All language subtitles for [Amalgama] A Christmas Carol {edition-GERMAN} (BDRip 1920x1080 MPEG4 AC3)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,880 --> 00:01:22,460
Der alte Marley war tot.
2
00:01:22,820 --> 00:01:27,100
Das müssen wir wissen, da sonst nichts
Wunderbares an der Geschichte ist, die
3
00:01:27,100 --> 00:01:28,100
ich erzählen will.
4
00:01:28,260 --> 00:01:31,400
Den Totenschein hatte Scrooge
unterzeichnet.
5
00:01:31,660 --> 00:01:36,400
Und Scrooge -Name galt etwas an der
Börse, ganz gleich, was er auch
6
00:01:37,180 --> 00:01:39,060
Ah, Mr. Scrooge.
7
00:01:39,380 --> 00:01:40,520
Guten Tag, Mr. Cook.
8
00:01:40,890 --> 00:01:43,370
Geht's schon nach Hause, um Weihnachten
zu feiern? Ich habe nicht die Absicht,
9
00:01:43,370 --> 00:01:46,150
Weihnachten zu feiern. Warum gehen Sie
dann schon so früh weg? Weil ich zu tun
10
00:01:46,150 --> 00:01:49,390
habe. Ich benutze Weihnachten nicht als
Vorwand zu faulen. Jeder muss nach
11
00:01:49,390 --> 00:01:52,770
seiner Fasson selig werden. Der eine
genießt das Leben, der andere arbeitet
12
00:01:52,770 --> 00:01:55,990
lieber. Jeder ist, wie er ist. Und für
mich ist Weihnachten ein großer Humbug.
13
00:01:56,130 --> 00:01:57,130
Guten Tag, meine Herren.
14
00:02:02,030 --> 00:02:03,030
Mr.
15
00:02:07,810 --> 00:02:08,910
Scrooge. Wer sind Sie?
16
00:02:09,130 --> 00:02:10,130
Samuel Wilkinson.
17
00:02:11,049 --> 00:02:12,049
Ach so.
18
00:02:12,310 --> 00:02:14,670
Sie schulden mir immer noch die
Kleinigkeit von 20 Pfund.
19
00:02:14,970 --> 00:02:17,230
Wenn Sie das Geld zurückgeben wollen,
kommen Sie in mein Büro.
20
00:02:17,530 --> 00:02:20,630
Ich bin nicht gewillt, mir Ihretwegen
hier kalte Füße zu holen. Ich kann auch
21
00:02:20,630 --> 00:02:23,410
nicht zahlen, Sir. Das habe ich
erwartet. Bitte geben Sie mir Aufschub,
22
00:02:23,410 --> 00:02:25,690
Habe ich von Ihnen Aufschub verlangt,
als Sie das Geld von mir haben wollten?
23
00:02:25,830 --> 00:02:28,090
Nein, Sir, aber ich... Na also, wie
kommen Sie dann darauf, mich darum zu
24
00:02:28,090 --> 00:02:31,290
bitten? Weil man meine Frau sonst in den
Schuldturm sperrt. Warum Ihre Frau?
25
00:02:31,850 --> 00:02:34,990
Warum sollte sie in den Schuldturm
wandern? Das Geld haben Sie doch von mir
26
00:02:34,990 --> 00:02:37,110
geborgt. Tja, was hat Ihre Frau damit zu
tun?
27
00:02:37,420 --> 00:02:40,660
Was habe ich überhaupt damit zu tun?
Heute ist doch Weihnachten, Mr. Scrooge.
28
00:02:40,700 --> 00:02:43,560
Ach, was Weihnachten? Was hat
Weihnachten eigentlich mit Ihren
29
00:02:43,740 --> 00:02:46,560
Sie schulden mir 20 Pfund und Sie
schulden sie mir auch dann noch, wenn
30
00:02:46,560 --> 00:02:49,660
Erdbeben oder was weiß ich kommen
sollte, verehrter Mr. Wilkins. Aber,
31
00:02:49,840 --> 00:02:50,840
ich...
32
00:03:22,350 --> 00:03:26,250
Sie wünschen? Habe ich bitte das
Vergnügen mit Mr. Scrooge oder mit Mr.
33
00:03:26,590 --> 00:03:28,850
Mr. Marley ist bereits seit sieben
Jahren tot.
34
00:03:29,170 --> 00:03:32,790
Auf den Tag sind es heute genau sieben
Jahre. Ihr zweifelt nicht daran, dass
35
00:03:32,790 --> 00:03:35,850
seine freigiebige Gesinnung auch von
seinem überlebenden Partner geteilt
36
00:03:37,390 --> 00:03:41,770
In diesen festlichen Tagen des Jahres,
Mr. Scrooge, ist es noch wünschenswerter
37
00:03:41,770 --> 00:03:45,490
als sonst, dass wir Wohlhabenden auch
einigermaßen für die Armen und
38
00:03:45,490 --> 00:03:46,490
Notleidenden sorgen.
39
00:03:47,490 --> 00:03:50,150
Gibt es keine Gefängnisse? Es gibt viele
Gefängnisse.
40
00:03:50,720 --> 00:03:54,620
Und die Arbeitshäuser, sind die auch
noch vorhanden? Leider, Sir. Ich
41
00:03:54,620 --> 00:03:55,620
es gäbe sie nicht mehr.
42
00:03:55,780 --> 00:03:59,200
Die Tretmühle und das Abendgesetz sind
demnach immer noch in Kraft, nicht wahr?
43
00:03:59,320 --> 00:04:00,640
In vollem Umfang, Mr. Schulz.
44
00:04:01,060 --> 00:04:04,020
So, nach dem, was Sie anfangs sagten,
fürchtete ich bereits, Ihr nützliches
45
00:04:04,020 --> 00:04:05,380
Wirken wäre vielleicht eingestellt
worden.
46
00:04:05,600 --> 00:04:08,280
Es freut mich, dass es nicht so ist. Ich
glaube, Sie haben uns nicht ganz
47
00:04:08,280 --> 00:04:09,280
verstanden, Sir.
48
00:04:09,360 --> 00:04:13,180
Wir machen eine Sammlung, um für die
Armen Lebensmittel, warme Kleidung und
49
00:04:13,180 --> 00:04:14,460
Feuerung kaufen zu können.
50
00:04:14,980 --> 00:04:18,519
Aus welchem Grund? Weil gerade am
Weihnachtsfest die Armut besonders
51
00:04:18,519 --> 00:04:19,499
empfunden wird.
52
00:04:19,500 --> 00:04:22,100
Und man auf die Mildtätigkeit der
Wohlhabenden hofft.
53
00:04:22,460 --> 00:04:24,000
Wie viel darf ich für Sie eintreiben?
54
00:04:24,300 --> 00:04:25,179
Gar nichts.
55
00:04:25,180 --> 00:04:26,940
Ich verstehe, Sie möchten ungenannt
bleiben.
56
00:04:27,360 --> 00:04:29,220
Ich möchte vor allem nicht mehr gestört
werden.
57
00:04:29,460 --> 00:04:32,520
Ich kann es mir nicht leisten, zum
Vergnügen der Faulenzarbeit zu steuern.
58
00:04:32,520 --> 00:04:35,480
reicht mir, dass ich zur Erhaltung der
Anstalten beitrage. Sollen doch die
59
00:04:35,480 --> 00:04:38,660
da hingehen, wo sie hingehören. Viele
können dort einfach nicht hingehen. Sie
60
00:04:38,660 --> 00:04:40,440
würden lieber sterben, als sich dorthin
zu flüchten.
61
00:04:40,800 --> 00:04:43,740
Na bitte, dann sollen sie doch ruhig
sterben, wenn sie gern wollen. Das würde
62
00:04:43,740 --> 00:04:46,840
der Übervölkerung abhelfen. Aber das
soll nicht meine Sorge sein.
63
00:04:47,140 --> 00:04:48,140
Wirklich nicht, Sir?
64
00:04:48,400 --> 00:04:51,920
Nein. Es genügt, wenn der Mann sein
eigenes Geschäft versteht. Dann soll er
65
00:04:51,920 --> 00:04:54,780
nicht noch um das anderer Leute kümmern.
Das überlasse ich denen, die mehr Zeit
66
00:04:54,780 --> 00:04:55,639
haben als ich.
67
00:04:55,640 --> 00:04:56,820
Also auf Wiedersehen, meine Herren.
68
00:05:03,180 --> 00:05:04,180
Wer ist da?
69
00:05:04,820 --> 00:05:05,820
Dein Neffe, Onkel.
70
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
Sieh mal an.
71
00:05:08,920 --> 00:05:11,920
Was willst du von mir? Du kannst ganz
ruhig sein. Weder Geld noch eine
72
00:05:12,010 --> 00:05:14,530
Ich will dir nur frohe Weihnachten
wünschen. Feiere nur Weihnachten auf
73
00:05:14,530 --> 00:05:17,330
Weise und lass mir die meine. Ja, wenn
du wenigstens feiern würdest. Das
74
00:05:17,330 --> 00:05:20,770
überlass nur mir. Ich wünsche dir, es
möge dir viel Gutes einbringen. Das hat
75
00:05:20,770 --> 00:05:24,190
ja immer getan, nicht? Das kann ich wohl
sagen, Onkel. Ja, du hast immer deinen
76
00:05:24,190 --> 00:05:25,190
Kopf durchgesetzt.
77
00:05:25,570 --> 00:05:28,730
Auch mit der Heirat damals. Sie hat mich
erst zu dem gemacht, was ich bin. Ja,
78
00:05:28,750 --> 00:05:31,470
sie hat dich ruiniert, meinst du? Warum
besuchst du uns nicht einmal? Du kannst
79
00:05:31,470 --> 00:05:33,910
dich vom Gegenteil selbst überzeugen.
Komm doch morgen zum Essen.
80
00:05:34,910 --> 00:05:35,910
Nein, vielen Dank.
81
00:05:36,170 --> 00:05:37,290
Aber warum denn nicht?
82
00:05:37,790 --> 00:05:40,650
Warum hast du diese Frau gegen meinen
Willen geheiratet? Weil ich sie liebe,
83
00:05:40,750 --> 00:05:42,660
Onkel. Was heißt hier Liebe?
84
00:05:43,140 --> 00:05:46,380
Ich weiß nur, dass Sie so arm wie eine
Kirchenmaus waren. Auf Wiedersehen. Ich
85
00:05:46,380 --> 00:05:49,280
bin nicht hergekommen, um irgendetwas
von dir zu fordern. Und ich will mich
86
00:05:49,280 --> 00:05:51,740
nicht streiten. Ich bin in
Weihnachtsstimmung und ich habe gedacht,
87
00:05:51,740 --> 00:05:54,520
dich über meinen Besuch freuen. Also
dann, fröhliche Weihnachten auch. Auf
88
00:05:54,520 --> 00:05:57,180
Wiedersehen. Und viel Glück im neuen
Jahr. Auf Wiedersehen.
89
00:05:59,620 --> 00:06:00,620
Humbug.
90
00:06:04,360 --> 00:06:07,080
Wie geht es Mrs. Cratchit und was macht
die kleine Rassebande?
91
00:06:07,500 --> 00:06:10,380
Alle wohl auf, danke sehr. Die können
den Weihnachtsabend kaum abwarten, was?
92
00:06:10,840 --> 00:06:12,580
Ja, wirklich. Sie sind wie durchgedreht.
93
00:06:13,040 --> 00:06:15,340
Und Ihr kleiner, gelähmter Sohn, wie
heißt er noch?
94
00:06:15,940 --> 00:06:19,460
Tim, Sir. Ich hatte es vergessen. Was
macht er? Wir haben so das Gefühl, als
95
00:06:19,460 --> 00:06:20,860
es langsam besser wird. Wie schön.
96
00:06:21,340 --> 00:06:24,400
Ich wünsche Ihnen ein frohes Fest.
Danke, Sir. Darf ich mir erlauben, Ihnen
97
00:06:24,400 --> 00:06:25,900
frohe Weihnachten zu wünschen? Vielen
Dank.
98
00:07:26,030 --> 00:07:28,930
So, nun komm weiter, Tim. Ich habe eine
Gans gekauft, mein Junge.
99
00:07:29,610 --> 00:07:32,830
Na, hast du dich inzwischen satt gesehen
an den vielen hübschen Sachen hier? Und
100
00:07:32,830 --> 00:07:36,050
wie? Du, Mama, ist das eine große Gans?
Die größte, die du jemals gesehen hast.
101
00:07:36,090 --> 00:07:39,850
Fast so groß wie du und fett wie unser
Hauswirt. Na, Vater wird Augen machen.
102
00:07:40,030 --> 00:07:43,190
Du, der vergisst sofort seinen ganzen
Kummer mit dem alten Mr. Scrooge, wenn
103
00:07:43,190 --> 00:07:44,190
die Gans nur ansieht.
104
00:07:45,790 --> 00:07:46,790
Na,
105
00:07:47,170 --> 00:07:50,110
Tim, kannst du nicht mehr weiter? Bist
du müde? Nein, überhaupt nicht, Mama.
106
00:07:50,270 --> 00:07:52,930
Wenn Vater hier wäre, könnte er dich auf
die Schulter heben und tragen.
107
00:07:53,450 --> 00:07:55,310
Ja, das Huckelpack halten macht großen
Spaß.
108
00:07:55,880 --> 00:07:59,280
Aber stattdessen hockt er bei dem alten
Mr. Scrooge in diesem hundekalten Büro
109
00:07:59,280 --> 00:08:01,000
und muss bis zum letzten Augenblick
arbeiten.
110
00:08:01,260 --> 00:08:03,260
Nicht mal am Weihnachtsabend gibt er ihn
frei.
111
00:08:33,929 --> 00:08:37,570
Sie wollen morgen natürlich wieder den
ganzen Tag frei haben, was? Ja, wenn es
112
00:08:37,570 --> 00:08:39,390
Ihnen recht ist. Es ist mir keineswegs
recht.
113
00:08:40,429 --> 00:08:41,429
Schädigt das Geschäft.
114
00:08:42,049 --> 00:08:45,090
Wenn ich Ihnen dafür eine halbe Krone
abzüge, würden Sie sich doch
115
00:08:45,090 --> 00:08:46,090
fühlen.
116
00:08:46,110 --> 00:08:48,790
Aber dass ich benachteiligt bin, wenn
ich Sie für nichts tun bezahlen muss,
117
00:08:48,850 --> 00:08:51,830
stört Sie nicht, hm? Es ist ja nur
einmal im Jahr, Sir. Keine
118
00:08:51,830 --> 00:08:53,490
dafür, dass Sie mich jedes Jahr für den
25.
119
00:08:53,730 --> 00:08:54,729
Dezember bestellen.
120
00:08:54,730 --> 00:08:56,810
Es ist mir ausgesprochen peinlich, Sir,
dass ich Ihnen so viele
121
00:08:56,810 --> 00:08:59,570
Unannehmlichkeiten bereite. Ich würde ja
kommen, aber das kann ich meiner
122
00:08:59,570 --> 00:09:02,440
Familie nicht antun. Die freuen sich
schon so auf Weihnachten. Ja, und Sie
123
00:09:02,440 --> 00:09:04,760
freuen sich besonders, weil Sie sich auf
meine Kosten amüsieren.
124
00:09:05,080 --> 00:09:07,820
Also dann feiern Sie, wenn es unbedingt
sein muss. Kommen Sie übermorgen dafür
125
00:09:07,820 --> 00:09:08,820
früher ins Büro.
126
00:09:09,020 --> 00:09:11,420
Selbstverständlich. Und vielen Dank,
Sir. Sie sind wirklich sehr gütig zu
127
00:09:11,500 --> 00:09:13,460
Sir. Das brauchen Sie mir nicht zu
sagen.
128
00:09:15,020 --> 00:09:16,020
Fröhliche Weihnachten, Sir.
129
00:09:17,480 --> 00:09:19,160
Sie sagen fröhliche Weihnachten.
130
00:09:19,460 --> 00:09:22,500
Ich weiß allerdings nicht, wie Sie das
mit 5. Schilling Wochenlohn bei so einem
131
00:09:22,500 --> 00:09:23,800
Haufen Kinderbewerbsschillingen wollen.
132
00:09:25,120 --> 00:09:26,980
Dass Sie sich nur nicht im Magen
überladen.
133
00:09:56,490 --> 00:09:57,490
Ja, bitte?
134
00:09:57,710 --> 00:09:58,710
Mehr Brot.
135
00:09:59,010 --> 00:10:00,750
Das macht einen halben Penisser.
136
00:10:05,050 --> 00:10:06,850
Dann kein Brot. Kein Brot.
137
00:10:29,040 --> 00:10:30,040
Skrrr.
138
00:11:30,670 --> 00:11:31,670
Skrrr.
139
00:12:23,400 --> 00:12:24,400
Skrull.
140
00:13:58,570 --> 00:14:00,130
Was wollen Sie? Wer sind Sie?
141
00:14:00,390 --> 00:14:01,970
Frage mich, wer ich war.
142
00:14:02,490 --> 00:14:04,270
Wie Sie wünschen. Also, wer waren Sie?
143
00:14:09,640 --> 00:14:12,240
Als ich lebte, war ich dein Kompagnon.
144
00:14:14,180 --> 00:14:15,500
Jacob Marley.
145
00:14:19,480 --> 00:14:20,700
Was willst du von mir?
146
00:14:25,340 --> 00:14:26,440
Sehr viel.
147
00:14:27,060 --> 00:14:28,380
So gut.
148
00:14:32,380 --> 00:14:33,400
Kannst du dich hinsetzen?
149
00:14:33,660 --> 00:14:35,860
Ich kann es. Na bitte, dann tu es doch.
150
00:14:51,050 --> 00:14:52,050
Ich glaube es nicht.
151
00:14:52,690 --> 00:14:56,530
Du solltest nicht deinen eigenen Sinnen
misstrauen. Meine Sinne haben mich schon
152
00:14:56,530 --> 00:14:57,530
oft belogen.
153
00:14:57,990 --> 00:15:00,930
Schon die kleinste Magenverstimmung
macht sie zu elenden Betrügern.
154
00:15:02,650 --> 00:15:05,670
Wer weiß, vielleicht bist du nur ein
unverdautes Stück Fleisch.
155
00:15:06,510 --> 00:15:07,830
Oder ein Brötchen mit Käse.
156
00:15:08,670 --> 00:15:11,230
Oder ein zu fetter Kartoffelpuffer
jedenfalls.
157
00:15:12,330 --> 00:15:14,870
Kommst du eher aus der Magengrube als
aus der Totengrube.
158
00:15:15,870 --> 00:15:17,070
Wie du auch sein magst.
159
00:15:22,000 --> 00:15:23,200
Hier siehst du den Salzstocker.
160
00:15:24,040 --> 00:15:25,040
Ich sehe ihn.
161
00:15:29,740 --> 00:15:31,220
Du siehst ja überhaupt nicht hin.
162
00:15:31,760 --> 00:15:34,280
Aber ich sehe ihn deshalb nicht weniger
deutlich.
163
00:15:34,900 --> 00:15:35,900
So.
164
00:15:38,420 --> 00:15:42,640
Ich brauchte diese Stückchen Häuser
herunterzuschlucken, um bis an mein
165
00:15:42,640 --> 00:15:46,540
Lebensende von einer Legion von Kobolden
verfolgt zu werden, ich mir alles
166
00:15:46,540 --> 00:15:47,540
selber geschaffen habe.
167
00:15:47,760 --> 00:15:49,300
Was suchst du, was willst du von mir?
168
00:15:49,630 --> 00:15:53,110
Es, was von jedermann verlangt, dass
seine Seele unter seinen Mitmenschen
169
00:15:53,110 --> 00:15:57,370
umherwandeln. Wenn nicht zu seinen
Lebzeiten, muss sie es nach dem Tode
170
00:15:57,790 --> 00:16:01,730
Ich bin an eine schwere Kette gefesselt,
die ich mir selber Glied für Glied
171
00:16:01,730 --> 00:16:06,090
geschmiedet habe. Ich götterte sie mir
im Leben aus freiem Willen um und habe
172
00:16:06,090 --> 00:16:07,550
sie freiwillig getragen.
173
00:16:10,050 --> 00:16:12,870
Freiwillig. Ich kann dir nicht sagen,
wie sehr ich dich bedauere.
174
00:16:13,130 --> 00:16:16,310
Weißt du, wie schwer und lang die Kette
ist, die du selber trägst?
175
00:16:16,810 --> 00:16:20,810
Unaufhörliche Gewissensquad. Was kann
die ungenutzten Gelegenheiten eines
176
00:16:20,810 --> 00:16:24,290
wettmachen? Höre mich an. Meine Zeit ist
fast um.
177
00:16:24,650 --> 00:16:28,310
Scrooge, ich bin hier, um dich zu warnen
und dir zu sagen, dass du noch Aussicht
178
00:16:28,310 --> 00:16:30,290
und Hoffnung hast, meinem Schicksal zu
entgehen.
179
00:16:30,490 --> 00:16:34,750
Und diese Hoffnung hast du mir zu
verdanken, Ebenezer. Ich danke dir,
180
00:16:35,710 --> 00:16:37,930
Du bist mir immer ein guter Freund
gewesen.
181
00:16:38,210 --> 00:16:41,470
Du wirst von drei Geistern heimgesucht
werden, Ebenezer.
182
00:16:44,040 --> 00:16:47,260
Die Hoffnung, von der du geredet hast,
haben sie etwas damit zu tun, Jacob?
183
00:16:47,880 --> 00:16:48,880
Ja.
184
00:16:49,300 --> 00:16:51,580
Nein, wenn es so ist, dann will ich es
nicht.
185
00:16:53,220 --> 00:16:56,460
Entschuldige mich, aber ich will nicht.
Ohne den Besuch der drei wirst du den
186
00:16:56,460 --> 00:16:58,460
Pfad wandern müssen, auf dem ich jetzt
gehe.
187
00:16:59,660 --> 00:17:04,700
Der erste wird dir erscheinen, wenn es
vom Glockenturm ein Uhr schlägt.
188
00:17:10,000 --> 00:17:13,560
Mich wirst du niemals wiedersehen.
189
00:17:19,400 --> 00:17:20,400
Komm her, Sir.
190
00:17:21,000 --> 00:17:26,319
Und um deines eigenen heiles Willen
vergiss niemals meine Worte und das
191
00:17:26,339 --> 00:17:27,560
das du dort unten siehst.
192
00:17:34,520 --> 00:17:36,720
Wie entsetzlich, weshalb klagen sie so?
193
00:17:37,700 --> 00:17:43,400
Sie klagen, weil sie an den Menschen
wieder gut machen wollen, was sie im
194
00:17:43,400 --> 00:17:47,040
versäumt haben. Sie haben aber die Kraft
dazu verloren.
195
00:17:48,540 --> 00:17:49,540
Vielen Dank.
196
00:18:33,459 --> 00:18:34,860
Du!
197
00:19:29,100 --> 00:19:31,880
Sind Sie vielleicht der Geist, dessen
Erscheinen mir prophezeit wurde?
198
00:19:32,140 --> 00:19:33,140
Ja.
199
00:19:35,180 --> 00:19:36,880
Und wer und was sind Sie?
200
00:19:37,200 --> 00:19:40,200
Ich bin der Geist der vergangenen
Weihnachten.
201
00:19:40,960 --> 00:19:44,900
Der längst Vergangenen? Nein, nur deiner
Vergangenen.
202
00:19:48,320 --> 00:19:50,740
Und darf ich fragen, was Sie zu mir
führt?
203
00:19:51,080 --> 00:19:52,100
Dein Wohlergehen.
204
00:19:54,780 --> 00:19:56,240
Mein Wohlergehen?
205
00:19:56,480 --> 00:19:58,120
Und deine Bekehrung.
206
00:20:00,040 --> 00:20:04,040
Gib acht, erhebe dich und komm mit mir.
207
00:20:16,260 --> 00:20:19,180
Durch das Fenster? Fürchtest du dich,
Scrooge?
208
00:20:20,320 --> 00:20:23,980
Ja, ich bin sterblich.
209
00:20:24,940 --> 00:20:29,320
Ich werde unweigerlich stürzen. Lass
mich dich nur mit meiner Hand berühren
210
00:20:29,320 --> 00:20:31,620
du wirst zu mehr als dazu fähig sein.
211
00:20:52,040 --> 00:20:53,040
Göttiger Himmel.
212
00:20:53,230 --> 00:20:54,430
Kennst du diesen Ort?
213
00:20:54,910 --> 00:20:56,070
Und ob ich ihn kenne?
214
00:20:56,270 --> 00:20:57,830
Hier bin ich als Junge gewesen.
215
00:20:58,050 --> 00:21:01,830
Das sind die Schatten der Vergangenheit.
Sie wissen nichts von uns.
216
00:21:02,130 --> 00:21:04,350
Sieh nur, das ist meine alte Schule.
217
00:21:05,490 --> 00:21:07,550
Wie einsam und verlassen sie dort liegt.
218
00:21:07,750 --> 00:21:09,230
Die Schule ist noch nicht ganz leer.
219
00:21:09,450 --> 00:21:14,290
Ein einsamer von allen verlassener Junge
ist noch dort. Du selber, Ebenezer.
220
00:21:16,590 --> 00:21:17,590
Ich weiß.
221
00:21:53,410 --> 00:21:54,410
Fanny!
222
00:22:01,890 --> 00:22:03,510
Fanny! Du, Fanny!
223
00:22:03,790 --> 00:22:07,250
Weißt du was, Bruder? Ich komme, um dich
heimzuholen. Nach Hause, du, für immer
224
00:22:07,250 --> 00:22:08,250
nach Hause.
225
00:22:09,850 --> 00:22:13,030
Wirklich? Ja, endgültig nach Hause, für
immer und ewig.
226
00:22:13,430 --> 00:22:16,550
Vater ist jetzt so viel freundlicher als
sonst, dass es bei uns wie im Himmel
227
00:22:16,550 --> 00:22:17,550
ist.
228
00:22:17,930 --> 00:22:19,750
Vielleicht für dich, aber nicht für
mich.
229
00:22:21,050 --> 00:22:23,750
Er kennt mich ja gar nicht. Er weiß noch
nicht einmal, wie ich aussehe.
230
00:22:24,290 --> 00:22:27,730
Ich hätte dich auch kaum wieder erkannt.
Du bist ja eine richtige Dame geworden.
231
00:22:29,170 --> 00:22:32,250
Mama muss genauso ausgesehen haben, wie
du, als sie starb, war sie in deinem
232
00:22:32,250 --> 00:22:35,710
Alter. Schon möglich. Vielleicht ist
Vater deshalb so freundlich zu mir.
233
00:22:36,450 --> 00:22:39,110
Neulich Abend, als ich zu Bett ging, hat
er ganz liebevoll mit mir gesprochen.
234
00:22:39,390 --> 00:22:42,150
Da habe ich mir ein Herz gefasst und ihn
noch einmal gefragt, ob du nach Hause
235
00:22:42,150 --> 00:22:44,930
kommen dürftest. Er sagte, ja, es wäre
ihm recht. Und er hat mich heute
236
00:22:44,930 --> 00:22:46,270
hergeschickt, um dich abzuholen.
237
00:22:46,520 --> 00:22:49,580
Du wirst von jetzt an nicht mehr allein
sein. Du bleibst bei uns, Ebenezer. Ich
238
00:22:49,580 --> 00:22:50,680
werde nie mehr allein sein?
239
00:22:51,940 --> 00:22:53,840
Nein, nie mehr, solange ich lebe.
240
00:22:54,500 --> 00:22:56,220
Dann wirst du ewig leben müssen, Fanny.
241
00:22:57,560 --> 00:22:59,980
Du bist doch der einzige Mensch, den ich
auf der Welt habe.
242
00:23:00,980 --> 00:23:02,780
Du musst einfach ewig leben, Fanny.
243
00:23:03,000 --> 00:23:06,600
Aber Ebenezer, was ist das für ein
Unsinn? Es gibt noch mehr Menschen, die
244
00:23:06,600 --> 00:23:09,680
lieb haben, Bruder. Du musst Vater
vergeben und das Vergangene vergessen.
245
00:23:10,040 --> 00:23:11,960
Tu es im Gedenken an unsere liebe
Mutter.
246
00:23:22,890 --> 00:23:26,490
Meine Schwester war immer ein zartes
Geschöpf. Ein Hauch hätte sie umwehen
247
00:23:26,490 --> 00:23:28,810
können. Aber sie hatte ein gütiges Herz.
248
00:23:29,210 --> 00:23:33,110
Was hatte sie? Sie ist als verheiratete
Frau gestorben und hatte Kinder, soviel
249
00:23:33,110 --> 00:23:33,849
ich weiß.
250
00:23:33,850 --> 00:23:34,850
Ein einziges?
251
00:23:34,930 --> 00:23:36,490
Ja, dein Neffe.
252
00:23:37,370 --> 00:23:41,910
Sie starb, als sie ihm das Leben gab.
Wie deine Mutter starb, als sie dir das
253
00:23:41,910 --> 00:23:42,789
Leben gab.
254
00:23:42,790 --> 00:23:46,430
Dein Vater glaubte es dir nie verzeihen
zu können, obgleich du schuldlos warst.
255
00:24:09,420 --> 00:24:11,820
Kannst du dich erinnern? Aber natürlich!
256
00:24:12,260 --> 00:24:14,820
Ist denn sowas möglich? Der alte
Fessiwick!
257
00:24:21,600 --> 00:24:23,020
Fessiwick war mein Lehrherr.
258
00:24:29,220 --> 00:24:31,800
Der tannte mit seiner Frau, das vordere
Paar.
259
00:24:38,920 --> 00:24:40,640
Ein guter, ein herzensguter Mann.
260
00:24:41,320 --> 00:24:44,760
Was ist denn schon Besonderes an so
einem Vergnügen? Ist doch ein billiger
261
00:24:44,900 --> 00:24:48,260
kostet ihn höchstens vier Pfund. Ist das
so viel, dass er ein solches Lob
262
00:24:48,260 --> 00:24:51,500
verdient? Darum geht es ja gar nicht.
Das Großartige an ihm war doch, dass er
263
00:24:51,500 --> 00:24:55,040
seine Gehilfen und Lehrlinge glücklich
machte. So glücklich und froh, als ob es
264
00:24:55,040 --> 00:24:56,420
ein Vermögen kostete.
265
00:24:58,540 --> 00:25:00,140
Was ist denn mit dir? Gar nichts.
266
00:25:00,380 --> 00:25:01,940
So wirklich nicht? Nein, nein, nein.
267
00:25:02,760 --> 00:25:05,820
Ich wünschte nur, ich könnte jetzt ein,
zwei Worte mit meinem Buchhalter Bob
268
00:25:05,820 --> 00:25:06,820
Cratchit sprechen.
269
00:25:07,220 --> 00:25:08,220
Sonst nichts.
270
00:25:09,920 --> 00:25:12,740
Wende dich um und seh dich, als du
verliebt warst, Ebenezer Scrooge.
271
00:25:14,020 --> 00:25:16,960
Er ist nicht viel wert, aber eines Tages
wirst du einen Goldenen von mir
272
00:25:16,960 --> 00:25:18,480
kriegen, wenn ich reich geworden bin.
273
00:25:18,700 --> 00:25:20,260
Er ist wirklich hübsch, er gefällt mir.
274
00:25:21,340 --> 00:25:23,260
Trotzdem darf ich ihn nicht annehmen.
Warum nicht?
275
00:25:23,540 --> 00:25:26,780
Weil er dir nicht gut genug ist, nicht
wahr? Ach, wo, was für ein Unsinn. Oder
276
00:25:26,780 --> 00:25:28,320
weil du eine reichere Partie machen
willst.
277
00:25:28,880 --> 00:25:31,040
Das Geld ist doch ganz unwichtig, aber
du bist jung.
278
00:25:31,680 --> 00:25:34,520
Vielleicht begegnest du eines Tages
einer Frau, die du noch lieber hast als
279
00:25:34,520 --> 00:25:38,380
mich. Ach, Alice, eher würde mein Herz
aufhören zu schlagen.
280
00:25:38,650 --> 00:25:40,950
Ich werde niemals eine andere als dich
lieben können.
281
00:25:41,330 --> 00:25:45,830
Du darfst nur nicht vergessen, dass ich
arm bin. Ich liebe dich ja gerade, weil
282
00:25:45,830 --> 00:25:46,830
du arm bist.
283
00:25:46,990 --> 00:25:48,790
Du bist schon die Richtige für mich.
284
00:25:50,010 --> 00:25:54,010
Bist du überzeugt, dass du immer der
Ansicht sein wirst? Ja, solange ich
285
00:25:54,070 --> 00:25:54,949
Und länger.
286
00:25:54,950 --> 00:25:56,130
Für immer und ewig.
287
00:25:57,990 --> 00:26:01,690
Dann, äh... Also dann nehme ich den
Ring.
288
00:26:09,000 --> 00:26:10,020
Möge Gott dich segen.
289
00:26:16,060 --> 00:26:19,320
Von jetzt bis in Ewigkeit, für immer
verbunden.
290
00:26:19,960 --> 00:26:21,240
Ich habe genug, es reicht mir.
291
00:26:21,560 --> 00:26:23,960
Es erwartet dich nicht mehr. Ich will
nicht mehr. Du musst.
292
00:26:26,100 --> 00:26:29,140
Wende dich um und sieh dich als
Geschäftsmann. Sie wissen, dass ich
293
00:26:29,140 --> 00:26:31,980
ein fairer Geschäftsmann, sondern auch
Ihr Freund bin. Wenn ich Ihnen einen
294
00:26:31,980 --> 00:26:34,960
guten Rat geben darf, verkaufen Sie
jetzt, solange Ihr Geschäft noch auf der
295
00:26:34,960 --> 00:26:35,679
Höhe ist.
296
00:26:35,680 --> 00:26:37,620
So ein gutes Angebot kriegen Sie noch
nie wieder.
297
00:26:38,000 --> 00:26:40,480
Vergessen Sie nicht, wir leben im
Zeitalter der Maschinen und Fabriken.
298
00:26:40,780 --> 00:26:44,400
Wir kleinen Kaufleute sind heute doch
schon fast historische Figuren. Wir
299
00:26:44,400 --> 00:26:46,200
nicht mehr. Ja, so ist es leider. Sie
haben recht.
300
00:26:46,440 --> 00:26:49,360
Das Angebot, das Sie mir machen, ist
ausgezeichnet. Dessen bin ich mir
301
00:26:49,520 --> 00:26:52,200
Aber man hat ja schließlich nicht nur um
des Geldes willen in lebenslanger
302
00:26:52,200 --> 00:26:54,060
Arbeit sein Geschäft aufgebaut, Mr.
Jarking.
303
00:26:54,580 --> 00:26:57,340
Das hat mir auch noch keiner gesagt. Ich
wüsste wirklich nicht, aus welchem
304
00:26:57,340 --> 00:26:59,020
Grund man sonst ein Geschäft aufbauen
sollte.
305
00:26:59,280 --> 00:27:03,080
Nun zum Beispiel, um liebgewordene
Traditionen zu bewahren und
306
00:27:03,540 --> 00:27:06,000
Darum kann ich mich auch nicht mit der
Idee befreunden, das Geschäft zu
307
00:27:06,000 --> 00:27:07,740
verkaufen. Es käme mir vor wie ein
Verrat.
308
00:27:08,020 --> 00:27:11,320
Ich bin nun einmal ein altmodischer,
konservativer Mensch und ich werde es
309
00:27:11,320 --> 00:27:12,500
bis an mein Lebensende bleiben.
310
00:27:12,880 --> 00:27:16,260
Mr. Feserwick, Sie wissen doch, was man
über Eber und Flut sagt, nicht wahr?
311
00:27:17,120 --> 00:27:18,580
Sie lassen sich durch nichts aufhalten.
312
00:27:18,980 --> 00:27:21,440
Sir, es gibt im Leben noch wichtigere
Dinge als Geld.
313
00:27:22,340 --> 00:27:23,600
Entschuldigen Sie bitte, Mr. Feserwick.
314
00:27:23,800 --> 00:27:25,060
Ja, was ist denn mein Junge?
315
00:27:25,260 --> 00:27:27,800
Der Buchhalter lässt fragen, ob Sie
einen Augenblick Zeit hätten. Er möchte
316
00:27:27,800 --> 00:27:28,800
sprechen. Aber gern.
317
00:27:29,340 --> 00:27:30,340
Selbstverständlich.
318
00:27:30,640 --> 00:27:31,680
Entschuldigen Sie mich bitte einen
Moment.
319
00:27:41,580 --> 00:27:44,400
Im alten Hund kann man keine Kunststücke
mehr beibringen. Das ist vergebliche
320
00:27:44,400 --> 00:27:45,540
Liebesmühe, Mr. Scrooge.
321
00:27:46,440 --> 00:27:50,200
Mr. Joking, ich glaube, ich verstehe
schon, was Mr. Fesserwick gemeint hat.
322
00:27:50,540 --> 00:27:53,700
So, sind Sie etwa auch gegen den
Fortschritt und das Geldverdienen?
323
00:27:54,100 --> 00:27:57,800
Nein, durchaus nicht, Sir. Aber ich
glaube auch, dass das Heil und das Glück
324
00:27:57,800 --> 00:27:59,240
Menschen nicht allein davon abhängt.
325
00:27:59,480 --> 00:28:02,280
Aber das gute Leben, mein Junge. Das ist
alles nur dummes Geschwätz.
326
00:28:03,000 --> 00:28:05,620
Nehmen wir an, ich würde Ihnen eine
Stellung anbieten, in der Sie doppelt so
327
00:28:05,620 --> 00:28:07,000
viel verdienen würden wie bei Mr.
Fesserwick.
328
00:28:07,520 --> 00:28:09,500
Und Sie hätten außerdem die Chance,
weiterzukommen.
329
00:28:10,280 --> 00:28:11,620
Sie könnten Buchhalter werden.
330
00:28:11,820 --> 00:28:12,960
Was würden Sie dazu sagen?
331
00:28:13,440 --> 00:28:16,760
Ich würde nach wie vor sagen, dass Geld
allein nicht glücklich macht.
332
00:28:17,900 --> 00:28:19,580
Wie kann man nur so verbohrt sein?
333
00:28:20,540 --> 00:28:22,720
Sie können mich ja mal im Büro besuchen,
wenn Sie Lust haben.
334
00:28:22,920 --> 00:28:24,840
Sie gefallen mir. Sie haben Köpfchen.
335
00:28:25,580 --> 00:28:28,240
Und solche Leute kann ich bei mir im
Geschäft jederzeit gebrauchen.
336
00:28:36,620 --> 00:28:38,660
Nein, gar nicht so. Bitte nicht. Doch.
337
00:28:45,139 --> 00:28:47,480
Fanny, ich bin es.
338
00:28:47,840 --> 00:28:48,840
Dein Bruder.
339
00:28:50,240 --> 00:28:51,240
Hörst du mich?
340
00:28:55,740 --> 00:28:59,940
Ebenezer, danke, dass du gekommen bist.
341
00:29:01,280 --> 00:29:07,880
Versprich mir, dass du... Was soll ich
dir versprechen?
342
00:29:08,620 --> 00:29:10,200
Ich verspreche dir alles, alles.
343
00:29:10,580 --> 00:29:12,900
Aber weißt du, eigentlich ist es doch
gar nicht mehr nötig.
344
00:29:14,100 --> 00:29:16,200
Du bist doch jetzt auf dem Wege der
Besserung.
345
00:29:16,780 --> 00:29:19,480
Nein. Aber ja, du wirst gesund.
346
00:29:20,560 --> 00:29:22,700
König Gott, du musst gesund werden.
347
00:29:23,700 --> 00:29:26,780
Fanny, ich brauche dich. Du darfst mich
nicht verlassen.
348
00:29:27,340 --> 00:29:29,540
Fanny, du darfst es nicht.
349
00:29:30,480 --> 00:29:32,920
Glaub mir, du wirst bald wieder gesund,
bestimmt.
350
00:29:33,560 --> 00:29:35,200
Du wirst wieder gesund, Fanny.
351
00:30:09,290 --> 00:30:10,290
Willst du mich nur hierher bringen?
352
00:30:10,450 --> 00:30:11,990
Hast du überhaupt kein Mitleid?
353
00:30:12,770 --> 00:30:13,770
Ebenezer.
354
00:30:14,450 --> 00:30:15,450
Ebenezer.
355
00:30:16,910 --> 00:30:17,910
Bruder.
356
00:30:20,870 --> 00:30:21,870
Versprich mir.
357
00:30:24,350 --> 00:30:25,350
Mein Junge.
358
00:30:26,830 --> 00:30:28,930
Kümmere dich um ihn. Versprich es mir.
359
00:30:30,450 --> 00:30:31,570
Haste ihn nicht allein.
360
00:30:32,250 --> 00:30:33,410
Mein Sohn.
361
00:30:47,600 --> 00:30:48,800
Hast du sie verstanden?
362
00:30:50,520 --> 00:30:51,520
Vergib mir, Fanny.
363
00:30:52,420 --> 00:30:53,420
Vergib mir.
364
00:30:54,920 --> 00:30:55,920
Vergib mir, Fanny.
365
00:30:57,480 --> 00:30:58,480
Vergib mir, Fanny.
366
00:31:18,720 --> 00:31:20,000
So, da wären wir, junger Mann.
367
00:31:20,220 --> 00:31:21,440
Das ist Ihr Arbeitsplatz.
368
00:31:21,760 --> 00:31:24,720
Es wird bei Ihnen liegen, wie weit Sie
die Chance nutzen, sich von hier aus
369
00:31:24,720 --> 00:31:25,720
emporzuarbeiten.
370
00:31:26,460 --> 00:31:28,660
Wer über die Kasse verfügt, der verfügt
über die Welt.
371
00:31:30,080 --> 00:31:32,980
Das hat übrigens der alte Fersenweg
gesagt, als Sie gekündigt haben.
372
00:31:33,760 --> 00:31:34,960
Er hat mir Glück gewünscht.
373
00:31:36,020 --> 00:31:38,220
Das ist ja fein, dass Sie sich in
Freundschaft getrennt haben.
374
00:31:38,440 --> 00:31:39,439
Sehr gut.
375
00:31:39,440 --> 00:31:41,680
So, nun will ich Sie erst mal mit Ihrem
Kollegen bekannt machen.
376
00:31:41,920 --> 00:31:42,920
Mr. Marley.
377
00:31:44,000 --> 00:31:45,000
Kommen Sie mal, bitte.
378
00:31:46,679 --> 00:31:51,020
Mr. Ebenezer Scrooge, der neue
Buchhalter. Mr. Jacob Marley, ein
379
00:31:51,020 --> 00:31:52,980
der Rechenkunst. Sehr erfreut, Mr.
Marley.
380
00:31:53,220 --> 00:31:54,220
Ebenfalls, Mr. Scrooge.
381
00:31:54,780 --> 00:31:57,700
Ich hoffe, meine Herren, dass Sie beide
gut miteinander auskommen werden. Das
382
00:31:57,700 --> 00:31:58,840
werden wir bestimmt, Mr. Jorging.
383
00:31:59,180 --> 00:32:01,440
Schön. Dann auf gute Zusammenarbeit.
384
00:32:03,400 --> 00:32:04,400
Bitte.
385
00:32:04,700 --> 00:32:07,540
Das ist ein komisches Gefühl, wenn man
in einer neuen Firma anfängt, was?
386
00:32:08,300 --> 00:32:09,300
Irgendwie schon.
387
00:32:09,480 --> 00:32:12,260
Aber wer weiterkommen will, muss sich
eben der veränderten Welt anpassen.
388
00:32:12,600 --> 00:32:15,660
Auch wenn so etwas nicht immer ganz
schmerzlos abgeht. Nicht wahr?
389
00:32:16,500 --> 00:32:19,600
Ich finde, dass die Welt nicht besser,
sondern kalt und grausam wird, Mr.
390
00:32:19,660 --> 00:32:22,740
Marley. Darum muss man auch hart werden,
wenn man bestehen will.
391
00:32:23,480 --> 00:32:25,740
Man muss sich in jeder Situation zu
behaupten wissen.
392
00:32:26,080 --> 00:32:28,060
Sie sprechen mir aus der Seele, Mr.
Scrooge.
393
00:32:29,240 --> 00:32:30,720
Freut mich zu hören, Mr. Marley.
394
00:33:04,600 --> 00:33:06,400
Entschuldigen Sie bitte, Mr. Scrooge,
ich... Ja?
395
00:33:06,700 --> 00:33:09,180
Darf ich mir die Freiheit erlauben und
fragen, ob Sie mich behalten werden?
396
00:33:09,380 --> 00:33:10,380
Wie viel hast du verdient?
397
00:33:10,660 --> 00:33:11,660
Fünf Schillinge in der Woche.
398
00:33:12,160 --> 00:33:14,360
Du kannst bleiben, aber ich zahle nur
vier. Danke, Sir.
399
00:33:15,680 --> 00:33:16,680
Sieh mal, ist das nicht persönlich?
400
00:33:46,139 --> 00:33:47,139
Ja, Alice.
401
00:33:47,680 --> 00:33:51,100
Du hattest ihr geschworen, sie ewig zu
lieben, Ebenezer.
402
00:33:51,300 --> 00:33:53,500
Das Leben hat sie hart angefasst.
403
00:33:53,920 --> 00:33:55,600
Sie ist die gleiche geblieben.
404
00:33:56,200 --> 00:33:57,260
Du aber nicht.
405
00:33:57,640 --> 00:33:59,000
Du liebst mich also nicht mehr.
406
00:34:01,280 --> 00:34:02,860
Doch, aber du liebst mich nicht mehr.
407
00:34:03,060 --> 00:34:04,060
Habe ich das jemals gesagt?
408
00:34:04,300 --> 00:34:06,340
Mit Worten nicht, das stimmt. Womit denn
sonst?
409
00:34:07,120 --> 00:34:09,960
Ich merke doch, wie du dich geändert
hast. Wieso habe ich mich dir gegenüber
410
00:34:09,960 --> 00:34:13,560
geändert? Indem du dich der Welt
gegenüber geändert hast. Na und? Ist es
411
00:34:13,560 --> 00:34:16,060
ein Verbrechen, wenn ein Mann den
Ehrgeiz hat, etwas höher hinaus zu
412
00:34:16,760 --> 00:34:18,960
Ein neues Idol hat mich auf deinem
Herzen verdrängt.
413
00:34:19,699 --> 00:34:20,719
Ein goldenes Idol.
414
00:34:21,020 --> 00:34:23,920
Das ist das Paradoxe. Die Welt ist
niemandem so feind wie der Armut. Und
415
00:34:23,920 --> 00:34:26,600
verdammt, dennoch kaum etwas so streng
wie das Streben nach Reichtum. Du
416
00:34:26,600 --> 00:34:28,780
fürchtest die Welt viel zu sehr. Ja,
nicht ohne Grund.
417
00:34:29,500 --> 00:34:31,760
Dir gegenüber habe ich mich aber nicht
geändert.
418
00:34:32,139 --> 00:34:33,139
Wirklich nicht?
419
00:34:37,639 --> 00:34:40,900
Als wir uns damals verlobt haben, haben
wir beide keinen Penny besessen.
420
00:34:41,300 --> 00:34:42,780
Wir waren arm und zufrieden.
421
00:34:44,380 --> 00:34:48,659
Wenn du dir heute eine Frau aussuchen
würdest, glaubst du, dass dann die Wahl
422
00:34:48,659 --> 00:34:49,880
auch wieder auf mich fallen würde?
423
00:34:52,060 --> 00:34:53,060
Selbstverständlich ja.
424
00:34:54,080 --> 00:34:55,080
Nein.
425
00:34:55,639 --> 00:34:58,680
Wenn du heute frei wärst, käme für dich
nur noch ein reiches Mädchen aus
426
00:34:58,680 --> 00:35:00,200
passenden Gesellschaftskräften in Frage.
427
00:35:00,460 --> 00:35:02,700
Du beurteilst doch alles nur nach dem
Profit.
428
00:35:04,280 --> 00:35:07,260
Ich weiß, du würdest es dein Leben lang
bereuen, wenn du mich heiratest.
429
00:35:09,390 --> 00:35:11,690
Und darum, Ebenezer, gebe ich dich frei.
430
00:35:15,770 --> 00:35:18,670
Ich tue es, weil ich dich liebe. Ich bin
gezwungen, mich deiner Entscheidung zu
431
00:35:18,670 --> 00:35:19,670
fügen.
432
00:35:22,050 --> 00:35:25,870
Ich wünsche dir von Herzen, dass du
glücklich werden möchtest. Danke, das
433
00:35:25,870 --> 00:35:26,870
ich bestimmen.
434
00:35:50,830 --> 00:35:54,330
Ich sagte dir ja, es sind alles nur
Schatten von Wesen, die eins waren.
435
00:35:54,750 --> 00:35:57,610
Dass sie so sind, wie sie sind, ist
nicht mein Schuld. Schau mich weg.
436
00:35:57,950 --> 00:36:01,890
Wie du willst, aber wir sind noch nicht
am Ende, Ebenezer Scrooge.
437
00:36:02,130 --> 00:36:04,450
Wir schlagen nur eine andere Seite auf.
438
00:36:13,270 --> 00:36:18,070
Und je größer dein Geschäft wurde, umso
mehr nahm das goldene Idol von deinem
439
00:36:18,070 --> 00:36:19,070
Herzen Besitz.
440
00:36:19,920 --> 00:36:21,900
Wie Alice gesagt hatte.
441
00:36:23,260 --> 00:36:25,320
Dürfen wir mal die Zahlen hören, Mr.
Sneddwick?
442
00:36:25,720 --> 00:36:28,160
Seien Sie so freundlich. Gerne, Mr.
Gropper.
443
00:36:28,360 --> 00:36:31,780
Nach 17 -jährigen Bestehen weisen die
Bücher der Mörkenteil Society
444
00:36:31,780 --> 00:36:36,940
Verbindlichkeiten in der beachtlichen
Höhe von 3 .200 Pfund, 8 Schilling und
445
00:36:36,940 --> 00:36:37,940
Penz auf.
446
00:36:38,040 --> 00:36:42,080
Dagegen steht ein Aktivposten von 11
Pfund, 8 Schilling und 10 Penz.
447
00:36:43,020 --> 00:36:45,240
Die 10 Penz heben sich wenigstens auf.
448
00:36:46,040 --> 00:36:50,160
Und wie hoch ist das sonstige
Betriebskapital? 0 ,0, Mr. Rosbett. Was?
449
00:36:50,400 --> 00:36:52,800
Sie haben sich an dem Kapital der Firma
vergriffen. Dann sind Sie nicht nur ein
450
00:36:52,800 --> 00:36:54,180
Bankrotteur, sondern auch ein Betrüger.
451
00:36:55,840 --> 00:36:58,380
Ja, ich bin überhaupt ein schrecklicher
Mensch. Ich prügele zum Beispiel meine
452
00:36:58,380 --> 00:37:01,200
Frau und meine Kinder jeden Abend. Ich
bewundere Ihre Gelassenheit.
453
00:37:01,720 --> 00:37:04,960
Ich nehme ein Beispiel an Mr. Scrooge
und Mr. Marley. Die haben auch kein
454
00:37:04,960 --> 00:37:06,080
Betrugsverfahren zu erwarten.
455
00:37:06,480 --> 00:37:09,680
Aber sowas hätte doch jedem von Ihnen
passieren können. Wir sind doch mehr
456
00:37:09,680 --> 00:37:12,820
weniger alle Halsabschneider. Nicht
wahr, Mr. Snyder? Sir, ich muss Sie
457
00:37:12,920 --> 00:37:14,180
nicht von sich auf andere zu schließen.
458
00:37:14,400 --> 00:37:16,160
Was haben Sie davon, wenn Sie mich
verklagen?
459
00:37:16,660 --> 00:37:18,840
Etwas über elf Pfund und eine Menge
Aufregung.
460
00:37:19,260 --> 00:37:22,520
Denn der Triumph, mich ins Gefängnis zu
bringen, wäre ein armseliger Preis für
461
00:37:22,520 --> 00:37:24,540
die Panik, die unter den Aktionären
ausbrechen würde.
462
00:37:25,080 --> 00:37:27,200
Panik? Ja, Panik.
463
00:37:27,560 --> 00:37:31,160
Meine Herren, wenn dieser saftige kleine
Skandal an der Börse durchsickert, dann
464
00:37:31,160 --> 00:37:34,040
wird die Jahresversammlung der Aktionäre
einem Katzenkonzert gleichen.
465
00:37:34,589 --> 00:37:37,530
Katzen, die jaulen, weil man sie auf den
Schwanz getreten hat. Die Folge?
466
00:37:38,590 --> 00:37:39,730
Bankrotte am laufenden Band.
467
00:37:39,950 --> 00:37:42,190
Das alles wird nicht mitprotokolliert.
Ich glaube,
468
00:37:43,010 --> 00:37:46,270
Mr. Jorging hat recht. Es wäre
katastrophal, wenn seine kriminellen
469
00:37:46,270 --> 00:37:48,650
Manipulationen an der Börse bekannt
würden.
470
00:37:49,070 --> 00:37:51,530
Stimmen Sie auch sonst mit Mr. Jorging
überein, Mr. Scrooge?
471
00:37:51,910 --> 00:37:55,530
Ich bin für saubere Methoden. Meine
Herren, Mr. Mario und ich haben die
472
00:37:55,590 --> 00:37:58,810
Ihnen einen Vorschlag zu der Frage
unterbreiten zu dürfen, auf welche Weise
473
00:37:58,810 --> 00:38:02,070
aufgetretenen Schwierigkeiten zu
überwinden wären. Da bin ich aber
474
00:38:02,510 --> 00:38:05,310
Bei den beiden Brüdern müssen Sie
aufpassen. Die ziehen Ihnen so geschickt
475
00:38:05,310 --> 00:38:07,090
Fell über die Ohren, dass Sie sie
überhaupt nicht merken.
476
00:38:07,590 --> 00:38:08,910
Können wir Ihren Vorschlag hören?
477
00:38:10,970 --> 00:38:11,970
Soll ich für uns sprechen?
478
00:38:12,350 --> 00:38:15,990
Bitte. Mr. Mario und ich, meine Herren,
sind bereit, den Schaden wieder
479
00:38:15,990 --> 00:38:20,510
auszubügeln. Wir haften mit unserem
Privatvermögen für die Begleichung aller
480
00:38:20,510 --> 00:38:22,130
Mr. Jorke gemachten Schulden.
481
00:38:22,350 --> 00:38:27,410
Ah, begnadigt. Ich bin begnadigt. Das
arme Sünderglöckchen wird nicht läuten.
482
00:38:28,190 --> 00:38:29,850
Als Gegenleistung.
483
00:38:30,280 --> 00:38:33,740
möchten wir Sie bitten, uns ein weiteres
Paket Ihrer Aktien zu überlassen.
484
00:38:33,980 --> 00:38:39,040
Und zwar 51 % der Gesamtaktien, meine
Herren. Präzise ausgedrückt. Ist Ihnen
485
00:38:39,040 --> 00:38:40,060
klar, was das bedeutet?
486
00:38:40,400 --> 00:38:44,280
Wenn Sie dieses großzügige Angebot
annehmen, um die Firma zu retten, dann
487
00:38:44,280 --> 00:38:45,980
die Firma praktisch den beiden gehören.
Niemals!
488
00:38:48,200 --> 00:38:51,420
Niemals! Ich stehe gar nicht zur Debatte
mit Ihnen.
489
00:39:20,879 --> 00:39:21,879
Ach, verzeihen Sie bitte.
490
00:39:22,600 --> 00:39:24,060
Könnten Sie mir vielleicht einen
Gefallen tun?
491
00:39:24,600 --> 00:39:27,520
Wissen Sie, ich komme nämlich von Mr.
Marley und ich habe eine Bestellung an
492
00:39:27,660 --> 00:39:30,220
Scrooge auszurichten. Vielleicht sollte
ich es ihm lieber sagen. Wenn Sie das
493
00:39:30,220 --> 00:39:31,940
übernehmen würden, wäre ich Ihnen sehr
dankbar.
494
00:39:32,360 --> 00:39:36,120
Es ist nämlich so, es geht mit Mr.
Marley zu Ende. Ich glaube nicht, dass
495
00:39:36,120 --> 00:39:39,600
Nacht überleben wird. Und wenn Mr.
Scrooge ihn noch mal sehen und sich von
496
00:39:39,600 --> 00:39:42,880
verabschieden will, dann möchte er sich
bitte beeilen. Vielleicht hat Mr. Marley
497
00:39:42,880 --> 00:39:45,580
ihm noch etwas Wichtiges zu sagen. Ich
habe mir darum gesagt, lauf lieber hin
498
00:39:45,580 --> 00:39:46,580
und sag Bescheid.
499
00:39:47,680 --> 00:39:49,560
Wissen Sie, er atmet schon so schwer.
500
00:39:49,840 --> 00:39:52,060
Wenn er nicht inzwischen überhaupt damit
aufgehört hat.
501
00:39:56,320 --> 00:39:59,500
Verzeihung, Mr. Scrooge. Was ist? Was
wollen Sie? Es handelt sich um Mr.
502
00:39:59,520 --> 00:40:00,520
Er liegt im Sterben, Sir.
503
00:40:00,720 --> 00:40:03,640
Wenn er stirbt, stirbt er eben. Das kann
ich auch nicht verhindern. Aber wenn
504
00:40:03,640 --> 00:40:05,180
Sie nicht gleich gehen, ist es
vielleicht zu spät.
505
00:40:05,860 --> 00:40:09,080
Es ist der Viertel vor fünf. Ich werde
mit Ihrer gütigen Erlaubnis hingehen,
506
00:40:09,080 --> 00:40:10,280
wenn die Geschäftszeit vorüber ist.
507
00:40:10,560 --> 00:40:12,060
Das heißt um sieben. Ja, Sir.
508
00:40:16,760 --> 00:40:17,860
Er kommt zu gegen sieben.
509
00:40:19,630 --> 00:40:23,250
Es fragt sich, ob Mr. Marley so lange
warten wird, bis Mr. Scrooge kommt.
510
00:40:23,750 --> 00:40:26,470
Haben Sie vielen Dank. Auf Wiedersehen.
Auf Wiedersehen.
511
00:40:30,690 --> 00:40:34,870
Ich wünsche Ihnen frohe Weihnachten,
wenn ich auch nicht recht weiß, ob das
512
00:40:34,870 --> 00:40:36,730
angebracht ist. Danke gleichfalls.
513
00:41:15,720 --> 00:41:17,560
Vielleicht geht es ja mit der Marley
schon wieder besser.
514
00:41:17,840 --> 00:41:19,500
Das halte ich für unwahrscheinlich.
515
00:41:20,160 --> 00:41:21,700
Natürlich, aber man hofft ja immer, Sir.
516
00:41:21,960 --> 00:41:24,260
Können Sie sich vorstellen, dass er
nicht mehr auf seinem Platz sitzen wird?
517
00:41:24,580 --> 00:41:26,860
Warum nicht? Wir müssen ja schließlich
alle mal sterben.
518
00:41:27,140 --> 00:41:29,260
Es ist nichts zu machen, das ist der
Lauf der Welt.
519
00:41:31,000 --> 00:41:34,180
Sie wollen morgen natürlich den ganzen
Tag wieder frei haben, was? Aber nur,
520
00:41:34,200 --> 00:41:35,200
wenn es Ihnen recht ist, Sir.
521
00:41:36,100 --> 00:41:37,960
Das beten Sie mir jede Weihnachten vor.
522
00:41:38,560 --> 00:41:41,380
Sie wissen, dass es mir nicht recht ist
und genieren sich doch nicht, immer
523
00:41:41,380 --> 00:41:42,380
wieder darum zu bitten.
524
00:41:42,400 --> 00:41:44,160
Wiedersehen. Auf Wiedersehen, Sir.
525
00:42:12,430 --> 00:42:13,428
Ist das der Doktor?
526
00:42:13,430 --> 00:42:14,990
Nein, Sir, der Leichenbestatter.
527
00:42:17,230 --> 00:42:20,850
Die Beutegeier sind schon da, ehe das
Wild tot ist. Die Konkurrenz ist in
528
00:42:20,850 --> 00:42:22,510
unserem Beruf ganz besonders groß, Sir.
529
00:42:23,630 --> 00:42:24,630
Ist er schon tot?
530
00:42:25,110 --> 00:42:27,510
Ich weiß nicht, ich werde mal nachsehen.
Sie können hier bleiben.
531
00:42:28,270 --> 00:42:29,450
Ich gehe selber hinein.
532
00:42:54,120 --> 00:42:56,100
Jacob, ist alles in Ordnung?
533
00:42:56,760 --> 00:43:00,060
Bist du gut vorbereitet? Hat man dir
auch das Abendmahl gegeben?
534
00:43:02,980 --> 00:43:05,860
Kann ich, äh, kann ich noch irgendetwas
für dich tun?
535
00:43:06,640 --> 00:43:07,640
Hm?
536
00:43:09,020 --> 00:43:10,020
Ah.
537
00:43:10,880 --> 00:43:11,880
Ja.
538
00:43:12,320 --> 00:43:14,220
Was? Was Wichtiges?
539
00:43:23,310 --> 00:43:24,310
Zeit? Wieso?
540
00:43:24,410 --> 00:43:25,570
Zeit? Zeit für was?
541
00:43:27,130 --> 00:43:28,130
Wir?
542
00:43:29,370 --> 00:43:30,370
Unrecht getan.
543
00:43:32,210 --> 00:43:33,210
Unrecht?
544
00:43:33,510 --> 00:43:34,510
Unrecht.
545
00:43:36,590 --> 00:43:38,870
Andere machen auch Fehler. Niemand ist
unfehlbar.
546
00:43:39,430 --> 00:43:40,730
Dafür sind wir nur Menschen.
547
00:43:41,450 --> 00:43:43,250
Wir beide sind vielleicht nicht viel
besser.
548
00:43:44,250 --> 00:43:46,150
Aber auch nicht viel schlechter als
andere.
549
00:43:47,170 --> 00:43:48,930
Unsinn, dass du dir Vorwürfe machst,
Jacob.
550
00:43:49,710 --> 00:43:50,750
Unrecht getan.
551
00:43:50,990 --> 00:43:51,990
Was?
552
00:43:55,950 --> 00:43:58,710
Du musst dich retten.
553
00:43:59,770 --> 00:44:01,130
Wieso? Was meinst du damit?
554
00:44:02,530 --> 00:44:04,210
Ich muss mich retten? Wovor denn?
555
00:44:05,830 --> 00:44:08,810
Was meinst du?
556
00:44:35,690 --> 00:44:36,830
Genau wie Sie gesagt haben.
557
00:44:37,050 --> 00:44:38,370
Unsere Eins hat dafür einen Blick.
558
00:44:54,530 --> 00:44:58,010
Noch ein Schatten, Ebenezer. Nein, nicht
mehr.
559
00:44:58,810 --> 00:45:01,110
Ich kann es nicht mehr ertragen.
560
00:45:03,340 --> 00:45:08,780
18 Jahre hast du mit Marley
zusammengearbeitet. Er war der einzige
561
00:45:08,780 --> 00:45:10,060
du jemals gehabt hast.
562
00:45:10,480 --> 00:45:15,340
Aber was hast du empfunden, als du den
Totenschein unterschrieben und sein Geld
563
00:45:15,340 --> 00:45:17,820
und seine wenigen Habseligkeiten
genommen hast?
564
00:45:18,100 --> 00:45:21,960
War in deinem Herzen auch nur eine Spur
von Trauer um ihn?
565
00:45:22,500 --> 00:45:27,220
Wenn du dich im Spiegel betrachtest,
wirst du das kalte Gesicht eines
566
00:45:27,220 --> 00:45:30,220
habsüchtigen, gierigen, alten Sünders
erblicken.
567
00:45:31,620 --> 00:45:33,140
Nein. Nein.
568
00:45:33,620 --> 00:45:34,940
Nein. Nein.
569
00:46:52,490 --> 00:46:54,570
tritt ein, damit du mich kennenlernst,
Herr Minister.
570
00:46:55,870 --> 00:46:59,450
Ich bin der Geist der gegenwärtigen
Weihnacht. Los, zieh mich an.
571
00:46:59,770 --> 00:47:02,490
Du hast meinesgleichen wohl noch nie
gesehen, nicht wahr?
572
00:47:02,890 --> 00:47:03,890
Niemals.
573
00:47:04,270 --> 00:47:07,430
Und ich wünschte, das Vergnügen könnte
auf unbestimmte Zeit verschoben werden.
574
00:47:07,710 --> 00:47:08,710
So?
575
00:47:08,730 --> 00:47:11,690
Hat sich dein kaltes Herz uns immer noch
nicht aufgeschlossen?
576
00:47:11,910 --> 00:47:14,190
Ich bin zu alt. Bei mir gibt es keine
Hoffnung mehr.
577
00:47:14,870 --> 00:47:18,150
Gehe und erlöse einen Jüngeren, bei dem
noch nicht alles verloren ist.
578
00:47:18,830 --> 00:47:21,870
Und lass mich Weihnachten auf meine Art
ver...
579
00:47:23,580 --> 00:47:27,320
Sterblicher. Wir leben nicht nur einen
Tag im Jahr, wir Geister der Weihnacht.
580
00:47:27,500 --> 00:47:30,160
Wir leben alle 365 Tage.
581
00:47:31,100 --> 00:47:33,140
Genau wie das Kind von Bethlehem.
582
00:47:33,980 --> 00:47:37,800
Es lebt nicht nur einen Tag in den
Herzen der Menschen, sondern jeden Tag.
583
00:47:38,040 --> 00:47:40,400
Du hast versäumt, es in deinem Herzen zu
suchen.
584
00:47:40,840 --> 00:47:43,940
Darum sollst du mit mir kommen, um es in
den Herzen der Menschen zu suchen, die
585
00:47:43,940 --> 00:47:44,940
guten Willens sind.
586
00:47:45,620 --> 00:47:46,620
Komm.
587
00:47:47,780 --> 00:47:48,840
Ergreife meinen Mantel.
588
00:48:08,009 --> 00:48:09,009
Bob Cratchit.
589
00:48:11,250 --> 00:48:18,150
Wie komm, Mutter, Vater trägt
590
00:48:18,150 --> 00:48:19,150
Tim auf der Schulter.
591
00:48:19,430 --> 00:48:22,990
Weißt du, Martha, du versteckst dich und
wir erzählen ihm, du bist aufgehalten
592
00:48:22,990 --> 00:48:26,810
und wir wissen nicht, wann du kommen
wirst. Wo soll ich mich denn verstecken?
593
00:48:27,710 --> 00:48:29,210
Komm, hinter der Küchentür.
594
00:48:51,440 --> 00:48:56,980
in unserem aber noch nicht gekommen das
ist aber komisch es ist doch weihnachten
595
00:48:56,980 --> 00:49:00,440
warum kommt sie nicht angeführt hier bin
ich fahrt ich konnte es nicht mehr
596
00:49:00,440 --> 00:49:04,940
anhören dass sie dich so quälen das ist
lieb es wäre auch für mich kein
597
00:49:04,940 --> 00:49:08,720
weihnachten gewesen wenn du gefehlt
hättest du sag mal die ganze noch im
598
00:49:08,720 --> 00:49:12,200
und brät kann sie ja mal ansehen wollte
sie auch trotzdem sehen ihr beiden kommt
599
00:49:12,200 --> 00:49:17,200
kommst du auch mit martha du fällst um
wenn du sie groß ist ja ich komme gleich
600
00:49:17,200 --> 00:49:20,790
peter gut Und du setzt dich so lange ans
Feuer, Robert. Du musst dich aufwärmen.
601
00:49:20,810 --> 00:49:22,050
Du bist doch sicher durchgefroren.
602
00:49:22,290 --> 00:49:24,770
Wir haben so viel zu tun gehabt, Vater,
dass ich beinahe wirklich nicht
603
00:49:24,770 --> 00:49:25,890
rechtzeitig weggekommen wäre.
604
00:49:26,110 --> 00:49:27,190
Ich habe es gerade noch geschafft.
605
00:49:27,610 --> 00:49:30,810
Und um nicht zu spät zu kommen, bin ich
im Trab hergelaufen. War der Junge auch
606
00:49:30,810 --> 00:49:33,530
nicht so lebhaft in der Kirche? Er war
lieb und adrig wie immer.
607
00:49:34,030 --> 00:49:36,350
Es ist erstaunlich, was für Gedanken
sich das Kind macht.
608
00:49:36,750 --> 00:49:38,310
Weißt du, was er in der Kirche gesagt
hat?
609
00:49:39,130 --> 00:49:42,490
Er sagte zu mir, wenn ihn die Menschen
anstarren, weil er ein Krüppel ist,
610
00:49:42,490 --> 00:49:43,490
ihm das nichts ausmachen.
611
00:49:43,600 --> 00:49:46,500
Er meinte, sie würden auch für ihn
beten, denn Weihnachten würde doch
612
00:49:46,520 --> 00:49:50,100
weil Christus geboren ist, der die
Menschen geliebt und den Lahmen und
613
00:49:50,100 --> 00:49:51,100
geholfen hätte.
614
00:49:51,220 --> 00:49:55,580
Er ist empfindsam und hat trotzdem einen
starken Willen, wenn er doch nur gesund
615
00:49:55,580 --> 00:49:56,580
würde.
616
00:50:02,120 --> 00:50:07,360
Sag mir, sag mir bitte, wird er leben
bleiben, der Junge?
617
00:50:07,620 --> 00:50:11,940
Ich sehe einen leeren Stuhl in der Ecke
stehen und eine liebevoll aufbewahrte
618
00:50:11,940 --> 00:50:12,940
herrenlose Krücke.
619
00:50:13,450 --> 00:50:17,010
Wenn die Schatten, die dieses Haus
umschweben, nicht weichen, wird keiner
620
00:50:17,010 --> 00:50:18,230
Brüder ihn mehr antreffen.
621
00:50:19,270 --> 00:50:20,270
Nein, nein.
622
00:50:20,430 --> 00:50:21,430
Nein, Geist.
623
00:50:22,130 --> 00:50:23,130
Ich bitte dich.
624
00:50:24,310 --> 00:50:25,930
Sag, dass er verschont wird.
625
00:50:26,130 --> 00:50:27,109
Warum denn?
626
00:50:27,110 --> 00:50:30,450
Wenn er schon sterben soll, so mag er es
bald tun und der Übervölkerung
627
00:50:30,450 --> 00:50:31,450
abhelfen.
628
00:50:32,610 --> 00:50:34,530
Habt ihr alle was zu trinken? Ja. Gut.
629
00:50:34,770 --> 00:50:38,450
Aber bevor wir anstoßen, Herrschaften,
habe ich euch eine aufregende Neuigkeit
630
00:50:38,450 --> 00:50:42,050
zu verkünden. Es geht um unseren lieben
Peter Cratchit. Warum nennen Sie
631
00:50:42,050 --> 00:50:44,980
feierlich? Was ist los mit Peter? Das
musst du uns gefordert machen.
632
00:50:46,400 --> 00:50:50,120
Unser lieber Peter, der Juniorchef des
Hauses, hat die Kinderschuhe ausgezogen.
633
00:50:50,280 --> 00:50:54,120
Ihr seht in ihm einen Gentleman vom
Scheitel bis zur Sohle. In einem von mir
634
00:50:54,120 --> 00:50:55,120
geliehenen Kragen.
635
00:50:55,800 --> 00:50:59,360
Ich habe auf diesen großen Augenblick
gewartet, um euch mitzuteilen, dass ich
636
00:50:59,360 --> 00:51:02,660
gut wie sicher eine Stellung für ihn
habe, in der er wöchentlich volle fünf
637
00:51:02,660 --> 00:51:04,460
Schilling und sechs Pence verdienen
wird.
638
00:51:04,720 --> 00:51:08,180
Oh, dann wird er ein gut situierter Mann
sein, Peter.
639
00:51:08,480 --> 00:51:11,980
Das ist aber vielleicht eine
Überraschung. Und jetzt wollen wir
640
00:51:11,980 --> 00:51:14,860
Lieben. Auf eine frohe Weihnachten und
Gottes Segen.
641
00:51:15,720 --> 00:51:16,780
Gesegnete Weihnachten.
642
00:51:17,140 --> 00:51:18,140
Gottes Segen.
643
00:51:18,560 --> 00:51:19,580
Für alle Menschen.
644
00:51:22,660 --> 00:51:24,440
Wir wollen auch an Mr. Scrooge denken.
645
00:51:25,360 --> 00:51:29,860
Ja, lasst uns einfach sein. Das ist
nicht angebracht. Ich wünschte, er wäre
646
00:51:29,860 --> 00:51:32,080
jetzt hier, dann würde ich ihm aber
einmal gehörig die Meinung sagen.
647
00:51:32,440 --> 00:51:34,500
Mein Liebes, denke daran, dass
Weihnachten ist.
648
00:51:35,299 --> 00:51:38,360
Das ist auch die einzige Entschuldigung.
Sonst würde ich bestimmt nicht trinken.
649
00:51:38,440 --> 00:51:41,900
Er ist grausam und gefühllos, dein Mr.
Scrooge. Das weißt du am besten, Robert.
650
00:51:42,100 --> 00:51:44,700
Du hast ja am meisten unter ihm zu
leiden. Vergiss es.
651
00:51:45,160 --> 00:51:46,200
Es ist Weihnachten.
652
00:51:48,460 --> 00:51:50,980
Weihnachten und dir zuliebe will ich es
tun. Nicht seinetwegen.
653
00:51:52,100 --> 00:51:55,740
Also dann fröhliche Weihnachten und ein
glückliches neues Jahr für Mr. Scrooge,
654
00:51:55,860 --> 00:51:57,680
wenn er überhaupt imstande ist, fröhlich
zu sein.
655
00:52:05,610 --> 00:52:09,310
Ja, weißt du, er sagte, Weihnachten wäre
Humbug und das Schlimme ist, dass er es
656
00:52:09,310 --> 00:52:10,890
auch wirklich glaubt. Er ändert sich
jetzt nicht mehr.
657
00:52:11,110 --> 00:52:14,190
Freunde, wir trinken auch fröhliche
Weihnachten für den armen alten Mann. Er
658
00:52:14,190 --> 00:52:16,650
wollte es zwar von mir nicht hören, aber
trotzdem soll er es haben.
659
00:52:16,930 --> 00:52:18,010
Auf Onkel Scrooge.
660
00:52:18,290 --> 00:52:21,870
Scrooge? Ich trinke nur, weil ich das
mag. Ob dein Onkel trinken oder nicht,
661
00:52:21,870 --> 00:52:22,870
hat er schon davon?
662
00:52:23,010 --> 00:52:24,850
Abscheulicher Kerl, ich hasse ihn. Nun
ist es genug.
663
00:52:25,210 --> 00:52:28,190
Bedauere ihn lieber. Ich bin ihm nicht
böse, ich habe nur Mitleid mit ihm. Wer
664
00:52:28,190 --> 00:52:30,390
leidet denn am meisten unter seinen
Launen? Doch nur er selber.
665
00:52:30,870 --> 00:52:34,050
Aus purer Angst, ich könnte vielleicht
Geld von ihm haben wollen, hat er meine
666
00:52:34,050 --> 00:52:35,150
Einladung abgelehnt.
667
00:52:35,440 --> 00:52:36,440
Und was ist die Folge?
668
00:52:36,580 --> 00:52:39,700
Ihm wird morgen Abend das miserable
Essen nicht auf dem Magen liegen. Das
669
00:52:39,700 --> 00:52:42,620
es war ein wundervolles Essen. Nicht
doch, es ist ein wundervolles Essen
670
00:52:42,620 --> 00:52:46,180
gewesen. Freut mich zu hören. Im
Allgemeinen ist es ja mit den
671
00:52:46,180 --> 00:52:48,060
verheirateter Hausfrauen nicht allzu
weit her.
672
00:52:48,420 --> 00:52:51,940
Was meinen Sie, Tapper? Als Junggeselle
bin ich ja ein armer Ausgestoßner. Ich
673
00:52:51,940 --> 00:52:57,720
wage darum, keine Meinung zu einer so
delikaten Frage zu äußern. Habe ich
674
00:52:57,820 --> 00:53:03,240
meine liebe, angebetete Miss Flora? Oh
ja, aber sowas kann natürlich nur ein
675
00:53:03,240 --> 00:53:07,170
verheirateter Mann beurteilen, Mr.
Tapper. Aber was nicht ist, das kann ja
676
00:53:07,170 --> 00:53:08,170
werden, nicht wahr?
677
00:53:24,010 --> 00:53:28,370
Und hätte der Liebe nicht, so wäre ich
ein tönend Erz oder eine klingende
678
00:53:28,370 --> 00:53:33,330
Schelle. Und wenn ich weit sagen könnte
und wüsste alle Geheimnisse und hätte
679
00:53:33,330 --> 00:53:36,200
allen Glauben, so dass ich Berge
versetzte.
680
00:53:36,620 --> 00:53:39,960
Und hätte der Liebe nicht, so wäre ich
nichts.
681
00:53:40,280 --> 00:53:43,440
Na, hat Ihnen das Schlafen gut getan?
Fühlen Sie sich besser? Ich fühle mich
682
00:53:43,440 --> 00:53:45,680
schon besser, weil Sie so lieb und gut
zu mir sind.
683
00:53:49,720 --> 00:53:53,420
Womit habe ich das verdient, was Sie für
mich getan haben? Das war so viel, Miss
684
00:53:53,420 --> 00:53:57,720
Ellis, dass ich kaum Worte dafür finde.
Ich möchte Ihnen von ganzem Herzen für
685
00:53:57,720 --> 00:54:01,580
alles danken. Ob Sie es glauben oder
nicht, das ist das schönste
686
00:54:01,680 --> 00:54:02,760
das ich je erlebt habe.
687
00:54:11,740 --> 00:54:12,740
Alice!
688
00:54:17,220 --> 00:54:21,320
Sag mir, Geist, leben diese Menschen
oder sind es noch Schatten? Sie leben.
689
00:54:21,320 --> 00:54:22,320
sind Schatten.
690
00:54:22,400 --> 00:54:26,500
Wir beide? Du hast das Band zwischen dir
und deinen Mitmenschen zerschnitten,
691
00:54:26,600 --> 00:54:29,300
als du die Liebe dieses Mädchens
verraten hast.
692
00:54:40,010 --> 00:54:43,150
Hast du mich jetzt gebrannt? Meine Zeit
mit dir ist um, Ebenezer.
693
00:54:44,110 --> 00:54:46,090
Ich habe dir Menschen guten Willens
gezeigt.
694
00:54:46,350 --> 00:54:47,630
Wirst du eine Lehre daraus ziehen?
695
00:54:48,190 --> 00:54:49,530
Wie soll ich das wissen?
696
00:54:49,930 --> 00:54:51,530
Ich kann es nicht versprechen.
697
00:54:51,870 --> 00:54:57,350
Wenn die Aufgabe dir zu schwer
erscheint, dann sieh auch dieses nach.
698
00:55:02,050 --> 00:55:04,170
Vielleicht sind das deine Kinder?
699
00:55:04,390 --> 00:55:06,510
Der Menschheit Kinder sind es.
700
00:55:07,880 --> 00:55:10,800
Sie suchen Schutz vor denen, die Sie
nicht sehen wollen.
701
00:55:11,360 --> 00:55:15,840
Der Knabe ist die Unwissenheit, das
Mädchen ist die Not.
702
00:55:17,440 --> 00:55:19,660
Gibt es für Sie keine Zuflucht, keine
Hilfe?
703
00:55:20,340 --> 00:55:21,700
Gibt es keine Gefängnisse?
704
00:55:22,140 --> 00:55:23,580
Gibt es keine Arbeitshäuser?
705
00:55:24,020 --> 00:55:25,500
Gibt es keine Gefängnisse?
706
00:55:25,780 --> 00:55:27,380
Gibt es keine Arbeitshäuser?
707
00:55:27,860 --> 00:55:30,420
Gibt es keine Gefängnisse? Gibt es keine
Arbeitshäuser?
708
00:55:52,270 --> 00:55:55,030
Stehe ich jetzt vielleicht schon vor dem
Geist der zukünftigen Weihnachten?
709
00:55:57,130 --> 00:55:59,670
Bist du hier, um mir Schatten von Dingen
zu zeigen, die noch nicht geschehen
710
00:55:59,670 --> 00:56:00,670
sind, aber noch geschehen werden?
711
00:56:02,690 --> 00:56:05,590
Dich fürchte ich mehr als alle
Erscheinungen vor dir, die ich gesehen
712
00:56:06,290 --> 00:56:09,390
Aber wenn ich mich auch noch so fürchte,
ich sage dir, ich bin zu alt.
713
00:56:10,160 --> 00:56:11,460
Ich kann mich nicht mehr ändern.
714
00:56:11,900 --> 00:56:14,440
Ich denke nicht, dass ich verstockt bin,
aber ich...
715
00:56:14,440 --> 00:56:21,320
Wäre es nicht besser, wenn ich wieder
nach Hause und in mein Bett ginge?
716
00:56:23,680 --> 00:56:24,680
Nein?
717
00:56:44,360 --> 00:56:45,460
der spricht zu dem Herrn.
718
00:56:45,880 --> 00:56:51,200
Meine Zuversicht und meine Burg, mein
Gott, auf den ich hoffe, er wird dich
719
00:56:51,200 --> 00:56:55,540
seinen Fittichen decken. Und deine
Zuversicht wird sein unter seinen
720
00:56:55,840 --> 00:57:00,180
Seine Wahrheit ist dir Schirm und
Schild, dass du nicht erschrecken mögest
721
00:57:00,180 --> 00:57:04,280
den Grauen der Nacht, vor den Pfeilen,
die des Tages fliegen. Ob tausend
722
00:57:04,280 --> 00:57:08,960
zu deiner Seite und zehntausend Pfeilen
zu deiner Rechten, so wird es dich doch
723
00:57:08,960 --> 00:57:13,160
nicht treffen und du wirst mit deinen
Augen schauen, wie den Gottlosen
724
00:57:13,160 --> 00:57:14,160
wird.
725
00:57:14,350 --> 00:57:18,230
Denn der Herr ist deine Zuversicht, der
Höchste ist deine Zuflucht.
726
00:57:18,750 --> 00:57:23,230
Es wird dir kein Übel begegnen, denn der
Herr hat seinen Engeln befohlen, dass
727
00:57:23,230 --> 00:57:25,350
sie dich behüten auf allen deinen Wegen.
728
00:57:25,970 --> 00:57:30,630
Er begehret meinen, so will ich ihm
aushelfen. Er kennt meinen Namen, darum
729
00:57:30,630 --> 00:57:31,630
ich ihn schützen.
730
00:57:32,090 --> 00:57:35,750
Er ruft mich an, so will ich ihn
erhören, denn ich bin bei ihm in der
731
00:57:38,970 --> 00:57:40,130
Soll ich aufhören, Mutter?
732
00:57:40,450 --> 00:57:43,650
Nein, nein, meine Augen sind nur ein
bisschen überanstrengt.
733
00:57:45,610 --> 00:57:46,770
Es kommt vom Kerzenlicht.
734
00:57:48,410 --> 00:57:51,810
Zum Strumpfestopfen ist es eigentlich zu
dunkel. Ich werde doch nicht weinen, wo
735
00:57:51,810 --> 00:57:53,610
ich weiß, dass euer Vater gleich nach
Hause kommt.
736
00:57:54,230 --> 00:57:56,970
Er müsste doch überhaupt schon hier
sein, Peter. Er kommt schon.
737
00:57:58,050 --> 00:58:02,170
Aber ich glaube, er ist an diesen
letzten Abenden ein wenig langsamer
738
00:58:02,490 --> 00:58:05,370
Ja, wenn ich denke, wie schnell er
früher immer laufen konnte, auch wenn er
739
00:58:05,370 --> 00:58:06,370
auf der Schulter hatte.
740
00:58:06,610 --> 00:58:09,250
Und wie bin ich erst mit Tim gerannt.
Und ich auch.
741
00:58:09,570 --> 00:58:10,570
Ich auch.
742
00:58:10,790 --> 00:58:12,570
Aber er war ja auch so leicht zu tragen.
743
00:58:12,940 --> 00:58:15,360
Und sein Vater liebte ihn so sehr, dass
es ihm keine Last war.
744
00:58:15,640 --> 00:58:16,820
So sehr liebte er ihn.
745
00:58:28,420 --> 00:58:30,860
Sei nicht böse, dass ich so spät komme.
Du wartest sicher schon.
746
00:58:31,180 --> 00:58:33,860
Ja, aber nun setz dich erst mal hin. Du
bist bestimmt müde.
747
00:58:34,120 --> 00:58:36,660
Nein, nein, ich bin heute gar nicht
müde.
748
00:58:38,660 --> 00:58:39,980
Und vor allem beruhigt.
749
00:58:40,350 --> 00:58:42,510
Ich habe mir nämlich den Platz
angesehen, wo er liegen wird.
750
00:58:43,110 --> 00:58:46,190
Er wird hier gefallen. Er wird von den
grünen Zweigen einer großen Buche
751
00:58:46,190 --> 00:58:47,190
beschützt.
752
00:58:48,110 --> 00:58:51,890
Ich war so traurig, aber als ich dort so
stand, da fühlte ich, dass er bei mir
753
00:58:51,890 --> 00:58:54,530
war und sanft meine Hand streichelte,
als ob er mich trösten wollte.
754
00:58:55,150 --> 00:58:58,510
Und mit einem Mal fühlte ich mich
vollkommen ruhig. Er hat mir auf seine
755
00:58:58,510 --> 00:59:00,650
sagen wollen, dass er sich glücklich
fühlt. Glaub mir.
756
00:59:02,830 --> 00:59:06,910
Und darum müssen wir auch versuchen,
unsere Trauer zu beherrschen und genauso
757
00:59:06,910 --> 00:59:08,070
glücklich zu sein wie er.
758
00:59:09,360 --> 00:59:10,380
Das finden wir abschuldig.
759
00:59:13,420 --> 00:59:15,940
Oh, Tim. Mein kleiner Tim.
760
00:59:17,640 --> 00:59:20,320
Robert. Mein armer Robert.
761
00:59:37,000 --> 00:59:38,000
Ach, du kommst auch?
762
00:59:38,220 --> 00:59:39,078
Was hast du denn gedacht?
763
00:59:39,080 --> 00:59:40,300
Glaubst du, ich kann kein Geld
gebrauchen?
764
00:59:41,000 --> 00:59:43,600
Man soll mitnehmen, was man kriegen
kann. Das ist doch immer sein Wahlspruch
765
00:59:43,600 --> 00:59:46,720
gewesen. Was kann man wohl behaupten?
Keiner war so raffgierig wie der.
766
00:59:46,920 --> 00:59:49,880
Na also, dann setz dich doch hin. Tu
nicht so, als ob du was auf dem Kerbholz
767
00:59:49,880 --> 00:59:52,780
hast. Keine Hemmungen, die sind ja nicht
am Platze. Joe ist froh, wenn er ein
768
00:59:52,780 --> 00:59:54,220
Geschäft machen kann. So gut bin ich
auch noch.
769
00:59:54,440 --> 00:59:55,720
Wir alle wollen verdienen.
770
00:59:55,960 --> 00:59:58,220
Weißt du, ich hab mir gesagt, wem schade
ich schon damit, wenn ich die Sachen
771
00:59:58,220 --> 01:00:01,240
losschlage. Der Tode brauchst du ja
nicht mehr, hast du recht.
772
01:00:02,120 --> 01:00:05,460
Er kann nicht erwarten, dass wir in
Trauer zerfließen. Dazu ist er viel zu
773
01:00:05,460 --> 01:00:06,460
zu uns gewesen.
774
01:00:06,510 --> 01:00:09,230
Wäre er netter gewesen, dann hätte ihm
auch jemand in seiner Todesstunde
775
01:00:09,230 --> 01:00:12,630
beigestanden. Und er hätte seinen
letzten Seufzer nicht so
776
01:00:12,630 --> 01:00:14,590
machen müssen. Allerdings, da hast du
ein wahres Wort gesprochen.
777
01:00:14,810 --> 01:00:18,090
Das war die gerechte Strafe. Wenn ich
sein Richter gewesen wäre, dann hätte
778
01:00:18,090 --> 01:00:21,150
ihm eine schwerere Strafe aufgebrummt.
Das kann ich dir flüstern. Wir beide
779
01:00:21,150 --> 01:00:24,530
wollen nur etwas von dem Geld kassieren,
was uns im Leben zu wenig gegeben hat.
780
01:00:24,670 --> 01:00:26,810
Das darf man ja wohl. Los, pack aus,
Joe.
781
01:00:27,030 --> 01:00:28,390
Nein, nein, erst komme ich.
782
01:00:28,870 --> 01:00:31,010
Wir können uns ja alle aufeinander
verlassen, nicht wahr?
783
01:00:31,410 --> 01:00:34,330
Das versteht sich von selber. Wir sitzen
doch alle im gleichen Boot.
784
01:00:37,680 --> 01:00:43,020
Uhr, Uhrtasche dabei, Peetschaft,
Bleistiftkasten, drei Knöpfe, Brosche.
785
01:00:43,340 --> 01:00:45,940
Na ja, acht Schillinge.
786
01:00:46,320 --> 01:00:48,700
Das ist eigentlich zu viel, aber
ausnahmsweise.
787
01:00:49,140 --> 01:00:51,720
Mehr quetschen Sie nicht aus mir heraus,
mein Lieber.
788
01:00:53,360 --> 01:00:54,420
Wer kommt jetzt?
789
01:00:55,700 --> 01:00:57,620
Ich lasse der Dame gerne den Vortritt.
790
01:00:57,840 --> 01:01:01,580
Ich würde dir raten, wenn ich dran bin,
besonders gut aufzupassen. Wenn du
791
01:01:01,580 --> 01:01:03,340
siehst, was ich mir besorgt habe, fällst
du um.
792
01:01:04,120 --> 01:01:06,280
Zwei Betttücher, zwei Handtücher.
793
01:01:06,760 --> 01:01:11,940
Ein Hemd, zwei silberne Löffel,
Zuckerzange, zwei Paar Stiefel.
794
01:01:12,240 --> 01:01:13,240
Das ist alles.
795
01:01:14,840 --> 01:01:16,380
17 Schillinge und 6 Petz.
796
01:01:16,640 --> 01:01:20,720
Den Damen gebe ich immer viel zu viel.
Das ist mein größter Fehler. Ich bin
797
01:01:20,720 --> 01:01:24,300
zu weich. Es ist immer dasselbe. Ja, ich
gebe dir nicht mehr. Auch wenn du
798
01:01:24,300 --> 01:01:27,740
platzt, hörst du? Wenn es dir zu wenig
ist, ziehe ich mein großzügiges Angebot
799
01:01:27,740 --> 01:01:28,658
einfach zurück.
800
01:01:28,660 --> 01:01:30,100
Dann bekommst du nur noch 15.
801
01:01:31,180 --> 01:01:32,880
Herrschaften, jetzt kommt mein Bündel an
die Reihe.
802
01:01:33,100 --> 01:01:34,180
Mach nicht so viel Wind.
803
01:01:34,540 --> 01:01:36,820
Warte nur, du wirst staunen.
804
01:01:41,880 --> 01:01:42,980
Bettvorhänge, siehst du?
805
01:01:43,600 --> 01:01:46,060
Bettvorhänge? Allerdings, Bettvorhänge.
806
01:01:46,400 --> 01:01:50,740
Sag mal, das alles hast du verschwinden
lassen. Das kann doch wohl nicht dein
807
01:01:50,740 --> 01:01:51,740
Ernst sein.
808
01:01:52,180 --> 01:01:53,440
Während er so da lag?
809
01:01:54,180 --> 01:01:55,220
Selbstverständlich, warum denn nicht?
810
01:01:56,460 --> 01:01:59,640
Mein liebes Mädchen, du hast vielleicht
Nerven. Wenn du so weitermachst, bringst
811
01:01:59,640 --> 01:02:02,400
du es noch zur Millionärin. Ich habe
mich noch nie an andere Leute Sachen
812
01:02:02,400 --> 01:02:05,260
vergriffen und mein Geld immer mit
ehrlicher Arbeit verdient. Und diesmal
813
01:02:05,260 --> 01:02:07,820
ich es auch nur getan, weil er so ein
Schuft war. Ist das seine Wolldecke
814
01:02:07,820 --> 01:02:10,560
gewesen? Natürlich, wir sind denn sonst.
Der Alte kann sich jetzt ja keine
815
01:02:10,560 --> 01:02:12,280
Grippe mehr holen. Der friert ja nicht
mehr.
816
01:02:12,780 --> 01:02:15,360
Um Gottes Willen, ist er an Grippe
gestorben? Ach, der hat nur einen
817
01:02:15,360 --> 01:02:16,359
Schlaganfall gehabt.
818
01:02:16,360 --> 01:02:19,380
Wenn es ansteckend gewesen wäre, hätte
ich den Kram nicht angefasst. Denkst du,
819
01:02:19,420 --> 01:02:20,420
ich bin lebensmüde?
820
01:02:20,720 --> 01:02:24,020
Das Hemd kannst du gerne von hinten bis
vorne durchsehen. Du findest kein Loch,
821
01:02:24,120 --> 01:02:25,049
mein Lieber.
822
01:02:25,050 --> 01:02:27,490
War das Beste, was er hatte. Ist
bestimmt mal teuer gewesen.
823
01:02:27,690 --> 01:02:29,770
Wenn ich es nicht beiseite geschafft
hätte, wäre es doch weg gewesen.
824
01:02:30,950 --> 01:02:32,170
Wieso wäre es dann weg gewesen?
825
01:02:32,490 --> 01:02:34,350
Weil er sonst daran beerdigt worden
wäre.
826
01:02:34,610 --> 01:02:36,310
Aber ich habe es gleich verschwinden
lassen.
827
01:02:36,630 --> 01:02:38,410
Das wäre doch viel zu schade für das
Grab gewesen.
828
01:02:38,730 --> 01:02:42,270
Er fühlt sich in dem Cartoon -Hemd
genauso wohl. Und noch hässlicher als in
829
01:02:42,270 --> 01:02:43,530
kann er nicht mehr aussehen.
830
01:02:44,830 --> 01:02:46,410
Wirklich ausgleichende Gerechtigkeit.
831
01:02:46,690 --> 01:02:49,630
Als er noch lebt, hat er keinem Menschen
etwas geben wollen, weil er zu geizig
832
01:02:49,630 --> 01:02:52,070
war. Dafür gehen wir jetzt mit seinen
Sachen über den Berg.
833
01:03:00,140 --> 01:03:01,240
Ich weiß auch nichts Näheres.
834
01:03:01,660 --> 01:03:04,520
Ich weiß nur, dass er tot ist. So, und
wann ist er gestorben? Ich glaube,
835
01:03:04,560 --> 01:03:07,320
gestern Abend. Was hat ihm denn gefehlt?
Ich dachte immer, der würde nie
836
01:03:07,320 --> 01:03:09,180
sterben. Den Eindruck habe ich auch
gehabt.
837
01:03:09,400 --> 01:03:11,100
Und wem hat er sein Geld vermacht?
838
01:03:11,380 --> 01:03:12,960
Der Firma nehme ich an. Wem sonst?
839
01:03:13,560 --> 01:03:14,600
Mir jedenfalls nicht.
840
01:03:14,880 --> 01:03:15,879
Das steht fest.
841
01:03:15,880 --> 01:03:19,180
Wir werden ihn sicher so billig wie
möglich beerdigen. Ich glaube nicht,
842
01:03:19,180 --> 01:03:20,800
überhaupt jemand zur Trauerfeier gehen
wird.
843
01:03:21,040 --> 01:03:23,680
Ich auf keinen Fall. Ich müsste mir auch
den Imbiss versagen.
844
01:03:23,960 --> 01:03:25,140
Sonst werde ich zu fett.
845
01:03:25,740 --> 01:03:27,000
Kommen Sie, gehen wir, mein Lieber.
846
01:03:35,500 --> 01:03:37,620
Es sind einflussreiche Kaufleute und
sehr wohlhabend.
847
01:03:38,640 --> 01:03:40,320
Über wessen Beerdigung haben die
gesprochen?
848
01:03:43,900 --> 01:03:44,900
Wie merkwürdig.
849
01:03:46,640 --> 01:03:48,680
Dort bei der Ruhr war doch sonst immer
mein Platz.
850
01:03:50,000 --> 01:03:51,760
Diese Zeit müsste ich doch eigentlich da
sein.
851
01:03:52,300 --> 01:03:53,300
Aber ich bin nicht da.
852
01:03:55,300 --> 01:03:56,300
Ich bin nicht da!
853
01:04:18,210 --> 01:04:21,590
Sind das die Schatten dessen, was sein
wird, oder dessen, was sein kann?
854
01:04:22,130 --> 01:04:26,130
Ist das das Ziel, zu dem ich mein Tun
geführt habe? Ist es noch Zeit, mein Tun
855
01:04:26,130 --> 01:04:27,130
zu ändern?
856
01:04:29,110 --> 01:04:30,110
Nein!
857
01:04:32,190 --> 01:04:34,010
Nein, Geist, nein!
858
01:04:38,370 --> 01:04:39,890
Sag, dass ich noch nicht tot bin.
859
01:04:40,290 --> 01:04:41,830
Sag, dass es nicht wahr ist.
860
01:04:42,410 --> 01:04:43,910
Sag, dass ich nicht tot bin.
861
01:04:48,010 --> 01:04:49,270
Ich bin nicht mehr der, der ich war.
862
01:04:49,570 --> 01:04:51,010
Glaub mir, ich bin nicht mehr derselbe.
863
01:04:51,270 --> 01:04:53,630
Warum zeigst du mir das, wenn keine
Hoffnung mehr für mich besteht?
864
01:04:53,950 --> 01:04:55,430
Ich bitte dich, hab mitleid mit mir.
865
01:04:55,910 --> 01:04:59,790
Hilfst du mir, die Inschrift aus dem
Stein auszulöschen, werde ich bereuen.
866
01:05:00,330 --> 01:05:01,730
Geist, ich bereue, ich bereue.
867
01:05:02,190 --> 01:05:04,330
Alles, was ich versäumt habe, will ich
wiedergutmachen.
868
01:05:04,550 --> 01:05:05,550
Ich will mich besser.
869
01:05:05,790 --> 01:05:08,610
Ich bin nicht mehr der gleiche wie
früher. Glaub mir, ich bin es nicht.
870
01:05:08,850 --> 01:05:11,550
Ich verspreche es, ich schwöre es, dass
ich alles wiedergutmache.
871
01:05:12,110 --> 01:05:13,570
Dass ich alles wiedergutmache.
872
01:05:13,830 --> 01:05:16,430
Ich bin nicht mehr der, der ich war.
873
01:05:17,600 --> 01:05:19,140
Ich bin nicht mehr der, der ich war.
874
01:05:58,430 --> 01:05:59,430
Wundervoller Morgen.
875
01:06:02,710 --> 01:06:04,670
Du, kleiner Mann, Augenblick mal.
876
01:06:05,530 --> 01:06:06,530
Meint ihr mich?
877
01:06:07,050 --> 01:06:08,050
Ja, mein Junge.
878
01:06:08,350 --> 01:06:10,630
Kennst du vielleicht den Geflügelhändler
hier gleich um die Ecke?
879
01:06:10,850 --> 01:06:11,910
Ja, den kaufen wir auch.
880
01:06:13,670 --> 01:06:15,390
Trolliger Bursche. Macht mir Spaß.
881
01:06:15,670 --> 01:06:19,310
Sag mal, da war doch ein Truthahn im
Schaufenster. Ein ganz großer. Ist der
882
01:06:19,550 --> 01:06:20,910
Der so groß ist wie ich?
883
01:06:21,170 --> 01:06:22,170
Ja.
884
01:06:22,950 --> 01:06:25,850
Süßer Wengel. Ja, den meine ich. Der
ebenso groß ist wie du.
885
01:06:26,110 --> 01:06:27,110
Ja.
886
01:06:27,839 --> 01:06:29,180
Fein, dann lauf hin und hol ihn.
887
01:06:29,600 --> 01:06:30,860
Sie machen ja nur Spaß.
888
01:06:31,240 --> 01:06:32,240
Nein, warte mal einen Moment.
889
01:06:33,020 --> 01:06:34,060
Es ist mein Ernst.
890
01:06:34,300 --> 01:06:37,400
Sag dem Mann, er soll mit dem Truttern
herkommen. Das Übrige reg ich dann schon
891
01:06:37,400 --> 01:06:39,520
mit ihm. Komm aber auch mit. Du kriegst
dann Schilling.
892
01:06:40,500 --> 01:06:44,060
Wenn du in weniger als fünf Minuten mit
ihm hier bist, kriegst du zwei.
893
01:06:46,560 --> 01:06:47,560
Aufgewächter Junge.
894
01:06:50,920 --> 01:06:52,880
Den Truttern schicke ich Bob Cratchit.
895
01:06:53,100 --> 01:06:55,300
Der wird sich wundern, von wem er ihn
bekommen hat.
896
01:06:55,760 --> 01:06:58,500
Wo habe ich denn jetzt Papier? Ich
brauche ja nur einen kleinen Zettel für
897
01:06:58,500 --> 01:06:59,920
Adresse. Da haben wir es.
898
01:07:03,360 --> 01:07:05,720
Der trot alles genauso groß wie der
kleine Tim.
899
01:07:08,280 --> 01:07:11,720
Mr. Robert Cratchit, Porter Street 2,
Camden Town.
900
01:07:11,980 --> 01:07:13,220
Ja, das bist du, Robert.
901
01:07:13,460 --> 01:07:15,660
Ich wüsste nicht, dass es hier noch mehr
Cratchits gibt.
902
01:07:16,180 --> 01:07:17,940
Ich weiß, wer ihn uns geschickt hat.
903
01:07:18,360 --> 01:07:19,360
Ja, wer?
904
01:07:20,100 --> 01:07:21,300
Mr. Scrooge.
905
01:07:22,020 --> 01:07:24,820
Scrooge, du liebe Zeit. Wie kommst du
denn auf den komischen Einfall, Tim?
906
01:07:25,240 --> 01:07:27,680
Ich weiß auch nicht, warum. Ich denke
das nur so.
907
01:07:28,020 --> 01:07:29,020
Wie kommst du darauf?
908
01:07:29,260 --> 01:07:31,640
Glaubst du, dass Mr. Scrooge sich so
plötzlich geändert hat?
909
01:07:33,440 --> 01:07:34,520
Weil Weihnachten ist.
910
01:08:51,600 --> 01:08:54,479
Wenn es nicht schon zu spät ist, möchte
ich mit euch feiern. Was heißt zu spät?
911
01:08:54,500 --> 01:08:56,960
Ich freue mich, dass du gekommen bist.
Sieh mal, Liebes, wer hier ist.
912
01:09:09,359 --> 01:09:12,899
Kannst du einem dickköpfigen,
schulenhaften alten Mann verzeihen, mein
913
01:09:13,060 --> 01:09:17,160
dass er so viele Jahre weder Augen zum
Sehen noch Ohren zum Hören gehabt hat?
914
01:09:22,399 --> 01:09:23,420
Natürlich, Onkel.
915
01:09:24,120 --> 01:09:26,240
Wir freuen uns sehr, dass du gekommen
bist.
916
01:09:27,720 --> 01:09:31,899
Ich bin so froh.
917
01:09:32,899 --> 01:09:34,200
Dennis, Polka.
918
01:09:36,740 --> 01:09:38,979
Na los, Onkel. Zeig mal, was du kannst.
919
01:09:58,370 --> 01:09:59,370
Großartig.
920
01:09:59,790 --> 01:10:02,250
Nehmt euch ein Beispiel dran. Los, alle
mitmachen.
921
01:11:05,660 --> 01:11:06,740
Cratchit, zu spät.
922
01:11:07,440 --> 01:11:10,500
Sir, ich... Was haben Sie sich
eigentlich dabei gedacht, dass Sie jetzt
923
01:11:10,500 --> 01:11:11,500
kommen?
924
01:11:11,660 --> 01:11:16,120
Bitte entschuldigen Sie, Sir, dass ich
mich etwas verspätet habe.
925
01:11:16,660 --> 01:11:19,840
Sie schlafen und ich arbeite. So machen
Sie nur weiter, Mr. Cratchit.
926
01:11:22,300 --> 01:11:24,940
Es ist mir sehr peinlich, Sir. Es kommt
nicht wieder vor.
927
01:11:26,120 --> 01:11:29,040
Aber wir waren so fröhlich und haben ein
bisschen länger gefeiert.
928
01:11:30,440 --> 01:11:33,360
Ja, lassen Sie nur, ich weiß Bescheid.
Wir wollen mal ein offenes Wort
929
01:11:33,360 --> 01:11:36,300
miteinander reden, mein Freund. Ich bin
nicht gewillt, diese Zustände weiterhin
930
01:11:36,300 --> 01:11:39,820
zu dulden, verstanden? Wenn das so
weitergeht, wäre ich leider gezwungen,
931
01:11:39,820 --> 01:11:41,740
Konsequenz zu ziehen und Ihr Gehalt zu
erhöhen.
932
01:11:45,120 --> 01:11:48,700
Ja, ja, ich weiß, Sie denken jetzt, ich
wäre nicht ganz bei Verstand. Aber Sie
933
01:11:48,700 --> 01:11:49,900
können sich beruhigen, mein Bester.
934
01:11:50,440 --> 01:11:53,580
Ich bin es mehr denn je, ich möchte von
heute an versuchen, Ihnen und Ihrer
935
01:11:53,580 --> 01:11:54,820
Familie ein wenig zu helfen.
936
01:11:55,580 --> 01:11:56,700
Wenn ich darf, meine ich.
937
01:11:57,180 --> 01:11:58,180
Mr. Scrooge.
938
01:11:59,800 --> 01:12:01,880
Wie wir das regeln wollen, das
besprechen wir später.
939
01:12:02,420 --> 01:12:03,880
Am besten bei einem Glas Punsch.
940
01:12:08,100 --> 01:12:11,060
Aber jetzt werfen Sie erstmal ein paar
Schaufeln Kohlen auf. Wir wollen doch
941
01:12:11,060 --> 01:12:13,620
hier nicht erfrieren. Und gehen Sie mal
los und kaufen Sie eine neue
942
01:12:13,620 --> 01:12:17,820
Kohlenschütte. Ja. Und ich wünsche, dass
Sie nicht erst morgen oder übermorgen,
943
01:12:17,840 --> 01:12:19,540
sondern gleich gehen, Bob Cratchit.
Verstanden?
944
01:12:28,080 --> 01:12:30,260
Habe ich überhaupt nicht verdient, dass
ich so glücklich bin.
945
01:12:33,360 --> 01:12:34,560
Aber ich kann es nicht ändern.
946
01:12:37,400 --> 01:12:39,340
Ich kann es nicht ändern, ich bin
glücklich.
947
01:12:42,020 --> 01:12:45,920
Scrooge wurde ein so guter Freund, ein
so guter Chef und ein so guter Mensch,
948
01:12:46,040 --> 01:12:49,560
wie man ihn in dieser guten alten Stadt
oder jeder anderen alten Stadt auf
949
01:12:49,560 --> 01:12:51,460
dieser guten alten Erde nur finden
konnte.
950
01:12:52,200 --> 01:12:56,120
Und für kleinen Tim, der wieder gesund
wurde, sorgte er wie ein zweiter Vater.
951
01:13:01,960 --> 01:13:05,340
Man erzählte sich von ihm, wenn jemand
Weihnachten richtig feiern könne, dann
952
01:13:05,340 --> 01:13:06,340
sei er es.
953
01:13:06,440 --> 01:13:09,780
Möge dies mit Recht auch von uns gesagt
werden, von uns allen.
954
01:13:10,000 --> 01:13:15,080
Und darum, wie der kleine Tim schon
sagte, Gott segne uns alle miteinander,
955
01:13:15,080 --> 01:13:16,080
jeden von uns.
80124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.