Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,630 --> 00:00:15,730
Subtitles and timing brought to you by
the Amnesia Team @Viki.com
2
00:01:34,170 --> 00:01:39,010
[Ancient Detective]
3
00:01:39,690 --> 00:01:43,610
[Episode 6]
4
00:03:38,210 --> 00:03:39,610
This is it.
5
00:03:52,792 --> 00:03:54,400
What lousy place is this?
6
00:03:54,401 --> 00:03:55,935
Why is it so dirty?
7
00:03:55,936 --> 00:03:59,602
Jian, why is it so dirty?
8
00:03:59,602 --> 00:04:02,480
The thing is, the house is too big. It's not easy to clean.
9
00:04:02,481 --> 00:04:05,315
That's why it gets dusty easily.
10
00:04:23,969 --> 00:04:28,209
Don't tell me the treasure are these lousy copper pieces.
11
00:04:37,324 --> 00:04:39,981
Could this be the rumored...
12
00:04:39,981 --> 00:04:41,941
Eight Gates Golden Locks Formation?
13
00:04:41,941 --> 00:04:44,426
The Demon Slayer? Don't talk nonsense.
14
00:04:44,426 --> 00:04:46,584
The Eight Gates Golden Locks Formation is used for battle.
15
00:04:46,585 --> 00:04:48,185
It has nothing to do with the demons.
16
00:04:48,186 --> 00:04:51,026
The same goes for these copper pieces.
17
00:04:51,026 --> 00:04:54,606
Well, do you know what it says here?
18
00:04:54,606 --> 00:04:55,901
Not all.
19
00:04:55,902 --> 00:04:58,025
The ancient characters are from the Warring States period.
20
00:04:58,026 --> 00:05:01,886
It seems to be about Mohism, the ancient philosophy.
21
00:05:02,866 --> 00:05:03,971
You know what?
22
00:05:03,972 --> 00:05:06,025
Puppet Li is the heir of the Mohists.
23
00:05:06,026 --> 00:05:07,531
After Qin annihilated the Six Kingdoms,
24
00:05:07,532 --> 00:05:09,774
the philosophers no longer participated in state affairs,
25
00:05:09,775 --> 00:05:12,225
retreated into the martial world, and formed sects.
26
00:05:12,226 --> 00:05:14,739
The Mohists were good at making trapping mechanisms.
27
00:05:14,740 --> 00:05:18,505
That's why Puppet Li's traps are the best in the world.
28
00:05:18,506 --> 00:05:21,428
We, from the historical office, are heirs of the historians.
29
00:05:21,428 --> 00:05:23,518
We, from Shenji Valley, are the heirs of the Legalists.
30
00:05:23,518 --> 00:05:26,926
- As for Zhao family...
- I know. The storytellers.
31
00:05:28,346 --> 00:05:30,126
Nonsense.
32
00:05:30,126 --> 00:05:32,122
Right. Where's Puppet Li?
33
00:05:32,123 --> 00:05:33,425
Why hasn't he come out?
34
00:05:33,426 --> 00:05:36,746
That's right. Where is he?
35
00:05:38,221 --> 00:05:39,494
Mr. Puppet Li,
36
00:05:39,494 --> 00:05:41,446
I brought people here to see you!
37
00:05:41,446 --> 00:05:43,413
Are you there?
38
00:05:46,146 --> 00:05:47,585
You came at the right time.
39
00:05:47,586 --> 00:05:50,289
I've been waiting for a year.
40
00:06:04,906 --> 00:06:06,263
Jian...
41
00:06:31,629 --> 00:06:32,825
What's the matter?
42
00:06:32,826 --> 00:06:34,801
There are some really bad vibes here.
43
00:06:34,802 --> 00:06:37,006
Perhaps, it's another episode of the cold poison.
44
00:06:37,006 --> 00:06:40,509
Mr. Puppet Li, there are ten of them.
45
00:06:40,509 --> 00:06:43,667
Very good. Here's your reward.
46
00:06:52,174 --> 00:06:55,654
You must have heard of my rules.
47
00:06:55,654 --> 00:06:59,926
If you can decipher my riddle, you'll get my help.
48
00:06:59,926 --> 00:07:02,480
I have plenty of treasure here.
49
00:07:02,481 --> 00:07:06,366
If you solve the riddle, you can take it all.
50
00:07:06,366 --> 00:07:08,265
That's exactly what I want,
51
00:07:08,266 --> 00:07:10,385
but be sure to keep your words.
52
00:07:10,386 --> 00:07:12,246
It wasn't easy for us to get here.
53
00:07:12,246 --> 00:07:13,926
Of course.
54
00:07:13,926 --> 00:07:15,505
I thought it was just a rumor.
55
00:07:15,506 --> 00:07:17,065
I didn't think it was true.
56
00:07:17,066 --> 00:07:18,470
How about the others?
57
00:07:18,470 --> 00:07:19,957
We're looking for someone.
58
00:07:19,958 --> 00:07:21,705
Her brother came here a year ago.
59
00:07:21,706 --> 00:07:23,926
After that, there was no news of him.
60
00:07:23,926 --> 00:07:26,286
- Next person.
- Me!
61
00:07:26,286 --> 00:07:29,646
I need money to marry the woman I love.
62
00:07:35,746 --> 00:07:39,692
Puppet Li, you once helped me.
63
00:07:39,692 --> 00:07:41,526
I come to you now
64
00:07:41,526 --> 00:07:44,966
to ask you to help me once more.
65
00:07:44,966 --> 00:07:46,905
That's easy.
66
00:07:46,906 --> 00:07:49,366
I'm not here for money.
67
00:07:49,366 --> 00:07:53,265
I just want to find a quiet place...to hide...
68
00:07:53,266 --> 00:07:56,192
for however long I can.
69
00:07:56,192 --> 00:07:58,706
I'm deeply in debt.
70
00:07:58,706 --> 00:08:00,999
They're looking for me everywhere.
71
00:08:00,999 --> 00:08:02,225
Jian,
72
00:08:02,226 --> 00:08:05,609
I told you this was a gathering of evil people. Right?
73
00:08:05,609 --> 00:08:07,217
Look.
74
00:08:08,124 --> 00:08:13,406
If you can solve the riddle, I'll allow you to hide here forever.
75
00:08:13,406 --> 00:08:14,958
Who else?
76
00:08:14,959 --> 00:08:16,345
Sorry, Sir.
77
00:08:16,346 --> 00:08:18,585
We're not here for a treasure hunt or to play games.
78
00:08:18,586 --> 00:08:21,825
If you know where Handy Tang is, please tell me.
79
00:08:21,826 --> 00:08:24,766
I'll leave after asking him a few questions.
80
00:08:24,766 --> 00:08:28,583
Solve the riddle and I'll tell you where he went,
81
00:08:28,584 --> 00:08:31,759
or you'll have to go back empty-handed.
82
00:08:31,759 --> 00:08:35,385
I only welcome people with determination and brains.
83
00:08:35,386 --> 00:08:37,198
Forgive me for asking.
84
00:08:37,198 --> 00:08:39,326
I'm very determined,
85
00:08:39,326 --> 00:08:41,566
but I'm just a little slow.
86
00:08:41,566 --> 00:08:44,545
What if I'm a go-getter?
87
00:08:44,546 --> 00:08:47,076
You don't stand a chance.
88
00:08:47,076 --> 00:08:51,041
Unfortunately, you gave me a reason to kill.
89
00:08:51,042 --> 00:08:53,266
As long as I kill you,
90
00:08:53,266 --> 00:08:56,418
all the treasure will be mine.
91
00:09:00,192 --> 00:09:02,146
Puppet Li.
92
00:09:04,043 --> 00:09:05,179
Go to hell!
93
00:09:05,180 --> 00:09:07,620
- Don't act recklessly!
- Don't act recklessly!
94
00:09:45,984 --> 00:09:49,025
If anyone breaks the rules,
95
00:09:49,025 --> 00:09:53,467
he'll have to die.
96
00:09:53,467 --> 00:09:56,336
There's no other way out.
97
00:09:58,609 --> 00:10:02,634
Puppet Li, just some small hidden flying daggers.
98
00:10:02,634 --> 00:10:05,275
So much for building the best trapping mechanisms.
99
00:10:05,275 --> 00:10:08,396
You're going to die by my hands today.
100
00:10:23,493 --> 00:10:26,724
I had no choice but to do it.
101
00:10:26,725 --> 00:10:28,026
Sorry.
102
00:10:28,026 --> 00:10:30,407
Whoever breaks the rules will be punished,
103
00:10:30,407 --> 00:10:34,746
so be considerate of each other.
104
00:10:37,226 --> 00:10:39,806
This is not a joke.
105
00:10:39,806 --> 00:10:42,550
I'll deal with you later.
106
00:10:42,550 --> 00:10:47,586
It's time...to talk about my riddle.
107
00:11:03,086 --> 00:11:06,446
The mystery lies among these six puppets.
108
00:11:06,446 --> 00:11:09,886
Each of them is missing a piece,
109
00:11:09,886 --> 00:11:12,509
and they are hidden in this hall.
110
00:11:12,509 --> 00:11:16,606
Some are easy to find, but some are not.
111
00:11:16,606 --> 00:11:18,966
Gather all six pieces together,
112
00:11:18,966 --> 00:11:21,267
and put them all back into the puppets.
113
00:11:21,267 --> 00:11:24,399
That will solve the riddle.
114
00:11:24,399 --> 00:11:28,446
When that happens, I'll be here again
115
00:11:28,446 --> 00:11:32,066
to grant the wishes of the winner.
116
00:11:36,026 --> 00:11:37,816
Such fine puppets.
117
00:11:37,817 --> 00:11:39,858
As expected of Puppet Li's work.
118
00:11:39,859 --> 00:11:41,430
Amazing.
119
00:12:06,109 --> 00:12:09,163
I remind you for the last time.
120
00:12:09,163 --> 00:12:13,754
The rule-breakers will die.
121
00:12:15,567 --> 00:12:18,675
I'll give you ten days.
122
00:12:18,675 --> 00:12:22,509
There are rooms in the backyard where you can stay.
123
00:12:22,509 --> 00:12:24,434
Gentlemen,
124
00:12:27,042 --> 00:12:29,800
let the game begin!
125
00:12:29,800 --> 00:12:31,706
Where did the pieces go?
126
00:12:31,706 --> 00:12:34,566
Don't you guys think that the riddle is too easy?
127
00:12:34,566 --> 00:12:38,378
Looks like I'm going to be rich this time.
128
00:12:38,378 --> 00:12:41,403
Where did this old geezer hide the pieces?
129
00:12:44,317 --> 00:12:48,486
Zhao, since he won't tell us where Handy Tang is,
130
00:12:48,486 --> 00:12:49,995
why don't we leave first?
131
00:12:49,995 --> 00:12:52,592
Jian, that's really wise of you.
132
00:12:52,592 --> 00:12:56,572
Everyone, since Puppet Li is gone, I have to get going now.
133
00:12:56,572 --> 00:12:59,550
Ten days later, I will sail back here to pick you up again.
134
00:12:59,550 --> 00:13:03,292
Wait, Boatman! Take us with you.
135
00:13:03,292 --> 00:13:05,134
I'll wait for you on the boat.
136
00:13:05,134 --> 00:13:06,000
Let's go!
137
00:13:06,000 --> 00:13:08,784
Let's settle down.
138
00:13:08,784 --> 00:13:09,881
Don't touch me!
139
00:13:09,881 --> 00:13:12,413
- Let me help you.
- Don't touch me!
140
00:13:12,413 --> 00:13:15,274
I'll return the favor for this.
141
00:13:15,275 --> 00:13:17,396
Sima Dang, let's go.
142
00:13:25,025 --> 00:13:26,669
Sima Dang?
143
00:13:32,837 --> 00:13:34,476
Sima Dang.
144
00:13:34,476 --> 00:13:35,945
What's on your mind?
145
00:13:35,946 --> 00:13:37,621
What's the matter?
146
00:13:38,925 --> 00:13:41,018
Did the carpenter's uncanny workmanship...
147
00:13:41,019 --> 00:13:42,959
take your breath away?
148
00:13:42,959 --> 00:13:46,486
Since it has come to this, I'll be honest with you.
149
00:13:46,486 --> 00:13:49,806
A year ago, six people vanished from the martial world at the same time.
150
00:13:49,806 --> 00:13:52,409
Handy Tang was one of them.
151
00:13:52,409 --> 00:13:56,427
And he was...the only one who told me where he was going.
152
00:13:56,427 --> 00:13:59,477
You said that Handy Tang went missing a year ago?
153
00:14:00,611 --> 00:14:06,288
I kept his disappearance from you because I wasn't sure before.
154
00:14:06,289 --> 00:14:10,109
I made a wild guess that the other five people came here with him.
155
00:14:10,886 --> 00:14:13,745
But I've verified it just now.
156
00:14:13,746 --> 00:14:15,771
All of them are here.
157
00:14:20,586 --> 00:14:23,046
Are you saying that...
158
00:14:23,046 --> 00:14:25,586
those six puppets are...
159
00:14:25,586 --> 00:14:27,238
That's right.
160
00:14:29,474 --> 00:14:34,582
These are the puppet statues of those six missing people.
161
00:14:41,186 --> 00:14:42,720
Easy.
162
00:14:43,371 --> 00:14:44,941
Don't walk together with them.
163
00:14:44,942 --> 00:14:46,778
Let's head over there.
164
00:14:51,286 --> 00:14:55,675
I'll get you some medicinal herbs to stop the bleeding later.
165
00:14:55,675 --> 00:14:58,446
Don't pull out the knife first. The acupuncture points are sealed.
166
00:14:58,446 --> 00:15:00,906
You're full of nonsense.
167
00:15:00,906 --> 00:15:03,046
Let's go this way.
168
00:15:07,966 --> 00:15:11,606
Fair skin, chubby, dashing eyebrows, and cunning look.
169
00:15:11,606 --> 00:15:13,806
The ring finger of his left hand is missing.
170
00:15:13,806 --> 00:15:15,866
That is Handy Tang.
171
00:15:16,486 --> 00:15:18,886
This is the sick Zhuge Shujin.
172
00:15:24,786 --> 00:15:27,215
This is the Goddess of Poison, Madam Song.
173
00:15:29,400 --> 00:15:31,700
That is the Soul Hunter, Mr. Song.
174
00:15:37,146 --> 00:15:40,679
This is Purple Fan Fairy and the outcast, Wu Ying Dao.
175
00:15:43,046 --> 00:15:44,294
I got it.
176
00:15:44,295 --> 00:15:46,550
They came here six years ago...
177
00:15:46,550 --> 00:15:48,825
to get Puppet Li's treasure.
178
00:15:48,826 --> 00:15:51,467
But they didn't expect Puppet Li to use black magic
179
00:15:51,467 --> 00:15:54,507
to turn them into puppets. Right?
180
00:15:55,426 --> 00:15:57,286
It wasn't black magic,
181
00:15:57,286 --> 00:16:00,359
but he made puppets of them based on their looks.
182
00:16:00,359 --> 00:16:03,477
But at least, it proves that they have all been here.
183
00:16:03,477 --> 00:16:07,705
I suspect that their disappearance...is related to Puppet Li.
184
00:16:07,706 --> 00:16:10,066
After everything, this is a black market shop?
185
00:16:10,067 --> 00:16:12,568
I'm afraid things are not that simple.
186
00:16:12,569 --> 00:16:13,705
What do you mean?
187
00:16:13,706 --> 00:16:16,592
Look at Mr. Song's black ornamental thumb ring.
188
00:16:16,592 --> 00:16:18,592
It's his ancestral treasure.
189
00:16:18,592 --> 00:16:20,550
Handy Tang's golden ring finger.
190
00:16:20,550 --> 00:16:22,545
It's the one and only one in the world.
191
00:16:22,546 --> 00:16:26,265
And Purple Fan Fairy's fan has hidden poison needles.
192
00:16:26,266 --> 00:16:27,998
This was what she lived on in the martial world.
193
00:16:27,998 --> 00:16:30,816
These are the things that never leave their sides.
194
00:16:30,817 --> 00:16:32,884
But they are now on these puppets.
195
00:16:32,884 --> 00:16:36,242
- This means...
- This means that...
196
00:16:36,800 --> 00:16:40,342
this is a missing person case that we're seeing here.
197
00:16:40,342 --> 00:16:43,800
And it could even be a serial murder case.
198
00:16:47,859 --> 00:16:50,009
Why would they be here?
199
00:16:50,009 --> 00:16:52,117
What did they go through?
200
00:16:52,117 --> 00:16:56,567
Why would they be made into puppets and be used as a game for us?
201
00:16:56,567 --> 00:16:59,634
Are they alive or dead?
202
00:16:59,634 --> 00:17:03,626
What has Puppet Li got up his sleeve?
203
00:17:03,626 --> 00:17:05,226
That's interesting.
204
00:17:05,226 --> 00:17:09,666
- Zhao...
- A detective cannot ignore the case.
205
00:17:09,666 --> 00:17:11,625
Let's crack this case before we leave.
206
00:17:11,626 --> 00:17:13,505
Is that what you were trying to say?
207
00:17:13,506 --> 00:17:16,206
- How did you know?
- No way. I'm telling you.
208
00:17:16,206 --> 00:17:18,335
The boatman is out there waiting for us.
209
00:17:18,336 --> 00:17:20,348
The cold poison in your body cannot be delayed any further.
210
00:17:20,348 --> 00:17:22,025
If you go looking for these dead people,
211
00:17:22,025 --> 00:17:24,241
you might turn into a dead man yourself.
212
00:17:24,241 --> 00:17:27,106
Let's go to Heiwu Ridge first to get your cold poison treated.
213
00:17:27,106 --> 00:17:30,925
We'll come again if you want to. You can stay here as long as you want.
214
00:17:30,925 --> 00:17:34,484
You should know that I can crack cases quickly.
215
00:17:34,484 --> 00:17:36,305
Just give me ten days.
216
00:17:36,306 --> 00:17:38,292
The boatman will pick us up ten days later.
217
00:17:38,292 --> 00:17:40,066
No way. You only have one day.
218
00:17:40,066 --> 00:17:42,366
Save it. It's neverending.
219
00:17:42,366 --> 00:17:44,206
One day isn't enough.
220
00:17:44,206 --> 00:17:47,063
- It takes at least nine days.
- Two days.
221
00:17:47,063 --> 00:17:49,003
- Eight days.
- Three days.
222
00:17:50,006 --> 00:17:53,226
- Seven days.
- At most five days. No more.
223
00:18:03,866 --> 00:18:07,150
Here's the puppet hand. It's not a waste of effort.
224
00:18:08,150 --> 00:18:10,130
Did it start already?
225
00:18:12,206 --> 00:18:13,486
You scared me.
226
00:18:13,486 --> 00:18:16,686
The concern of the thief is worse than the theft itself.
227
00:18:19,866 --> 00:18:23,175
That riddle is too easy.
228
00:18:23,175 --> 00:18:25,945
Jian, don't get too obsessed with the game.
229
00:18:25,946 --> 00:18:28,006
We have things to take care of.
230
00:18:28,006 --> 00:18:30,966
I know. We have five days, right?
231
00:18:30,966 --> 00:18:32,509
What about the boat?
232
00:18:32,509 --> 00:18:35,865
The boat? Just leave that to me.
233
00:18:35,866 --> 00:18:38,266
Don't worry. I'll talk to him.
234
00:18:41,506 --> 00:18:43,246
How do we investigate?
235
00:18:44,486 --> 00:18:46,299
Secretly.
236
00:18:47,704 --> 00:18:50,563
We're out in the open and he's in the dark.
237
00:18:50,563 --> 00:18:52,936
We mustn't spook him.
238
00:18:53,984 --> 00:18:56,608
He must be watching us somewhere.
239
00:18:58,346 --> 00:18:59,665
It's all right.
240
00:18:59,666 --> 00:19:02,409
I have a way to lure him out.
241
00:19:02,409 --> 00:19:04,396
Let's hear it.
242
00:19:05,319 --> 00:19:09,509
The dumbest way is always the most effective one.
243
00:19:09,509 --> 00:19:13,967
Let's find the remaining five and he will show up.
244
00:19:13,967 --> 00:19:15,865
What a nice and dumb way.
245
00:19:15,866 --> 00:19:17,766
I'll work with you.
246
00:19:19,146 --> 00:19:21,305
There's someone up there. I'll take a look.
247
00:19:21,306 --> 00:19:22,685
All right.
248
00:19:34,806 --> 00:19:36,695
What are you doing here?
249
00:19:37,746 --> 00:19:39,766
Don't mind me. Go on.
250
00:19:39,766 --> 00:19:41,634
What are you doing?
251
00:19:41,634 --> 00:19:43,177
Same as you.
252
00:19:43,177 --> 00:19:44,206
Are you kidding me?
253
00:19:44,206 --> 00:19:45,306
I'm trying to steal things.
254
00:19:45,306 --> 00:19:47,228
You're doing the same as me?
255
00:19:47,228 --> 00:19:48,926
Stealing is your job.
256
00:19:48,926 --> 00:19:50,806
It's my job to keep track of things.
257
00:19:50,806 --> 00:19:52,886
You go on with yours and I'll do mine.
258
00:19:52,886 --> 00:19:54,665
You're watching me steal.
259
00:19:54,666 --> 00:19:56,225
It feels awkward.
260
00:19:56,226 --> 00:19:57,949
Go away.
261
00:20:19,909 --> 00:20:22,340
Are you a lingering soul?
262
00:20:22,341 --> 00:20:23,985
You have a discovery here.
263
00:20:23,986 --> 00:20:27,306
- I need to record it down.
- Darn it, big head jerk.
264
00:20:31,786 --> 00:20:34,483
Why did you get down? Not afraid of being discovered?
265
00:20:34,484 --> 00:20:36,546
With my levitation skill...
266
00:20:36,546 --> 00:20:39,126
that old geezer wouldn't be able to catch up with me.
267
00:20:44,764 --> 00:20:47,425
The King of Thieves has great levitation skills.
268
00:20:47,425 --> 00:20:51,266
That makes him a highly skilled and bold person.
269
00:20:51,266 --> 00:20:53,915
- That's nicely put.
- I'm warning you.
270
00:20:53,915 --> 00:20:58,326
If all my enemies know where I am because of you,
271
00:20:58,326 --> 00:20:59,325
I'm not going to spare you.
272
00:20:59,325 --> 00:21:01,623
Everyone know about it? That's not possible.
273
00:21:01,623 --> 00:21:03,845
News about you is high-level news.
274
00:21:03,845 --> 00:21:05,846
One needs to pay a lot for it.
275
00:21:07,030 --> 00:21:09,620
What's more unfortunate than running into people of the historical office?
276
00:21:09,620 --> 00:21:11,662
That might not be the case.
277
00:21:11,662 --> 00:21:13,813
I might...
278
00:21:13,813 --> 00:21:17,256
have some information that you need.
279
00:21:17,256 --> 00:21:18,791
Like?
280
00:21:18,791 --> 00:21:21,801
Like the things that you stole. Can you show them to me?
281
00:21:21,801 --> 00:21:23,445
Can't you see it for yourself?
282
00:21:23,445 --> 00:21:25,838
I don't steal things.
283
00:21:27,560 --> 00:21:29,330
It's not something valuable.
284
00:21:29,330 --> 00:21:31,506
It looks like a chicken bone.
285
00:21:33,810 --> 00:21:35,250
This...
286
00:21:35,786 --> 00:21:38,106
This is a human bone.
287
00:21:38,106 --> 00:21:41,146
I was afraid it would wind up this way when you picked it up.
288
00:21:45,473 --> 00:21:47,559
These are all human bones?
289
00:21:47,559 --> 00:21:52,601
This reminds me of a name that I don't really want to bring up.
290
00:21:52,601 --> 00:21:54,337
Who is it?
291
00:21:55,500 --> 00:21:57,640
Fairy Sheng.
292
00:21:57,640 --> 00:21:59,086
He has been wanted for many years.
293
00:21:59,086 --> 00:22:00,790
He killed countless people of the orthodox sects.
294
00:22:00,790 --> 00:22:02,645
The martial artists who went after him died.
295
00:22:02,645 --> 00:22:04,266
He's a real psycho.
296
00:22:04,266 --> 00:22:08,539
He cut off all the fingers of those whom he killed.
297
00:22:08,539 --> 00:22:10,369
Thus, I speculate that,
298
00:22:10,369 --> 00:22:14,326
he has this peculiar habit of collecting fingers as trophies.
299
00:22:15,110 --> 00:22:16,280
These bones...
300
00:22:16,280 --> 00:22:20,216
Are you saying that the farmer guy is Fairy Sheng?
301
00:22:20,216 --> 00:22:21,985
What should we do, then?
302
00:22:21,985 --> 00:22:23,826
Since it has come to this...
303
00:22:25,920 --> 00:22:28,800
we can only pray that he isn't.
304
00:22:43,720 --> 00:22:46,910
[Jiang Cen]
305
00:22:50,276 --> 00:22:54,385
[Jian Buzhi is from Shenji Valley.]
306
00:22:54,386 --> 00:22:58,866
[For us to win, he has to die.]
307
00:23:09,560 --> 00:23:13,370
[Jian Buzhi]
308
00:23:28,170 --> 00:23:30,180
Mr. Jian.
309
00:23:37,450 --> 00:23:39,410
Mr. Jian.
310
00:23:41,720 --> 00:23:44,630
Look at me.
311
00:23:44,630 --> 00:23:46,859
I might not leave this island alive,
312
00:23:46,859 --> 00:23:50,484
let alone solve the riddle.
313
00:23:50,484 --> 00:23:53,399
Please help me write a letter.
314
00:23:53,399 --> 00:23:56,466
All right. To whom?
315
00:23:56,466 --> 00:23:58,068
I don't know.
316
00:23:58,068 --> 00:24:00,175
Just write it first.
317
00:24:05,130 --> 00:24:07,660
Wu Yingdao is Ming Shi?
318
00:24:07,660 --> 00:24:09,134
He ended up dead here.
319
00:24:09,134 --> 00:24:11,186
Have you found Zhan Shiqi?
320
00:24:11,186 --> 00:24:14,942
When we left, there was no news from Zhan Shiwu yet.
321
00:24:14,942 --> 00:24:17,089
It looks like she's a real piece of work.
322
00:24:17,089 --> 00:24:18,567
That's right.
323
00:24:18,567 --> 00:24:21,892
But it doesn't look too good for us, either.
324
00:24:21,892 --> 00:24:24,066
Puppet Li is playing tricks with us.
325
00:24:24,066 --> 00:24:25,965
I wonder where is he hiding.
326
00:24:25,965 --> 00:24:30,126
I could feel a strong murderous aura on the boat.
327
00:24:30,126 --> 00:24:32,565
The situation on this island is too complicated.
328
00:24:32,565 --> 00:24:34,946
We were being superficial.
329
00:24:34,946 --> 00:24:37,216
What's next?
330
00:24:39,729 --> 00:24:41,205
Find Puppet Li.
331
00:24:41,205 --> 00:24:43,706
Kill him after we get the crystal.
332
00:24:44,750 --> 00:24:47,240
Killing people is what we, Zhan Division, do.
333
00:24:47,240 --> 00:24:49,545
If we can find him, we don't have to worry about the rest.
334
00:24:49,545 --> 00:24:51,006
All right.
335
00:24:51,506 --> 00:24:53,266
What about you?
336
00:24:54,026 --> 00:24:55,706
Keep pretending.
337
00:24:55,706 --> 00:24:57,725
Approach the one who solves the riddle.
338
00:24:57,725 --> 00:24:59,609
If you fail to complete your mission,
339
00:24:59,610 --> 00:25:01,841
I'll still stand a chance then.
340
00:25:03,226 --> 00:25:04,825
Who would have thought that
341
00:25:04,825 --> 00:25:06,685
the second-in-command of Ming Division,
342
00:25:06,685 --> 00:25:09,434
is now an innocent dumb man?
343
00:25:10,025 --> 00:25:14,275
Back then...with just my martial art skills,
344
00:25:14,275 --> 00:25:16,125
I wanted to rob the rich and give to the poor.
345
00:25:16,125 --> 00:25:18,886
But it was a risky thing to do.
346
00:25:18,886 --> 00:25:21,146
I made a lot of enemies.
347
00:25:22,130 --> 00:25:24,880
And the evil forces often spread rumors about me
348
00:25:24,880 --> 00:25:27,364
and caused the people to misunderstand.
349
00:25:27,364 --> 00:25:30,066
It pains me.
350
00:25:30,066 --> 00:25:32,906
There's no income being a knight.
351
00:25:33,510 --> 00:25:38,100
I could only work as a guard and undersold myself.
352
00:25:39,010 --> 00:25:43,200
But my enemies kept coming.
353
00:25:44,170 --> 00:25:48,700
I had to go roaming the martial world
354
00:25:48,700 --> 00:25:50,986
and became a thief.
355
00:25:52,826 --> 00:25:55,307
It's good being a thief.
356
00:25:55,940 --> 00:25:57,920
No need to worry about feeding myself,
357
00:25:57,920 --> 00:26:00,008
and I've money, and pretty ladies.
358
00:26:00,008 --> 00:26:03,817
Only then, I discovered the ugly truth...
359
00:26:03,817 --> 00:26:06,058
of the martial world.
360
00:26:06,058 --> 00:26:08,566
The weak are prey to the strong.
361
00:26:08,566 --> 00:26:11,291
The winner takes all.
362
00:26:11,291 --> 00:26:14,086
Staying alive speaks a lot about one's capability.
363
00:26:21,970 --> 00:26:24,000
The tiger...
364
00:26:27,200 --> 00:26:29,980
wants to eat the rabbit.
365
00:26:32,540 --> 00:26:37,840
The so-called virtues and morality are utter rubbish.
366
00:26:38,580 --> 00:26:42,140
In the martial world, as long as you get what you want,
367
00:26:42,150 --> 00:26:45,250
any means used can be forgiven.
368
00:26:46,540 --> 00:26:49,840
That's my principle.
369
00:26:49,840 --> 00:26:51,605
There's no need for me to write them down.
370
00:26:51,605 --> 00:26:54,486
The things you said were meant for me.
371
00:26:57,540 --> 00:27:00,810
If that's the case, I'll cut the crap.
372
00:27:02,110 --> 00:27:06,510
Give me the wooden hand you found before you die.
373
00:27:06,510 --> 00:27:08,859
This is all for the wooden hand?
374
00:27:08,859 --> 00:27:11,740
There are all the treasures on this island.
375
00:27:11,740 --> 00:27:14,617
I have to kill the smartest one.
376
00:27:14,617 --> 00:27:16,750
That way, my odds of winning...
377
00:27:16,750 --> 00:27:19,209
will increase further.
378
00:27:19,209 --> 00:27:21,917
The martial world is full of evil
379
00:27:21,917 --> 00:27:24,736
and I'm a part of that.
380
00:27:25,420 --> 00:27:27,360
Sorry.
381
00:27:35,250 --> 00:27:39,240
Hearing something so gross spoils my mood for drinking.
382
00:27:39,240 --> 00:27:41,776
Stay out of this, drunkard.
383
00:27:41,776 --> 00:27:42,965
Get lost!
384
00:27:42,965 --> 00:27:45,286
Shameless.
385
00:28:02,500 --> 00:28:04,300
Thank you for your help.
386
00:28:06,040 --> 00:28:07,960
You're welcome.
387
00:28:08,460 --> 00:28:09,680
Have you found the target?
388
00:28:09,680 --> 00:28:12,034
Who is the most likely one to solve the riddle?
389
00:28:12,034 --> 00:28:14,185
The one with the black sword.
390
00:28:14,185 --> 00:28:16,606
His name is called Jian Buzhi.
391
00:28:16,606 --> 00:28:19,436
The one who keeps shivering?
392
00:28:20,106 --> 00:28:21,885
He seems to be seriously poisoned
393
00:28:21,885 --> 00:28:23,846
and he doesn't know martial arts.
394
00:28:23,846 --> 00:28:27,525
If only one person can solve the riddle, it must be him.
395
00:28:27,525 --> 00:28:30,285
He appears calm and is out-of-touch with ordinary people.
396
00:28:30,285 --> 00:28:31,868
It's hard to approach him.
397
00:28:31,868 --> 00:28:33,809
But he's the least of my worries.
398
00:28:33,809 --> 00:28:36,009
I'm worried about Sima Dang.
399
00:28:36,009 --> 00:28:37,524
That little brat?
400
00:28:37,524 --> 00:28:39,426
What about him?
401
00:28:39,426 --> 00:28:41,245
He's from the historical office.
402
00:28:41,245 --> 00:28:43,274
The historical office is the nemesis of the Ming Division.
403
00:28:43,274 --> 00:28:46,406
Once our covers are blown, the entire martial world will know.
404
00:28:46,406 --> 00:28:48,341
We won't be able to accomplish our mission.
405
00:28:48,341 --> 00:28:51,860
If we want to approach Jian Buzhi, he's going to get in our way.
406
00:28:51,860 --> 00:28:53,175
Should I kill him?
407
00:28:53,175 --> 00:28:54,245
No need.
408
00:28:54,245 --> 00:28:56,546
Jian Buzhi will lure you out.
409
00:28:57,690 --> 00:29:00,680
I think we should stay away from these people
410
00:29:00,680 --> 00:29:02,774
from Shenji Valley and the historical office.
411
00:29:02,774 --> 00:29:04,005
- Otherwise...
- Boatman...
412
00:29:04,005 --> 00:29:06,866
- Can you stop pulling me?
- Stop running.
413
00:29:06,866 --> 00:29:07,785
You're quite strong, huh?
414
00:29:07,785 --> 00:29:10,186
Don't pull me.
415
00:29:11,146 --> 00:29:12,946
It won't hold you up for too long.
416
00:29:12,946 --> 00:29:14,466
No?
417
00:29:14,466 --> 00:29:16,491
I can earn a lot in five days.
418
00:29:16,491 --> 00:29:19,045
Well, I'll pay more. How about that?
419
00:29:19,045 --> 00:29:21,267
No matter how much you pay, I must leave today.
420
00:29:21,267 --> 00:29:23,605
You're contradicting yourself. You said you wanted to make money,
421
00:29:23,605 --> 00:29:25,789
and I agreed to pay. But you didn't want it.
422
00:29:25,789 --> 00:29:27,170
Just stay.
423
00:29:27,170 --> 00:29:30,114
- No, perish the thought.
- If I can't make you stay,
424
00:29:30,114 --> 00:29:31,426
I'll lose face. Do you get it?
425
00:29:31,426 --> 00:29:33,096
I don't.
426
00:29:33,096 --> 00:29:34,883
This guy is so reckless.
427
00:29:34,883 --> 00:29:38,609
I've found a breakthrough to approach Jian Buzhi.
428
00:29:39,830 --> 00:29:41,350
- Just stay.
- Approaching this guy,
429
00:29:41,350 --> 00:29:43,549
simply means I get to approach Jian Buzhi.
430
00:29:43,549 --> 00:29:47,230
Great idea. This is what Ming Division specializes in.
431
00:29:50,490 --> 00:29:52,230
Let go!
432
00:29:52,230 --> 00:29:53,825
Please spare me. All right?
433
00:29:53,825 --> 00:29:55,805
Sure. Talk to my buddy then.
434
00:29:55,805 --> 00:29:57,685
You...ask him to come here.
435
00:29:57,685 --> 00:30:01,255
What if you sail away? How am I going to find you?
436
00:30:01,255 --> 00:30:03,481
- Let's go.
- No.
437
00:30:03,482 --> 00:30:05,424
I'm telling you. This pole is my source of income.
438
00:30:05,424 --> 00:30:06,674
It's very dear to me.
439
00:30:06,674 --> 00:30:09,765
Carry me and the pole to your buddy, if you can.
440
00:30:09,765 --> 00:30:13,086
If you can do that, I'll wait for you for five days.
441
00:30:14,860 --> 00:30:16,920
Just let me leave.
442
00:30:17,493 --> 00:30:20,300
I'll try. Go away.
443
00:30:20,300 --> 00:30:23,406
Sure. Bring it on. I would love to see what you can do.
444
00:31:32,275 --> 00:31:33,806
Sorry.
445
00:31:33,806 --> 00:31:34,745
Are you all right?
446
00:31:34,745 --> 00:31:36,252
Why are you here?
447
00:31:36,253 --> 00:31:38,566
I came to see if you got hit.
448
00:31:38,566 --> 00:31:40,924
Come here. Take a seat.
449
00:31:44,726 --> 00:31:46,305
What's the matter with you?
450
00:31:46,306 --> 00:31:48,905
I was just joking with you and you cut it off just like that.
451
00:31:48,906 --> 00:31:51,185
The boat has broken down. How do I leave now?
452
00:31:51,186 --> 00:31:54,226
Better still. None of us can leave now. That's so mean of you.
453
00:31:54,226 --> 00:31:55,370
I'm so sorry.
454
00:31:55,370 --> 00:31:58,770
I'll get it fixed for you within five days. All right?
455
00:31:58,775 --> 00:32:00,884
Fine. Get lost.
456
00:32:08,026 --> 00:32:10,037
You want to treat my wound?
457
00:32:16,400 --> 00:32:19,416
What happened? Why did you fight?
458
00:32:20,025 --> 00:32:21,397
It was nothing.
459
00:32:21,397 --> 00:32:23,233
This is bad.
460
00:32:23,234 --> 00:32:25,246
Mr. Jian, quickly come and take a look.
461
00:32:25,246 --> 00:32:27,410
Your buddy broke the boatman's leg.
462
00:32:27,410 --> 00:32:28,940
What?
463
00:32:30,866 --> 00:32:32,846
Come on. Hurry.
464
00:32:41,442 --> 00:32:44,002
They'll kill me when they return.
465
00:32:45,346 --> 00:32:47,586
Let's find a place to hide.
466
00:33:10,586 --> 00:33:12,025
It's done?
467
00:33:12,026 --> 00:33:14,139
Miss, good skills.
468
00:33:18,234 --> 00:33:20,646
Ming Yue?
469
00:33:22,039 --> 00:33:23,825
Is that your name?
470
00:33:23,826 --> 00:33:25,703
What a nice name.
471
00:33:27,506 --> 00:33:30,517
Since you can treat wounds, please check out my leg.
472
00:33:31,266 --> 00:33:33,020
Can you?
473
00:33:43,795 --> 00:33:45,423
Is it done?
474
00:33:47,066 --> 00:33:48,206
Awesome.
475
00:33:48,206 --> 00:33:50,259
I do feel better.
476
00:33:50,259 --> 00:33:52,342
They are right here.
477
00:33:52,342 --> 00:33:55,206
Zhao, why did you get hurt again?
478
00:33:55,206 --> 00:33:58,145
- Let's not talk about it.
- Mr. Jian, you're finally here.
479
00:33:58,146 --> 00:34:00,024
Look what your buddy did.
480
00:34:00,025 --> 00:34:02,421
He cut off the pole and even injured my leg.
481
00:34:02,422 --> 00:34:04,465
There's no way to sail now. What do we do?
482
00:34:04,466 --> 00:34:07,686
I'm terribly sorry. So sorry about that.
483
00:34:07,686 --> 00:34:09,299
Let me see.
484
00:34:11,066 --> 00:34:12,756
Good job.
485
00:34:13,862 --> 00:34:14,909
Why were you so careless?
486
00:34:14,909 --> 00:34:17,161
- That's right.
- You even injured the boatman's leg.
487
00:34:17,161 --> 00:34:18,385
You're right.
488
00:34:18,386 --> 00:34:20,625
Jian, let me introduce you to a new friend.
489
00:34:20,626 --> 00:34:22,185
Her name is Ming Yue.
490
00:34:22,186 --> 00:34:23,384
She's a mute...
491
00:34:23,384 --> 00:34:26,486
No, she can't talk.
492
00:34:26,486 --> 00:34:28,706
She helped to bandage my head.
493
00:34:28,706 --> 00:34:30,443
It was nicely done.
494
00:34:31,226 --> 00:34:34,346
Thank you for bandaging Zhao up.
495
00:34:34,346 --> 00:34:36,905
Mr. Jian, you should at least scold him or something.
496
00:34:36,906 --> 00:34:38,884
Oh, right!
497
00:34:38,884 --> 00:34:42,046
Look at you. You can't be so reckless from now on.
498
00:34:42,046 --> 00:34:43,287
It's all my fault.
499
00:34:43,287 --> 00:34:47,193
It's not good to describe your friend as holding a candle to the devil.
500
00:34:48,150 --> 00:34:50,649
The King of Thieves is a vicious man.
501
00:34:50,650 --> 00:34:52,038
He loves to sow discord.
502
00:34:52,038 --> 00:34:54,417
It's my fault. All right?
503
00:34:54,417 --> 00:34:57,242
Jian, our boat broke down.
504
00:34:57,242 --> 00:34:59,086
What do we do?
505
00:34:59,846 --> 00:35:01,785
Since the boatman is injured,
506
00:35:01,786 --> 00:35:03,399
let's take him back to get some rest.
507
00:35:03,400 --> 00:35:06,787
I'm not going. I'm not going.
508
00:35:06,787 --> 00:35:08,873
- I'm not going.
- Let's go.
509
00:35:08,873 --> 00:35:10,802
I'm going back to fix the boat.
510
00:35:10,803 --> 00:35:13,717
If I were you, I'd stop talking.
511
00:35:13,717 --> 00:35:15,934
Can you let me go?
512
00:35:18,466 --> 00:35:20,406
I heard that you have good medical skills.
513
00:35:20,406 --> 00:35:22,585
Who did you learn it from? Where do you live?
514
00:35:22,586 --> 00:35:23,566
What does your family do?
515
00:35:23,566 --> 00:35:26,208
How old are you? Do you have a partner?
516
00:35:26,208 --> 00:35:27,773
You shall not covet your friend's wife.
517
00:35:27,773 --> 00:35:29,126
Don't you know the rules?
518
00:35:29,126 --> 00:35:32,176
Does she know that you treat her as a wife? Did she agree?
519
00:35:32,177 --> 00:35:34,032
It's just a matter of time.
520
00:35:34,032 --> 00:35:36,772
Don't try to do anything or I'll tear you into pieces.
521
00:35:39,146 --> 00:35:44,126
I never thought that Zhao Wohuan would be the one who puts hoes before bros.
522
00:35:57,586 --> 00:35:58,913
Let's go!
523
00:36:06,224 --> 00:36:08,416
Please let me get back to the boat.
524
00:36:08,416 --> 00:36:09,945
I don't want to stay here.
525
00:36:09,946 --> 00:36:12,386
Shut up and stop talking.
526
00:36:34,026 --> 00:36:35,866
Whose blood is it?
527
00:36:38,706 --> 00:36:40,665
It can only be Jiang Cen's.
528
00:36:40,666 --> 00:36:42,286
You could tell just by sniffing it?
529
00:36:42,286 --> 00:36:44,186
Sima Dang, look.
530
00:36:47,826 --> 00:36:49,453
So fast?
531
00:36:58,581 --> 00:37:02,346
Apart from blood, this place reeks of alcohol.
532
00:37:02,346 --> 00:37:06,578
Just now, Jiang Cen got wine on his body.
533
00:37:06,578 --> 00:37:07,905
All of us are here.
534
00:37:07,906 --> 00:37:10,726
He's the only one missing. Who else can it be?
535
00:37:11,846 --> 00:37:14,566
Jiang Cen isn't in his room. He's gone.
536
00:37:15,587 --> 00:37:16,446
Good levitation skills.
537
00:37:16,446 --> 00:37:19,286
Could he have been abducted by Puppet Li?
538
00:37:21,266 --> 00:37:22,986
Puppet Li?
539
00:37:25,433 --> 00:37:28,574
It's too early to jump to a conclusion now.
540
00:37:28,574 --> 00:37:31,733
First, we need to find Jiang Cen.
541
00:37:31,733 --> 00:37:33,541
Hey, look.
542
00:37:33,542 --> 00:37:35,177
The bloodstains haven't dried yet.
543
00:37:35,178 --> 00:37:36,565
It's not too late to find him now.
544
00:37:36,566 --> 00:37:39,086
Let's split up and search. Let's go.
545
00:37:41,146 --> 00:37:44,103
Jian, let's search outside.
546
00:37:44,103 --> 00:37:45,345
Let's go.
547
00:37:45,346 --> 00:37:47,203
- All right.
- Let's go.
548
00:37:48,626 --> 00:37:50,473
Don't leave me alone.
549
00:37:50,474 --> 00:37:51,890
- Behave.
- Hey!
550
00:37:51,891 --> 00:37:54,346
Don't leave me!
551
00:37:54,346 --> 00:37:55,946
Jiang Cen!
552
00:37:59,862 --> 00:38:02,466
- Look over there.
- All right.
553
00:38:02,466 --> 00:38:04,826
It turns out that he tried to hurt you while I was away.
554
00:38:04,827 --> 00:38:05,945
Don't let me find him.
555
00:38:05,946 --> 00:38:08,846
Otherwise, I won't let him get off the hook easily.
556
00:38:08,846 --> 00:38:12,086
I think his motive for murder doesn't make much sense.
557
00:38:12,086 --> 00:38:15,646
I can't help feeling that someone put him up to it.
558
00:38:35,042 --> 00:38:43,730
Subtitles and timing brought to you by
the Amnesia Team @Viki.com
559
00:38:47,990 --> 00:38:56,180
♫ Are you just going to leave like this? ♫
560
00:38:56,180 --> 00:39:04,460
♫ The rain is falling on the dimmed beach ♫
561
00:39:04,460 --> 00:39:08,370
♫ The birds have also stayed put ♫
562
00:39:08,370 --> 00:39:11,020
♫ It’s as if the tears of the sky ♫
563
00:39:11,020 --> 00:39:19,660
♫ Have seen the dusts of time ♫
564
00:39:20,700 --> 00:39:28,680
♫ I want to see your place ♫
565
00:39:28,680 --> 00:39:36,900
♫ Are there lies and indebtedness there? ♫
566
00:39:36,900 --> 00:39:45,030
♫ I only want to embrace you and say “Goodbye” ♫
567
00:39:45,030 --> 00:39:51,280
♫ When can I see your smiling face again? ♫
568
00:39:51,280 --> 00:39:55,410
♫ Without you, it is bitterly cold ♫
569
00:39:55,410 --> 00:39:59,360
♫ Imprisoned in between the mesh of light and darkness ♫
570
00:39:59,360 --> 00:40:03,300
♫ The everlasting smile that you left behind ♫
571
00:40:03,300 --> 00:40:07,360
♫ Is like the galaxy twinkling ♫
572
00:40:07,360 --> 00:40:11,630
♫ I will never stop loving you ♫
573
00:40:11,630 --> 00:40:15,680
♫ The yearning left behind is all in my mind ♫
574
00:40:15,680 --> 00:40:19,560
♫ After a rain, the light of the morning sun is
bright and colorful ♫
575
00:40:19,560 --> 00:40:24,200
♫ That’s you ♫
576
00:40:24,200 --> 00:40:31,710
♫ It’s also me when I see you ♫
577
00:40:32,280 --> 00:40:40,150
♫ I can say “goodbye” to you every day ♫
42385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.