerste moorden. 236 00:28:40,719 --> 00:28:45,557 Hij voelde zich schuldig over de dood van z'n broertje. Genoeg nu. 237 00:28:45,682 --> 00:28:51,355 Bill, wat zijn de feiten? - Hij kreeg hulp met de auto's. 238 00:28:51,480 --> 00:28:54,107 Is er al een spoor van wie? - Nee. 239 00:28:54,233 --> 00:28:57,361 En verder? - Z'n familie bezit veel huizen. 240 00:28:57,486 --> 00:29:03,033 En dus? - Ik kan elk huis laten controleren. 241 00:29:03,158 --> 00:29:05,327 Ik ben al bezig. 242 00:29:05,452 --> 00:29:09,665 FBl-agent Randall? - Het zijn rituele moorden. 243 00:29:09,790 --> 00:29:15,879 Het moet met religie te maken hebben. - Die onzin hebben we al eerder gehoord. 244 00:29:16,004 --> 00:29:19,800 Mannen als Bennett geloven niet. - Dat denk je maar. 245 00:29:19,925 --> 00:29:25,222 60 procent van alle seriemoordenaars zeggen dat ze doden voor God. 246 00:29:25,347 --> 00:29:31,019 Bill, stuur een SWAT-team naar elke kerk binnen een omtrek van 130 kilometer. 247 00:29:32,521 --> 00:29:38,235 Onze slachtoffers hebben zoveel overeenkomsten met die eerdere zaak. 248 00:29:38,360 --> 00:29:43,156 We zien iets over het hoofd. - Je meent het. 249 00:29:43,282 --> 00:29:48,245 Op een weekend vol ontdekkingen, spannend onderzoek... 250 00:29:48,370 --> 00:29:51,415 En spanning. 251 00:29:54,960 --> 00:29:59,965 Moet je horen, hij heeft ondanks alle rijikdom een moeilijke jeugd gehad. 252 00:30:00,090 --> 00:30:05,554 Z'n ouders stierven toen hij tien was. - Heb je 't verslag van 't ongeluk gelezen? 253 00:30:05,679 --> 00:30:09,308 De remvloeistof was op. - Remleidingen doorgesneden? 254 00:30:09,433 --> 00:30:14,813 Ik weet wel door wie. - Het verslag was niet doorslaggevend. 255 00:30:14,938 --> 00:30:20,986 Hij was pas tien, hoor. - Z0'n slimmerik weet hoe een auto werkt. 256 00:30:21,111 --> 00:30:25,115 Hij is met z'n broertje bij zZ'n grootouders gaan wonen. 257 00:30:25,240 --> 00:30:31,079 Negen jaar later stierven z'n grootouders door koolmonoxidevergiftiging. 258 00:30:31,204 --> 00:30:36,460 Die vent is getikt. Het is onbegrijpelijk dat iemand zoiets doet. 259 00:30:36,585 --> 00:30:41,590 De politie kon het niet bewijzen. Hij had de voogdij over z'n broertje... 260 00:30:41,715 --> 00:30:47,012 En toen stak hij het huis in brand. - Hebben jullie dat allemaal gelezen? 261 00:30:47,137 --> 00:30:48,972 Gelukkig wel. 262 00:30:49,097 --> 00:30:54,353 Hoe kun je een huis in brand steken terwijl je broertje nog binnen is? 263 00:31:04,946 --> 00:31:07,532 Hoe zit het met z'n ogen? 264 00:31:09,326 --> 00:31:14,247 Hij heeft weinig pigment in z'n iris. Ze zijn lichtgrijs, bijna wit. 265 00:31:14,373 --> 00:31:17,834 Z'n broer had dezelfde ogen. - Zegt ons dat iets? 266 00:31:17,959 --> 00:31:22,005 Volgens veel religies hebben mensen met lichte ogen meer macht. 267 00:31:22,130 --> 00:31:25,342 Weer die god-onzin? - Precies. 268 00:31:44,194 --> 00:31:48,782 Waarom geeft hij 'm een sigaret? Is het een teken van medeleven? 269 00:31:48,907 --> 00:31:52,369 Dat deed hij negen jaar geleden ook. 270 00:31:52,494 --> 00:31:56,498 Spoel eens terug. Let op. 271 00:31:59,668 --> 00:32:04,005 Wat zegt hij daar? - Het FBI-lab heeft de banden ook. 272 00:32:04,172 --> 00:32:08,260 Ze zetten er een vertaler op. Grieks is z'n favoriete taal. 273 00:32:08,385 --> 00:32:13,723 Ik kijk ook of er een numerologisch verband is tussen de leeftijden. 274 00:32:13,849 --> 00:32:17,185 Bennett houdt ons bezig met nutteloze dingen. 275 00:32:17,310 --> 00:32:21,440 Misschien waren die moorden een afleidingsmanoeuvre... 276 00:32:21,565 --> 00:32:27,571 en is hij nu bij de echte slachtoffers. - Als dat zo is, weten we 't gauw genoeg. 277 00:32:30,407 --> 00:32:36,329 Ik weet dat jij dit onzin vindt en dat je liever afgaat op je gevoel. 278 00:32:36,455 --> 00:32:40,917 Daar is niks mis mee, maar je doet zo ongeduldig en geirriteerd. 279 00:32:41,042 --> 00:32:45,797 Geirriteerd? Bill, ze vindt dat ik geirriteerd doe. 280 00:32:45,922 --> 00:32:47,924 Vind jij dat ook? 281 00:32:50,886 --> 00:32:54,556 Volgens mij wil ze van mij een profielschets maken. 282 00:32:54,681 --> 00:32:59,019 Ik ben benieuwd hoe jij m'n geirriteerdheid beoordeelt. 283 00:33:02,063 --> 00:33:06,693 Ik denk dat het komt door je privéleven. - Vertel maar. 284 00:33:06,818 --> 00:33:13,325 Hoelang geleden ben je gestopt met roken? Dat is geen gewone kauwgom. 285 00:33:13,450 --> 00:33:19,456 Als je stopt met roken, kom je aan. Ik zie dat je broek ietsje te strak zit. 286 00:33:19,581 --> 00:33:24,794 En het moest zeker van je vrouw. Maar 't roken was het probleem niet, he? 287 00:33:24,920 --> 00:33:28,798 Zoals bij de meeste agenten heeft je baan z'n tol geéist. 288 00:33:28,924 --> 00:33:31,510 Hoelang zijn jullie al uit elkaar? 289 00:33:31,635 --> 00:33:35,430 Je speelt met je ringvinger. Mis je soms iets? 290 00:33:35,555 --> 00:33:41,144 En wat zit er in die 1a? Gokje: Jack Daniels? 291 00:33:42,646 --> 00:33:46,483 We hebben één auto met een uniform en een kompas achterin. 292 00:33:46,608 --> 00:33:50,362 Ik heb de locatie. - Laat ze ervan afblijven. 293 00:33:50,487 --> 00:33:52,989 Opschieten, Randall. 294 00:34:07,337 --> 00:34:10,048 Waar is dat speciale plekje? 295 00:34:11,633 --> 00:34:14,052 Hier? 296 00:34:14,177 --> 00:34:16,680 Dit is toch heel speciaal? 297 00:34:18,390 --> 00:34:21,059 Kijk die bekleding eens. 298 00:34:28,942 --> 00:34:32,654 Lieverd, gaat het wel? - Nee. 299 00:34:32,779 --> 00:34:37,325 Hier doet het pijn. Maak jij het beter? - Ja. 300 00:34:41,913 --> 00:34:46,960 Indrukwekkend dat iedereen zich nu wel had ingelezen. 301 00:34:47,085 --> 00:34:49,629 Behalve Tristan natuurlijk. 302 00:34:54,759 --> 00:34:56,970 Waar denk je aan? 303 00:34:58,013 --> 00:35:01,850 Aan hoe fijn het moet zijn om hier te wonen. 304 00:35:01,975 --> 00:35:07,480 Echt? Hier? - Niet per se hier. 305 00:35:07,606 --> 00:35:09,816 Maar het is hier prachtig. 306 00:35:36,009 --> 00:35:41,348 Het is gewoon raar dat zo'n mooie plek... 307 00:35:41,473 --> 00:35:46,603 zo'n vreselijk iemand kan voortbrengen. 308 00:35:50,273 --> 00:35:55,945 Denk je niet dat hij misschien gewoon verkeerd werd begrepen? 309 00:35:56,071 --> 00:35:59,240 Jawel. 310 00:36:20,053 --> 00:36:22,555 Laten we het doen. 311 00:36:22,681 --> 00:36:26,559 Afstuderen en een gezinnetje stichten. 312 00:36:26,685 --> 00:36:31,231 We gaan naar Nepal of Bali of... - Is dat een huwelijksaanzoek? 313 00:36:31,356 --> 00:36:33,733 Hou je kop. - Het lijkt er wel op. 314 00:36:33,858 --> 00:36:37,112 Ik meen het. We doen het gewoon. 315 00:36:39,364 --> 00:36:42,117 Kan dit niet ergens anders? 316 00:36:45,620 --> 00:36:51,292 Hou je van me? Nou? - Natuurlijk hou ik van je. 317 00:36:51,418 --> 00:36:54,129 Ik hou van je. 318 00:36:55,922 --> 00:36:57,841 Ga liggen. 319 00:37:14,065 --> 00:37:16,568 We doen het. - Echt? 320 00:37:20,363 --> 00:37:25,493 Na dit weekend gaan we er gewoon vandoor. 321 00:37:25,618 --> 00:37:27,912 Het maakt niet uit waarheen. 322 00:37:28,913 --> 00:37:31,541 Vraag je me nu ten huwelijk? 323 00:37:44,262 --> 00:37:46,806 Koud? - lJskoud. 324 00:37:52,312 --> 00:37:54,856 Ik heb het ijskoud. 325 00:37:54,981 --> 00:38:00,487 Ik heb het zo koud. Echt heel koud. 326 00:38:00,612 --> 00:38:03,990 Weet je wat nu heel lekker zou zijn? 327 00:38:04,115 --> 00:38:07,952 Een heel hete douche. 328 00:38:11,664 --> 00:38:15,460 Dan worden we lekker schoon. We gaan naar binnen. 329 00:38:18,171 --> 00:38:21,841 Ik zal je wassen, goed? We gaan in bad. 330 00:38:24,719 --> 00:38:27,013 Ik hou van je. 331 00:38:34,854 --> 00:38:36,564 Weg. 332 00:39:01,756 --> 00:39:06,302 En? - Spelletjes. Daar heb ik 'n hekel aan. 333 00:39:06,427 --> 00:39:11,808 Jij bent de expert. Wat betekent dit? - Vier auto's en een kompas. 334 00:39:11,933 --> 00:39:15,520 Richtingen. - Wijst ie naar noord, zuid, oost of west? 335 00:39:15,645 --> 00:39:19,399 Oost. - Het is een gok. 336 00:39:19,524 --> 00:39:22,360 We kunnen niets anders. 337 00:39:22,485 --> 00:39:25,989 Bill, heb je al iets? - Nee. 338 00:39:26,114 --> 00:39:30,118 Ik wil een lijst van Bennett's huizen ten oosten van hier. 339 00:39:30,243 --> 00:39:32,829 Ten oosten van hier. 340 00:39:48,678 --> 00:39:52,974 Hier luisterden m'n grootouders vroeger ook altijd naar. 341 00:39:53,099 --> 00:39:57,186 Ik ging daar altijd graag eten vanwege deze muziek. 342 00:40:00,356 --> 00:40:03,401 Voor een kind lijkt alles zo perfect. 343 00:40:05,653 --> 00:40:07,906 Of op z'n minst ver weg. 344 00:40:09,574 --> 00:40:13,661 Moet dat? - Geen enkele zender doet het. 345 00:40:13,786 --> 00:40:19,125 Probeer de radio eens. Of je gaat aan je scriptie werken. 346 00:40:25,632 --> 00:40:29,344 AM. Een AM-radio. 347 00:40:33,431 --> 00:40:37,143 Ik ga kijken of ik in de keuken kan helpen. 348 00:40:44,859 --> 00:40:47,278 Ik weet niet waar we moeten beginnen. 349 00:40:47,403 --> 00:40:49,989 Wat bedoel je? - In het huis. 350 00:40:50,114 --> 00:40:54,285 Door hier te zijn, kunnen we ervaren hoe hij heeft geleefd... 351 00:40:54,410 --> 00:40:59,874 maar ik wil iets tastbaars vinden. - De politie heeft alles meegenomen. 352 00:40:59,999 --> 00:41:05,213 Misschien verstopte hij z'n spullen wel onder een losse vloerplank of zo. 353 00:41:05,338 --> 00:41:08,132 Daar hebben zij vast ook aan gedacht. 354 00:41:08,257 --> 00:41:12,303 Het zo gaaf zijn als we iets zouden vinden. 355 00:41:12,428 --> 00:41:20,228 Als jij Bennett was, waar zou je dan iets verstoppen voor de politie? 356 00:41:20,353 --> 00:41:24,273 Ik verstopte m'n dagboek onder m'n matras. 357 00:41:24,399 --> 00:41:28,987 Dat kan. - Daar komt een babe mee aanzetten. 358 00:41:29,112 --> 00:41:32,865 Je hebt gelijk. Ik ben een babe. - Proost. 359 00:41:36,160 --> 00:41:39,956 Ik verstopte m'n Playboys onder m'n bed. 360 00:41:40,081 --> 00:41:44,669 Mijn XTC-pillen lagen onder de boxspring. Ik was vroeger heel wild. 361 00:41:44,794 --> 00:41:49,924 ledereen heeft wilde dingen gedaan. Proost op een leuk weekend. 362 00:42:22,832 --> 00:42:24,751 Wat doe je hier? 363 00:42:26,169 --> 00:42:29,630 Je had hetzelfde idee: Hier lekker kou lijden. 364 00:42:29,756 --> 00:42:32,175 Twee zielen, één gedachte. 365 00:42:47,398 --> 00:42:49,400 Stilstaan. 366 00:43:12,298 --> 00:43:16,094 Wel een condoom gebruiken. 367 00:43:16,219 --> 00:43:19,514 Ga er een halen. 368 00:43:19,639 --> 00:43:24,644 Waar? - Weet ik veel. Ga er een zoeken. 369 00:43:40,076 --> 00:43:42,120 Deur dicht. 370 00:44:03,391 --> 00:44:06,185 Wat is dat? 371 00:44:07,854 --> 00:44:12,817 Denk je dat hier nog een dagboek ligt? - Nee, ik heb overal gekeken. 372 00:44:15,486 --> 00:44:18,906 Gaat het echt wel met je? - Ja. 373 00:44:20,032 --> 00:44:24,537 Het lag niet aan het eten, hé? - Weet ik veel. Vast wel. 374 00:44:26,289 --> 00:44:29,000 Hoe ver ben je al? - Wat bedoel je? 375 00:44:29,125 --> 00:44:32,712 Weet Gavin het? - Hou op. Alsjeblieft. 376 00:44:34,922 --> 00:44:40,761 Vertel me dan of de seks lekker was. - lk krijg kippenvel van hem. 377 00:44:41,012 --> 00:44:42,513 Dat is positief, toch? 378 00:44:42,638 --> 00:44:45,057 Lag er wat onder die plank? - Nee. 379 00:44:45,183 --> 00:44:47,727 Dacht ik al. lk ga. 380 00:44:51,022 --> 00:44:55,818 Wat zou iemand als Bennett denken als hij 's nachts in bed ligt? 381 00:44:55,943 --> 00:44:59,906 Geen idee. Hij zal wel naar de maan en de sterren kijken. 382 00:45:00,031 --> 00:45:03,993 En waarschijnlijk naar dat enge schilderij. 383 00:45:04,118 --> 00:45:10,166 We weten in elk geval waarom z'n jeugd zo vreselijk was. Dat is doodeng. 384 00:45:10,291 --> 00:45:15,504 Ik ga nog wat rondkijken. - Ja, ga je gang. 385 00:45:15,630 --> 00:45:17,882 Ik zie je straks. 386 00:45:35,399 --> 00:45:37,693 Britt, waar zit je? 387 00:46:00,466 --> 00:46:06,722 Waarom moest je met me mee? - Hij heeft tijd voor zichzelf nodig. 388 00:46:06,847 --> 00:46:10,309 Hij denkt dat ik informatie voor je achterhou. 389 00:46:12,019 --> 00:46:14,897 Dit is beter dan werken in het mortuarium. 390 00:46:15,022 --> 00:46:19,777 Het is niet fijn om te lunchen als het daar ruikt naar formaldehyde. 391 00:46:19,902 --> 00:46:24,240 Ik zou nu superslank moeten zijn. - Waarom is je kantoor daar? 392 00:46:24,365 --> 00:46:30,079 Onze verdieping wordt gerenoveerd. - Je bent vast opgelucht als het klaar is. 393 00:46:32,707 --> 00:46:37,295 Wil je me iets vertellen over je baas? - Liever niet. 394 00:46:41,966 --> 00:46:45,386 Wil je weten waarom hij een hekel aan je heeft? 395 00:46:45,511 --> 00:46:50,224 Waarom hij alleen z'n instinct volgt? - Ja. 396 00:46:50,349 --> 00:46:54,937 Hij was de beste van de klas op de FBI Academy tot hij z'n knie blesseerde. 397 00:46:55,062 --> 00:46:58,566 Wilde hij bij de FBI? - En niet achter een bureau. 398 00:46:58,691 --> 00:47:04,572 Vier operaties later wilden ze hem achter een bureau zetten, dus ging hij daar weg. 399 00:47:04,697 --> 00:47:08,409 Z'n instinct volgen is zijn manier van werken. 400 00:47:09,785 --> 00:47:14,165 En nu zit hij hier. - Inderdaad. 401 00:47:16,625 --> 00:47:18,753 Of je het over de duvel hebt. 402 00:47:22,590 --> 00:47:26,969 Oké, begrepen. We komen er meteen aan. 403 00:47:28,095 --> 00:47:32,224 Wat zei hij? - We moeten weg. 404 00:47:32,350 --> 00:47:37,271 Wat is er? - lk ga achter de auto's en de huizen aan. 405 00:47:37,396 --> 00:47:40,066 Anders gaat hij uit z'n dak. 406 00:47:41,233 --> 00:47:45,488 Schijn je licht er nog eens over, ik heb meer tijd nodig. 407 00:47:51,118 --> 00:47:54,121 Ik heb ook de aantekeningen van de arts nodig. 408 00:47:54,246 --> 00:47:59,001 Wat was eigenlijk z'n afstudeerrichting? - Criminologie. 409 00:48:14,892 --> 00:48:17,770 Gefeliciteerd. 410 00:48:17,895 --> 00:48:20,439 Met jou en Chloe. 411 00:48:20,606 --> 00:48:25,277 Wat bedoel je? - Ze had behoefte om te praten. 412 00:48:25,403 --> 00:48:28,656 Fijn dat jullie met elkaar kunnen praten. 413 00:48:30,533 --> 00:48:34,120 Hebben jullie Britt gezien? - Nee. 414 00:48:34,245 --> 00:48:36,539 M'n vriendin is Houdini. 415 00:48:36,664 --> 00:48:40,209 Je hebt het mooi voor elkaar. Gefeliciteerd. 416 00:48:41,752 --> 00:48:46,382 Er is een schuurtje, maar dat zit op slot. Hoe krijg ik het open? 417 00:48:46,507 --> 00:48:51,345 De politie heeft heus niks laten liggen. - Toch wil ik even kijken. 418 00:48:51,470 --> 00:48:53,597 Veel plezier. 419 00:48:56,517 --> 00:49:00,229 Dit zijn de huissleutels. In de bus ligt nog een setje. 420 00:49:00,354 --> 00:49:02,648 Ik ga ze even pakken. 421 00:49:41,437 --> 00:49:44,440 Even rustig aan. Niks aan de hand. 422 00:49:52,198 --> 00:49:56,327 Als je iets wilt verbergen, waar zou je het dan laten? 423 00:50:26,982 --> 00:50:29,026 Zo simpel kan het niet zijn. 424 00:52:07,166 --> 00:52:11,170 Weer die ogen? - Deze zijn uit z'n kamer en dagboeken. 425 00:52:11,295 --> 00:52:15,966 Weet je al iets over die vingerafdrukken? - Niks op het eerste pakje. 426 00:52:16,091 --> 00:52:19,094 Het tweede pakje wordt nu bekeken. 427 00:52:20,512 --> 00:52:24,099 Deze staan in verband met de boeken uit zZ'n cel. 428 00:52:24,224 --> 00:52:29,980 Plato, Socrates, Aristoteles, Zhuang Zhou, een taoistische filosoof. 429 00:52:30,105 --> 00:52:33,150 Manicheisme, gnosticisme. 430 00:52:34,860 --> 00:52:36,987 Wacht eens. 431 00:52:43,994 --> 00:52:49,041 Kijk naar hoe hij ze heeft neergezet. - Dit is heel ver gezocht. 432 00:52:49,166 --> 00:52:53,796 Dr. Green kan dit vast bevestigen. - Waar zijn haar aantekeningen eigenlijk? 433 00:52:53,921 --> 00:52:57,883 Ze is ze nog aan het verzamelen. - Dat duurt wel erg lang. 434 00:52:58,008 --> 00:52:59,510 Inderdaad. 435 00:52:59,635 --> 00:53:04,640 Er is nog een Taurus gevonden in San Diego. Er lag een jongen in te slapen. 436 00:53:04,765 --> 00:53:09,269 lemand betaalde hem er net zo lang in te rijden tot de benzine op was. 437 00:53:09,395 --> 00:53:13,023 Nu weet je wie Bennet hielp. - Hoe kwam hij aan het geld? 438 00:53:13,148 --> 00:53:17,277 Hij heeft een rijke familie. - Ja, maar hoe heeft hij dit geregeld? 439 00:53:17,403 --> 00:53:21,281 Dat kan hij niet zelf hebben gedaan. En de huizen? 440 00:53:21,407 --> 00:53:25,411 Ik heb maar van één wagen iets teruggehoord. 441 00:53:25,536 --> 00:53:30,457 Daar is niets vreemds aangetroffen. - En de andere huizen? 442 00:53:30,582 --> 00:53:34,378 Ik ben ermee bezig. Ik ben ermee bezig. 443 00:53:35,546 --> 00:53:39,633 We gaan nog maar eens langs dr. Green. - Voor antwoorden. 444 00:53:40,718 --> 00:53:43,262 Vanwaar die ogen? 445 00:53:43,387 --> 00:53:46,765 Elk oog is anders. Zoiets als een vingerafdruk? 446 00:53:46,890 --> 00:53:49,685 Ogen zijn bovenaards. De ogen van God. 447 00:53:49,810 --> 00:53:53,272 Dus dat zijn Gods ogen die hem in de gaten houden? 448 00:53:53,397 --> 00:53:57,317 Misschien is hij God zelf wel en zijn dat zijn ogen. 449 00:54:01,947 --> 00:54:07,119 Ik weet het niet. - Hij ziet zichzelf als bovenmenselijk. 450 00:54:11,123 --> 00:54:14,710 Ben je echt aan het werk? - lk download porno. 451 00:54:14,835 --> 00:54:17,880 Waar is Britt? - Geen idee. 452 00:54:18,005 --> 00:54:21,508 Ik dacht dat jullie lekker bezig waren. 453 00:54:23,886 --> 00:54:28,724 Waar zijn de stoelen? - Chloe heeft iets doodengs gevonden. 454 00:54:28,849 --> 00:54:32,060 Echt. - lk kom er zo aan. 455 00:54:32,186 --> 00:54:35,272 Nu wil ik echt dat schuurtje doorzoeken. 456 00:54:36,815 --> 00:54:40,360 Gavin, we hebben iets gevonden. Waar blijf je? 457 00:54:44,531 --> 00:54:47,868 Waar blijft Gavin? Hij ging een sleutel halen. 458 00:54:47,993 --> 00:54:53,207 Misschien is hij aan het vrijen met Britt. - Goh, bedankt. 459 00:54:55,584 --> 00:54:57,586 Grappig, hoor. 460 00:55:13,018 --> 00:55:16,897 Die ogen zaten niet zomaar in dat schilderij. 461 00:55:17,022 --> 00:55:20,400 Misschien staat er iets over ogen in Z'n dossier. 462 00:55:20,526 --> 00:55:25,447 Als wij niks vinden, gaat de volgende groep ermee aan de haal. 463 00:55:25,572 --> 00:55:30,327 Tenzij jullie die ogen weer verbergen. - We vinden wel iets. 464 00:55:56,395 --> 00:56:00,148 Het spijt me. lk kom m'n excuses aanbieden. 465 00:56:02,317 --> 00:56:08,282 Ik wilde niet zo lullig doen. Het spijt me, ik meende het echt niet. 466 00:56:08,407 --> 00:56:13,579 Ik lijk wel een debiel dat ik zo in mezelf sta te praten. 467 00:56:14,872 --> 00:56:19,334 Ik ga weer. Als je wilt praten, ben ik beneden. 468 00:57:08,133 --> 00:57:13,639 Het kruis is aan alle kanten even lang. Een Grieks kruis. Een soort kompas. 469 00:57:15,182 --> 00:57:19,353 Niks. Bedankt, hoofdcommissaris. - Richard. 470 00:57:24,191 --> 00:57:28,904 Hoe heb je Bennett de eerste keer gepakt? 471 00:57:29,029 --> 00:57:32,616 Seringen. - Seringen? 472 00:57:36,328 --> 00:57:39,665 De slachtoffers lagen in een bejaardenhuis. 473 00:57:39,790 --> 00:57:47,506 Die halve cirkel... De laatste vrouw die werd vermoord, droeg seringenparfum. 474 00:57:47,631 --> 00:57:51,259 Dat gebruiken oude vrouwen wel vaker. M'n oma ook. 475 00:57:51,385 --> 00:57:55,806 Bennett had een halfuur voorsprong. We gingen alle richtingen op. 476 00:57:55,931 --> 00:57:59,559 Een Grieks kruis. Na drie uur hadden we nog niks. 477 00:57:59,685 --> 00:58:03,647 Toen gingen we tanken. Ik moest naar de WC. 478 00:58:03,772 --> 00:58:08,402 Ik ging naar binnen, er was maar een urinoir. Bezet. 479 00:58:08,527 --> 00:58:12,447 Toen ik naar de WC liep, wist ik het ineens. 480 00:58:12,572 --> 00:58:15,993 Ik rook seringen. - Bennett. 481 00:58:16,118 --> 00:58:19,746 Herkende je hem niet? - We wisten nog niet wie hij was. 482 00:58:19,871 --> 00:58:24,543 Ik pakte m'n wapen en overtuigde hem zich over te geven. 483 00:58:24,668 --> 00:58:28,130 Ik sloeg hem in de boeien. - Ongelofelijk. 484 00:58:28,296 --> 00:58:34,052 En hij verzette zich niet? - Nee. Hij liet zich wegvoeren. Gestoord. 485 00:58:34,177 --> 00:58:36,638 Lijkt me typisch iets voor hem. 486 00:58:38,056 --> 00:58:42,477 Ook slimmeriken moeten pissen. - Je had gewoon geluk. 487 00:58:42,602 --> 00:58:45,981 Soms moet je 't daarmee doen, agent. - Kathy. 488 00:58:47,774 --> 00:58:52,154 Er zat 'n afdruk op 't sigarettenpakje. We hebben een match. 489 00:58:52,279 --> 00:58:55,699 Wie is hij? - Jean McAdams. Een vrouw. 490 00:58:55,824 --> 00:59:01,204 Begin jaren "70 opgepakt tijldens een anti-Viethnamdemonstratie. 491 00:59:01,329 --> 00:59:05,876 Psychologie-docent aan de universiteit. 492 00:59:06,001 --> 00:59:11,757 Hoe komt Bennett aan haar sigaretten? - Hij kreeg dus toch bezoek. 493 00:59:11,882 --> 00:59:16,928 We gingen toch al bij dr. Green langs. - Neem die docent mee naar Green. 494 00:59:17,054 --> 00:59:20,599 Staat ze onder arrest? - Nee, maar vertel haar dat niet. 495 00:59:20,724 --> 00:59:22,726 Je bent echt geirriteerd. 496 00:59:26,897 --> 00:59:28,899 Luke, moet je horen. 497 00:59:29,024 --> 00:59:33,528 Op de middelbare school maakte hij een werkstuk over Pythagoras. 498 00:59:33,653 --> 00:59:36,698 Ik dacht op die leeftijd alleen aan seks. 499 00:59:36,823 --> 00:59:39,993 Plato had een school, de Halve Cirkel. 500 00:59:40,118 --> 00:59:45,582 Daar werd geleerd over de onsterfelijkheid van de ziel. 501 00:59:45,707 --> 00:59:48,502 Halve Cirkel? - Ja. 502 00:59:48,627 --> 00:59:50,962 Zoals... 503 00:59:51,963 --> 00:59:55,008 een gedeelte van het oog? 504 00:59:58,220 --> 01:00:00,430 De spiegels van de ziel. 505 01:00:18,490 --> 01:00:21,243 Palmer, ben jij dat? Elliot... 506 01:00:23,620 --> 01:00:25,497 Dit is gestoord. 507 01:00:25,622 --> 01:00:31,128 Er staat in dat Pythagoras gelooft dat de externe wereld uit getallen bestaat. 508 01:00:31,253 --> 01:00:34,756 Wat wilde Bennett te weten komen over de ziel? 509 01:00:36,174 --> 01:00:39,803 Wat was dat? - Tristan die uit bed valt. 510 01:00:39,928 --> 01:00:45,600 Ze geloofden ook dat de ziel uit de fysieke wereld wil ontsnappen... 511 01:00:45,725 --> 01:00:48,270 om bij z'n ware wortels te komen. 512 01:00:55,777 --> 01:00:57,654 Ik kom naar binnen. 513 01:01:24,556 --> 01:01:26,474 Luke, er is iets mis. 514 01:01:26,600 --> 01:01:30,770 Wat? - Ik weet het niet. Geen bereik. 515 01:01:30,896 --> 01:01:32,939 Wat is er? - Tristan is weg. 516 01:01:33,064 --> 01:01:36,276 Hij heeft vast Britt gevonden. - De lijn is dood. 517 01:01:36,401 --> 01:01:39,905 Logisch. Ze hebben ook geen kabel-tv. 518 01:01:40,030 --> 01:01:43,825 Waar is Morgan? Waar is Britt? - Waarschijnlijk buiten. 519 01:01:43,950 --> 01:01:47,370 Waar is Gavin? Hij ging alleen even iets pakken. 520 01:01:48,371 --> 01:01:50,498 Daar zeg je wat. 521 01:01:56,254 --> 01:01:58,798 Hou op met die geintjes. 522 01:02:05,889 --> 01:02:09,267 Dit is niet grappig. - Gavin? Jongens? 523 01:02:13,188 --> 01:02:16,191 Hou op met die geintjes. Toe nou. 524 01:02:38,755 --> 01:02:40,924 We moeten naar binnen. 525 01:02:42,050 --> 01:02:45,345 Luke, naar binnen. Kom mee. 526 01:02:49,891 --> 01:02:57,357 Doe alles op slot. Ik ga iets pakken. - Chloe, waar ga je naartoe? 527 01:03:11,830 --> 01:03:14,124 Wat heb je daar nou? 528 01:05:08,196 --> 01:05:10,657 Waarom kon dit niet telefonisch? 529 01:05:10,782 --> 01:05:13,701 Dan krijgen we niet het gewenste resultaat. 530 01:05:13,827 --> 01:05:19,416 We hebben uw aantekeningen nog niet. - Het is vertrouwelijke informatie. 531 01:05:19,541 --> 01:05:24,045 Niet meer sinds de Patriot Act. We kunnen uw kantoor doorzoeken. 532 01:05:24,170 --> 01:05:28,466 Ik moet... Pardon. - Waarom mogen wij ze niet inzien? 533 01:05:28,591 --> 01:05:33,388 U zei dat u hem een geschenk vond. - Bedoelde u soms een geschenk aan u? 534 01:05:33,513 --> 01:05:37,142 Wat impliceert u? - U heeft hem grondig bestudeerd. 535 01:05:37,267 --> 01:05:40,728 Bent u bang dat u uw aantekeningen niet terugkrijgt? 536 01:05:40,854 --> 01:05:45,066 Ze schrijft vast een boek over hem. Daar wil ze mee in Oprah. 537 01:05:45,191 --> 01:05:50,113 U houdt bewijs voor ons achter. Dat is tegenwerking van het onderzoek. 538 01:05:50,238 --> 01:05:54,451 Daar staat een gevangenisstraf op. Dag boekpromotie. 539 01:05:55,869 --> 01:05:58,121 Zeg dat nog eens. Bedankt. 540 01:05:58,246 --> 01:06:05,295 Het lab heeft de opnames geanalyseerd. Bennett sprak inderdaad Grieks. 541 01:06:05,420 --> 01:06:09,174 Phaidros melete... - Phaidros melete thanatou. 542 01:06:09,299 --> 01:06:13,344 Kijk eens wie er Grieks spreekt. Wat betekent het? 543 01:06:13,470 --> 01:06:17,390 Een vreugdevolle oefening ter voorbereiding op de dood. 544 01:06:19,350 --> 01:06:21,603 Dat is niet genoeg. 545 01:06:21,728 --> 01:06:25,523 James ontdekte het verband tussen de ziel en het universum. 546 01:06:25,648 --> 01:06:28,776 Hij zal de ziel zien. - Hoe dan? 547 01:06:28,902 --> 01:06:33,406 Hij is slimmer dan wij, dat verzeker ik u. Hij kent de vergelijking. 548 01:06:33,531 --> 01:06:36,701 Hij zet z'n slachtoffers in een halve cirkel. 549 01:06:36,826 --> 01:06:41,164 De getallen moeten een verband hebben met het getal 432. 550 01:06:41,289 --> 01:06:46,920 De gezamenlijke energie van hun dood zorgt ervoor dat hij hun zielen kan zien. 551 01:06:47,045 --> 01:06:49,839 4327 Waar heeft ze het over? 552 01:06:49,964 --> 01:06:53,218 4320 gedeeld door 2 is de diameter van de maan... 553 01:06:53,343 --> 01:06:58,056 maal 2 is de diameter van de zon en de wortel is de lichtsnelheid. 554 01:06:58,181 --> 01:07:02,101 Alle getallen en leeftijden hebben een relatie met 432. 555 01:07:02,227 --> 01:07:04,812 Ik wil hier niet naar binnen. 556 01:07:04,938 --> 01:07:08,441 Hij vond dat de jeugd de ziel moest koesteren. 557 01:07:08,566 --> 01:07:12,946 Tien procent van de menselijke genen... - Hou op met die onzin. 558 01:07:14,656 --> 01:07:17,325 Wat is dit? - Rustig. 559 01:07:17,450 --> 01:07:20,370 Hij trekt me uit bed en ik weet niet waarom. 560 01:07:20,495 --> 01:07:24,582 Welkom op het feestje. - Wat doet u? 561 01:07:24,707 --> 01:07:30,255 Ik dacht dat hij rookte. Nou en? Worden rokers nu gearresteerd? 562 01:07:30,380 --> 01:07:34,133 Ik ben Amerikaans staatsburger. Dit kunt u niet maken. 563 01:07:34,259 --> 01:07:38,638 Hoe kwam Bennett hier aan en waarom zaten uw vingerafdrukken erop? 564 01:07:38,763 --> 01:07:42,225 Waar heeft u het over? - U heeft hem hier bezocht. 565 01:07:42,350 --> 01:07:46,104 Hij heeft deze van u. En u loog over zijn bezoekers. 566 01:07:46,229 --> 01:07:50,441 Ik ken James Bennett niet. Ik ben hier nog nooit geweest. 567 01:07:50,567 --> 01:07:53,820 Dat klopt. Z'n bezoeker was een jonge man. 568 01:07:53,945 --> 01:07:57,198 Wie? - Een vrijwilliger van een kerk. 569 01:07:57,323 --> 01:08:03,788 Hij wilde patiénten verlossen. Hij sprak hem aan in het Grieks en het Engels. 570 01:08:03,913 --> 01:08:06,833 U zei dat Bennett nooit met iemand sprak. 571 01:08:06,958 --> 01:08:11,421 U liet het toe omdat u wilde weten wat er in hem omging. 572 01:08:11,546 --> 01:08:14,591 Wie was het? - Dat weet ik niet. 573 01:08:14,716 --> 01:08:20,930 Echt. Ik durfde niet dichtbij te komen omdat Bennett dan niet meer zou praten. 574 01:08:21,055 --> 01:08:26,853 Weet u wel wat uw onderzoek aanricht? - Kan iemand me dit uitleggen? 575 01:08:26,978 --> 01:08:31,399 Hij heeft vijf patiénten vermoord en is ontsnapt. 576 01:08:31,524 --> 01:08:36,613 Mijn studiegroep. Mijn laatstejaars studenten zitten daar. 577 01:08:36,738 --> 01:08:40,283 Ze onderzoeken de omgeving waarin hij opgroeide. 578 01:08:40,408 --> 01:08:44,954 Dat kan geen toeval zijn. - Hij speelt een spelletje met ons. 579 01:08:45,079 --> 01:08:49,334 Hoe oud was die bezoeker? - Twintig a dertig. 580 01:08:52,253 --> 01:08:54,922 Eén van die studenten is Bennett's broer. 581 01:08:55,048 --> 01:08:59,385 Ze zitten in hun vakantiehuis. - Daar hadden we nog geen bericht van. 582 01:08:59,510 --> 01:09:00,970 We hebben het adres. 583 01:09:01,095 --> 01:09:03,640 Ik bel om versterking. - Onderweg. 584 01:09:03,765 --> 01:09:06,476 Wijs haar maar op haar rechten. 585 01:10:25,763 --> 01:10:30,184 Ik ben het. Help me dan toch. 586 01:10:48,161 --> 01:10:53,458 Kan me niks schelen. Ik wil dat je al die studenten natrekt. 587 01:10:53,583 --> 01:10:57,462 Ja, meteen. Weet ik niet. Luchtversterking? 588 01:10:57,587 --> 01:11:01,048 Te veel bomen. - We zijn er over twintig minuten. 589 01:11:02,550 --> 01:11:08,306 Wat? Wel verdomme. Zorg dat je alles nu krijgt. 590 01:12:48,990 --> 01:12:53,661 Word wakker. Alsjeblieft. Laat me niet alleen. 591 01:13:30,531 --> 01:13:35,536 Dr. Green wist al jaren van die bezoeker. - Psychologiestudent. Logisch. 592 01:13:35,661 --> 01:13:39,832 Waarom zou ze zoiets doen? - Ze wilde hem voor zichzelf. 593 01:13:39,957 --> 01:13:44,211 De getallen van de groep zijn niet helemaal correct. 594 01:13:44,337 --> 01:13:45,796 Wat? 595 01:13:45,922 --> 01:13:50,259 Alle getallen moeten een verband hebben met 432. 596 01:13:50,384 --> 01:13:54,180 Maar dit zijn maar vier mensen. Er is één persoon te weinig. 597 01:13:54,305 --> 01:13:57,058 Dus? - Dionysos. 598 01:13:57,183 --> 01:14:00,811 Weer die Grieken? - Ja, de code van Dionysos. 599 01:14:00,937 --> 01:14:04,565 Dionysos was de ongeboren zoon van Zeus. 600 01:14:04,690 --> 01:14:09,403 Z'n ziel kwam vrij voor de geboorte. Het ging om rituele offers. 601 01:14:09,528 --> 01:14:13,866 Twee halve cirkels... - Een cirkel. 602 01:14:13,991 --> 01:14:19,956 Een zwangere vrouw offeren om de ziel van het ongeboren kind te bevrijden. 603 01:14:20,081 --> 01:14:22,291 Wie is er zwanger? 604 01:14:26,587 --> 01:14:28,214 Opschieten, Richard. 605 01:14:29,173 --> 01:14:31,926 Waarom doe je dit? 606 01:14:41,352 --> 01:14:45,022 Ik dacht dat je wel wist waarom ik jou heb uitgekozen. 607 01:14:45,147 --> 01:14:47,775 Heb je dan niks gemerkt? 608 01:14:47,900 --> 01:14:52,530 Hij is de profetie. Ik ben z'n discipel. 609 01:14:52,655 --> 01:14:58,035 Een perfecte situatie. Bovendien steunen broers elkaar altijd. 610 01:14:59,954 --> 01:15:03,416 Je bent net zo gestoord als hij. 611 01:15:04,834 --> 01:15:10,089 Pas maar op. Zo praat je niet tegen de vader van je kind. 612 01:15:12,466 --> 01:15:18,431 Alles komt neer op dit kind. Hier hebben we ons hele leven op gewacht. 613 01:15:18,556 --> 01:15:25,813 Je moet juist trots zijn. Hij wil contact maken met de ziel van onze baby. 614 01:15:29,025 --> 01:15:31,819 Volgens mij moeten we het maar doen. 615 01:15:33,070 --> 01:15:37,074 Ik zou graag nog even met je praten... 616 01:15:37,199 --> 01:15:40,536 maar we moeten dit doen. Het komt wel goed. 617 01:16:33,964 --> 01:16:36,717 Regel die versterking. - Ja. 618 01:16:37,718 --> 01:16:40,137 Verdomme, geen bereik. 619 01:17:18,217 --> 01:17:20,094 Kop dicht. 620 01:17:22,012 --> 01:17:25,516 We moeten nu weg. Kom mee. 621 01:17:31,730 --> 01:17:33,941 We moeten nu weg. 622 01:17:35,526 --> 01:17:38,487 We doen het later wel. Kom. 623 01:17:55,838 --> 01:17:59,884 Ik ben van de politie. Ik kom straks terug. 624 01:20:01,380 --> 01:20:05,175 Het komt allemaal goed. Er is een ambulance onderweg. 625 01:20:11,473 --> 01:20:13,475 Gaat het? 626 01:20:14,893 --> 01:20:17,229 Ik ben zwanger. 627 01:20:19,648 --> 01:20:21,734 Dat weet ik. 628 01:20:25,029 --> 01:20:28,032 Waar blijft die versterking? 629 01:20:29,950 --> 01:20:34,955 We moeten haar goed in de gaten houden, voor het geval ze terugkomen. 630 01:20:35,080 --> 01:20:37,791 Ze komen niet terug. 631 01:20:42,254 --> 01:20:46,133 Ik heb wel zin in die fles in je bureau. 632 01:20:47,634 --> 01:20:52,723 Ik ook. Maar ik drink al een hele tijd niet meer. 633 01:20:55,934 --> 01:20:59,897 Misschien hebben we de volgende keer meer geluk. 634 01:21:02,858 --> 01:21:04,985 Misschien. 635 01:21:53,117 --> 01:21:55,285 Bijna, James. 54511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.