Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,560 --> 00:00:43,990
Producers
2
00:00:44,760 --> 00:00:47,190
Written by
3
00:00:49,080 --> 00:00:51,870
Directed by
4
00:00:57,440 --> 00:01:03,270
THE PLEASURE PRINCIPLE
5
00:01:04,440 --> 00:01:06,230
WARSAW, POLAND
6
00:01:17,840 --> 00:01:19,510
In fact, I feel sorry for you.
7
00:01:20,160 --> 00:01:21,830
She acted logically,
8
00:01:22,200 --> 00:01:23,630
removed the threat.
9
00:01:24,480 --> 00:01:26,230
She killed Kwaśniak,
10
00:01:26,480 --> 00:01:29,470
who discovered that
aspirant Mielnik was a cop.
11
00:01:29,600 --> 00:01:30,750
He started blackmailing him.
12
00:01:30,920 --> 00:01:36,200
He learned Mielnik was a cop from the
Central Investigation Bureau's lead.
13
00:01:37,400 --> 00:01:40,040
So why did they wait so
long to strike at her?
14
00:01:40,240 --> 00:01:45,190
Because two days ago she arrested someone
much more important to them than Kwaśniak.
15
00:01:45,680 --> 00:01:47,590
International,
illegal arms trafficking.
16
00:01:47,720 --> 00:01:49,830
Russia, Ukraine and so on.
17
00:01:51,440 --> 00:01:52,990
Will I get that on paper?
18
00:01:54,280 --> 00:01:55,550
I'll think about it.
19
00:01:57,320 --> 00:01:58,270
Go on.
20
00:01:59,600 --> 00:02:02,270
We're neck-deep in
shit and doing sit-ups.
21
00:02:02,400 --> 00:02:04,910
Someone has to watch to make sure
22
00:02:05,120 --> 00:02:08,350
we come up for some air
from time to time.
23
00:02:11,040 --> 00:02:12,360
And it fell on me.
24
00:02:16,840 --> 00:02:20,310
I understand all the circumstances,
25
00:02:21,200 --> 00:02:22,230
but...
26
00:02:23,520 --> 00:02:25,190
you know what you have to do.
27
00:02:31,960 --> 00:02:33,710
Honestly, I have to say that...
28
00:02:34,560 --> 00:02:35,960
she did piss me off.
29
00:02:36,520 --> 00:02:37,590
Me too.
30
00:02:39,000 --> 00:02:41,720
She's a woman and she
has to survive somehow.
31
00:02:43,440 --> 00:02:44,990
PRAGUE, CZECH REPUBLIC
32
00:03:00,440 --> 00:03:02,590
I'm not pissed with you for
tolerating his addiction.
33
00:03:02,680 --> 00:03:05,070
I'm just pissed you
didn't tell me about it.
34
00:03:05,960 --> 00:03:07,180
It is fucking painful to me,
35
00:03:07,280 --> 00:03:10,910
because it means that in fact we're off the
case, but I have no other choice.
36
00:03:11,040 --> 00:03:12,590
As of this moment,
you are suspended.
37
00:03:12,840 --> 00:03:15,400
And I suggest you return to
Warsaw, as soon as possible.
38
00:06:45,960 --> 00:06:48,590
Results of the
comparative DNA testing.
39
00:06:50,240 --> 00:06:52,190
The code matches in nine points.
40
00:06:52,480 --> 00:06:55,590
What this means is Karel Hloušek
is a close relative of yours.
41
00:06:56,120 --> 00:06:58,550
Therefore, I have no reason
not to believe his testimony.
42
00:06:59,480 --> 00:07:01,110
Anyway, as you can see,
43
00:07:01,640 --> 00:07:03,990
we've been watching
this house for some time.
44
00:07:05,360 --> 00:07:08,080
Shortly after,
prosecutor Kohout called you.
45
00:07:08,680 --> 00:07:11,510
It's amazing that you used your
private phones for these calls.
46
00:07:13,000 --> 00:07:15,430
You're supposed to be
experienced lawyers.
47
00:07:17,480 --> 00:07:20,070
But it's a side effect
of our investigation.
48
00:07:21,320 --> 00:07:22,720
Subject of which is murder of
49
00:07:22,800 --> 00:07:25,470
three young women and posthumous
mutilation of their bodies.
50
00:07:29,120 --> 00:07:30,440
Here they are.
51
00:07:41,760 --> 00:07:43,590
I will cooperate with you.
52
00:07:44,960 --> 00:07:47,030
With all due respect, Councelor,
53
00:07:47,320 --> 00:07:48,870
but you have it all mixed up.
54
00:07:49,400 --> 00:07:51,510
You are the suspect
in a triple murder.
55
00:07:51,600 --> 00:07:52,820
I didn't do it.
56
00:07:53,640 --> 00:07:56,070
The prosecutor has given us
three months to establish it.
57
00:07:59,920 --> 00:08:01,140
I knew this one.
58
00:08:01,640 --> 00:08:05,150
I've never seen these two.
59
00:08:08,360 --> 00:08:10,630
I repeat, I will fully cooperate,
60
00:08:10,760 --> 00:08:13,510
but I will not confess
to killings I didn't commit.
61
00:08:14,120 --> 00:08:17,630
Věra Vítová was killed less than
thirty kilometres from Warsaw.
62
00:08:18,200 --> 00:08:20,790
The same day,
about ten hours after her death,
63
00:08:20,920 --> 00:08:24,800
her phone logged in for the last time at
Fryderyk Chopin airport in Warsaw.
64
00:08:25,360 --> 00:08:27,950
Exactly when a plane to
Prague was taking off.
65
00:08:28,480 --> 00:08:29,800
You were on board.
66
00:08:30,760 --> 00:08:32,670
Can you tell me what you
were doing in Warsaw
67
00:08:32,880 --> 00:08:35,110
on the day of Věra Vítová's murder?
68
00:08:43,240 --> 00:08:44,950
We're done for today.
69
00:08:45,400 --> 00:08:48,310
I won't say another
word without my lawyer.
70
00:09:45,680 --> 00:09:47,430
PRENZLAU, GERMANY
71
00:09:58,600 --> 00:10:01,390
The immediate cause for your detention is...
WARSAW, POLAND
72
00:10:01,480 --> 00:10:04,430
the discovery of
Beata Wieczorek's corpse.
73
00:10:05,600 --> 00:10:07,310
We have witness testimony
74
00:10:07,480 --> 00:10:11,190
that says Beata Wieczorek
was your mistress.
75
00:10:12,720 --> 00:10:14,790
Beata Wieczorek's autopsy
76
00:10:14,880 --> 00:10:19,230
shows that strangulation was
the direct cause of her death.
77
00:10:20,880 --> 00:10:22,470
We have the witness...
78
00:10:23,120 --> 00:10:26,270
She confessed to sexual
intercourses with you,
79
00:10:26,520 --> 00:10:28,110
and testified that...
80
00:10:28,280 --> 00:10:33,030
she was smothered by you
several times during sexual act.
81
00:10:33,880 --> 00:10:38,030
There's also Angelika Musiał,
who accused you of rape.
82
00:10:38,280 --> 00:10:39,550
She left home
83
00:10:40,440 --> 00:10:42,230
and has not returned yet.
84
00:10:43,560 --> 00:10:45,950
Your participation
in the triple homicide of...
85
00:10:46,560 --> 00:10:49,510
Věra Vítová, Bożena Kaczmarek
and Olena Sakowicz
86
00:10:50,200 --> 00:10:52,350
remains an open question.
87
00:10:52,600 --> 00:10:54,590
Sakowicz remains an open question.
88
00:11:05,280 --> 00:11:06,430
But why...
89
00:11:07,280 --> 00:11:09,230
would I kill Olena?
90
00:11:19,480 --> 00:11:22,230
She was a bright spot in my life.
91
00:11:23,680 --> 00:11:24,630
She...
92
00:11:25,520 --> 00:11:26,670
She was...
93
00:11:27,800 --> 00:11:29,120
a bit like...
94
00:11:30,960 --> 00:11:32,070
a daughter...
95
00:11:34,000 --> 00:11:35,400
I never had.
96
00:11:42,400 --> 00:11:44,630
She urged me to...
97
00:11:45,880 --> 00:11:48,870
get a dog from the shelter.
98
00:11:53,200 --> 00:11:55,790
Now I regret that I didn't.
99
00:11:59,560 --> 00:12:01,790
A dog could...
100
00:12:02,880 --> 00:12:05,390
have changed a lot in my life.
101
00:12:06,160 --> 00:12:07,590
A lot, indeed.
102
00:12:13,000 --> 00:12:14,790
And Angelika Musiał?
103
00:13:53,600 --> 00:13:55,590
PRENZLAU, GERMANY
104
00:14:08,200 --> 00:14:09,950
Lew Matvieyevich Zamiatin?
105
00:14:16,040 --> 00:14:17,710
He looked exactly the same.
106
00:14:17,840 --> 00:14:20,190
His throat was cut.
107
00:14:20,840 --> 00:14:24,720
His right arm was
severed above the elbow.
108
00:14:24,960 --> 00:14:25,950
After death?
109
00:14:26,160 --> 00:14:27,750
I don't think so.
110
00:14:27,880 --> 00:14:31,950
I saw traces of a
very heavy bleeding.
111
00:14:35,720 --> 00:14:40,070
His body was dumped in the
woods, near the road.
112
00:14:40,400 --> 00:14:43,670
Within the grounds of
Uckermark National Park.
113
00:14:44,240 --> 00:14:46,470
When I arrived,
114
00:14:46,960 --> 00:14:48,710
only policemen
stayed at the scene.
115
00:14:48,800 --> 00:14:50,280
Did they summon you?
116
00:14:50,520 --> 00:14:55,270
Local police chief, Armin Hoffmann,
117
00:14:56,120 --> 00:14:57,790
called me personally.
118
00:14:58,040 --> 00:15:01,470
He insisted that I came.
119
00:15:02,240 --> 00:15:03,510
Why did he insist?
120
00:15:03,720 --> 00:15:05,590
Maybe because I am Russian.
121
00:15:06,040 --> 00:15:09,190
They can tell me to be quiet.
122
00:15:09,560 --> 00:15:12,590
And did this Hoffmann...
123
00:15:13,520 --> 00:15:15,030
know the victim?
124
00:15:15,280 --> 00:15:16,230
Yes.
125
00:15:16,800 --> 00:15:18,590
He was very upset,
126
00:15:19,000 --> 00:15:20,480
even shocked.
127
00:15:20,720 --> 00:15:25,070
He told me that
his name was Werner Krause
128
00:15:25,440 --> 00:15:28,470
and that he used to be
a tutor in the orphanage.
129
00:15:29,360 --> 00:15:30,710
In the orphanage?
130
00:15:31,680 --> 00:15:33,080
That's what he said.
131
00:15:33,760 --> 00:15:35,110
"Weisenhaus."
132
00:15:37,120 --> 00:15:38,440
But...
133
00:15:38,680 --> 00:15:42,310
there is no orphanage,
neither here nor in the vicinity.
134
00:16:01,520 --> 00:16:02,950
What can I get you?
135
00:16:12,960 --> 00:16:14,030
Coffee.
136
00:16:36,800 --> 00:16:37,830
Heike?!
137
00:16:39,640 --> 00:16:40,910
Do you know
138
00:16:41,440 --> 00:16:44,080
anything about any
orphanage in our neighbourhood?
139
00:16:46,360 --> 00:16:47,790
Who asks?
140
00:16:49,480 --> 00:16:51,270
He is from Ukraine.
141
00:16:52,640 --> 00:16:53,630
Nonsense.
142
00:16:54,800 --> 00:16:57,360
There never was
any orphanage here.
143
00:18:35,520 --> 00:18:37,550
PRAGUE, CZECH REPUBLIC
144
00:22:14,000 --> 00:22:15,070
Documents!
145
00:22:22,200 --> 00:22:23,230
Documents!
146
00:22:28,280 --> 00:22:29,760
You're coming with us.
147
00:22:36,760 --> 00:22:38,190
You're coming with us.
148
00:22:41,840 --> 00:22:43,950
You don't have to
target your guns on me.
149
00:23:01,680 --> 00:23:05,460
Now you've got the reason
to detain me, colleagues.
150
00:23:06,440 --> 00:23:07,870
PRENZLAU, GERMANY
151
00:23:48,320 --> 00:23:51,830
Now you've got the reason
to detain me, colleagues.
152
00:26:15,360 --> 00:26:16,510
Marion...
153
00:26:21,600 --> 00:26:24,870
Marion, would you like
to talk to them?
154
00:26:28,480 --> 00:26:31,550
They speak English,
so I can translate.
155
00:26:34,480 --> 00:26:36,110
It's not necessary, doctor.
156
00:26:38,280 --> 00:26:39,500
I speak English.
157
00:26:39,800 --> 00:26:41,310
You can leave us alone.
158
00:27:12,360 --> 00:27:13,430
Come with me.
159
00:31:04,120 --> 00:31:07,470
I mean the events that
Bożena worked with you.
160
00:31:08,200 --> 00:31:09,680
Let's start from the last one...
161
00:31:09,760 --> 00:31:12,350
We prepared the social event
at the end of the conference.
162
00:31:12,480 --> 00:31:13,510
WARSAW, POLAND
163
00:31:13,840 --> 00:31:16,030
Bożena sang cover
164
00:31:16,200 --> 00:31:18,350
songs with her own
accompaniment...
165
00:31:18,920 --> 00:31:20,430
Thank you very much...
166
00:34:57,880 --> 00:34:59,630
I've just done something
167
00:35:00,680 --> 00:35:02,670
that gave me some pleasure.
168
00:35:09,080 --> 00:35:10,430
When you find him,
169
00:35:13,480 --> 00:35:15,310
you certainly will understand it.
170
00:35:18,760 --> 00:35:20,470
PRAGUE, CZECH REPUBLIC
171
00:35:23,520 --> 00:35:25,980
We've ruled out the director,
the cast and the permanent crew.
172
00:35:26,160 --> 00:35:28,590
I'll have to see the full payroll.
173
00:35:29,920 --> 00:35:31,710
We'll start with this show.
174
00:35:33,280 --> 00:35:34,230
Alright.
175
00:35:36,720 --> 00:35:37,470
Ota...
176
00:35:37,600 --> 00:35:39,790
I was in the theatre to
check the list of contractors.
177
00:35:39,920 --> 00:35:42,190
Official photos for the play
were taken by Anton Fried,
178
00:35:42,360 --> 00:35:43,760
and not just this show...
179
00:35:43,960 --> 00:35:45,990
- This is a photographer who...
- We know who Anton Fried is.
180
00:35:46,120 --> 00:35:47,790
I will send you his phone
number and the address.
181
00:35:47,920 --> 00:35:49,550
But do not enter
the apartment yet.
182
00:35:49,920 --> 00:35:52,110
If he appears, arrest him.
183
00:35:54,280 --> 00:35:56,590
WARSAW, POLAND
184
00:35:58,640 --> 00:36:01,470
Sorry, but I'm very busy.
Urgent work.
185
00:36:01,680 --> 00:36:02,630
Where is she?
186
00:36:02,840 --> 00:36:04,830
In Germany.
I think they're close.
187
00:36:08,040 --> 00:36:11,920
Attorney Marcin Zaremba has just transferred
the seven hundred and fifty thousand bail,
188
00:36:12,040 --> 00:36:16,000
so Zygmunt Bednarek, aka 'Gianni',
is leaving our custody today.
189
00:36:25,680 --> 00:36:27,670
But I don't think it hurts you.
190
00:36:29,120 --> 00:36:31,840
As far as I know you didn't
want us to touch him anyway.
191
00:36:38,000 --> 00:36:39,710
I'm just a regular dog,
192
00:36:40,480 --> 00:36:42,590
but it pisses me off that
such a motherfucker
193
00:36:42,720 --> 00:36:45,910
is walking under our umbrella
zdoing whatever he pleases.
194
00:36:46,920 --> 00:36:47,950
Get out of here.
195
00:36:49,760 --> 00:36:50,710
Get out!
196
00:36:51,640 --> 00:36:54,430
It undermines the logic
of my work.
197
00:36:56,480 --> 00:36:57,670
It offends me.
198
00:37:05,320 --> 00:37:07,390
Thanks Bohdan, good job...
199
00:37:18,360 --> 00:37:19,390
Hi, Józek...
200
00:37:28,720 --> 00:37:30,150
WARSAW, POLAND
201
00:37:37,080 --> 00:37:38,430
Come, come here.
202
00:38:08,800 --> 00:38:10,910
Kyrill Matvieyenko sends his regards.
203
00:39:16,760 --> 00:39:18,590
PRAGUE, CZECH REPUBLIC
204
00:40:35,800 --> 00:40:37,630
PRAGUE, CZECH REPUBLIC
205
00:42:07,280 --> 00:42:09,230
Stay in position,
we're going inside.
14468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.