All language subtitles for [Amalgama] A Christmas Carol {edition-GERMAN} (BDRip 1920x1080 MPEG4 AC3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,880 --> 00:01:22,460 Der alte Marley war tot. 2 00:01:22,820 --> 00:01:27,100 Das müssen wir wissen, da sonst nichts Wunderbares an der Geschichte ist, die 3 00:01:27,100 --> 00:01:28,100 ich erzählen will. 4 00:01:28,260 --> 00:01:31,400 Den Totenschein hatte Scrooge unterzeichnet. 5 00:01:31,660 --> 00:01:36,400 Und Scrooge -Name galt etwas an der Börse, ganz gleich, was er auch 6 00:01:37,180 --> 00:01:39,060 Ah, Mr. Scrooge. 7 00:01:39,380 --> 00:01:40,520 Guten Tag, Mr. Cook. 8 00:01:40,890 --> 00:01:43,370 Geht's schon nach Hause, um Weihnachten zu feiern? Ich habe nicht die Absicht, 9 00:01:43,370 --> 00:01:46,150 Weihnachten zu feiern. Warum gehen Sie dann schon so früh weg? Weil ich zu tun 10 00:01:46,150 --> 00:01:49,390 habe. Ich benutze Weihnachten nicht als Vorwand zu faulen. Jeder muss nach 11 00:01:49,390 --> 00:01:52,770 seiner Fasson selig werden. Der eine genießt das Leben, der andere arbeitet 12 00:01:52,770 --> 00:01:55,990 lieber. Jeder ist, wie er ist. Und für mich ist Weihnachten ein großer Humbug. 13 00:01:56,130 --> 00:01:57,130 Guten Tag, meine Herren. 14 00:02:02,030 --> 00:02:03,030 Mr. 15 00:02:07,810 --> 00:02:08,910 Scrooge. Wer sind Sie? 16 00:02:09,130 --> 00:02:10,130 Samuel Wilkinson. 17 00:02:11,049 --> 00:02:12,049 Ach so. 18 00:02:12,310 --> 00:02:14,670 Sie schulden mir immer noch die Kleinigkeit von 20 Pfund. 19 00:02:14,970 --> 00:02:17,230 Wenn Sie das Geld zurückgeben wollen, kommen Sie in mein Büro. 20 00:02:17,530 --> 00:02:20,630 Ich bin nicht gewillt, mir Ihretwegen hier kalte Füße zu holen. Ich kann auch 21 00:02:20,630 --> 00:02:23,410 nicht zahlen, Sir. Das habe ich erwartet. Bitte geben Sie mir Aufschub, 22 00:02:23,410 --> 00:02:25,690 Habe ich von Ihnen Aufschub verlangt, als Sie das Geld von mir haben wollten? 23 00:02:25,830 --> 00:02:28,090 Nein, Sir, aber ich... Na also, wie kommen Sie dann darauf, mich darum zu 24 00:02:28,090 --> 00:02:31,290 bitten? Weil man meine Frau sonst in den Schuldturm sperrt. Warum Ihre Frau? 25 00:02:31,850 --> 00:02:34,990 Warum sollte sie in den Schuldturm wandern? Das Geld haben Sie doch von mir 26 00:02:34,990 --> 00:02:37,110 geborgt. Tja, was hat Ihre Frau damit zu tun? 27 00:02:37,420 --> 00:02:40,660 Was habe ich überhaupt damit zu tun? Heute ist doch Weihnachten, Mr. Scrooge. 28 00:02:40,700 --> 00:02:43,560 Ach, was Weihnachten? Was hat Weihnachten eigentlich mit Ihren 29 00:02:43,740 --> 00:02:46,560 Sie schulden mir 20 Pfund und Sie schulden sie mir auch dann noch, wenn 30 00:02:46,560 --> 00:02:49,660 Erdbeben oder was weiß ich kommen sollte, verehrter Mr. Wilkins. Aber, 31 00:02:49,840 --> 00:02:50,840 ich... 32 00:03:22,350 --> 00:03:26,250 Sie wünschen? Habe ich bitte das Vergnügen mit Mr. Scrooge oder mit Mr. 33 00:03:26,590 --> 00:03:28,850 Mr. Marley ist bereits seit sieben Jahren tot. 34 00:03:29,170 --> 00:03:32,790 Auf den Tag sind es heute genau sieben Jahre. Ihr zweifelt nicht daran, dass 35 00:03:32,790 --> 00:03:35,850 seine freigiebige Gesinnung auch von seinem überlebenden Partner geteilt 36 00:03:37,390 --> 00:03:41,770 In diesen festlichen Tagen des Jahres, Mr. Scrooge, ist es noch wünschenswerter 37 00:03:41,770 --> 00:03:45,490 als sonst, dass wir Wohlhabenden auch einigermaßen für die Armen und 38 00:03:45,490 --> 00:03:46,490 Notleidenden sorgen. 39 00:03:47,490 --> 00:03:50,150 Gibt es keine Gefängnisse? Es gibt viele Gefängnisse. 40 00:03:50,720 --> 00:03:54,620 Und die Arbeitshäuser, sind die auch noch vorhanden? Leider, Sir. Ich 41 00:03:54,620 --> 00:03:55,620 es gäbe sie nicht mehr. 42 00:03:55,780 --> 00:03:59,200 Die Tretmühle und das Abendgesetz sind demnach immer noch in Kraft, nicht wahr? 43 00:03:59,320 --> 00:04:00,640 In vollem Umfang, Mr. Schulz. 44 00:04:01,060 --> 00:04:04,020 So, nach dem, was Sie anfangs sagten, fürchtete ich bereits, Ihr nützliches 45 00:04:04,020 --> 00:04:05,380 Wirken wäre vielleicht eingestellt worden. 46 00:04:05,600 --> 00:04:08,280 Es freut mich, dass es nicht so ist. Ich glaube, Sie haben uns nicht ganz 47 00:04:08,280 --> 00:04:09,280 verstanden, Sir. 48 00:04:09,360 --> 00:04:13,180 Wir machen eine Sammlung, um für die Armen Lebensmittel, warme Kleidung und 49 00:04:13,180 --> 00:04:14,460 Feuerung kaufen zu können. 50 00:04:14,980 --> 00:04:18,519 Aus welchem Grund? Weil gerade am Weihnachtsfest die Armut besonders 51 00:04:18,519 --> 00:04:19,499 empfunden wird. 52 00:04:19,500 --> 00:04:22,100 Und man auf die Mildtätigkeit der Wohlhabenden hofft. 53 00:04:22,460 --> 00:04:24,000 Wie viel darf ich für Sie eintreiben? 54 00:04:24,300 --> 00:04:25,179 Gar nichts. 55 00:04:25,180 --> 00:04:26,940 Ich verstehe, Sie möchten ungenannt bleiben. 56 00:04:27,360 --> 00:04:29,220 Ich möchte vor allem nicht mehr gestört werden. 57 00:04:29,460 --> 00:04:32,520 Ich kann es mir nicht leisten, zum Vergnügen der Faulenzarbeit zu steuern. 58 00:04:32,520 --> 00:04:35,480 reicht mir, dass ich zur Erhaltung der Anstalten beitrage. Sollen doch die 59 00:04:35,480 --> 00:04:38,660 da hingehen, wo sie hingehören. Viele können dort einfach nicht hingehen. Sie 60 00:04:38,660 --> 00:04:40,440 würden lieber sterben, als sich dorthin zu flüchten. 61 00:04:40,800 --> 00:04:43,740 Na bitte, dann sollen sie doch ruhig sterben, wenn sie gern wollen. Das würde 62 00:04:43,740 --> 00:04:46,840 der Übervölkerung abhelfen. Aber das soll nicht meine Sorge sein. 63 00:04:47,140 --> 00:04:48,140 Wirklich nicht, Sir? 64 00:04:48,400 --> 00:04:51,920 Nein. Es genügt, wenn der Mann sein eigenes Geschäft versteht. Dann soll er 65 00:04:51,920 --> 00:04:54,780 nicht noch um das anderer Leute kümmern. Das überlasse ich denen, die mehr Zeit 66 00:04:54,780 --> 00:04:55,639 haben als ich. 67 00:04:55,640 --> 00:04:56,820 Also auf Wiedersehen, meine Herren. 68 00:05:03,180 --> 00:05:04,180 Wer ist da? 69 00:05:04,820 --> 00:05:05,820 Dein Neffe, Onkel. 70 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 Sieh mal an. 71 00:05:08,920 --> 00:05:11,920 Was willst du von mir? Du kannst ganz ruhig sein. Weder Geld noch eine 72 00:05:12,010 --> 00:05:14,530 Ich will dir nur frohe Weihnachten wünschen. Feiere nur Weihnachten auf 73 00:05:14,530 --> 00:05:17,330 Weise und lass mir die meine. Ja, wenn du wenigstens feiern würdest. Das 74 00:05:17,330 --> 00:05:20,770 überlass nur mir. Ich wünsche dir, es möge dir viel Gutes einbringen. Das hat 75 00:05:20,770 --> 00:05:24,190 ja immer getan, nicht? Das kann ich wohl sagen, Onkel. Ja, du hast immer deinen 76 00:05:24,190 --> 00:05:25,190 Kopf durchgesetzt. 77 00:05:25,570 --> 00:05:28,730 Auch mit der Heirat damals. Sie hat mich erst zu dem gemacht, was ich bin. Ja, 78 00:05:28,750 --> 00:05:31,470 sie hat dich ruiniert, meinst du? Warum besuchst du uns nicht einmal? Du kannst 79 00:05:31,470 --> 00:05:33,910 dich vom Gegenteil selbst überzeugen. Komm doch morgen zum Essen. 80 00:05:34,910 --> 00:05:35,910 Nein, vielen Dank. 81 00:05:36,170 --> 00:05:37,290 Aber warum denn nicht? 82 00:05:37,790 --> 00:05:40,650 Warum hast du diese Frau gegen meinen Willen geheiratet? Weil ich sie liebe, 83 00:05:40,750 --> 00:05:42,660 Onkel. Was heißt hier Liebe? 84 00:05:43,140 --> 00:05:46,380 Ich weiß nur, dass Sie so arm wie eine Kirchenmaus waren. Auf Wiedersehen. Ich 85 00:05:46,380 --> 00:05:49,280 bin nicht hergekommen, um irgendetwas von dir zu fordern. Und ich will mich 86 00:05:49,280 --> 00:05:51,740 nicht streiten. Ich bin in Weihnachtsstimmung und ich habe gedacht, 87 00:05:51,740 --> 00:05:54,520 dich über meinen Besuch freuen. Also dann, fröhliche Weihnachten auch. Auf 88 00:05:54,520 --> 00:05:57,180 Wiedersehen. Und viel Glück im neuen Jahr. Auf Wiedersehen. 89 00:05:59,620 --> 00:06:00,620 Humbug. 90 00:06:04,360 --> 00:06:07,080 Wie geht es Mrs. Cratchit und was macht die kleine Rassebande? 91 00:06:07,500 --> 00:06:10,380 Alle wohl auf, danke sehr. Die können den Weihnachtsabend kaum abwarten, was? 92 00:06:10,840 --> 00:06:12,580 Ja, wirklich. Sie sind wie durchgedreht. 93 00:06:13,040 --> 00:06:15,340 Und Ihr kleiner, gelähmter Sohn, wie heißt er noch? 94 00:06:15,940 --> 00:06:19,460 Tim, Sir. Ich hatte es vergessen. Was macht er? Wir haben so das Gefühl, als 95 00:06:19,460 --> 00:06:20,860 es langsam besser wird. Wie schön. 96 00:06:21,340 --> 00:06:24,400 Ich wünsche Ihnen ein frohes Fest. Danke, Sir. Darf ich mir erlauben, Ihnen 97 00:06:24,400 --> 00:06:25,900 frohe Weihnachten zu wünschen? Vielen Dank. 98 00:07:26,030 --> 00:07:28,930 So, nun komm weiter, Tim. Ich habe eine Gans gekauft, mein Junge. 99 00:07:29,610 --> 00:07:32,830 Na, hast du dich inzwischen satt gesehen an den vielen hübschen Sachen hier? Und 100 00:07:32,830 --> 00:07:36,050 wie? Du, Mama, ist das eine große Gans? Die größte, die du jemals gesehen hast. 101 00:07:36,090 --> 00:07:39,850 Fast so groß wie du und fett wie unser Hauswirt. Na, Vater wird Augen machen. 102 00:07:40,030 --> 00:07:43,190 Du, der vergisst sofort seinen ganzen Kummer mit dem alten Mr. Scrooge, wenn 103 00:07:43,190 --> 00:07:44,190 die Gans nur ansieht. 104 00:07:45,790 --> 00:07:46,790 Na, 105 00:07:47,170 --> 00:07:50,110 Tim, kannst du nicht mehr weiter? Bist du müde? Nein, überhaupt nicht, Mama. 106 00:07:50,270 --> 00:07:52,930 Wenn Vater hier wäre, könnte er dich auf die Schulter heben und tragen. 107 00:07:53,450 --> 00:07:55,310 Ja, das Huckelpack halten macht großen Spaß. 108 00:07:55,880 --> 00:07:59,280 Aber stattdessen hockt er bei dem alten Mr. Scrooge in diesem hundekalten Büro 109 00:07:59,280 --> 00:08:01,000 und muss bis zum letzten Augenblick arbeiten. 110 00:08:01,260 --> 00:08:03,260 Nicht mal am Weihnachtsabend gibt er ihn frei. 111 00:08:33,929 --> 00:08:37,570 Sie wollen morgen natürlich wieder den ganzen Tag frei haben, was? Ja, wenn es 112 00:08:37,570 --> 00:08:39,390 Ihnen recht ist. Es ist mir keineswegs recht. 113 00:08:40,429 --> 00:08:41,429 Schädigt das Geschäft. 114 00:08:42,049 --> 00:08:45,090 Wenn ich Ihnen dafür eine halbe Krone abzüge, würden Sie sich doch 115 00:08:45,090 --> 00:08:46,090 fühlen. 116 00:08:46,110 --> 00:08:48,790 Aber dass ich benachteiligt bin, wenn ich Sie für nichts tun bezahlen muss, 117 00:08:48,850 --> 00:08:51,830 stört Sie nicht, hm? Es ist ja nur einmal im Jahr, Sir. Keine 118 00:08:51,830 --> 00:08:53,490 dafür, dass Sie mich jedes Jahr für den 25. 119 00:08:53,730 --> 00:08:54,729 Dezember bestellen. 120 00:08:54,730 --> 00:08:56,810 Es ist mir ausgesprochen peinlich, Sir, dass ich Ihnen so viele 121 00:08:56,810 --> 00:08:59,570 Unannehmlichkeiten bereite. Ich würde ja kommen, aber das kann ich meiner 122 00:08:59,570 --> 00:09:02,440 Familie nicht antun. Die freuen sich schon so auf Weihnachten. Ja, und Sie 123 00:09:02,440 --> 00:09:04,760 freuen sich besonders, weil Sie sich auf meine Kosten amüsieren. 124 00:09:05,080 --> 00:09:07,820 Also dann feiern Sie, wenn es unbedingt sein muss. Kommen Sie übermorgen dafür 125 00:09:07,820 --> 00:09:08,820 früher ins Büro. 126 00:09:09,020 --> 00:09:11,420 Selbstverständlich. Und vielen Dank, Sir. Sie sind wirklich sehr gütig zu 127 00:09:11,500 --> 00:09:13,460 Sir. Das brauchen Sie mir nicht zu sagen. 128 00:09:15,020 --> 00:09:16,020 Fröhliche Weihnachten, Sir. 129 00:09:17,480 --> 00:09:19,160 Sie sagen fröhliche Weihnachten. 130 00:09:19,460 --> 00:09:22,500 Ich weiß allerdings nicht, wie Sie das mit 5. Schilling Wochenlohn bei so einem 131 00:09:22,500 --> 00:09:23,800 Haufen Kinderbewerbsschillingen wollen. 132 00:09:25,120 --> 00:09:26,980 Dass Sie sich nur nicht im Magen überladen. 133 00:09:56,490 --> 00:09:57,490 Ja, bitte? 134 00:09:57,710 --> 00:09:58,710 Mehr Brot. 135 00:09:59,010 --> 00:10:00,750 Das macht einen halben Penisser. 136 00:10:05,050 --> 00:10:06,850 Dann kein Brot. Kein Brot. 137 00:10:29,040 --> 00:10:30,040 Skrrr. 138 00:11:30,670 --> 00:11:31,670 Skrrr. 139 00:12:23,400 --> 00:12:24,400 Skrull. 140 00:13:58,570 --> 00:14:00,130 Was wollen Sie? Wer sind Sie? 141 00:14:00,390 --> 00:14:01,970 Frage mich, wer ich war. 142 00:14:02,490 --> 00:14:04,270 Wie Sie wünschen. Also, wer waren Sie? 143 00:14:09,640 --> 00:14:12,240 Als ich lebte, war ich dein Kompagnon. 144 00:14:14,180 --> 00:14:15,500 Jacob Marley. 145 00:14:19,480 --> 00:14:20,700 Was willst du von mir? 146 00:14:25,340 --> 00:14:26,440 Sehr viel. 147 00:14:27,060 --> 00:14:28,380 So gut. 148 00:14:32,380 --> 00:14:33,400 Kannst du dich hinsetzen? 149 00:14:33,660 --> 00:14:35,860 Ich kann es. Na bitte, dann tu es doch. 150 00:14:51,050 --> 00:14:52,050 Ich glaube es nicht. 151 00:14:52,690 --> 00:14:56,530 Du solltest nicht deinen eigenen Sinnen misstrauen. Meine Sinne haben mich schon 152 00:14:56,530 --> 00:14:57,530 oft belogen. 153 00:14:57,990 --> 00:15:00,930 Schon die kleinste Magenverstimmung macht sie zu elenden Betrügern. 154 00:15:02,650 --> 00:15:05,670 Wer weiß, vielleicht bist du nur ein unverdautes Stück Fleisch. 155 00:15:06,510 --> 00:15:07,830 Oder ein Brötchen mit Käse. 156 00:15:08,670 --> 00:15:11,230 Oder ein zu fetter Kartoffelpuffer jedenfalls. 157 00:15:12,330 --> 00:15:14,870 Kommst du eher aus der Magengrube als aus der Totengrube. 158 00:15:15,870 --> 00:15:17,070 Wie du auch sein magst. 159 00:15:22,000 --> 00:15:23,200 Hier siehst du den Salzstocker. 160 00:15:24,040 --> 00:15:25,040 Ich sehe ihn. 161 00:15:29,740 --> 00:15:31,220 Du siehst ja überhaupt nicht hin. 162 00:15:31,760 --> 00:15:34,280 Aber ich sehe ihn deshalb nicht weniger deutlich. 163 00:15:34,900 --> 00:15:35,900 So. 164 00:15:38,420 --> 00:15:42,640 Ich brauchte diese Stückchen Häuser herunterzuschlucken, um bis an mein 165 00:15:42,640 --> 00:15:46,540 Lebensende von einer Legion von Kobolden verfolgt zu werden, ich mir alles 166 00:15:46,540 --> 00:15:47,540 selber geschaffen habe. 167 00:15:47,760 --> 00:15:49,300 Was suchst du, was willst du von mir? 168 00:15:49,630 --> 00:15:53,110 Es, was von jedermann verlangt, dass seine Seele unter seinen Mitmenschen 169 00:15:53,110 --> 00:15:57,370 umherwandeln. Wenn nicht zu seinen Lebzeiten, muss sie es nach dem Tode 170 00:15:57,790 --> 00:16:01,730 Ich bin an eine schwere Kette gefesselt, die ich mir selber Glied für Glied 171 00:16:01,730 --> 00:16:06,090 geschmiedet habe. Ich götterte sie mir im Leben aus freiem Willen um und habe 172 00:16:06,090 --> 00:16:07,550 sie freiwillig getragen. 173 00:16:10,050 --> 00:16:12,870 Freiwillig. Ich kann dir nicht sagen, wie sehr ich dich bedauere. 174 00:16:13,130 --> 00:16:16,310 Weißt du, wie schwer und lang die Kette ist, die du selber trägst? 175 00:16:16,810 --> 00:16:20,810 Unaufhörliche Gewissensquad. Was kann die ungenutzten Gelegenheiten eines 176 00:16:20,810 --> 00:16:24,290 wettmachen? Höre mich an. Meine Zeit ist fast um. 177 00:16:24,650 --> 00:16:28,310 Scrooge, ich bin hier, um dich zu warnen und dir zu sagen, dass du noch Aussicht 178 00:16:28,310 --> 00:16:30,290 und Hoffnung hast, meinem Schicksal zu entgehen. 179 00:16:30,490 --> 00:16:34,750 Und diese Hoffnung hast du mir zu verdanken, Ebenezer. Ich danke dir, 180 00:16:35,710 --> 00:16:37,930 Du bist mir immer ein guter Freund gewesen. 181 00:16:38,210 --> 00:16:41,470 Du wirst von drei Geistern heimgesucht werden, Ebenezer. 182 00:16:44,040 --> 00:16:47,260 Die Hoffnung, von der du geredet hast, haben sie etwas damit zu tun, Jacob? 183 00:16:47,880 --> 00:16:48,880 Ja. 184 00:16:49,300 --> 00:16:51,580 Nein, wenn es so ist, dann will ich es nicht. 185 00:16:53,220 --> 00:16:56,460 Entschuldige mich, aber ich will nicht. Ohne den Besuch der drei wirst du den 186 00:16:56,460 --> 00:16:58,460 Pfad wandern müssen, auf dem ich jetzt gehe. 187 00:16:59,660 --> 00:17:04,700 Der erste wird dir erscheinen, wenn es vom Glockenturm ein Uhr schlägt. 188 00:17:10,000 --> 00:17:13,560 Mich wirst du niemals wiedersehen. 189 00:17:19,400 --> 00:17:20,400 Komm her, Sir. 190 00:17:21,000 --> 00:17:26,319 Und um deines eigenen heiles Willen vergiss niemals meine Worte und das 191 00:17:26,339 --> 00:17:27,560 das du dort unten siehst. 192 00:17:34,520 --> 00:17:36,720 Wie entsetzlich, weshalb klagen sie so? 193 00:17:37,700 --> 00:17:43,400 Sie klagen, weil sie an den Menschen wieder gut machen wollen, was sie im 194 00:17:43,400 --> 00:17:47,040 versäumt haben. Sie haben aber die Kraft dazu verloren. 195 00:17:48,540 --> 00:17:49,540 Vielen Dank. 196 00:18:33,459 --> 00:18:34,860 Du! 197 00:19:29,100 --> 00:19:31,880 Sind Sie vielleicht der Geist, dessen Erscheinen mir prophezeit wurde? 198 00:19:32,140 --> 00:19:33,140 Ja. 199 00:19:35,180 --> 00:19:36,880 Und wer und was sind Sie? 200 00:19:37,200 --> 00:19:40,200 Ich bin der Geist der vergangenen Weihnachten. 201 00:19:40,960 --> 00:19:44,900 Der längst Vergangenen? Nein, nur deiner Vergangenen. 202 00:19:48,320 --> 00:19:50,740 Und darf ich fragen, was Sie zu mir führt? 203 00:19:51,080 --> 00:19:52,100 Dein Wohlergehen. 204 00:19:54,780 --> 00:19:56,240 Mein Wohlergehen? 205 00:19:56,480 --> 00:19:58,120 Und deine Bekehrung. 206 00:20:00,040 --> 00:20:04,040 Gib acht, erhebe dich und komm mit mir. 207 00:20:16,260 --> 00:20:19,180 Durch das Fenster? Fürchtest du dich, Scrooge? 208 00:20:20,320 --> 00:20:23,980 Ja, ich bin sterblich. 209 00:20:24,940 --> 00:20:29,320 Ich werde unweigerlich stürzen. Lass mich dich nur mit meiner Hand berühren 210 00:20:29,320 --> 00:20:31,620 du wirst zu mehr als dazu fähig sein. 211 00:20:52,040 --> 00:20:53,040 Göttiger Himmel. 212 00:20:53,230 --> 00:20:54,430 Kennst du diesen Ort? 213 00:20:54,910 --> 00:20:56,070 Und ob ich ihn kenne? 214 00:20:56,270 --> 00:20:57,830 Hier bin ich als Junge gewesen. 215 00:20:58,050 --> 00:21:01,830 Das sind die Schatten der Vergangenheit. Sie wissen nichts von uns. 216 00:21:02,130 --> 00:21:04,350 Sieh nur, das ist meine alte Schule. 217 00:21:05,490 --> 00:21:07,550 Wie einsam und verlassen sie dort liegt. 218 00:21:07,750 --> 00:21:09,230 Die Schule ist noch nicht ganz leer. 219 00:21:09,450 --> 00:21:14,290 Ein einsamer von allen verlassener Junge ist noch dort. Du selber, Ebenezer. 220 00:21:16,590 --> 00:21:17,590 Ich weiß. 221 00:21:53,410 --> 00:21:54,410 Fanny! 222 00:22:01,890 --> 00:22:03,510 Fanny! Du, Fanny! 223 00:22:03,790 --> 00:22:07,250 Weißt du was, Bruder? Ich komme, um dich heimzuholen. Nach Hause, du, für immer 224 00:22:07,250 --> 00:22:08,250 nach Hause. 225 00:22:09,850 --> 00:22:13,030 Wirklich? Ja, endgültig nach Hause, für immer und ewig. 226 00:22:13,430 --> 00:22:16,550 Vater ist jetzt so viel freundlicher als sonst, dass es bei uns wie im Himmel 227 00:22:16,550 --> 00:22:17,550 ist. 228 00:22:17,930 --> 00:22:19,750 Vielleicht für dich, aber nicht für mich. 229 00:22:21,050 --> 00:22:23,750 Er kennt mich ja gar nicht. Er weiß noch nicht einmal, wie ich aussehe. 230 00:22:24,290 --> 00:22:27,730 Ich hätte dich auch kaum wieder erkannt. Du bist ja eine richtige Dame geworden. 231 00:22:29,170 --> 00:22:32,250 Mama muss genauso ausgesehen haben, wie du, als sie starb, war sie in deinem 232 00:22:32,250 --> 00:22:35,710 Alter. Schon möglich. Vielleicht ist Vater deshalb so freundlich zu mir. 233 00:22:36,450 --> 00:22:39,110 Neulich Abend, als ich zu Bett ging, hat er ganz liebevoll mit mir gesprochen. 234 00:22:39,390 --> 00:22:42,150 Da habe ich mir ein Herz gefasst und ihn noch einmal gefragt, ob du nach Hause 235 00:22:42,150 --> 00:22:44,930 kommen dürftest. Er sagte, ja, es wäre ihm recht. Und er hat mich heute 236 00:22:44,930 --> 00:22:46,270 hergeschickt, um dich abzuholen. 237 00:22:46,520 --> 00:22:49,580 Du wirst von jetzt an nicht mehr allein sein. Du bleibst bei uns, Ebenezer. Ich 238 00:22:49,580 --> 00:22:50,680 werde nie mehr allein sein? 239 00:22:51,940 --> 00:22:53,840 Nein, nie mehr, solange ich lebe. 240 00:22:54,500 --> 00:22:56,220 Dann wirst du ewig leben müssen, Fanny. 241 00:22:57,560 --> 00:22:59,980 Du bist doch der einzige Mensch, den ich auf der Welt habe. 242 00:23:00,980 --> 00:23:02,780 Du musst einfach ewig leben, Fanny. 243 00:23:03,000 --> 00:23:06,600 Aber Ebenezer, was ist das für ein Unsinn? Es gibt noch mehr Menschen, die 244 00:23:06,600 --> 00:23:09,680 lieb haben, Bruder. Du musst Vater vergeben und das Vergangene vergessen. 245 00:23:10,040 --> 00:23:11,960 Tu es im Gedenken an unsere liebe Mutter. 246 00:23:22,890 --> 00:23:26,490 Meine Schwester war immer ein zartes Geschöpf. Ein Hauch hätte sie umwehen 247 00:23:26,490 --> 00:23:28,810 können. Aber sie hatte ein gütiges Herz. 248 00:23:29,210 --> 00:23:33,110 Was hatte sie? Sie ist als verheiratete Frau gestorben und hatte Kinder, soviel 249 00:23:33,110 --> 00:23:33,849 ich weiß. 250 00:23:33,850 --> 00:23:34,850 Ein einziges? 251 00:23:34,930 --> 00:23:36,490 Ja, dein Neffe. 252 00:23:37,370 --> 00:23:41,910 Sie starb, als sie ihm das Leben gab. Wie deine Mutter starb, als sie dir das 253 00:23:41,910 --> 00:23:42,789 Leben gab. 254 00:23:42,790 --> 00:23:46,430 Dein Vater glaubte es dir nie verzeihen zu können, obgleich du schuldlos warst. 255 00:24:09,420 --> 00:24:11,820 Kannst du dich erinnern? Aber natürlich! 256 00:24:12,260 --> 00:24:14,820 Ist denn sowas möglich? Der alte Fessiwick! 257 00:24:21,600 --> 00:24:23,020 Fessiwick war mein Lehrherr. 258 00:24:29,220 --> 00:24:31,800 Der tannte mit seiner Frau, das vordere Paar. 259 00:24:38,920 --> 00:24:40,640 Ein guter, ein herzensguter Mann. 260 00:24:41,320 --> 00:24:44,760 Was ist denn schon Besonderes an so einem Vergnügen? Ist doch ein billiger 261 00:24:44,900 --> 00:24:48,260 kostet ihn höchstens vier Pfund. Ist das so viel, dass er ein solches Lob 262 00:24:48,260 --> 00:24:51,500 verdient? Darum geht es ja gar nicht. Das Großartige an ihm war doch, dass er 263 00:24:51,500 --> 00:24:55,040 seine Gehilfen und Lehrlinge glücklich machte. So glücklich und froh, als ob es 264 00:24:55,040 --> 00:24:56,420 ein Vermögen kostete. 265 00:24:58,540 --> 00:25:00,140 Was ist denn mit dir? Gar nichts. 266 00:25:00,380 --> 00:25:01,940 So wirklich nicht? Nein, nein, nein. 267 00:25:02,760 --> 00:25:05,820 Ich wünschte nur, ich könnte jetzt ein, zwei Worte mit meinem Buchhalter Bob 268 00:25:05,820 --> 00:25:06,820 Cratchit sprechen. 269 00:25:07,220 --> 00:25:08,220 Sonst nichts. 270 00:25:09,920 --> 00:25:12,740 Wende dich um und seh dich, als du verliebt warst, Ebenezer Scrooge. 271 00:25:14,020 --> 00:25:16,960 Er ist nicht viel wert, aber eines Tages wirst du einen Goldenen von mir 272 00:25:16,960 --> 00:25:18,480 kriegen, wenn ich reich geworden bin. 273 00:25:18,700 --> 00:25:20,260 Er ist wirklich hübsch, er gefällt mir. 274 00:25:21,340 --> 00:25:23,260 Trotzdem darf ich ihn nicht annehmen. Warum nicht? 275 00:25:23,540 --> 00:25:26,780 Weil er dir nicht gut genug ist, nicht wahr? Ach, wo, was für ein Unsinn. Oder 276 00:25:26,780 --> 00:25:28,320 weil du eine reichere Partie machen willst. 277 00:25:28,880 --> 00:25:31,040 Das Geld ist doch ganz unwichtig, aber du bist jung. 278 00:25:31,680 --> 00:25:34,520 Vielleicht begegnest du eines Tages einer Frau, die du noch lieber hast als 279 00:25:34,520 --> 00:25:38,380 mich. Ach, Alice, eher würde mein Herz aufhören zu schlagen. 280 00:25:38,650 --> 00:25:40,950 Ich werde niemals eine andere als dich lieben können. 281 00:25:41,330 --> 00:25:45,830 Du darfst nur nicht vergessen, dass ich arm bin. Ich liebe dich ja gerade, weil 282 00:25:45,830 --> 00:25:46,830 du arm bist. 283 00:25:46,990 --> 00:25:48,790 Du bist schon die Richtige für mich. 284 00:25:50,010 --> 00:25:54,010 Bist du überzeugt, dass du immer der Ansicht sein wirst? Ja, solange ich 285 00:25:54,070 --> 00:25:54,949 Und länger. 286 00:25:54,950 --> 00:25:56,130 Für immer und ewig. 287 00:25:57,990 --> 00:26:01,690 Dann, äh... Also dann nehme ich den Ring. 288 00:26:09,000 --> 00:26:10,020 Möge Gott dich segen. 289 00:26:16,060 --> 00:26:19,320 Von jetzt bis in Ewigkeit, für immer verbunden. 290 00:26:19,960 --> 00:26:21,240 Ich habe genug, es reicht mir. 291 00:26:21,560 --> 00:26:23,960 Es erwartet dich nicht mehr. Ich will nicht mehr. Du musst. 292 00:26:26,100 --> 00:26:29,140 Wende dich um und sieh dich als Geschäftsmann. Sie wissen, dass ich 293 00:26:29,140 --> 00:26:31,980 ein fairer Geschäftsmann, sondern auch Ihr Freund bin. Wenn ich Ihnen einen 294 00:26:31,980 --> 00:26:34,960 guten Rat geben darf, verkaufen Sie jetzt, solange Ihr Geschäft noch auf der 295 00:26:34,960 --> 00:26:35,679 Höhe ist. 296 00:26:35,680 --> 00:26:37,620 So ein gutes Angebot kriegen Sie noch nie wieder. 297 00:26:38,000 --> 00:26:40,480 Vergessen Sie nicht, wir leben im Zeitalter der Maschinen und Fabriken. 298 00:26:40,780 --> 00:26:44,400 Wir kleinen Kaufleute sind heute doch schon fast historische Figuren. Wir 299 00:26:44,400 --> 00:26:46,200 nicht mehr. Ja, so ist es leider. Sie haben recht. 300 00:26:46,440 --> 00:26:49,360 Das Angebot, das Sie mir machen, ist ausgezeichnet. Dessen bin ich mir 301 00:26:49,520 --> 00:26:52,200 Aber man hat ja schließlich nicht nur um des Geldes willen in lebenslanger 302 00:26:52,200 --> 00:26:54,060 Arbeit sein Geschäft aufgebaut, Mr. Jarking. 303 00:26:54,580 --> 00:26:57,340 Das hat mir auch noch keiner gesagt. Ich wüsste wirklich nicht, aus welchem 304 00:26:57,340 --> 00:26:59,020 Grund man sonst ein Geschäft aufbauen sollte. 305 00:26:59,280 --> 00:27:03,080 Nun zum Beispiel, um liebgewordene Traditionen zu bewahren und 306 00:27:03,540 --> 00:27:06,000 Darum kann ich mich auch nicht mit der Idee befreunden, das Geschäft zu 307 00:27:06,000 --> 00:27:07,740 verkaufen. Es käme mir vor wie ein Verrat. 308 00:27:08,020 --> 00:27:11,320 Ich bin nun einmal ein altmodischer, konservativer Mensch und ich werde es 309 00:27:11,320 --> 00:27:12,500 bis an mein Lebensende bleiben. 310 00:27:12,880 --> 00:27:16,260 Mr. Feserwick, Sie wissen doch, was man über Eber und Flut sagt, nicht wahr? 311 00:27:17,120 --> 00:27:18,580 Sie lassen sich durch nichts aufhalten. 312 00:27:18,980 --> 00:27:21,440 Sir, es gibt im Leben noch wichtigere Dinge als Geld. 313 00:27:22,340 --> 00:27:23,600 Entschuldigen Sie bitte, Mr. Feserwick. 314 00:27:23,800 --> 00:27:25,060 Ja, was ist denn mein Junge? 315 00:27:25,260 --> 00:27:27,800 Der Buchhalter lässt fragen, ob Sie einen Augenblick Zeit hätten. Er möchte 316 00:27:27,800 --> 00:27:28,800 sprechen. Aber gern. 317 00:27:29,340 --> 00:27:30,340 Selbstverständlich. 318 00:27:30,640 --> 00:27:31,680 Entschuldigen Sie mich bitte einen Moment. 319 00:27:41,580 --> 00:27:44,400 Im alten Hund kann man keine Kunststücke mehr beibringen. Das ist vergebliche 320 00:27:44,400 --> 00:27:45,540 Liebesmühe, Mr. Scrooge. 321 00:27:46,440 --> 00:27:50,200 Mr. Joking, ich glaube, ich verstehe schon, was Mr. Fesserwick gemeint hat. 322 00:27:50,540 --> 00:27:53,700 So, sind Sie etwa auch gegen den Fortschritt und das Geldverdienen? 323 00:27:54,100 --> 00:27:57,800 Nein, durchaus nicht, Sir. Aber ich glaube auch, dass das Heil und das Glück 324 00:27:57,800 --> 00:27:59,240 Menschen nicht allein davon abhängt. 325 00:27:59,480 --> 00:28:02,280 Aber das gute Leben, mein Junge. Das ist alles nur dummes Geschwätz. 326 00:28:03,000 --> 00:28:05,620 Nehmen wir an, ich würde Ihnen eine Stellung anbieten, in der Sie doppelt so 327 00:28:05,620 --> 00:28:07,000 viel verdienen würden wie bei Mr. Fesserwick. 328 00:28:07,520 --> 00:28:09,500 Und Sie hätten außerdem die Chance, weiterzukommen. 329 00:28:10,280 --> 00:28:11,620 Sie könnten Buchhalter werden. 330 00:28:11,820 --> 00:28:12,960 Was würden Sie dazu sagen? 331 00:28:13,440 --> 00:28:16,760 Ich würde nach wie vor sagen, dass Geld allein nicht glücklich macht. 332 00:28:17,900 --> 00:28:19,580 Wie kann man nur so verbohrt sein? 333 00:28:20,540 --> 00:28:22,720 Sie können mich ja mal im Büro besuchen, wenn Sie Lust haben. 334 00:28:22,920 --> 00:28:24,840 Sie gefallen mir. Sie haben Köpfchen. 335 00:28:25,580 --> 00:28:28,240 Und solche Leute kann ich bei mir im Geschäft jederzeit gebrauchen. 336 00:28:36,620 --> 00:28:38,660 Nein, gar nicht so. Bitte nicht. Doch. 337 00:28:45,139 --> 00:28:47,480 Fanny, ich bin es. 338 00:28:47,840 --> 00:28:48,840 Dein Bruder. 339 00:28:50,240 --> 00:28:51,240 Hörst du mich? 340 00:28:55,740 --> 00:28:59,940 Ebenezer, danke, dass du gekommen bist. 341 00:29:01,280 --> 00:29:07,880 Versprich mir, dass du... Was soll ich dir versprechen? 342 00:29:08,620 --> 00:29:10,200 Ich verspreche dir alles, alles. 343 00:29:10,580 --> 00:29:12,900 Aber weißt du, eigentlich ist es doch gar nicht mehr nötig. 344 00:29:14,100 --> 00:29:16,200 Du bist doch jetzt auf dem Wege der Besserung. 345 00:29:16,780 --> 00:29:19,480 Nein. Aber ja, du wirst gesund. 346 00:29:20,560 --> 00:29:22,700 König Gott, du musst gesund werden. 347 00:29:23,700 --> 00:29:26,780 Fanny, ich brauche dich. Du darfst mich nicht verlassen. 348 00:29:27,340 --> 00:29:29,540 Fanny, du darfst es nicht. 349 00:29:30,480 --> 00:29:32,920 Glaub mir, du wirst bald wieder gesund, bestimmt. 350 00:29:33,560 --> 00:29:35,200 Du wirst wieder gesund, Fanny. 351 00:30:09,290 --> 00:30:10,290 Willst du mich nur hierher bringen? 352 00:30:10,450 --> 00:30:11,990 Hast du überhaupt kein Mitleid? 353 00:30:12,770 --> 00:30:13,770 Ebenezer. 354 00:30:14,450 --> 00:30:15,450 Ebenezer. 355 00:30:16,910 --> 00:30:17,910 Bruder. 356 00:30:20,870 --> 00:30:21,870 Versprich mir. 357 00:30:24,350 --> 00:30:25,350 Mein Junge. 358 00:30:26,830 --> 00:30:28,930 Kümmere dich um ihn. Versprich es mir. 359 00:30:30,450 --> 00:30:31,570 Haste ihn nicht allein. 360 00:30:32,250 --> 00:30:33,410 Mein Sohn. 361 00:30:47,600 --> 00:30:48,800 Hast du sie verstanden? 362 00:30:50,520 --> 00:30:51,520 Vergib mir, Fanny. 363 00:30:52,420 --> 00:30:53,420 Vergib mir. 364 00:30:54,920 --> 00:30:55,920 Vergib mir, Fanny. 365 00:30:57,480 --> 00:30:58,480 Vergib mir, Fanny. 366 00:31:18,720 --> 00:31:20,000 So, da wären wir, junger Mann. 367 00:31:20,220 --> 00:31:21,440 Das ist Ihr Arbeitsplatz. 368 00:31:21,760 --> 00:31:24,720 Es wird bei Ihnen liegen, wie weit Sie die Chance nutzen, sich von hier aus 369 00:31:24,720 --> 00:31:25,720 emporzuarbeiten. 370 00:31:26,460 --> 00:31:28,660 Wer über die Kasse verfügt, der verfügt über die Welt. 371 00:31:30,080 --> 00:31:32,980 Das hat übrigens der alte Fersenweg gesagt, als Sie gekündigt haben. 372 00:31:33,760 --> 00:31:34,960 Er hat mir Glück gewünscht. 373 00:31:36,020 --> 00:31:38,220 Das ist ja fein, dass Sie sich in Freundschaft getrennt haben. 374 00:31:38,440 --> 00:31:39,439 Sehr gut. 375 00:31:39,440 --> 00:31:41,680 So, nun will ich Sie erst mal mit Ihrem Kollegen bekannt machen. 376 00:31:41,920 --> 00:31:42,920 Mr. Marley. 377 00:31:44,000 --> 00:31:45,000 Kommen Sie mal, bitte. 378 00:31:46,679 --> 00:31:51,020 Mr. Ebenezer Scrooge, der neue Buchhalter. Mr. Jacob Marley, ein 379 00:31:51,020 --> 00:31:52,980 der Rechenkunst. Sehr erfreut, Mr. Marley. 380 00:31:53,220 --> 00:31:54,220 Ebenfalls, Mr. Scrooge. 381 00:31:54,780 --> 00:31:57,700 Ich hoffe, meine Herren, dass Sie beide gut miteinander auskommen werden. Das 382 00:31:57,700 --> 00:31:58,840 werden wir bestimmt, Mr. Jorging. 383 00:31:59,180 --> 00:32:01,440 Schön. Dann auf gute Zusammenarbeit. 384 00:32:03,400 --> 00:32:04,400 Bitte. 385 00:32:04,700 --> 00:32:07,540 Das ist ein komisches Gefühl, wenn man in einer neuen Firma anfängt, was? 386 00:32:08,300 --> 00:32:09,300 Irgendwie schon. 387 00:32:09,480 --> 00:32:12,260 Aber wer weiterkommen will, muss sich eben der veränderten Welt anpassen. 388 00:32:12,600 --> 00:32:15,660 Auch wenn so etwas nicht immer ganz schmerzlos abgeht. Nicht wahr? 389 00:32:16,500 --> 00:32:19,600 Ich finde, dass die Welt nicht besser, sondern kalt und grausam wird, Mr. 390 00:32:19,660 --> 00:32:22,740 Marley. Darum muss man auch hart werden, wenn man bestehen will. 391 00:32:23,480 --> 00:32:25,740 Man muss sich in jeder Situation zu behaupten wissen. 392 00:32:26,080 --> 00:32:28,060 Sie sprechen mir aus der Seele, Mr. Scrooge. 393 00:32:29,240 --> 00:32:30,720 Freut mich zu hören, Mr. Marley. 394 00:33:04,600 --> 00:33:06,400 Entschuldigen Sie bitte, Mr. Scrooge, ich... Ja? 395 00:33:06,700 --> 00:33:09,180 Darf ich mir die Freiheit erlauben und fragen, ob Sie mich behalten werden? 396 00:33:09,380 --> 00:33:10,380 Wie viel hast du verdient? 397 00:33:10,660 --> 00:33:11,660 Fünf Schillinge in der Woche. 398 00:33:12,160 --> 00:33:14,360 Du kannst bleiben, aber ich zahle nur vier. Danke, Sir. 399 00:33:15,680 --> 00:33:16,680 Sieh mal, ist das nicht persönlich? 400 00:33:46,139 --> 00:33:47,139 Ja, Alice. 401 00:33:47,680 --> 00:33:51,100 Du hattest ihr geschworen, sie ewig zu lieben, Ebenezer. 402 00:33:51,300 --> 00:33:53,500 Das Leben hat sie hart angefasst. 403 00:33:53,920 --> 00:33:55,600 Sie ist die gleiche geblieben. 404 00:33:56,200 --> 00:33:57,260 Du aber nicht. 405 00:33:57,640 --> 00:33:59,000 Du liebst mich also nicht mehr. 406 00:34:01,280 --> 00:34:02,860 Doch, aber du liebst mich nicht mehr. 407 00:34:03,060 --> 00:34:04,060 Habe ich das jemals gesagt? 408 00:34:04,300 --> 00:34:06,340 Mit Worten nicht, das stimmt. Womit denn sonst? 409 00:34:07,120 --> 00:34:09,960 Ich merke doch, wie du dich geändert hast. Wieso habe ich mich dir gegenüber 410 00:34:09,960 --> 00:34:13,560 geändert? Indem du dich der Welt gegenüber geändert hast. Na und? Ist es 411 00:34:13,560 --> 00:34:16,060 ein Verbrechen, wenn ein Mann den Ehrgeiz hat, etwas höher hinaus zu 412 00:34:16,760 --> 00:34:18,960 Ein neues Idol hat mich auf deinem Herzen verdrängt. 413 00:34:19,699 --> 00:34:20,719 Ein goldenes Idol. 414 00:34:21,020 --> 00:34:23,920 Das ist das Paradoxe. Die Welt ist niemandem so feind wie der Armut. Und 415 00:34:23,920 --> 00:34:26,600 verdammt, dennoch kaum etwas so streng wie das Streben nach Reichtum. Du 416 00:34:26,600 --> 00:34:28,780 fürchtest die Welt viel zu sehr. Ja, nicht ohne Grund. 417 00:34:29,500 --> 00:34:31,760 Dir gegenüber habe ich mich aber nicht geändert. 418 00:34:32,139 --> 00:34:33,139 Wirklich nicht? 419 00:34:37,639 --> 00:34:40,900 Als wir uns damals verlobt haben, haben wir beide keinen Penny besessen. 420 00:34:41,300 --> 00:34:42,780 Wir waren arm und zufrieden. 421 00:34:44,380 --> 00:34:48,659 Wenn du dir heute eine Frau aussuchen würdest, glaubst du, dass dann die Wahl 422 00:34:48,659 --> 00:34:49,880 auch wieder auf mich fallen würde? 423 00:34:52,060 --> 00:34:53,060 Selbstverständlich ja. 424 00:34:54,080 --> 00:34:55,080 Nein. 425 00:34:55,639 --> 00:34:58,680 Wenn du heute frei wärst, käme für dich nur noch ein reiches Mädchen aus 426 00:34:58,680 --> 00:35:00,200 passenden Gesellschaftskräften in Frage. 427 00:35:00,460 --> 00:35:02,700 Du beurteilst doch alles nur nach dem Profit. 428 00:35:04,280 --> 00:35:07,260 Ich weiß, du würdest es dein Leben lang bereuen, wenn du mich heiratest. 429 00:35:09,390 --> 00:35:11,690 Und darum, Ebenezer, gebe ich dich frei. 430 00:35:15,770 --> 00:35:18,670 Ich tue es, weil ich dich liebe. Ich bin gezwungen, mich deiner Entscheidung zu 431 00:35:18,670 --> 00:35:19,670 fügen. 432 00:35:22,050 --> 00:35:25,870 Ich wünsche dir von Herzen, dass du glücklich werden möchtest. Danke, das 433 00:35:25,870 --> 00:35:26,870 ich bestimmen. 434 00:35:50,830 --> 00:35:54,330 Ich sagte dir ja, es sind alles nur Schatten von Wesen, die eins waren. 435 00:35:54,750 --> 00:35:57,610 Dass sie so sind, wie sie sind, ist nicht mein Schuld. Schau mich weg. 436 00:35:57,950 --> 00:36:01,890 Wie du willst, aber wir sind noch nicht am Ende, Ebenezer Scrooge. 437 00:36:02,130 --> 00:36:04,450 Wir schlagen nur eine andere Seite auf. 438 00:36:13,270 --> 00:36:18,070 Und je größer dein Geschäft wurde, umso mehr nahm das goldene Idol von deinem 439 00:36:18,070 --> 00:36:19,070 Herzen Besitz. 440 00:36:19,920 --> 00:36:21,900 Wie Alice gesagt hatte. 441 00:36:23,260 --> 00:36:25,320 Dürfen wir mal die Zahlen hören, Mr. Sneddwick? 442 00:36:25,720 --> 00:36:28,160 Seien Sie so freundlich. Gerne, Mr. Gropper. 443 00:36:28,360 --> 00:36:31,780 Nach 17 -jährigen Bestehen weisen die Bücher der Mörkenteil Society 444 00:36:31,780 --> 00:36:36,940 Verbindlichkeiten in der beachtlichen Höhe von 3 .200 Pfund, 8 Schilling und 445 00:36:36,940 --> 00:36:37,940 Penz auf. 446 00:36:38,040 --> 00:36:42,080 Dagegen steht ein Aktivposten von 11 Pfund, 8 Schilling und 10 Penz. 447 00:36:43,020 --> 00:36:45,240 Die 10 Penz heben sich wenigstens auf. 448 00:36:46,040 --> 00:36:50,160 Und wie hoch ist das sonstige Betriebskapital? 0 ,0, Mr. Rosbett. Was? 449 00:36:50,400 --> 00:36:52,800 Sie haben sich an dem Kapital der Firma vergriffen. Dann sind Sie nicht nur ein 450 00:36:52,800 --> 00:36:54,180 Bankrotteur, sondern auch ein Betrüger. 451 00:36:55,840 --> 00:36:58,380 Ja, ich bin überhaupt ein schrecklicher Mensch. Ich prügele zum Beispiel meine 452 00:36:58,380 --> 00:37:01,200 Frau und meine Kinder jeden Abend. Ich bewundere Ihre Gelassenheit. 453 00:37:01,720 --> 00:37:04,960 Ich nehme ein Beispiel an Mr. Scrooge und Mr. Marley. Die haben auch kein 454 00:37:04,960 --> 00:37:06,080 Betrugsverfahren zu erwarten. 455 00:37:06,480 --> 00:37:09,680 Aber sowas hätte doch jedem von Ihnen passieren können. Wir sind doch mehr 456 00:37:09,680 --> 00:37:12,820 weniger alle Halsabschneider. Nicht wahr, Mr. Snyder? Sir, ich muss Sie 457 00:37:12,920 --> 00:37:14,180 nicht von sich auf andere zu schließen. 458 00:37:14,400 --> 00:37:16,160 Was haben Sie davon, wenn Sie mich verklagen? 459 00:37:16,660 --> 00:37:18,840 Etwas über elf Pfund und eine Menge Aufregung. 460 00:37:19,260 --> 00:37:22,520 Denn der Triumph, mich ins Gefängnis zu bringen, wäre ein armseliger Preis für 461 00:37:22,520 --> 00:37:24,540 die Panik, die unter den Aktionären ausbrechen würde. 462 00:37:25,080 --> 00:37:27,200 Panik? Ja, Panik. 463 00:37:27,560 --> 00:37:31,160 Meine Herren, wenn dieser saftige kleine Skandal an der Börse durchsickert, dann 464 00:37:31,160 --> 00:37:34,040 wird die Jahresversammlung der Aktionäre einem Katzenkonzert gleichen. 465 00:37:34,589 --> 00:37:37,530 Katzen, die jaulen, weil man sie auf den Schwanz getreten hat. Die Folge? 466 00:37:38,590 --> 00:37:39,730 Bankrotte am laufenden Band. 467 00:37:39,950 --> 00:37:42,190 Das alles wird nicht mitprotokolliert. Ich glaube, 468 00:37:43,010 --> 00:37:46,270 Mr. Jorging hat recht. Es wäre katastrophal, wenn seine kriminellen 469 00:37:46,270 --> 00:37:48,650 Manipulationen an der Börse bekannt würden. 470 00:37:49,070 --> 00:37:51,530 Stimmen Sie auch sonst mit Mr. Jorging überein, Mr. Scrooge? 471 00:37:51,910 --> 00:37:55,530 Ich bin für saubere Methoden. Meine Herren, Mr. Mario und ich haben die 472 00:37:55,590 --> 00:37:58,810 Ihnen einen Vorschlag zu der Frage unterbreiten zu dürfen, auf welche Weise 473 00:37:58,810 --> 00:38:02,070 aufgetretenen Schwierigkeiten zu überwinden wären. Da bin ich aber 474 00:38:02,510 --> 00:38:05,310 Bei den beiden Brüdern müssen Sie aufpassen. Die ziehen Ihnen so geschickt 475 00:38:05,310 --> 00:38:07,090 Fell über die Ohren, dass Sie sie überhaupt nicht merken. 476 00:38:07,590 --> 00:38:08,910 Können wir Ihren Vorschlag hören? 477 00:38:10,970 --> 00:38:11,970 Soll ich für uns sprechen? 478 00:38:12,350 --> 00:38:15,990 Bitte. Mr. Mario und ich, meine Herren, sind bereit, den Schaden wieder 479 00:38:15,990 --> 00:38:20,510 auszubügeln. Wir haften mit unserem Privatvermögen für die Begleichung aller 480 00:38:20,510 --> 00:38:22,130 Mr. Jorke gemachten Schulden. 481 00:38:22,350 --> 00:38:27,410 Ah, begnadigt. Ich bin begnadigt. Das arme Sünderglöckchen wird nicht läuten. 482 00:38:28,190 --> 00:38:29,850 Als Gegenleistung. 483 00:38:30,280 --> 00:38:33,740 möchten wir Sie bitten, uns ein weiteres Paket Ihrer Aktien zu überlassen. 484 00:38:33,980 --> 00:38:39,040 Und zwar 51 % der Gesamtaktien, meine Herren. Präzise ausgedrückt. Ist Ihnen 485 00:38:39,040 --> 00:38:40,060 klar, was das bedeutet? 486 00:38:40,400 --> 00:38:44,280 Wenn Sie dieses großzügige Angebot annehmen, um die Firma zu retten, dann 487 00:38:44,280 --> 00:38:45,980 die Firma praktisch den beiden gehören. Niemals! 488 00:38:48,200 --> 00:38:51,420 Niemals! Ich stehe gar nicht zur Debatte mit Ihnen. 489 00:39:20,879 --> 00:39:21,879 Ach, verzeihen Sie bitte. 490 00:39:22,600 --> 00:39:24,060 Könnten Sie mir vielleicht einen Gefallen tun? 491 00:39:24,600 --> 00:39:27,520 Wissen Sie, ich komme nämlich von Mr. Marley und ich habe eine Bestellung an 492 00:39:27,660 --> 00:39:30,220 Scrooge auszurichten. Vielleicht sollte ich es ihm lieber sagen. Wenn Sie das 493 00:39:30,220 --> 00:39:31,940 übernehmen würden, wäre ich Ihnen sehr dankbar. 494 00:39:32,360 --> 00:39:36,120 Es ist nämlich so, es geht mit Mr. Marley zu Ende. Ich glaube nicht, dass 495 00:39:36,120 --> 00:39:39,600 Nacht überleben wird. Und wenn Mr. Scrooge ihn noch mal sehen und sich von 496 00:39:39,600 --> 00:39:42,880 verabschieden will, dann möchte er sich bitte beeilen. Vielleicht hat Mr. Marley 497 00:39:42,880 --> 00:39:45,580 ihm noch etwas Wichtiges zu sagen. Ich habe mir darum gesagt, lauf lieber hin 498 00:39:45,580 --> 00:39:46,580 und sag Bescheid. 499 00:39:47,680 --> 00:39:49,560 Wissen Sie, er atmet schon so schwer. 500 00:39:49,840 --> 00:39:52,060 Wenn er nicht inzwischen überhaupt damit aufgehört hat. 501 00:39:56,320 --> 00:39:59,500 Verzeihung, Mr. Scrooge. Was ist? Was wollen Sie? Es handelt sich um Mr. 502 00:39:59,520 --> 00:40:00,520 Er liegt im Sterben, Sir. 503 00:40:00,720 --> 00:40:03,640 Wenn er stirbt, stirbt er eben. Das kann ich auch nicht verhindern. Aber wenn 504 00:40:03,640 --> 00:40:05,180 Sie nicht gleich gehen, ist es vielleicht zu spät. 505 00:40:05,860 --> 00:40:09,080 Es ist der Viertel vor fünf. Ich werde mit Ihrer gütigen Erlaubnis hingehen, 506 00:40:09,080 --> 00:40:10,280 wenn die Geschäftszeit vorüber ist. 507 00:40:10,560 --> 00:40:12,060 Das heißt um sieben. Ja, Sir. 508 00:40:16,760 --> 00:40:17,860 Er kommt zu gegen sieben. 509 00:40:19,630 --> 00:40:23,250 Es fragt sich, ob Mr. Marley so lange warten wird, bis Mr. Scrooge kommt. 510 00:40:23,750 --> 00:40:26,470 Haben Sie vielen Dank. Auf Wiedersehen. Auf Wiedersehen. 511 00:40:30,690 --> 00:40:34,870 Ich wünsche Ihnen frohe Weihnachten, wenn ich auch nicht recht weiß, ob das 512 00:40:34,870 --> 00:40:36,730 angebracht ist. Danke gleichfalls. 513 00:41:15,720 --> 00:41:17,560 Vielleicht geht es ja mit der Marley schon wieder besser. 514 00:41:17,840 --> 00:41:19,500 Das halte ich für unwahrscheinlich. 515 00:41:20,160 --> 00:41:21,700 Natürlich, aber man hofft ja immer, Sir. 516 00:41:21,960 --> 00:41:24,260 Können Sie sich vorstellen, dass er nicht mehr auf seinem Platz sitzen wird? 517 00:41:24,580 --> 00:41:26,860 Warum nicht? Wir müssen ja schließlich alle mal sterben. 518 00:41:27,140 --> 00:41:29,260 Es ist nichts zu machen, das ist der Lauf der Welt. 519 00:41:31,000 --> 00:41:34,180 Sie wollen morgen natürlich den ganzen Tag wieder frei haben, was? Aber nur, 520 00:41:34,200 --> 00:41:35,200 wenn es Ihnen recht ist, Sir. 521 00:41:36,100 --> 00:41:37,960 Das beten Sie mir jede Weihnachten vor. 522 00:41:38,560 --> 00:41:41,380 Sie wissen, dass es mir nicht recht ist und genieren sich doch nicht, immer 523 00:41:41,380 --> 00:41:42,380 wieder darum zu bitten. 524 00:41:42,400 --> 00:41:44,160 Wiedersehen. Auf Wiedersehen, Sir. 525 00:42:12,430 --> 00:42:13,428 Ist das der Doktor? 526 00:42:13,430 --> 00:42:14,990 Nein, Sir, der Leichenbestatter. 527 00:42:17,230 --> 00:42:20,850 Die Beutegeier sind schon da, ehe das Wild tot ist. Die Konkurrenz ist in 528 00:42:20,850 --> 00:42:22,510 unserem Beruf ganz besonders groß, Sir. 529 00:42:23,630 --> 00:42:24,630 Ist er schon tot? 530 00:42:25,110 --> 00:42:27,510 Ich weiß nicht, ich werde mal nachsehen. Sie können hier bleiben. 531 00:42:28,270 --> 00:42:29,450 Ich gehe selber hinein. 532 00:42:54,120 --> 00:42:56,100 Jacob, ist alles in Ordnung? 533 00:42:56,760 --> 00:43:00,060 Bist du gut vorbereitet? Hat man dir auch das Abendmahl gegeben? 534 00:43:02,980 --> 00:43:05,860 Kann ich, äh, kann ich noch irgendetwas für dich tun? 535 00:43:06,640 --> 00:43:07,640 Hm? 536 00:43:09,020 --> 00:43:10,020 Ah. 537 00:43:10,880 --> 00:43:11,880 Ja. 538 00:43:12,320 --> 00:43:14,220 Was? Was Wichtiges? 539 00:43:23,310 --> 00:43:24,310 Zeit? Wieso? 540 00:43:24,410 --> 00:43:25,570 Zeit? Zeit für was? 541 00:43:27,130 --> 00:43:28,130 Wir? 542 00:43:29,370 --> 00:43:30,370 Unrecht getan. 543 00:43:32,210 --> 00:43:33,210 Unrecht? 544 00:43:33,510 --> 00:43:34,510 Unrecht. 545 00:43:36,590 --> 00:43:38,870 Andere machen auch Fehler. Niemand ist unfehlbar. 546 00:43:39,430 --> 00:43:40,730 Dafür sind wir nur Menschen. 547 00:43:41,450 --> 00:43:43,250 Wir beide sind vielleicht nicht viel besser. 548 00:43:44,250 --> 00:43:46,150 Aber auch nicht viel schlechter als andere. 549 00:43:47,170 --> 00:43:48,930 Unsinn, dass du dir Vorwürfe machst, Jacob. 550 00:43:49,710 --> 00:43:50,750 Unrecht getan. 551 00:43:50,990 --> 00:43:51,990 Was? 552 00:43:55,950 --> 00:43:58,710 Du musst dich retten. 553 00:43:59,770 --> 00:44:01,130 Wieso? Was meinst du damit? 554 00:44:02,530 --> 00:44:04,210 Ich muss mich retten? Wovor denn? 555 00:44:05,830 --> 00:44:08,810 Was meinst du? 556 00:44:35,690 --> 00:44:36,830 Genau wie Sie gesagt haben. 557 00:44:37,050 --> 00:44:38,370 Unsere Eins hat dafür einen Blick. 558 00:44:54,530 --> 00:44:58,010 Noch ein Schatten, Ebenezer. Nein, nicht mehr. 559 00:44:58,810 --> 00:45:01,110 Ich kann es nicht mehr ertragen. 560 00:45:03,340 --> 00:45:08,780 18 Jahre hast du mit Marley zusammengearbeitet. Er war der einzige 561 00:45:08,780 --> 00:45:10,060 du jemals gehabt hast. 562 00:45:10,480 --> 00:45:15,340 Aber was hast du empfunden, als du den Totenschein unterschrieben und sein Geld 563 00:45:15,340 --> 00:45:17,820 und seine wenigen Habseligkeiten genommen hast? 564 00:45:18,100 --> 00:45:21,960 War in deinem Herzen auch nur eine Spur von Trauer um ihn? 565 00:45:22,500 --> 00:45:27,220 Wenn du dich im Spiegel betrachtest, wirst du das kalte Gesicht eines 566 00:45:27,220 --> 00:45:30,220 habsüchtigen, gierigen, alten Sünders erblicken. 567 00:45:31,620 --> 00:45:33,140 Nein. Nein. 568 00:45:33,620 --> 00:45:34,940 Nein. Nein. 569 00:46:52,490 --> 00:46:54,570 tritt ein, damit du mich kennenlernst, Herr Minister. 570 00:46:55,870 --> 00:46:59,450 Ich bin der Geist der gegenwärtigen Weihnacht. Los, zieh mich an. 571 00:46:59,770 --> 00:47:02,490 Du hast meinesgleichen wohl noch nie gesehen, nicht wahr? 572 00:47:02,890 --> 00:47:03,890 Niemals. 573 00:47:04,270 --> 00:47:07,430 Und ich wünschte, das Vergnügen könnte auf unbestimmte Zeit verschoben werden. 574 00:47:07,710 --> 00:47:08,710 So? 575 00:47:08,730 --> 00:47:11,690 Hat sich dein kaltes Herz uns immer noch nicht aufgeschlossen? 576 00:47:11,910 --> 00:47:14,190 Ich bin zu alt. Bei mir gibt es keine Hoffnung mehr. 577 00:47:14,870 --> 00:47:18,150 Gehe und erlöse einen Jüngeren, bei dem noch nicht alles verloren ist. 578 00:47:18,830 --> 00:47:21,870 Und lass mich Weihnachten auf meine Art ver... 579 00:47:23,580 --> 00:47:27,320 Sterblicher. Wir leben nicht nur einen Tag im Jahr, wir Geister der Weihnacht. 580 00:47:27,500 --> 00:47:30,160 Wir leben alle 365 Tage. 581 00:47:31,100 --> 00:47:33,140 Genau wie das Kind von Bethlehem. 582 00:47:33,980 --> 00:47:37,800 Es lebt nicht nur einen Tag in den Herzen der Menschen, sondern jeden Tag. 583 00:47:38,040 --> 00:47:40,400 Du hast versäumt, es in deinem Herzen zu suchen. 584 00:47:40,840 --> 00:47:43,940 Darum sollst du mit mir kommen, um es in den Herzen der Menschen zu suchen, die 585 00:47:43,940 --> 00:47:44,940 guten Willens sind. 586 00:47:45,620 --> 00:47:46,620 Komm. 587 00:47:47,780 --> 00:47:48,840 Ergreife meinen Mantel. 588 00:48:08,009 --> 00:48:09,009 Bob Cratchit. 589 00:48:11,250 --> 00:48:18,150 Wie komm, Mutter, Vater trägt 590 00:48:18,150 --> 00:48:19,150 Tim auf der Schulter. 591 00:48:19,430 --> 00:48:22,990 Weißt du, Martha, du versteckst dich und wir erzählen ihm, du bist aufgehalten 592 00:48:22,990 --> 00:48:26,810 und wir wissen nicht, wann du kommen wirst. Wo soll ich mich denn verstecken? 593 00:48:27,710 --> 00:48:29,210 Komm, hinter der Küchentür. 594 00:48:51,440 --> 00:48:56,980 in unserem aber noch nicht gekommen das ist aber komisch es ist doch weihnachten 595 00:48:56,980 --> 00:49:00,440 warum kommt sie nicht angeführt hier bin ich fahrt ich konnte es nicht mehr 596 00:49:00,440 --> 00:49:04,940 anhören dass sie dich so quälen das ist lieb es wäre auch für mich kein 597 00:49:04,940 --> 00:49:08,720 weihnachten gewesen wenn du gefehlt hättest du sag mal die ganze noch im 598 00:49:08,720 --> 00:49:12,200 und brät kann sie ja mal ansehen wollte sie auch trotzdem sehen ihr beiden kommt 599 00:49:12,200 --> 00:49:17,200 kommst du auch mit martha du fällst um wenn du sie groß ist ja ich komme gleich 600 00:49:17,200 --> 00:49:20,790 peter gut Und du setzt dich so lange ans Feuer, Robert. Du musst dich aufwärmen. 601 00:49:20,810 --> 00:49:22,050 Du bist doch sicher durchgefroren. 602 00:49:22,290 --> 00:49:24,770 Wir haben so viel zu tun gehabt, Vater, dass ich beinahe wirklich nicht 603 00:49:24,770 --> 00:49:25,890 rechtzeitig weggekommen wäre. 604 00:49:26,110 --> 00:49:27,190 Ich habe es gerade noch geschafft. 605 00:49:27,610 --> 00:49:30,810 Und um nicht zu spät zu kommen, bin ich im Trab hergelaufen. War der Junge auch 606 00:49:30,810 --> 00:49:33,530 nicht so lebhaft in der Kirche? Er war lieb und adrig wie immer. 607 00:49:34,030 --> 00:49:36,350 Es ist erstaunlich, was für Gedanken sich das Kind macht. 608 00:49:36,750 --> 00:49:38,310 Weißt du, was er in der Kirche gesagt hat? 609 00:49:39,130 --> 00:49:42,490 Er sagte zu mir, wenn ihn die Menschen anstarren, weil er ein Krüppel ist, 610 00:49:42,490 --> 00:49:43,490 ihm das nichts ausmachen. 611 00:49:43,600 --> 00:49:46,500 Er meinte, sie würden auch für ihn beten, denn Weihnachten würde doch 612 00:49:46,520 --> 00:49:50,100 weil Christus geboren ist, der die Menschen geliebt und den Lahmen und 613 00:49:50,100 --> 00:49:51,100 geholfen hätte. 614 00:49:51,220 --> 00:49:55,580 Er ist empfindsam und hat trotzdem einen starken Willen, wenn er doch nur gesund 615 00:49:55,580 --> 00:49:56,580 würde. 616 00:50:02,120 --> 00:50:07,360 Sag mir, sag mir bitte, wird er leben bleiben, der Junge? 617 00:50:07,620 --> 00:50:11,940 Ich sehe einen leeren Stuhl in der Ecke stehen und eine liebevoll aufbewahrte 618 00:50:11,940 --> 00:50:12,940 herrenlose Krücke. 619 00:50:13,450 --> 00:50:17,010 Wenn die Schatten, die dieses Haus umschweben, nicht weichen, wird keiner 620 00:50:17,010 --> 00:50:18,230 Brüder ihn mehr antreffen. 621 00:50:19,270 --> 00:50:20,270 Nein, nein. 622 00:50:20,430 --> 00:50:21,430 Nein, Geist. 623 00:50:22,130 --> 00:50:23,130 Ich bitte dich. 624 00:50:24,310 --> 00:50:25,930 Sag, dass er verschont wird. 625 00:50:26,130 --> 00:50:27,109 Warum denn? 626 00:50:27,110 --> 00:50:30,450 Wenn er schon sterben soll, so mag er es bald tun und der Übervölkerung 627 00:50:30,450 --> 00:50:31,450 abhelfen. 628 00:50:32,610 --> 00:50:34,530 Habt ihr alle was zu trinken? Ja. Gut. 629 00:50:34,770 --> 00:50:38,450 Aber bevor wir anstoßen, Herrschaften, habe ich euch eine aufregende Neuigkeit 630 00:50:38,450 --> 00:50:42,050 zu verkünden. Es geht um unseren lieben Peter Cratchit. Warum nennen Sie 631 00:50:42,050 --> 00:50:44,980 feierlich? Was ist los mit Peter? Das musst du uns gefordert machen. 632 00:50:46,400 --> 00:50:50,120 Unser lieber Peter, der Juniorchef des Hauses, hat die Kinderschuhe ausgezogen. 633 00:50:50,280 --> 00:50:54,120 Ihr seht in ihm einen Gentleman vom Scheitel bis zur Sohle. In einem von mir 634 00:50:54,120 --> 00:50:55,120 geliehenen Kragen. 635 00:50:55,800 --> 00:50:59,360 Ich habe auf diesen großen Augenblick gewartet, um euch mitzuteilen, dass ich 636 00:50:59,360 --> 00:51:02,660 gut wie sicher eine Stellung für ihn habe, in der er wöchentlich volle fünf 637 00:51:02,660 --> 00:51:04,460 Schilling und sechs Pence verdienen wird. 638 00:51:04,720 --> 00:51:08,180 Oh, dann wird er ein gut situierter Mann sein, Peter. 639 00:51:08,480 --> 00:51:11,980 Das ist aber vielleicht eine Überraschung. Und jetzt wollen wir 640 00:51:11,980 --> 00:51:14,860 Lieben. Auf eine frohe Weihnachten und Gottes Segen. 641 00:51:15,720 --> 00:51:16,780 Gesegnete Weihnachten. 642 00:51:17,140 --> 00:51:18,140 Gottes Segen. 643 00:51:18,560 --> 00:51:19,580 Für alle Menschen. 644 00:51:22,660 --> 00:51:24,440 Wir wollen auch an Mr. Scrooge denken. 645 00:51:25,360 --> 00:51:29,860 Ja, lasst uns einfach sein. Das ist nicht angebracht. Ich wünschte, er wäre 646 00:51:29,860 --> 00:51:32,080 jetzt hier, dann würde ich ihm aber einmal gehörig die Meinung sagen. 647 00:51:32,440 --> 00:51:34,500 Mein Liebes, denke daran, dass Weihnachten ist. 648 00:51:35,299 --> 00:51:38,360 Das ist auch die einzige Entschuldigung. Sonst würde ich bestimmt nicht trinken. 649 00:51:38,440 --> 00:51:41,900 Er ist grausam und gefühllos, dein Mr. Scrooge. Das weißt du am besten, Robert. 650 00:51:42,100 --> 00:51:44,700 Du hast ja am meisten unter ihm zu leiden. Vergiss es. 651 00:51:45,160 --> 00:51:46,200 Es ist Weihnachten. 652 00:51:48,460 --> 00:51:50,980 Weihnachten und dir zuliebe will ich es tun. Nicht seinetwegen. 653 00:51:52,100 --> 00:51:55,740 Also dann fröhliche Weihnachten und ein glückliches neues Jahr für Mr. Scrooge, 654 00:51:55,860 --> 00:51:57,680 wenn er überhaupt imstande ist, fröhlich zu sein. 655 00:52:05,610 --> 00:52:09,310 Ja, weißt du, er sagte, Weihnachten wäre Humbug und das Schlimme ist, dass er es 656 00:52:09,310 --> 00:52:10,890 auch wirklich glaubt. Er ändert sich jetzt nicht mehr. 657 00:52:11,110 --> 00:52:14,190 Freunde, wir trinken auch fröhliche Weihnachten für den armen alten Mann. Er 658 00:52:14,190 --> 00:52:16,650 wollte es zwar von mir nicht hören, aber trotzdem soll er es haben. 659 00:52:16,930 --> 00:52:18,010 Auf Onkel Scrooge. 660 00:52:18,290 --> 00:52:21,870 Scrooge? Ich trinke nur, weil ich das mag. Ob dein Onkel trinken oder nicht, 661 00:52:21,870 --> 00:52:22,870 hat er schon davon? 662 00:52:23,010 --> 00:52:24,850 Abscheulicher Kerl, ich hasse ihn. Nun ist es genug. 663 00:52:25,210 --> 00:52:28,190 Bedauere ihn lieber. Ich bin ihm nicht böse, ich habe nur Mitleid mit ihm. Wer 664 00:52:28,190 --> 00:52:30,390 leidet denn am meisten unter seinen Launen? Doch nur er selber. 665 00:52:30,870 --> 00:52:34,050 Aus purer Angst, ich könnte vielleicht Geld von ihm haben wollen, hat er meine 666 00:52:34,050 --> 00:52:35,150 Einladung abgelehnt. 667 00:52:35,440 --> 00:52:36,440 Und was ist die Folge? 668 00:52:36,580 --> 00:52:39,700 Ihm wird morgen Abend das miserable Essen nicht auf dem Magen liegen. Das 669 00:52:39,700 --> 00:52:42,620 es war ein wundervolles Essen. Nicht doch, es ist ein wundervolles Essen 670 00:52:42,620 --> 00:52:46,180 gewesen. Freut mich zu hören. Im Allgemeinen ist es ja mit den 671 00:52:46,180 --> 00:52:48,060 verheirateter Hausfrauen nicht allzu weit her. 672 00:52:48,420 --> 00:52:51,940 Was meinen Sie, Tapper? Als Junggeselle bin ich ja ein armer Ausgestoßner. Ich 673 00:52:51,940 --> 00:52:57,720 wage darum, keine Meinung zu einer so delikaten Frage zu äußern. Habe ich 674 00:52:57,820 --> 00:53:03,240 meine liebe, angebetete Miss Flora? Oh ja, aber sowas kann natürlich nur ein 675 00:53:03,240 --> 00:53:07,170 verheirateter Mann beurteilen, Mr. Tapper. Aber was nicht ist, das kann ja 676 00:53:07,170 --> 00:53:08,170 werden, nicht wahr? 677 00:53:24,010 --> 00:53:28,370 Und hätte der Liebe nicht, so wäre ich ein tönend Erz oder eine klingende 678 00:53:28,370 --> 00:53:33,330 Schelle. Und wenn ich weit sagen könnte und wüsste alle Geheimnisse und hätte 679 00:53:33,330 --> 00:53:36,200 allen Glauben, so dass ich Berge versetzte. 680 00:53:36,620 --> 00:53:39,960 Und hätte der Liebe nicht, so wäre ich nichts. 681 00:53:40,280 --> 00:53:43,440 Na, hat Ihnen das Schlafen gut getan? Fühlen Sie sich besser? Ich fühle mich 682 00:53:43,440 --> 00:53:45,680 schon besser, weil Sie so lieb und gut zu mir sind. 683 00:53:49,720 --> 00:53:53,420 Womit habe ich das verdient, was Sie für mich getan haben? Das war so viel, Miss 684 00:53:53,420 --> 00:53:57,720 Ellis, dass ich kaum Worte dafür finde. Ich möchte Ihnen von ganzem Herzen für 685 00:53:57,720 --> 00:54:01,580 alles danken. Ob Sie es glauben oder nicht, das ist das schönste 686 00:54:01,680 --> 00:54:02,760 das ich je erlebt habe. 687 00:54:11,740 --> 00:54:12,740 Alice! 688 00:54:17,220 --> 00:54:21,320 Sag mir, Geist, leben diese Menschen oder sind es noch Schatten? Sie leben. 689 00:54:21,320 --> 00:54:22,320 sind Schatten. 690 00:54:22,400 --> 00:54:26,500 Wir beide? Du hast das Band zwischen dir und deinen Mitmenschen zerschnitten, 691 00:54:26,600 --> 00:54:29,300 als du die Liebe dieses Mädchens verraten hast. 692 00:54:40,010 --> 00:54:43,150 Hast du mich jetzt gebrannt? Meine Zeit mit dir ist um, Ebenezer. 693 00:54:44,110 --> 00:54:46,090 Ich habe dir Menschen guten Willens gezeigt. 694 00:54:46,350 --> 00:54:47,630 Wirst du eine Lehre daraus ziehen? 695 00:54:48,190 --> 00:54:49,530 Wie soll ich das wissen? 696 00:54:49,930 --> 00:54:51,530 Ich kann es nicht versprechen. 697 00:54:51,870 --> 00:54:57,350 Wenn die Aufgabe dir zu schwer erscheint, dann sieh auch dieses nach. 698 00:55:02,050 --> 00:55:04,170 Vielleicht sind das deine Kinder? 699 00:55:04,390 --> 00:55:06,510 Der Menschheit Kinder sind es. 700 00:55:07,880 --> 00:55:10,800 Sie suchen Schutz vor denen, die Sie nicht sehen wollen. 701 00:55:11,360 --> 00:55:15,840 Der Knabe ist die Unwissenheit, das Mädchen ist die Not. 702 00:55:17,440 --> 00:55:19,660 Gibt es für Sie keine Zuflucht, keine Hilfe? 703 00:55:20,340 --> 00:55:21,700 Gibt es keine Gefängnisse? 704 00:55:22,140 --> 00:55:23,580 Gibt es keine Arbeitshäuser? 705 00:55:24,020 --> 00:55:25,500 Gibt es keine Gefängnisse? 706 00:55:25,780 --> 00:55:27,380 Gibt es keine Arbeitshäuser? 707 00:55:27,860 --> 00:55:30,420 Gibt es keine Gefängnisse? Gibt es keine Arbeitshäuser? 708 00:55:52,270 --> 00:55:55,030 Stehe ich jetzt vielleicht schon vor dem Geist der zukünftigen Weihnachten? 709 00:55:57,130 --> 00:55:59,670 Bist du hier, um mir Schatten von Dingen zu zeigen, die noch nicht geschehen 710 00:55:59,670 --> 00:56:00,670 sind, aber noch geschehen werden? 711 00:56:02,690 --> 00:56:05,590 Dich fürchte ich mehr als alle Erscheinungen vor dir, die ich gesehen 712 00:56:06,290 --> 00:56:09,390 Aber wenn ich mich auch noch so fürchte, ich sage dir, ich bin zu alt. 713 00:56:10,160 --> 00:56:11,460 Ich kann mich nicht mehr ändern. 714 00:56:11,900 --> 00:56:14,440 Ich denke nicht, dass ich verstockt bin, aber ich... 715 00:56:14,440 --> 00:56:21,320 Wäre es nicht besser, wenn ich wieder nach Hause und in mein Bett ginge? 716 00:56:23,680 --> 00:56:24,680 Nein? 717 00:56:44,360 --> 00:56:45,460 der spricht zu dem Herrn. 718 00:56:45,880 --> 00:56:51,200 Meine Zuversicht und meine Burg, mein Gott, auf den ich hoffe, er wird dich 719 00:56:51,200 --> 00:56:55,540 seinen Fittichen decken. Und deine Zuversicht wird sein unter seinen 720 00:56:55,840 --> 00:57:00,180 Seine Wahrheit ist dir Schirm und Schild, dass du nicht erschrecken mögest 721 00:57:00,180 --> 00:57:04,280 den Grauen der Nacht, vor den Pfeilen, die des Tages fliegen. Ob tausend 722 00:57:04,280 --> 00:57:08,960 zu deiner Seite und zehntausend Pfeilen zu deiner Rechten, so wird es dich doch 723 00:57:08,960 --> 00:57:13,160 nicht treffen und du wirst mit deinen Augen schauen, wie den Gottlosen 724 00:57:13,160 --> 00:57:14,160 wird. 725 00:57:14,350 --> 00:57:18,230 Denn der Herr ist deine Zuversicht, der Höchste ist deine Zuflucht. 726 00:57:18,750 --> 00:57:23,230 Es wird dir kein Übel begegnen, denn der Herr hat seinen Engeln befohlen, dass 727 00:57:23,230 --> 00:57:25,350 sie dich behüten auf allen deinen Wegen. 728 00:57:25,970 --> 00:57:30,630 Er begehret meinen, so will ich ihm aushelfen. Er kennt meinen Namen, darum 729 00:57:30,630 --> 00:57:31,630 ich ihn schützen. 730 00:57:32,090 --> 00:57:35,750 Er ruft mich an, so will ich ihn erhören, denn ich bin bei ihm in der 731 00:57:38,970 --> 00:57:40,130 Soll ich aufhören, Mutter? 732 00:57:40,450 --> 00:57:43,650 Nein, nein, meine Augen sind nur ein bisschen überanstrengt. 733 00:57:45,610 --> 00:57:46,770 Es kommt vom Kerzenlicht. 734 00:57:48,410 --> 00:57:51,810 Zum Strumpfestopfen ist es eigentlich zu dunkel. Ich werde doch nicht weinen, wo 735 00:57:51,810 --> 00:57:53,610 ich weiß, dass euer Vater gleich nach Hause kommt. 736 00:57:54,230 --> 00:57:56,970 Er müsste doch überhaupt schon hier sein, Peter. Er kommt schon. 737 00:57:58,050 --> 00:58:02,170 Aber ich glaube, er ist an diesen letzten Abenden ein wenig langsamer 738 00:58:02,490 --> 00:58:05,370 Ja, wenn ich denke, wie schnell er früher immer laufen konnte, auch wenn er 739 00:58:05,370 --> 00:58:06,370 auf der Schulter hatte. 740 00:58:06,610 --> 00:58:09,250 Und wie bin ich erst mit Tim gerannt. Und ich auch. 741 00:58:09,570 --> 00:58:10,570 Ich auch. 742 00:58:10,790 --> 00:58:12,570 Aber er war ja auch so leicht zu tragen. 743 00:58:12,940 --> 00:58:15,360 Und sein Vater liebte ihn so sehr, dass es ihm keine Last war. 744 00:58:15,640 --> 00:58:16,820 So sehr liebte er ihn. 745 00:58:28,420 --> 00:58:30,860 Sei nicht böse, dass ich so spät komme. Du wartest sicher schon. 746 00:58:31,180 --> 00:58:33,860 Ja, aber nun setz dich erst mal hin. Du bist bestimmt müde. 747 00:58:34,120 --> 00:58:36,660 Nein, nein, ich bin heute gar nicht müde. 748 00:58:38,660 --> 00:58:39,980 Und vor allem beruhigt. 749 00:58:40,350 --> 00:58:42,510 Ich habe mir nämlich den Platz angesehen, wo er liegen wird. 750 00:58:43,110 --> 00:58:46,190 Er wird hier gefallen. Er wird von den grünen Zweigen einer großen Buche 751 00:58:46,190 --> 00:58:47,190 beschützt. 752 00:58:48,110 --> 00:58:51,890 Ich war so traurig, aber als ich dort so stand, da fühlte ich, dass er bei mir 753 00:58:51,890 --> 00:58:54,530 war und sanft meine Hand streichelte, als ob er mich trösten wollte. 754 00:58:55,150 --> 00:58:58,510 Und mit einem Mal fühlte ich mich vollkommen ruhig. Er hat mir auf seine 755 00:58:58,510 --> 00:59:00,650 sagen wollen, dass er sich glücklich fühlt. Glaub mir. 756 00:59:02,830 --> 00:59:06,910 Und darum müssen wir auch versuchen, unsere Trauer zu beherrschen und genauso 757 00:59:06,910 --> 00:59:08,070 glücklich zu sein wie er. 758 00:59:09,360 --> 00:59:10,380 Das finden wir abschuldig. 759 00:59:13,420 --> 00:59:15,940 Oh, Tim. Mein kleiner Tim. 760 00:59:17,640 --> 00:59:20,320 Robert. Mein armer Robert. 761 00:59:37,000 --> 00:59:38,000 Ach, du kommst auch? 762 00:59:38,220 --> 00:59:39,078 Was hast du denn gedacht? 763 00:59:39,080 --> 00:59:40,300 Glaubst du, ich kann kein Geld gebrauchen? 764 00:59:41,000 --> 00:59:43,600 Man soll mitnehmen, was man kriegen kann. Das ist doch immer sein Wahlspruch 765 00:59:43,600 --> 00:59:46,720 gewesen. Was kann man wohl behaupten? Keiner war so raffgierig wie der. 766 00:59:46,920 --> 00:59:49,880 Na also, dann setz dich doch hin. Tu nicht so, als ob du was auf dem Kerbholz 767 00:59:49,880 --> 00:59:52,780 hast. Keine Hemmungen, die sind ja nicht am Platze. Joe ist froh, wenn er ein 768 00:59:52,780 --> 00:59:54,220 Geschäft machen kann. So gut bin ich auch noch. 769 00:59:54,440 --> 00:59:55,720 Wir alle wollen verdienen. 770 00:59:55,960 --> 00:59:58,220 Weißt du, ich hab mir gesagt, wem schade ich schon damit, wenn ich die Sachen 771 00:59:58,220 --> 01:00:01,240 losschlage. Der Tode brauchst du ja nicht mehr, hast du recht. 772 01:00:02,120 --> 01:00:05,460 Er kann nicht erwarten, dass wir in Trauer zerfließen. Dazu ist er viel zu 773 01:00:05,460 --> 01:00:06,460 zu uns gewesen. 774 01:00:06,510 --> 01:00:09,230 Wäre er netter gewesen, dann hätte ihm auch jemand in seiner Todesstunde 775 01:00:09,230 --> 01:00:12,630 beigestanden. Und er hätte seinen letzten Seufzer nicht so 776 01:00:12,630 --> 01:00:14,590 machen müssen. Allerdings, da hast du ein wahres Wort gesprochen. 777 01:00:14,810 --> 01:00:18,090 Das war die gerechte Strafe. Wenn ich sein Richter gewesen wäre, dann hätte 778 01:00:18,090 --> 01:00:21,150 ihm eine schwerere Strafe aufgebrummt. Das kann ich dir flüstern. Wir beide 779 01:00:21,150 --> 01:00:24,530 wollen nur etwas von dem Geld kassieren, was uns im Leben zu wenig gegeben hat. 780 01:00:24,670 --> 01:00:26,810 Das darf man ja wohl. Los, pack aus, Joe. 781 01:00:27,030 --> 01:00:28,390 Nein, nein, erst komme ich. 782 01:00:28,870 --> 01:00:31,010 Wir können uns ja alle aufeinander verlassen, nicht wahr? 783 01:00:31,410 --> 01:00:34,330 Das versteht sich von selber. Wir sitzen doch alle im gleichen Boot. 784 01:00:37,680 --> 01:00:43,020 Uhr, Uhrtasche dabei, Peetschaft, Bleistiftkasten, drei Knöpfe, Brosche. 785 01:00:43,340 --> 01:00:45,940 Na ja, acht Schillinge. 786 01:00:46,320 --> 01:00:48,700 Das ist eigentlich zu viel, aber ausnahmsweise. 787 01:00:49,140 --> 01:00:51,720 Mehr quetschen Sie nicht aus mir heraus, mein Lieber. 788 01:00:53,360 --> 01:00:54,420 Wer kommt jetzt? 789 01:00:55,700 --> 01:00:57,620 Ich lasse der Dame gerne den Vortritt. 790 01:00:57,840 --> 01:01:01,580 Ich würde dir raten, wenn ich dran bin, besonders gut aufzupassen. Wenn du 791 01:01:01,580 --> 01:01:03,340 siehst, was ich mir besorgt habe, fällst du um. 792 01:01:04,120 --> 01:01:06,280 Zwei Betttücher, zwei Handtücher. 793 01:01:06,760 --> 01:01:11,940 Ein Hemd, zwei silberne Löffel, Zuckerzange, zwei Paar Stiefel. 794 01:01:12,240 --> 01:01:13,240 Das ist alles. 795 01:01:14,840 --> 01:01:16,380 17 Schillinge und 6 Petz. 796 01:01:16,640 --> 01:01:20,720 Den Damen gebe ich immer viel zu viel. Das ist mein größter Fehler. Ich bin 797 01:01:20,720 --> 01:01:24,300 zu weich. Es ist immer dasselbe. Ja, ich gebe dir nicht mehr. Auch wenn du 798 01:01:24,300 --> 01:01:27,740 platzt, hörst du? Wenn es dir zu wenig ist, ziehe ich mein großzügiges Angebot 799 01:01:27,740 --> 01:01:28,658 einfach zurück. 800 01:01:28,660 --> 01:01:30,100 Dann bekommst du nur noch 15. 801 01:01:31,180 --> 01:01:32,880 Herrschaften, jetzt kommt mein Bündel an die Reihe. 802 01:01:33,100 --> 01:01:34,180 Mach nicht so viel Wind. 803 01:01:34,540 --> 01:01:36,820 Warte nur, du wirst staunen. 804 01:01:41,880 --> 01:01:42,980 Bettvorhänge, siehst du? 805 01:01:43,600 --> 01:01:46,060 Bettvorhänge? Allerdings, Bettvorhänge. 806 01:01:46,400 --> 01:01:50,740 Sag mal, das alles hast du verschwinden lassen. Das kann doch wohl nicht dein 807 01:01:50,740 --> 01:01:51,740 Ernst sein. 808 01:01:52,180 --> 01:01:53,440 Während er so da lag? 809 01:01:54,180 --> 01:01:55,220 Selbstverständlich, warum denn nicht? 810 01:01:56,460 --> 01:01:59,640 Mein liebes Mädchen, du hast vielleicht Nerven. Wenn du so weitermachst, bringst 811 01:01:59,640 --> 01:02:02,400 du es noch zur Millionärin. Ich habe mich noch nie an andere Leute Sachen 812 01:02:02,400 --> 01:02:05,260 vergriffen und mein Geld immer mit ehrlicher Arbeit verdient. Und diesmal 813 01:02:05,260 --> 01:02:07,820 ich es auch nur getan, weil er so ein Schuft war. Ist das seine Wolldecke 814 01:02:07,820 --> 01:02:10,560 gewesen? Natürlich, wir sind denn sonst. Der Alte kann sich jetzt ja keine 815 01:02:10,560 --> 01:02:12,280 Grippe mehr holen. Der friert ja nicht mehr. 816 01:02:12,780 --> 01:02:15,360 Um Gottes Willen, ist er an Grippe gestorben? Ach, der hat nur einen 817 01:02:15,360 --> 01:02:16,359 Schlaganfall gehabt. 818 01:02:16,360 --> 01:02:19,380 Wenn es ansteckend gewesen wäre, hätte ich den Kram nicht angefasst. Denkst du, 819 01:02:19,420 --> 01:02:20,420 ich bin lebensmüde? 820 01:02:20,720 --> 01:02:24,020 Das Hemd kannst du gerne von hinten bis vorne durchsehen. Du findest kein Loch, 821 01:02:24,120 --> 01:02:25,049 mein Lieber. 822 01:02:25,050 --> 01:02:27,490 War das Beste, was er hatte. Ist bestimmt mal teuer gewesen. 823 01:02:27,690 --> 01:02:29,770 Wenn ich es nicht beiseite geschafft hätte, wäre es doch weg gewesen. 824 01:02:30,950 --> 01:02:32,170 Wieso wäre es dann weg gewesen? 825 01:02:32,490 --> 01:02:34,350 Weil er sonst daran beerdigt worden wäre. 826 01:02:34,610 --> 01:02:36,310 Aber ich habe es gleich verschwinden lassen. 827 01:02:36,630 --> 01:02:38,410 Das wäre doch viel zu schade für das Grab gewesen. 828 01:02:38,730 --> 01:02:42,270 Er fühlt sich in dem Cartoon -Hemd genauso wohl. Und noch hässlicher als in 829 01:02:42,270 --> 01:02:43,530 kann er nicht mehr aussehen. 830 01:02:44,830 --> 01:02:46,410 Wirklich ausgleichende Gerechtigkeit. 831 01:02:46,690 --> 01:02:49,630 Als er noch lebt, hat er keinem Menschen etwas geben wollen, weil er zu geizig 832 01:02:49,630 --> 01:02:52,070 war. Dafür gehen wir jetzt mit seinen Sachen über den Berg. 833 01:03:00,140 --> 01:03:01,240 Ich weiß auch nichts Näheres. 834 01:03:01,660 --> 01:03:04,520 Ich weiß nur, dass er tot ist. So, und wann ist er gestorben? Ich glaube, 835 01:03:04,560 --> 01:03:07,320 gestern Abend. Was hat ihm denn gefehlt? Ich dachte immer, der würde nie 836 01:03:07,320 --> 01:03:09,180 sterben. Den Eindruck habe ich auch gehabt. 837 01:03:09,400 --> 01:03:11,100 Und wem hat er sein Geld vermacht? 838 01:03:11,380 --> 01:03:12,960 Der Firma nehme ich an. Wem sonst? 839 01:03:13,560 --> 01:03:14,600 Mir jedenfalls nicht. 840 01:03:14,880 --> 01:03:15,879 Das steht fest. 841 01:03:15,880 --> 01:03:19,180 Wir werden ihn sicher so billig wie möglich beerdigen. Ich glaube nicht, 842 01:03:19,180 --> 01:03:20,800 überhaupt jemand zur Trauerfeier gehen wird. 843 01:03:21,040 --> 01:03:23,680 Ich auf keinen Fall. Ich müsste mir auch den Imbiss versagen. 844 01:03:23,960 --> 01:03:25,140 Sonst werde ich zu fett. 845 01:03:25,740 --> 01:03:27,000 Kommen Sie, gehen wir, mein Lieber. 846 01:03:35,500 --> 01:03:37,620 Es sind einflussreiche Kaufleute und sehr wohlhabend. 847 01:03:38,640 --> 01:03:40,320 Über wessen Beerdigung haben die gesprochen? 848 01:03:43,900 --> 01:03:44,900 Wie merkwürdig. 849 01:03:46,640 --> 01:03:48,680 Dort bei der Ruhr war doch sonst immer mein Platz. 850 01:03:50,000 --> 01:03:51,760 Diese Zeit müsste ich doch eigentlich da sein. 851 01:03:52,300 --> 01:03:53,300 Aber ich bin nicht da. 852 01:03:55,300 --> 01:03:56,300 Ich bin nicht da! 853 01:04:18,210 --> 01:04:21,590 Sind das die Schatten dessen, was sein wird, oder dessen, was sein kann? 854 01:04:22,130 --> 01:04:26,130 Ist das das Ziel, zu dem ich mein Tun geführt habe? Ist es noch Zeit, mein Tun 855 01:04:26,130 --> 01:04:27,130 zu ändern? 856 01:04:29,110 --> 01:04:30,110 Nein! 857 01:04:32,190 --> 01:04:34,010 Nein, Geist, nein! 858 01:04:38,370 --> 01:04:39,890 Sag, dass ich noch nicht tot bin. 859 01:04:40,290 --> 01:04:41,830 Sag, dass es nicht wahr ist. 860 01:04:42,410 --> 01:04:43,910 Sag, dass ich nicht tot bin. 861 01:04:48,010 --> 01:04:49,270 Ich bin nicht mehr der, der ich war. 862 01:04:49,570 --> 01:04:51,010 Glaub mir, ich bin nicht mehr derselbe. 863 01:04:51,270 --> 01:04:53,630 Warum zeigst du mir das, wenn keine Hoffnung mehr für mich besteht? 864 01:04:53,950 --> 01:04:55,430 Ich bitte dich, hab mitleid mit mir. 865 01:04:55,910 --> 01:04:59,790 Hilfst du mir, die Inschrift aus dem Stein auszulöschen, werde ich bereuen. 866 01:05:00,330 --> 01:05:01,730 Geist, ich bereue, ich bereue. 867 01:05:02,190 --> 01:05:04,330 Alles, was ich versäumt habe, will ich wiedergutmachen. 868 01:05:04,550 --> 01:05:05,550 Ich will mich besser. 869 01:05:05,790 --> 01:05:08,610 Ich bin nicht mehr der gleiche wie früher. Glaub mir, ich bin es nicht. 870 01:05:08,850 --> 01:05:11,550 Ich verspreche es, ich schwöre es, dass ich alles wiedergutmache. 871 01:05:12,110 --> 01:05:13,570 Dass ich alles wiedergutmache. 872 01:05:13,830 --> 01:05:16,430 Ich bin nicht mehr der, der ich war. 873 01:05:17,600 --> 01:05:19,140 Ich bin nicht mehr der, der ich war. 874 01:05:58,430 --> 01:05:59,430 Wundervoller Morgen. 875 01:06:02,710 --> 01:06:04,670 Du, kleiner Mann, Augenblick mal. 876 01:06:05,530 --> 01:06:06,530 Meint ihr mich? 877 01:06:07,050 --> 01:06:08,050 Ja, mein Junge. 878 01:06:08,350 --> 01:06:10,630 Kennst du vielleicht den Geflügelhändler hier gleich um die Ecke? 879 01:06:10,850 --> 01:06:11,910 Ja, den kaufen wir auch. 880 01:06:13,670 --> 01:06:15,390 Trolliger Bursche. Macht mir Spaß. 881 01:06:15,670 --> 01:06:19,310 Sag mal, da war doch ein Truthahn im Schaufenster. Ein ganz großer. Ist der 882 01:06:19,550 --> 01:06:20,910 Der so groß ist wie ich? 883 01:06:21,170 --> 01:06:22,170 Ja. 884 01:06:22,950 --> 01:06:25,850 Süßer Wengel. Ja, den meine ich. Der ebenso groß ist wie du. 885 01:06:26,110 --> 01:06:27,110 Ja. 886 01:06:27,839 --> 01:06:29,180 Fein, dann lauf hin und hol ihn. 887 01:06:29,600 --> 01:06:30,860 Sie machen ja nur Spaß. 888 01:06:31,240 --> 01:06:32,240 Nein, warte mal einen Moment. 889 01:06:33,020 --> 01:06:34,060 Es ist mein Ernst. 890 01:06:34,300 --> 01:06:37,400 Sag dem Mann, er soll mit dem Truttern herkommen. Das Übrige reg ich dann schon 891 01:06:37,400 --> 01:06:39,520 mit ihm. Komm aber auch mit. Du kriegst dann Schilling. 892 01:06:40,500 --> 01:06:44,060 Wenn du in weniger als fünf Minuten mit ihm hier bist, kriegst du zwei. 893 01:06:46,560 --> 01:06:47,560 Aufgewächter Junge. 894 01:06:50,920 --> 01:06:52,880 Den Truttern schicke ich Bob Cratchit. 895 01:06:53,100 --> 01:06:55,300 Der wird sich wundern, von wem er ihn bekommen hat. 896 01:06:55,760 --> 01:06:58,500 Wo habe ich denn jetzt Papier? Ich brauche ja nur einen kleinen Zettel für 897 01:06:58,500 --> 01:06:59,920 Adresse. Da haben wir es. 898 01:07:03,360 --> 01:07:05,720 Der trot alles genauso groß wie der kleine Tim. 899 01:07:08,280 --> 01:07:11,720 Mr. Robert Cratchit, Porter Street 2, Camden Town. 900 01:07:11,980 --> 01:07:13,220 Ja, das bist du, Robert. 901 01:07:13,460 --> 01:07:15,660 Ich wüsste nicht, dass es hier noch mehr Cratchits gibt. 902 01:07:16,180 --> 01:07:17,940 Ich weiß, wer ihn uns geschickt hat. 903 01:07:18,360 --> 01:07:19,360 Ja, wer? 904 01:07:20,100 --> 01:07:21,300 Mr. Scrooge. 905 01:07:22,020 --> 01:07:24,820 Scrooge, du liebe Zeit. Wie kommst du denn auf den komischen Einfall, Tim? 906 01:07:25,240 --> 01:07:27,680 Ich weiß auch nicht, warum. Ich denke das nur so. 907 01:07:28,020 --> 01:07:29,020 Wie kommst du darauf? 908 01:07:29,260 --> 01:07:31,640 Glaubst du, dass Mr. Scrooge sich so plötzlich geändert hat? 909 01:07:33,440 --> 01:07:34,520 Weil Weihnachten ist. 910 01:08:51,600 --> 01:08:54,479 Wenn es nicht schon zu spät ist, möchte ich mit euch feiern. Was heißt zu spät? 911 01:08:54,500 --> 01:08:56,960 Ich freue mich, dass du gekommen bist. Sieh mal, Liebes, wer hier ist. 912 01:09:09,359 --> 01:09:12,899 Kannst du einem dickköpfigen, schulenhaften alten Mann verzeihen, mein 913 01:09:13,060 --> 01:09:17,160 dass er so viele Jahre weder Augen zum Sehen noch Ohren zum Hören gehabt hat? 914 01:09:22,399 --> 01:09:23,420 Natürlich, Onkel. 915 01:09:24,120 --> 01:09:26,240 Wir freuen uns sehr, dass du gekommen bist. 916 01:09:27,720 --> 01:09:31,899 Ich bin so froh. 917 01:09:32,899 --> 01:09:34,200 Dennis, Polka. 918 01:09:36,740 --> 01:09:38,979 Na los, Onkel. Zeig mal, was du kannst. 919 01:09:58,370 --> 01:09:59,370 Großartig. 920 01:09:59,790 --> 01:10:02,250 Nehmt euch ein Beispiel dran. Los, alle mitmachen. 921 01:11:05,660 --> 01:11:06,740 Cratchit, zu spät. 922 01:11:07,440 --> 01:11:10,500 Sir, ich... Was haben Sie sich eigentlich dabei gedacht, dass Sie jetzt 923 01:11:10,500 --> 01:11:11,500 kommen? 924 01:11:11,660 --> 01:11:16,120 Bitte entschuldigen Sie, Sir, dass ich mich etwas verspätet habe. 925 01:11:16,660 --> 01:11:19,840 Sie schlafen und ich arbeite. So machen Sie nur weiter, Mr. Cratchit. 926 01:11:22,300 --> 01:11:24,940 Es ist mir sehr peinlich, Sir. Es kommt nicht wieder vor. 927 01:11:26,120 --> 01:11:29,040 Aber wir waren so fröhlich und haben ein bisschen länger gefeiert. 928 01:11:30,440 --> 01:11:33,360 Ja, lassen Sie nur, ich weiß Bescheid. Wir wollen mal ein offenes Wort 929 01:11:33,360 --> 01:11:36,300 miteinander reden, mein Freund. Ich bin nicht gewillt, diese Zustände weiterhin 930 01:11:36,300 --> 01:11:39,820 zu dulden, verstanden? Wenn das so weitergeht, wäre ich leider gezwungen, 931 01:11:39,820 --> 01:11:41,740 Konsequenz zu ziehen und Ihr Gehalt zu erhöhen. 932 01:11:45,120 --> 01:11:48,700 Ja, ja, ich weiß, Sie denken jetzt, ich wäre nicht ganz bei Verstand. Aber Sie 933 01:11:48,700 --> 01:11:49,900 können sich beruhigen, mein Bester. 934 01:11:50,440 --> 01:11:53,580 Ich bin es mehr denn je, ich möchte von heute an versuchen, Ihnen und Ihrer 935 01:11:53,580 --> 01:11:54,820 Familie ein wenig zu helfen. 936 01:11:55,580 --> 01:11:56,700 Wenn ich darf, meine ich. 937 01:11:57,180 --> 01:11:58,180 Mr. Scrooge. 938 01:11:59,800 --> 01:12:01,880 Wie wir das regeln wollen, das besprechen wir später. 939 01:12:02,420 --> 01:12:03,880 Am besten bei einem Glas Punsch. 940 01:12:08,100 --> 01:12:11,060 Aber jetzt werfen Sie erstmal ein paar Schaufeln Kohlen auf. Wir wollen doch 941 01:12:11,060 --> 01:12:13,620 hier nicht erfrieren. Und gehen Sie mal los und kaufen Sie eine neue 942 01:12:13,620 --> 01:12:17,820 Kohlenschütte. Ja. Und ich wünsche, dass Sie nicht erst morgen oder übermorgen, 943 01:12:17,840 --> 01:12:19,540 sondern gleich gehen, Bob Cratchit. Verstanden? 944 01:12:28,080 --> 01:12:30,260 Habe ich überhaupt nicht verdient, dass ich so glücklich bin. 945 01:12:33,360 --> 01:12:34,560 Aber ich kann es nicht ändern. 946 01:12:37,400 --> 01:12:39,340 Ich kann es nicht ändern, ich bin glücklich. 947 01:12:42,020 --> 01:12:45,920 Scrooge wurde ein so guter Freund, ein so guter Chef und ein so guter Mensch, 948 01:12:46,040 --> 01:12:49,560 wie man ihn in dieser guten alten Stadt oder jeder anderen alten Stadt auf 949 01:12:49,560 --> 01:12:51,460 dieser guten alten Erde nur finden konnte. 950 01:12:52,200 --> 01:12:56,120 Und für kleinen Tim, der wieder gesund wurde, sorgte er wie ein zweiter Vater. 951 01:13:01,960 --> 01:13:05,340 Man erzählte sich von ihm, wenn jemand Weihnachten richtig feiern könne, dann 952 01:13:05,340 --> 01:13:06,340 sei er es. 953 01:13:06,440 --> 01:13:09,780 Möge dies mit Recht auch von uns gesagt werden, von uns allen. 954 01:13:10,000 --> 01:13:15,080 Und darum, wie der kleine Tim schon sagte, Gott segne uns alle miteinander, 955 01:13:15,080 --> 01:13:16,080 jeden von uns. 80124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.