All language subtitles for ncient Detective EP08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,860 --> 00:00:10,340 Subtitles and timing brought to you by the Amnesia Team @Viki.com 2 00:01:34,400 --> 00:01:39,500 [Ancient Detective] 3 00:01:39,500 --> 00:01:43,867 [Episode 8] 4 00:01:50,080 --> 00:01:51,611 That's so awesome. 5 00:01:52,160 --> 00:01:54,080 I think I have started to get it. 6 00:01:54,933 --> 00:01:58,253 Second Master Li's sword technique manuscript is indeed awesome. 7 00:02:17,178 --> 00:02:18,906 His attack is surprisingly impressive. 8 00:02:18,906 --> 00:02:21,447 It's so different from his martial skills then. 9 00:02:21,447 --> 00:02:25,460 How could there be such huge progress overnight? 10 00:02:25,954 --> 00:02:30,078 Who is this guy? 11 00:02:30,078 --> 00:02:32,232 No, I can't zealously continue fighting. 12 00:02:32,232 --> 00:02:34,182 I need to put in my all. 13 00:02:42,544 --> 00:02:44,364 You lost again. 14 00:02:45,033 --> 00:02:46,644 I won't lose all the time. 15 00:02:46,644 --> 00:02:48,788 I'll be back. 16 00:02:51,451 --> 00:02:53,051 Hey! 17 00:02:53,816 --> 00:02:57,716 Tomorrow, bring that detective friend of yours along. 18 00:02:58,752 --> 00:03:00,124 Why do you want to see him? 19 00:03:00,124 --> 00:03:02,319 I found something strange in the northeast corner of the island. 20 00:03:02,319 --> 00:03:04,400 I want to talk to him about it. 21 00:03:05,360 --> 00:03:08,540 All right. I'll bring him along tomorrow. 22 00:04:08,393 --> 00:04:09,180 As predicted. 23 00:04:09,181 --> 00:04:11,381 I should have known. 24 00:04:41,765 --> 00:04:43,244 If that's the case, 25 00:04:43,244 --> 00:04:45,405 we're only short one piece now. 26 00:05:09,685 --> 00:05:11,828 This guy. 27 00:05:29,325 --> 00:05:31,279 The hole in the back of this chair, 28 00:05:31,280 --> 00:05:34,640 is the same size as Madam Song's eye. 29 00:05:36,165 --> 00:05:39,125 Is it possible that Madame Song's eye... 30 00:05:39,125 --> 00:05:42,505 should have been mounted on the back of the chair? 31 00:05:42,505 --> 00:05:45,388 It was taken away and hidden by someone. 32 00:05:51,738 --> 00:05:55,178 What? She didn't come back last night? 33 00:05:55,178 --> 00:05:56,744 We even had a fight yesterday. 34 00:05:56,744 --> 00:05:58,764 Ming Yue, don't get anxious. 35 00:05:58,765 --> 00:06:01,065 Let's think about where we should look for her. 36 00:06:03,245 --> 00:06:05,225 Where could she be? 37 00:06:11,685 --> 00:06:13,785 Could it be Shi Liu's? 38 00:06:13,785 --> 00:06:15,743 Is it hers? 39 00:07:20,195 --> 00:07:22,375 Her neck was snapped with the chain. 40 00:07:22,375 --> 00:07:24,804 The same method was used to kill Jiang Cen. 41 00:07:24,805 --> 00:07:26,654 It looks like the murderer is the same person. 42 00:07:26,655 --> 00:07:31,375 Are you saying that... these are all Puppet Li's doing? 43 00:07:31,375 --> 00:07:34,144 The traces of a struggle on Shi Liu before she died... 44 00:07:34,144 --> 00:07:37,485 came from her fight with Zhao Wohuan. 45 00:07:37,485 --> 00:07:39,864 I've checked with Zhao earlier. 46 00:07:39,864 --> 00:07:41,304 It didn't come from the murderer. 47 00:07:41,304 --> 00:07:44,664 This proves that Shi Liu was caught off guard when she died. 48 00:07:44,664 --> 00:07:47,265 She probably died from a sneak attack behind her. 49 00:07:48,088 --> 00:07:52,570 That was where she suffered a fatal blow. 50 00:08:16,570 --> 00:08:20,070 Puppet Li has admitted that he killed Jiang Cen... 51 00:08:20,070 --> 00:08:23,210 because Jiang Cen broke the rules of the game. 52 00:08:23,210 --> 00:08:26,411 Then the same method was used to kill Shi Liu. 53 00:08:26,411 --> 00:08:28,944 Puppet Li must be afraid that we will take away the treasure. 54 00:08:28,944 --> 00:08:31,785 That's why he's taking us down one by one. 55 00:08:31,785 --> 00:08:33,612 It can't be. 56 00:08:33,612 --> 00:08:36,066 It doesn't make any sense. 57 00:08:36,066 --> 00:08:37,484 If that were true, 58 00:08:37,484 --> 00:08:39,725 Puppet Li would be cheating. 59 00:08:39,725 --> 00:08:43,795 Do you think... it's possible that Shi Liu broke the rules of the game? 60 00:08:43,795 --> 00:08:45,544 That's why Puppet Li killed her. 61 00:08:45,544 --> 00:08:48,345 That's just pure conjecture. 62 00:08:48,345 --> 00:08:50,538 Right, Jian. 63 00:08:50,538 --> 00:08:52,745 When we went our separate ways last night, 64 00:08:53,765 --> 00:08:56,029 Shi Liu said there was something strange 65 00:08:56,030 --> 00:08:57,451 in the northeast corner of the island, 66 00:08:57,451 --> 00:09:01,212 and that she wanted to speak to you because you were a detective. 67 00:09:02,547 --> 00:09:04,930 What else did she tell you? 68 00:09:06,505 --> 00:09:08,217 Nothing else. 69 00:09:08,218 --> 00:09:09,941 The northeast corner? 70 00:09:09,941 --> 00:09:11,376 That's right. 71 00:09:11,376 --> 00:09:13,145 The northeast corner? 72 00:09:13,145 --> 00:09:17,305 Zhao, stay here and look after Ming Yue. 73 00:09:17,946 --> 00:09:20,666 The rest of us will go over there to check it out. 74 00:09:20,666 --> 00:09:23,030 All right. Let's go. 75 00:10:23,081 --> 00:10:25,984 Tell me. He's seen so many dead bodies, 76 00:10:25,984 --> 00:10:28,085 yet he remains so calm. 77 00:10:28,990 --> 00:10:31,773 Back then, the bodies at Shenji Valley... were piled up like mountains. 78 00:10:31,773 --> 00:10:33,574 Shenji Valley? 79 00:10:36,965 --> 00:10:39,085 How is it? 80 00:10:42,565 --> 00:10:45,185 This is an island of death. 81 00:10:45,185 --> 00:10:47,525 No one can get out of here alive. 82 00:10:48,605 --> 00:10:50,605 Those who came to this island... 83 00:10:51,525 --> 00:10:53,905 are basically lying around here. 84 00:10:54,385 --> 00:10:56,345 Are you saying that... 85 00:10:56,345 --> 00:11:00,404 these bones belong to those who came for the treasure hunt game? 86 00:11:00,404 --> 00:11:02,001 That's right. 87 00:11:02,001 --> 00:11:04,913 Based on the corrosion of the bones, 88 00:11:04,913 --> 00:11:07,725 they weren't killed at the same time, 89 00:11:07,725 --> 00:11:09,665 but in different batches. 90 00:11:09,665 --> 00:11:13,165 In other words, this is a serial murder case 91 00:11:13,165 --> 00:11:15,325 that has lasted for many years. 92 00:11:17,645 --> 00:11:18,997 Look. 93 00:11:19,005 --> 00:11:21,185 These six bones have the smoothest surface. 94 00:11:21,185 --> 00:11:23,677 They should have died a year ago. 95 00:11:23,677 --> 00:11:26,487 And these were from two years ago. 96 00:11:26,487 --> 00:11:28,024 These were from three years ago. 97 00:11:28,024 --> 00:11:30,365 And as for the last batch... 98 00:11:30,365 --> 00:11:32,145 it was even longer. 99 00:11:32,145 --> 00:11:34,144 They have been dead for at least ten years. 100 00:11:34,144 --> 00:11:36,325 Ten years? 101 00:11:36,902 --> 00:11:38,507 Judging from these bones, 102 00:11:38,507 --> 00:11:41,184 they died the same way as Jiang Cen and Shi Liu did. 103 00:11:41,184 --> 00:11:44,265 They all died of a fractured neck. 104 00:11:48,769 --> 00:11:50,239 Jian. 105 00:11:51,445 --> 00:11:54,485 This has a missing ring finger. It was Handy Tang's. 106 00:11:54,485 --> 00:11:56,465 He's really dead. 107 00:12:16,624 --> 00:12:21,544 Soon enough, we'll be able to catch Puppet Li. 108 00:12:21,544 --> 00:12:25,384 When that comes, I'll kill him myself to avenge Shi Liu. 109 00:12:42,325 --> 00:12:43,973 For me? 110 00:13:04,785 --> 00:13:06,785 This is for you. 111 00:13:07,345 --> 00:13:10,665 I don't have anything else to give in return. 112 00:13:14,605 --> 00:13:16,425 Don't get me wrong. 113 00:13:18,125 --> 00:13:19,907 Take it... 114 00:13:20,525 --> 00:13:22,365 and I'll protect you. 115 00:13:41,125 --> 00:13:43,585 Handy Tang's body is right here. 116 00:13:43,585 --> 00:13:45,972 He died a year ago. 117 00:13:46,447 --> 00:13:50,463 But his puppet was placed in the hall. 118 00:13:54,725 --> 00:13:59,045 So, I've deduced... this is how Puppet Li's game is. 119 00:13:59,045 --> 00:14:01,504 He will kill those who break the rules of the game, 120 00:14:01,504 --> 00:14:04,988 and those who do not complete the game. 121 00:14:05,565 --> 00:14:08,424 Then, he will make puppets based on their looks, 122 00:14:08,424 --> 00:14:12,565 and they will be used in the riddle for the next batch of adventurers. 123 00:14:12,565 --> 00:14:15,085 What about these burned puppets? 124 00:14:15,085 --> 00:14:19,705 They are probably props from the previous game. 125 00:14:19,705 --> 00:14:23,622 I don't want to be made a part of the riddle game. 126 00:14:23,622 --> 00:14:28,130 The game that Puppet Li plays is no ordinary game, 127 00:14:28,130 --> 00:14:30,585 but a game of death. 128 00:14:31,525 --> 00:14:34,645 The enemy is hidden in the dark and we're out in the open. 129 00:14:35,205 --> 00:14:38,925 We might be killed in cold blood by Puppet Li at any time. 130 00:14:38,925 --> 00:14:41,305 It doesn't look good for us. 131 00:14:41,845 --> 00:14:45,865 Do you have any good ideas? 132 00:14:45,865 --> 00:14:50,165 The only way... is to complete the game... 133 00:14:51,204 --> 00:14:52,384 and get Puppet Li to show up. 134 00:14:52,384 --> 00:14:54,203 That's what a detective is. 135 00:14:54,203 --> 00:14:56,547 Everything he said was right on point. 136 00:14:56,548 --> 00:14:59,784 If we want to live, we can't act recklessly. 137 00:14:59,784 --> 00:15:03,764 It's so not worthwhile for those who break the rules of the game 138 00:15:03,765 --> 00:15:05,720 and ended up being killed by Puppet Li. 139 00:15:05,720 --> 00:15:08,028 For the sake of everyone's life, 140 00:15:08,028 --> 00:15:10,524 I have a premature proposal. 141 00:15:10,524 --> 00:15:12,739 Just now, Mr. Jian said that... 142 00:15:12,739 --> 00:15:15,204 we have to solve the mystery quickly 143 00:15:15,205 --> 00:15:16,546 by finding the pieces. 144 00:15:16,547 --> 00:15:19,813 That way, we can regain the initiative. 145 00:15:19,813 --> 00:15:22,423 Gather all the props together. 146 00:15:22,423 --> 00:15:25,071 We'll leave them in the trust of the most trustworthy person. 147 00:15:25,071 --> 00:15:27,004 Not only does it improve efficiency, 148 00:15:27,005 --> 00:15:28,544 it can prevent any infighting. 149 00:15:28,544 --> 00:15:31,484 Don't spare a chance for the enemy to drive a wedge between us. 150 00:15:31,485 --> 00:15:33,124 We'll stick together. 151 00:15:33,125 --> 00:15:35,945 That way, all of us can get out of it. 152 00:15:35,945 --> 00:15:38,845 Why are you pulling that trick again? 153 00:15:38,845 --> 00:15:41,165 Let me do this as a sign of good faith. 154 00:15:46,445 --> 00:15:48,537 Jian, take this. 155 00:15:54,140 --> 00:15:55,584 You might not trust me. 156 00:15:55,584 --> 00:15:57,577 But don't you trust Mr. Jian? 157 00:15:57,577 --> 00:16:02,051 I think it's best to leave all the props in the trust of Mr. Jian. 158 00:16:03,525 --> 00:16:05,085 Old geezer! 159 00:16:12,045 --> 00:16:13,815 Give it to me. 160 00:16:16,356 --> 00:16:19,556 I believe in this young man. 161 00:16:19,556 --> 00:16:21,290 All right. 162 00:16:24,102 --> 00:16:26,062 That's the way. 163 00:16:27,245 --> 00:16:28,845 Sir. 164 00:16:47,485 --> 00:16:50,065 Call me if you need anything. 165 00:16:51,145 --> 00:16:55,105 The nose, finger, and hand. 166 00:16:55,105 --> 00:16:56,798 Mr. Jian. 167 00:17:01,325 --> 00:17:02,704 Where's the hand? 168 00:17:02,704 --> 00:17:04,244 It's with Zhao Wohuan. 169 00:17:04,245 --> 00:17:08,145 It's all right. I'll tell Zhao to pass the hand to you, too. 170 00:17:08,145 --> 00:17:10,126 Right now, the only thing we're missing is the eyeball. 171 00:17:10,126 --> 00:17:11,544 Victory is in sight. 172 00:17:11,544 --> 00:17:13,924 We'll just have to wait to get the treasure, get out of here, 173 00:17:13,924 --> 00:17:15,705 and be on our own. 174 00:17:15,705 --> 00:17:17,264 It's settled then. 175 00:17:17,264 --> 00:17:21,465 Let's go back and find the last prop. 176 00:17:24,616 --> 00:17:26,642 I must warn you. 177 00:17:26,642 --> 00:17:28,141 We don't mind you being useless, 178 00:17:28,141 --> 00:17:30,058 but don't give us trouble. Do you hear me? 179 00:17:30,058 --> 00:17:32,859 Yes, that's for sure. 180 00:17:39,765 --> 00:17:41,646 What's the matter? 181 00:17:41,646 --> 00:17:44,605 Jian Jinhuan of Shenji Valley was your father? 182 00:17:44,605 --> 00:17:48,485 That's right. What's the matter? Do you know him? 183 00:17:48,485 --> 00:17:50,364 You can say that. Come over here. 184 00:17:50,365 --> 00:17:52,765 I have a secret to share with you. 185 00:17:57,983 --> 00:18:02,933 Ten years ago, I set my eyes on the Golden Seal belonging to Gu Feng of Yibei Bank. 186 00:18:03,514 --> 00:18:05,524 During the feast on August 15, 187 00:18:05,525 --> 00:18:08,244 I sneaked into his house to steal it and had it for a few days. 188 00:18:08,244 --> 00:18:10,849 But Gu Feng didn't report the case to the authorities. 189 00:18:10,849 --> 00:18:12,584 All was quiet. 190 00:18:12,584 --> 00:18:14,444 What was even more strange 191 00:18:14,445 --> 00:18:17,116 was that Gu Feng even organized a wedding 192 00:18:17,116 --> 00:18:20,557 for her daughter one month later. 193 00:18:20,557 --> 00:18:23,084 Could the one you stole be a fake one? 194 00:18:23,085 --> 00:18:24,945 I thought it was strange, too. 195 00:18:24,945 --> 00:18:29,808 So, I was thinking to infiltrate the wedding to investigate it. 196 00:18:29,808 --> 00:18:31,204 But just when I got in there, 197 00:18:31,205 --> 00:18:33,425 someone said something behind me. 198 00:18:33,425 --> 00:18:36,745 And because of that, my cover was blown. 199 00:18:36,745 --> 00:18:38,490 What did he say? 200 00:18:40,230 --> 00:18:41,658 That person said that, 201 00:18:41,659 --> 00:18:44,484 no matter how perfect a crime is, there will still be flaws. 202 00:18:44,484 --> 00:18:46,485 It all comes down to one's imagination... 203 00:18:47,265 --> 00:18:49,285 whether he can see through it or not. 204 00:18:50,065 --> 00:18:51,745 Guess who that was. 205 00:18:51,745 --> 00:18:53,350 My father. 206 00:18:53,350 --> 00:18:54,849 When I woke up, 207 00:18:54,849 --> 00:18:57,490 I found myself on death row. 208 00:18:57,490 --> 00:18:59,564 - Death row? - That's right. 209 00:18:59,565 --> 00:19:02,404 I stole the prison warden's identity and worked for half a year. 210 00:19:02,404 --> 00:19:05,091 It was so boring. So I came out. 211 00:19:05,091 --> 00:19:06,574 That's not the point. 212 00:19:06,575 --> 00:19:09,958 The thing is that I got screwed because of your father. 213 00:19:09,958 --> 00:19:11,824 All was quiet then 214 00:19:11,825 --> 00:19:14,384 because your father laid a trap for me. 215 00:19:14,384 --> 00:19:15,996 The Golden Seal was real. 216 00:19:15,997 --> 00:19:17,624 It was to make me walk right into the trap. 217 00:19:17,624 --> 00:19:19,764 I didn't know that my father... 218 00:19:19,765 --> 00:19:22,525 pulled something like that when he was young. 219 00:19:22,525 --> 00:19:25,585 I always thought that he was a serious person. 220 00:19:26,445 --> 00:19:29,345 Is this the secret that you wanted to share with me? 221 00:19:30,156 --> 00:19:33,344 This is one of the reasons why I shared the secret with you. 222 00:19:33,344 --> 00:19:34,879 Come here. 223 00:19:47,045 --> 00:19:48,849 Mr. Zhao is making rapid progress. 224 00:19:48,849 --> 00:19:50,980 Good skills. 225 00:19:51,742 --> 00:19:53,356 Spill. 226 00:19:53,356 --> 00:19:55,191 Here's the thing. 227 00:19:55,191 --> 00:19:57,918 We just came up with a strategy with Jian. 228 00:19:57,919 --> 00:19:59,684 It's going to be used against Puppet Li. 229 00:19:59,685 --> 00:20:03,432 All of us will leave the pieces of the puppets in the trust of Jian. 230 00:20:03,433 --> 00:20:05,985 We have handed over the pieces to him. 231 00:20:05,985 --> 00:20:08,825 Zhao. Zhao... 232 00:20:08,825 --> 00:20:11,124 Give me the hand. I'll pass it to Jian. 233 00:20:11,125 --> 00:20:13,265 It's not with me. 234 00:20:13,265 --> 00:20:15,005 Did you lose it? 235 00:20:17,175 --> 00:20:19,844 I gave it to Ming Yue as a token of love. 236 00:20:19,844 --> 00:20:22,265 It's inappropriate to ask it back. 237 00:20:24,079 --> 00:20:26,164 There's one that you haven't found, right? 238 00:20:26,164 --> 00:20:29,245 When you find it, I'll get it back for you. 239 00:20:29,245 --> 00:20:31,245 That's a good idea. 240 00:20:32,365 --> 00:20:35,125 Zhao, I'll let you get back to it. 241 00:20:56,445 --> 00:20:59,065 I searched the whole day, and there was nothing. 242 00:21:10,685 --> 00:21:14,405 Sir, what's on your mind? 243 00:21:15,659 --> 00:21:19,634 I'm thinking about Puppet Li. 244 00:21:22,605 --> 00:21:24,945 Although Puppet Li loves playing games, 245 00:21:24,945 --> 00:21:28,974 he's definitely not someone who enjoys playing with death. 246 00:21:30,045 --> 00:21:35,245 That's because none of you have seen Puppet Li before. 247 00:21:51,325 --> 00:21:53,345 What's the matter? 248 00:21:55,845 --> 00:21:57,985 These are some serious injuries. 249 00:21:57,985 --> 00:22:01,252 Thank goodness you didn't touch my crystal. 250 00:22:01,252 --> 00:22:05,285 I'm using it to start a fire. 251 00:22:22,159 --> 00:22:25,086 Don't touch my diagram. 252 00:22:26,476 --> 00:22:28,476 You're awake. 253 00:22:28,476 --> 00:22:31,045 Try to bite your tongue. 254 00:22:31,908 --> 00:22:33,708 You don't feel a thing, right? 255 00:22:33,708 --> 00:22:35,924 I just gave you an anesthetic. 256 00:22:35,925 --> 00:22:40,345 You'll have to wait until tomorrow to get your senses back. 257 00:22:42,325 --> 00:22:44,745 You know who I am? 258 00:22:45,725 --> 00:22:47,342 Yes. 259 00:22:47,342 --> 00:22:51,491 Didn't you kill your friend's family of 23? 260 00:22:51,491 --> 00:22:53,692 You're worse than a beast. 261 00:22:54,245 --> 00:22:57,545 You're a wanted man in the martial world. 262 00:22:57,545 --> 00:23:00,565 Your arm is seriously injured. 263 00:23:00,565 --> 00:23:04,117 The bones at your elbow are crushed. 264 00:23:05,034 --> 00:23:07,974 This is the biggest piece. 265 00:23:08,605 --> 00:23:10,925 I got hit by the meteor hammer. 266 00:23:10,925 --> 00:23:13,949 Are you going to remove my arm? 267 00:23:13,950 --> 00:23:17,610 No, I'm going to put in ceramic ones for you. 268 00:23:17,610 --> 00:23:21,744 Otherwise, your arm will be crippled for good. 269 00:23:29,885 --> 00:23:31,785 Who are you? 270 00:23:31,785 --> 00:23:35,185 I am a descendant of the Mohists. 271 00:23:35,185 --> 00:23:37,004 You can call me Puppet Li. 272 00:23:37,005 --> 00:23:38,885 Everyone calls me that. 273 00:23:38,885 --> 00:23:41,625 So you're Puppet Li? 274 00:23:42,485 --> 00:23:44,825 Apart from this rotten life, 275 00:23:44,825 --> 00:23:48,164 I have nothing now. 276 00:23:48,165 --> 00:23:52,084 The Mohists specialize in trapping mechanisms. 277 00:23:52,085 --> 00:23:55,225 It was originally used to help people. 278 00:23:55,225 --> 00:23:56,683 When there were wars, 279 00:23:56,683 --> 00:23:59,804 we would research defense mechanisms. 280 00:24:00,585 --> 00:24:02,508 When the wars ceased to exist, 281 00:24:02,508 --> 00:24:04,489 we would research on... 282 00:24:04,489 --> 00:24:07,179 agricultural machinery and water conservancy facilities. 283 00:24:07,180 --> 00:24:08,433 The purpose of doing so 284 00:24:08,433 --> 00:24:12,074 was to make people's lives better. 285 00:24:12,074 --> 00:24:16,240 I'll offer help where help is needed. 286 00:24:17,005 --> 00:24:19,785 Are you going to help anyone... 287 00:24:19,785 --> 00:24:23,285 - regardless if they are good or bad? - Not really. 288 00:24:23,285 --> 00:24:24,724 Someone asked me to design 289 00:24:24,724 --> 00:24:27,028 a hidden murder weapon. 290 00:24:27,028 --> 00:24:29,449 That I can't help. 291 00:24:30,245 --> 00:24:32,325 But I... 292 00:24:33,565 --> 00:24:35,665 killed people. 293 00:24:35,665 --> 00:24:39,359 Right now, you're being hunted down. 294 00:24:39,359 --> 00:24:41,445 That's quite pitiful. 295 00:24:41,445 --> 00:24:44,884 I'll help you however I can. 296 00:24:46,450 --> 00:24:50,058 So, you're here... to change your elbow. 297 00:24:50,059 --> 00:24:53,012 It's been too long. 298 00:24:53,012 --> 00:24:55,585 It doesn't feel as good now. 299 00:24:55,585 --> 00:25:00,159 That's why... I would like to see him... 300 00:25:00,159 --> 00:25:02,785 to get a new elbow. 301 00:25:02,785 --> 00:25:07,194 I didn't expect this to happen. 302 00:25:07,194 --> 00:25:10,585 Actually, I've always been a good judge of character. 303 00:25:11,805 --> 00:25:13,625 Puppet Li... 304 00:25:14,405 --> 00:25:18,525 is definitely not a homicidal maniac. 305 00:25:18,525 --> 00:25:22,794 The murderer might be someone else. 306 00:25:24,309 --> 00:25:26,575 This case... 307 00:25:29,159 --> 00:25:31,575 isn't that simple. 308 00:25:31,575 --> 00:25:34,879 There might be some mystery underlying this affair. 309 00:27:19,445 --> 00:27:21,665 Be quiet if you want to live. 310 00:27:23,165 --> 00:27:24,667 Oh right! 311 00:27:24,667 --> 00:27:26,237 You're mute. 312 00:27:26,237 --> 00:27:28,458 You wouldn't be able to make any noise. 313 00:27:33,205 --> 00:27:35,065 I'll ask you one last time. 314 00:27:35,065 --> 00:27:36,945 Where's the puppet's hand? 315 00:27:36,945 --> 00:27:39,515 If you don't tell me, I'll... 316 00:27:46,605 --> 00:27:50,821 Ms. Ming Yue, think about it. 317 00:27:50,821 --> 00:27:54,647 To you, that's just a useless wooden hand. 318 00:27:55,245 --> 00:27:58,885 Is it more important than your life? 319 00:27:59,950 --> 00:28:02,745 I've been in the martial world for years. 320 00:28:02,745 --> 00:28:05,465 I've always kept my word. 321 00:28:06,085 --> 00:28:07,991 All you have to do is give me the wooden hand, 322 00:28:07,992 --> 00:28:10,252 and I'll let you go at once. 323 00:28:15,330 --> 00:28:19,870 I'm telling you. There's a limit to my patience. 324 00:28:19,870 --> 00:28:22,408 I'll ask you one freaking final time. 325 00:28:22,408 --> 00:28:24,529 Where's the wooden hand? 326 00:28:30,340 --> 00:28:32,144 I've searched your room. 327 00:28:32,144 --> 00:28:33,612 It's not there. 328 00:28:34,325 --> 00:28:37,205 If it isn't in the room, 329 00:28:37,205 --> 00:28:40,225 where could it be? 330 00:28:43,205 --> 00:28:45,688 It must be on you. 331 00:28:47,685 --> 00:28:49,965 Since you refuse to play ball, 332 00:28:49,965 --> 00:28:52,745 don't blame me for this. 333 00:28:53,761 --> 00:28:56,046 Kidnapping a girl in the middle of the night? 334 00:28:56,046 --> 00:28:57,867 That's not the right thing to do. 335 00:28:59,732 --> 00:29:02,004 Zhao Wohuan? 336 00:29:02,004 --> 00:29:03,400 Why are you here? 337 00:29:03,400 --> 00:29:07,236 Let her go... and I'll spare your life. 338 00:29:07,244 --> 00:29:09,911 I think you stole my line. 339 00:29:09,911 --> 00:29:13,471 Ask her to give me the wooden hand, and I'll let both of you live. 340 00:29:13,471 --> 00:29:15,244 The wooden hand is not with her. 341 00:29:15,245 --> 00:29:16,812 It's with me. 342 00:29:16,812 --> 00:29:19,304 Great. Let's make a deal then. 343 00:29:19,304 --> 00:29:22,685 Give me the wooden hand and I'll return Ming Yue to you. 344 00:29:24,565 --> 00:29:27,124 I'm telling you, move one more step forward, 345 00:29:27,124 --> 00:29:29,825 I'll push her off the cliff. 346 00:29:29,825 --> 00:29:31,705 On the count of three. 347 00:29:31,705 --> 00:29:36,150 After that, I'm going to kill you. 348 00:29:36,150 --> 00:29:37,464 Zhao Wohuan. 349 00:29:37,464 --> 00:29:39,824 - One. - Get things straight. 350 00:29:39,824 --> 00:29:41,564 Her life is in my hands now. 351 00:29:41,564 --> 00:29:43,385 You should get things straight. 352 00:29:43,385 --> 00:29:47,404 Your life... is in my hands. 353 00:29:47,404 --> 00:29:49,522 Two. 354 00:29:49,522 --> 00:29:51,265 Zhao Wohuan. 355 00:29:52,565 --> 00:29:54,284 She's the one you love. 356 00:29:54,284 --> 00:29:56,252 Think it through. 357 00:29:58,605 --> 00:29:59,652 Three. 358 00:29:59,652 --> 00:30:00,804 I'm going to push her. 359 00:30:00,804 --> 00:30:02,458 Hold on! 360 00:30:14,125 --> 00:30:16,125 I'll give you the hand. 361 00:30:17,365 --> 00:30:19,085 Let her go. 362 00:30:29,092 --> 00:30:31,172 You've reminded me. 363 00:30:31,885 --> 00:30:33,825 I'm no match for you. 364 00:30:33,825 --> 00:30:35,805 What if you come after me... 365 00:30:35,805 --> 00:30:37,374 after I let Ming Yue go? 366 00:30:37,374 --> 00:30:39,172 What do you want then? 367 00:30:39,172 --> 00:30:42,617 The reason why I'm known as the luckiest man, 368 00:30:42,617 --> 00:30:45,055 is not because I'm always in luck, 369 00:30:45,055 --> 00:30:47,304 it's because I never fight a battle or make a bet 370 00:30:47,304 --> 00:30:50,065 that I can never win. 371 00:30:50,065 --> 00:30:52,005 Do you want Ming Yue? 372 00:30:56,765 --> 00:30:59,571 Stab both your left and right arms. 373 00:30:59,571 --> 00:31:03,745 Make four cuts on your legs, and give me the wooden hand. 374 00:31:03,745 --> 00:31:06,085 Then, I'll let you have Ming Yue. 375 00:31:14,645 --> 00:31:16,505 Right. 376 00:31:16,505 --> 00:31:19,689 Do you know why Jiang Cen wanted to kill Jian Buzhi? 377 00:31:21,965 --> 00:31:24,685 That's because I told him to. 378 00:31:24,685 --> 00:31:27,644 Jian Buzhi comes from Shenji Valley. 379 00:31:27,644 --> 00:31:31,365 For us to win, he has to die. 380 00:31:33,925 --> 00:31:36,105 It's all because your buddy is too smart. 381 00:31:36,105 --> 00:31:37,804 Only by killing him, 382 00:31:37,805 --> 00:31:39,684 will I stand a chance to win. 383 00:31:39,685 --> 00:31:41,524 Why should I believe that 384 00:31:41,525 --> 00:31:42,944 you will let Ming Yue go? 385 00:31:42,944 --> 00:31:44,574 Don't worry about that. 386 00:31:44,575 --> 00:31:48,632 All I want is the wooden hand and to get the treasure. 387 00:31:48,632 --> 00:31:50,505 I don't care about the rest. 388 00:31:50,505 --> 00:31:51,924 Aren't you afraid I'll tell them? 389 00:31:51,925 --> 00:31:53,664 You would be crippled by then. 390 00:31:53,664 --> 00:31:55,925 And I would have taken off with the treasure. 391 00:31:56,659 --> 00:31:58,444 Just do as I say, 392 00:31:58,445 --> 00:32:00,965 and I'll surely let Ming Yue go. 393 00:32:06,591 --> 00:32:08,651 All right. 394 00:32:08,651 --> 00:32:10,845 Remember what you said. 395 00:32:16,425 --> 00:32:17,902 Don't move! 396 00:32:25,005 --> 00:32:26,459 That's enough. 397 00:32:27,013 --> 00:32:28,631 Toss the knife over. 398 00:32:46,565 --> 00:32:49,968 Don't be afraid. I'm here. 399 00:33:45,165 --> 00:33:47,885 Your treasure hunt plan was perfect. 400 00:33:47,885 --> 00:33:50,185 It was almost flawless. 401 00:33:50,185 --> 00:33:52,141 You dug up a hole a few days ago 402 00:33:52,141 --> 00:33:54,984 to hide the treasure and yourself in there 403 00:33:54,984 --> 00:33:57,725 so that you could shake us off. Right? 404 00:33:57,725 --> 00:33:59,284 How did you know? 405 00:33:59,284 --> 00:34:02,445 The King of Thieves shared a little secret with me. 406 00:34:06,485 --> 00:34:08,945 The puppet's eye has been found. 407 00:34:08,945 --> 00:34:10,495 Hao Zhouyun. 408 00:34:10,495 --> 00:34:12,764 I saw it under his pillow. 409 00:34:12,764 --> 00:34:15,141 Perhaps he noticed I was there, 410 00:34:15,141 --> 00:34:17,044 so he moved it elsewhere. 411 00:34:17,045 --> 00:34:19,285 I don't know where it is now. 412 00:34:22,325 --> 00:34:23,644 I'll admit defeat. 413 00:34:23,644 --> 00:34:26,725 Where did you hide Zhao Wohuan and Ming Yue? 414 00:34:26,725 --> 00:34:27,624 About that... 415 00:34:27,624 --> 00:34:29,317 Jian. 416 00:34:30,005 --> 00:34:31,909 Hey. 417 00:34:31,909 --> 00:34:34,250 Why are you injured again? 418 00:34:35,965 --> 00:34:37,284 It was nothing. 419 00:34:37,284 --> 00:34:40,236 Just a minor injury. It's not worth mentioning. 420 00:34:43,492 --> 00:34:47,352 Isn't this the most fortunate man in the martial world? 421 00:34:47,352 --> 00:34:49,305 I thought you never fight a battle or make a bet 422 00:34:49,305 --> 00:34:51,806 that you can't win? 423 00:34:51,806 --> 00:34:53,584 Why are you suddenly behaving now? 424 00:34:53,584 --> 00:34:55,485 Get on your feet and make a bet. 425 00:34:55,485 --> 00:34:56,831 Zhao, that's enough. 426 00:34:56,831 --> 00:34:58,864 Let's go with the plan first. 427 00:34:58,864 --> 00:35:00,507 Sure. 428 00:35:02,617 --> 00:35:03,950 You still need me. 429 00:35:03,950 --> 00:35:05,514 Why would we need you? 430 00:35:05,515 --> 00:35:06,924 When Puppet Li comes, 431 00:35:06,925 --> 00:35:08,444 we'll have to negotiate with him. 432 00:35:08,445 --> 00:35:09,616 I've got the gift of gab. 433 00:35:09,616 --> 00:35:11,030 Let me go. I'll talk to him. 434 00:35:11,031 --> 00:35:13,231 Says who that we want to negotiate? 435 00:35:14,485 --> 00:35:16,237 Let me tell you. 436 00:35:17,365 --> 00:35:18,790 We want to capture him alive. 437 00:35:18,790 --> 00:35:20,831 What? 438 00:35:20,831 --> 00:35:22,084 Keep your voice down. 439 00:35:22,084 --> 00:35:26,026 Stay still if you want to live. 440 00:35:30,445 --> 00:35:33,005 I'm going to crush your mouth if you scream again. 441 00:36:33,005 --> 00:36:34,808 It's been so many years. 442 00:36:34,808 --> 00:36:39,069 Finally, someone solved the riddle. 443 00:36:39,069 --> 00:36:40,600 Congrats. 444 00:36:40,600 --> 00:36:42,820 It's not hard to solve the riddle. 445 00:36:42,825 --> 00:36:45,665 What's hard is that we are still alive now. 446 00:36:45,665 --> 00:36:48,685 All my treasures are here. 447 00:36:48,685 --> 00:36:50,564 What else do you want? 448 00:36:50,565 --> 00:36:52,785 I had a lot of questions, 449 00:36:52,785 --> 00:36:55,985 but I'll just ask this. 450 00:36:55,985 --> 00:36:57,474 Ask away. 451 00:36:57,474 --> 00:37:00,835 You saved someone ten years ago, 452 00:37:00,835 --> 00:37:03,045 and gave him an elbow. 453 00:37:03,045 --> 00:37:05,245 Do you still remember? 454 00:37:06,605 --> 00:37:08,724 Sort of. 455 00:37:08,725 --> 00:37:12,424 The girl asked me to thank you. 456 00:37:12,424 --> 00:37:15,465 The girl who had her elbow replaced? 457 00:37:15,465 --> 00:37:19,594 That was nothing. It's not worth mentioning. 458 00:37:24,125 --> 00:37:28,549 What if they weren't a girl, but a man? 459 00:37:28,549 --> 00:37:30,044 What do you mean? 460 00:37:30,045 --> 00:37:31,657 Nothing. 461 00:37:31,657 --> 00:37:34,845 The real Puppet Li wouldn't have forgotten that. 462 00:37:36,332 --> 00:37:38,592 Who exactly are you? 463 00:37:42,274 --> 00:37:44,266 No matter how much you know, 464 00:37:44,266 --> 00:37:47,787 you won't be able to leave this island alive. 465 00:37:48,705 --> 00:37:50,210 Watch out! 466 00:38:32,605 --> 00:38:34,425 This is Puppet Li. 467 00:38:34,425 --> 00:38:36,977 That's him. 468 00:38:36,977 --> 00:38:39,244 Judging from the condition of the dried corpse, 469 00:38:39,244 --> 00:38:41,684 he's been dead for at least 10 years. 470 00:38:41,685 --> 00:38:43,619 Dead? 471 00:38:43,619 --> 00:38:45,414 A dried corpse? 472 00:38:45,414 --> 00:38:47,425 And it's been ten years? 473 00:38:48,068 --> 00:38:50,564 Who was the one talking to us then? 474 00:38:50,564 --> 00:38:54,685 And who killed Jiang Cen and Shi Liu? 475 00:38:54,685 --> 00:38:56,745 This place is haunted. 476 00:38:58,365 --> 00:39:00,172 You've seen a lot. 477 00:39:00,172 --> 00:39:02,392 What's going on? 478 00:39:06,925 --> 00:39:09,065 Do you want to know the answer? 479 00:39:09,065 --> 00:39:11,825 Come and ask me. 480 00:39:13,743 --> 00:39:20,490 Subtitles and timing brought to you by the Amnesia Team @Viki.com 481 00:39:20,490 --> 00:39:27,320 ♫ Are you just going to leave like this? ♫ 482 00:39:28,430 --> 00:39:36,830 ♫ The rain is falling on the dimmed beach ♫ 483 00:39:36,830 --> 00:39:40,800 ♫ The birds have also stayed put ♫ 484 00:39:40,800 --> 00:39:45,080 ♫ It’s as if the tears of the sky ♫ 485 00:39:45,080 --> 00:39:52,230 ♫ Have seen the dusts of time ♫ 486 00:39:53,100 --> 00:40:00,260 ♫ I want to see your place ♫ 487 00:40:01,140 --> 00:40:09,490 ♫ Are there lies and indebtedness there? ♫ 488 00:40:09,490 --> 00:40:17,600 ♫ I only want to embrace you and say “Goodbye” ♫ 489 00:40:17,600 --> 00:40:23,710 ♫ When can I see your smiling face again? ♫ 490 00:40:23,710 --> 00:40:28,250 ♫ Without you, it is bitterly cold ♫ 491 00:40:28,250 --> 00:40:31,690 ♫ Imprisoned in between the mesh of light and darkness ♫ 492 00:40:31,690 --> 00:40:35,680 ♫ The everlasting smile that you left behind ♫ 493 00:40:35,680 --> 00:40:39,840 ♫ Is like the galaxy twinkling ♫ 494 00:40:39,840 --> 00:40:43,930 ♫ I will never stop loving you ♫ 495 00:40:43,930 --> 00:40:47,910 ♫ I will never stop loving you ♫ 496 00:40:47,910 --> 00:40:52,080 ♫ After a rain, the light of the morning sun is bright and colorful ♫ 497 00:40:52,080 --> 00:40:56,490 ♫ That’s you ♫ 498 00:40:56,490 --> 00:41:03,800 ♫ it’s also me when I see you ♫ 499 00:41:04,740 --> 00:41:12,730 ♫ I can say “goodbye” to you every day ♫ 36358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.