All language subtitles for Zasada Przyjemnosci S01E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,560 --> 00:00:43,990 Producers 2 00:00:44,760 --> 00:00:47,190 Written by 3 00:00:49,080 --> 00:00:51,870 Directed by 4 00:00:57,440 --> 00:01:03,270 THE PLEASURE PRINCIPLE 5 00:01:04,440 --> 00:01:06,230 WARSAW, POLAND 6 00:01:17,840 --> 00:01:19,510 In fact, I feel sorry for you. 7 00:01:20,160 --> 00:01:21,830 She acted logically, 8 00:01:22,200 --> 00:01:23,630 removed the threat. 9 00:01:24,480 --> 00:01:26,230 She killed Kwaśniak, 10 00:01:26,480 --> 00:01:29,470 who discovered that aspirant Mielnik was a cop. 11 00:01:29,600 --> 00:01:30,750 He started blackmailing him. 12 00:01:30,920 --> 00:01:36,200 He learned Mielnik was a cop from the Central Investigation Bureau's lead. 13 00:01:37,400 --> 00:01:40,040 So why did they wait so long to strike at her? 14 00:01:40,240 --> 00:01:45,190 Because two days ago she arrested someone much more important to them than Kwaśniak. 15 00:01:45,680 --> 00:01:47,590 International, illegal arms trafficking. 16 00:01:47,720 --> 00:01:49,830 Russia, Ukraine and so on. 17 00:01:51,440 --> 00:01:52,990 Will I get that on paper? 18 00:01:54,280 --> 00:01:55,550 I'll think about it. 19 00:01:57,320 --> 00:01:58,270 Go on. 20 00:01:59,600 --> 00:02:02,270 We're neck-deep in shit and doing sit-ups. 21 00:02:02,400 --> 00:02:04,910 Someone has to watch to make sure 22 00:02:05,120 --> 00:02:08,350 we come up for some air from time to time. 23 00:02:11,040 --> 00:02:12,360 And it fell on me. 24 00:02:16,840 --> 00:02:20,310 I understand all the circumstances, 25 00:02:21,200 --> 00:02:22,230 but... 26 00:02:23,520 --> 00:02:25,190 you know what you have to do. 27 00:02:31,960 --> 00:02:33,710 Honestly, I have to say that... 28 00:02:34,560 --> 00:02:35,960 she did piss me off. 29 00:02:36,520 --> 00:02:37,590 Me too. 30 00:02:39,000 --> 00:02:41,720 She's a woman and she has to survive somehow. 31 00:02:43,440 --> 00:02:44,990 PRAGUE, CZECH REPUBLIC 32 00:03:00,440 --> 00:03:02,590 I'm not pissed with you for tolerating his addiction. 33 00:03:02,680 --> 00:03:05,070 I'm just pissed you didn't tell me about it. 34 00:03:05,960 --> 00:03:07,180 It is fucking painful to me, 35 00:03:07,280 --> 00:03:10,910 because it means that in fact we're off the case, but I have no other choice. 36 00:03:11,040 --> 00:03:12,590 As of this moment, you are suspended. 37 00:03:12,840 --> 00:03:15,400 And I suggest you return to Warsaw, as soon as possible. 38 00:06:45,960 --> 00:06:48,590 Results of the comparative DNA testing. 39 00:06:50,240 --> 00:06:52,190 The code matches in nine points. 40 00:06:52,480 --> 00:06:55,590 What this means is Karel Hloušek is a close relative of yours. 41 00:06:56,120 --> 00:06:58,550 Therefore, I have no reason not to believe his testimony. 42 00:06:59,480 --> 00:07:01,110 Anyway, as you can see, 43 00:07:01,640 --> 00:07:03,990 we've been watching this house for some time. 44 00:07:05,360 --> 00:07:08,080 Shortly after, prosecutor Kohout called you. 45 00:07:08,680 --> 00:07:11,510 It's amazing that you used your private phones for these calls. 46 00:07:13,000 --> 00:07:15,430 You're supposed to be experienced lawyers. 47 00:07:17,480 --> 00:07:20,070 But it's a side effect of our investigation. 48 00:07:21,320 --> 00:07:22,720 Subject of which is murder of 49 00:07:22,800 --> 00:07:25,470 three young women and posthumous mutilation of their bodies. 50 00:07:29,120 --> 00:07:30,440 Here they are. 51 00:07:41,760 --> 00:07:43,590 I will cooperate with you. 52 00:07:44,960 --> 00:07:47,030 With all due respect, Councelor, 53 00:07:47,320 --> 00:07:48,870 but you have it all mixed up. 54 00:07:49,400 --> 00:07:51,510 You are the suspect in a triple murder. 55 00:07:51,600 --> 00:07:52,820 I didn't do it. 56 00:07:53,640 --> 00:07:56,070 The prosecutor has given us three months to establish it. 57 00:07:59,920 --> 00:08:01,140 I knew this one. 58 00:08:01,640 --> 00:08:05,150 I've never seen these two. 59 00:08:08,360 --> 00:08:10,630 I repeat, I will fully cooperate, 60 00:08:10,760 --> 00:08:13,510 but I will not confess to killings I didn't commit. 61 00:08:14,120 --> 00:08:17,630 Věra Vítová was killed less than thirty kilometres from Warsaw. 62 00:08:18,200 --> 00:08:20,790 The same day, about ten hours after her death, 63 00:08:20,920 --> 00:08:24,800 her phone logged in for the last time at Fryderyk Chopin airport in Warsaw. 64 00:08:25,360 --> 00:08:27,950 Exactly when a plane to Prague was taking off. 65 00:08:28,480 --> 00:08:29,800 You were on board. 66 00:08:30,760 --> 00:08:32,670 Can you tell me what you were doing in Warsaw 67 00:08:32,880 --> 00:08:35,110 on the day of Věra Vítová's murder? 68 00:08:43,240 --> 00:08:44,950 We're done for today. 69 00:08:45,400 --> 00:08:48,310 I won't say another word without my lawyer. 70 00:09:45,680 --> 00:09:47,430 PRENZLAU, GERMANY 71 00:09:58,600 --> 00:10:01,390 The immediate cause for your detention is... WARSAW, POLAND 72 00:10:01,480 --> 00:10:04,430 the discovery of Beata Wieczorek's corpse. 73 00:10:05,600 --> 00:10:07,310 We have witness testimony 74 00:10:07,480 --> 00:10:11,190 that says Beata Wieczorek was your mistress. 75 00:10:12,720 --> 00:10:14,790 Beata Wieczorek's autopsy 76 00:10:14,880 --> 00:10:19,230 shows that strangulation was the direct cause of her death. 77 00:10:20,880 --> 00:10:22,470 We have the witness... 78 00:10:23,120 --> 00:10:26,270 She confessed to sexual intercourses with you, 79 00:10:26,520 --> 00:10:28,110 and testified that... 80 00:10:28,280 --> 00:10:33,030 she was smothered by you several times during sexual act. 81 00:10:33,880 --> 00:10:38,030 There's also Angelika Musiał, who accused you of rape. 82 00:10:38,280 --> 00:10:39,550 She left home 83 00:10:40,440 --> 00:10:42,230 and has not returned yet. 84 00:10:43,560 --> 00:10:45,950 Your participation in the triple homicide of... 85 00:10:46,560 --> 00:10:49,510 Věra Vítová, Bożena Kaczmarek and Olena Sakowicz 86 00:10:50,200 --> 00:10:52,350 remains an open question. 87 00:10:52,600 --> 00:10:54,590 Sakowicz remains an open question. 88 00:11:05,280 --> 00:11:06,430 But why... 89 00:11:07,280 --> 00:11:09,230 would I kill Olena? 90 00:11:19,480 --> 00:11:22,230 She was a bright spot in my life. 91 00:11:23,680 --> 00:11:24,630 She... 92 00:11:25,520 --> 00:11:26,670 She was... 93 00:11:27,800 --> 00:11:29,120 a bit like... 94 00:11:30,960 --> 00:11:32,070 a daughter... 95 00:11:34,000 --> 00:11:35,400 I never had. 96 00:11:42,400 --> 00:11:44,630 She urged me to... 97 00:11:45,880 --> 00:11:48,870 get a dog from the shelter. 98 00:11:53,200 --> 00:11:55,790 Now I regret that I didn't. 99 00:11:59,560 --> 00:12:01,790 A dog could... 100 00:12:02,880 --> 00:12:05,390 have changed a lot in my life. 101 00:12:06,160 --> 00:12:07,590 A lot, indeed. 102 00:12:13,000 --> 00:12:14,790 And Angelika Musiał? 103 00:13:53,600 --> 00:13:55,590 PRENZLAU, GERMANY 104 00:14:08,200 --> 00:14:09,950 Lew Matvieyevich Zamiatin? 105 00:14:16,040 --> 00:14:17,710 He looked exactly the same. 106 00:14:17,840 --> 00:14:20,190 His throat was cut. 107 00:14:20,840 --> 00:14:24,720 His right arm was severed above the elbow. 108 00:14:24,960 --> 00:14:25,950 After death? 109 00:14:26,160 --> 00:14:27,750 I don't think so. 110 00:14:27,880 --> 00:14:31,950 I saw traces of a very heavy bleeding. 111 00:14:35,720 --> 00:14:40,070 His body was dumped in the woods, near the road. 112 00:14:40,400 --> 00:14:43,670 Within the grounds of Uckermark National Park. 113 00:14:44,240 --> 00:14:46,470 When I arrived, 114 00:14:46,960 --> 00:14:48,710 only policemen stayed at the scene. 115 00:14:48,800 --> 00:14:50,280 Did they summon you? 116 00:14:50,520 --> 00:14:55,270 Local police chief, Armin Hoffmann, 117 00:14:56,120 --> 00:14:57,790 called me personally. 118 00:14:58,040 --> 00:15:01,470 He insisted that I came. 119 00:15:02,240 --> 00:15:03,510 Why did he insist? 120 00:15:03,720 --> 00:15:05,590 Maybe because I am Russian. 121 00:15:06,040 --> 00:15:09,190 They can tell me to be quiet. 122 00:15:09,560 --> 00:15:12,590 And did this Hoffmann... 123 00:15:13,520 --> 00:15:15,030 know the victim? 124 00:15:15,280 --> 00:15:16,230 Yes. 125 00:15:16,800 --> 00:15:18,590 He was very upset, 126 00:15:19,000 --> 00:15:20,480 even shocked. 127 00:15:20,720 --> 00:15:25,070 He told me that his name was Werner Krause 128 00:15:25,440 --> 00:15:28,470 and that he used to be a tutor in the orphanage. 129 00:15:29,360 --> 00:15:30,710 In the orphanage? 130 00:15:31,680 --> 00:15:33,080 That's what he said. 131 00:15:33,760 --> 00:15:35,110 "Weisenhaus." 132 00:15:37,120 --> 00:15:38,440 But... 133 00:15:38,680 --> 00:15:42,310 there is no orphanage, neither here nor in the vicinity. 134 00:16:01,520 --> 00:16:02,950 What can I get you? 135 00:16:12,960 --> 00:16:14,030 Coffee. 136 00:16:36,800 --> 00:16:37,830 Heike?! 137 00:16:39,640 --> 00:16:40,910 Do you know 138 00:16:41,440 --> 00:16:44,080 anything about any orphanage in our neighbourhood? 139 00:16:46,360 --> 00:16:47,790 Who asks? 140 00:16:49,480 --> 00:16:51,270 He is from Ukraine. 141 00:16:52,640 --> 00:16:53,630 Nonsense. 142 00:16:54,800 --> 00:16:57,360 There never was any orphanage here. 143 00:18:35,520 --> 00:18:37,550 PRAGUE, CZECH REPUBLIC 144 00:22:14,000 --> 00:22:15,070 Documents! 145 00:22:22,200 --> 00:22:23,230 Documents! 146 00:22:28,280 --> 00:22:29,760 You're coming with us. 147 00:22:36,760 --> 00:22:38,190 You're coming with us. 148 00:22:41,840 --> 00:22:43,950 You don't have to target your guns on me. 149 00:23:01,680 --> 00:23:05,460 Now you've got the reason to detain me, colleagues. 150 00:23:06,440 --> 00:23:07,870 PRENZLAU, GERMANY 151 00:23:48,320 --> 00:23:51,830 Now you've got the reason to detain me, colleagues. 152 00:26:15,360 --> 00:26:16,510 Marion... 153 00:26:21,600 --> 00:26:24,870 Marion, would you like to talk to them? 154 00:26:28,480 --> 00:26:31,550 They speak English, so I can translate. 155 00:26:34,480 --> 00:26:36,110 It's not necessary, doctor. 156 00:26:38,280 --> 00:26:39,500 I speak English. 157 00:26:39,800 --> 00:26:41,310 You can leave us alone. 158 00:27:12,360 --> 00:27:13,430 Come with me. 159 00:31:04,120 --> 00:31:07,470 I mean the events that Bożena worked with you. 160 00:31:08,200 --> 00:31:09,680 Let's start from the last one... 161 00:31:09,760 --> 00:31:12,350 We prepared the social event at the end of the conference. 162 00:31:12,480 --> 00:31:13,510 WARSAW, POLAND 163 00:31:13,840 --> 00:31:16,030 Bożena sang cover 164 00:31:16,200 --> 00:31:18,350 songs with her own accompaniment... 165 00:31:18,920 --> 00:31:20,430 Thank you very much... 166 00:34:57,880 --> 00:34:59,630 I've just done something 167 00:35:00,680 --> 00:35:02,670 that gave me some pleasure. 168 00:35:09,080 --> 00:35:10,430 When you find him, 169 00:35:13,480 --> 00:35:15,310 you certainly will understand it. 170 00:35:18,760 --> 00:35:20,470 PRAGUE, CZECH REPUBLIC 171 00:35:23,520 --> 00:35:25,980 We've ruled out the director, the cast and the permanent crew. 172 00:35:26,160 --> 00:35:28,590 I'll have to see the full payroll. 173 00:35:29,920 --> 00:35:31,710 We'll start with this show. 174 00:35:33,280 --> 00:35:34,230 Alright. 175 00:35:36,720 --> 00:35:37,470 Ota... 176 00:35:37,600 --> 00:35:39,790 I was in the theatre to check the list of contractors. 177 00:35:39,920 --> 00:35:42,190 Official photos for the play were taken by Anton Fried, 178 00:35:42,360 --> 00:35:43,760 and not just this show... 179 00:35:43,960 --> 00:35:45,990 - This is a photographer who... - We know who Anton Fried is. 180 00:35:46,120 --> 00:35:47,790 I will send you his phone number and the address. 181 00:35:47,920 --> 00:35:49,550 But do not enter the apartment yet. 182 00:35:49,920 --> 00:35:52,110 If he appears, arrest him. 183 00:35:54,280 --> 00:35:56,590 WARSAW, POLAND 184 00:35:58,640 --> 00:36:01,470 Sorry, but I'm very busy. Urgent work. 185 00:36:01,680 --> 00:36:02,630 Where is she? 186 00:36:02,840 --> 00:36:04,830 In Germany. I think they're close. 187 00:36:08,040 --> 00:36:11,920 Attorney Marcin Zaremba has just transferred the seven hundred and fifty thousand bail, 188 00:36:12,040 --> 00:36:16,000 so Zygmunt Bednarek, aka 'Gianni', is leaving our custody today. 189 00:36:25,680 --> 00:36:27,670 But I don't think it hurts you. 190 00:36:29,120 --> 00:36:31,840 As far as I know you didn't want us to touch him anyway. 191 00:36:38,000 --> 00:36:39,710 I'm just a regular dog, 192 00:36:40,480 --> 00:36:42,590 but it pisses me off that such a motherfucker 193 00:36:42,720 --> 00:36:45,910 is walking under our umbrella zdoing whatever he pleases. 194 00:36:46,920 --> 00:36:47,950 Get out of here. 195 00:36:49,760 --> 00:36:50,710 Get out! 196 00:36:51,640 --> 00:36:54,430 It undermines the logic of my work. 197 00:36:56,480 --> 00:36:57,670 It offends me. 198 00:37:05,320 --> 00:37:07,390 Thanks Bohdan, good job... 199 00:37:18,360 --> 00:37:19,390 Hi, Józek... 200 00:37:28,720 --> 00:37:30,150 WARSAW, POLAND 201 00:37:37,080 --> 00:37:38,430 Come, come here. 202 00:38:08,800 --> 00:38:10,910 Kyrill Matvieyenko sends his regards. 203 00:39:16,760 --> 00:39:18,590 PRAGUE, CZECH REPUBLIC 204 00:40:35,800 --> 00:40:37,630 PRAGUE, CZECH REPUBLIC 205 00:42:07,280 --> 00:42:09,230 Stay in position, we're going inside. 14468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.