All language subtitles for Weird.City.S01E05.2160p.WEBRip.x264-iNSPiRiT_track3_[eng]

zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,903 --> 00:00:07,207 (electronic music) 2 00:00:29,428 --> 00:00:33,500 (classical music) 3 00:00:55,821 --> 00:00:59,125 {\an1}(Chonathan): I am so glad we could all get together for this brunch. 4 00:00:59,158 --> 00:01:01,727 {\an7}Mulia and I really missed seeing you guys. 5 00:01:01,760 --> 00:01:04,330 {\an9}- Yes, Chonathan and I are so glad to finally have you over 6 00:01:04,363 --> 00:01:06,165 {\an9}to see the changes to our house. 7 00:01:06,198 --> 00:01:07,733 {\an8}We feel the flow is much better, 8 00:01:07,766 --> 00:01:10,803 {\an8}now that our walls are entirely organic. 9 00:01:10,836 --> 00:01:12,839 {\an7}- Phephanie and I are so glad to see you guys, 10 00:01:12,872 --> 00:01:14,607 {\an7}and see what you've done with this place. 11 00:01:14,640 --> 00:01:15,575 {\an8}Aren't we, Foofy? 12 00:01:15,608 --> 00:01:16,876 {\an9}- Please don't call me that. 13 00:01:16,909 --> 00:01:21,214 {\an7}- Uh, I... brought an organic cantaloupe 14 00:01:21,247 --> 00:01:22,649 {\an7}from our cantaloupe trellis in the backyard. 15 00:01:23,549 --> 00:01:24,517 {\an7}Please, cut some. 16 00:01:24,550 --> 00:01:27,253 {\an8}- Oh, wow! - Uh-huh. 17 00:01:28,921 --> 00:01:33,826 {\an7}- Maybe later. It's organic-- - I'm focusing on a completely flesh-free diet, 18 00:01:33,859 --> 00:01:36,195 {\an9}so anything that has a flesh-like exterior, 19 00:01:36,228 --> 00:01:37,096 {\an8}it's not on the table. 20 00:01:37,129 --> 00:01:39,765 {\an7}- Oh, wow, that is amazing. - I know. 21 00:01:39,798 --> 00:01:41,501 {\an7}- I just think it's so great what you're doing. 22 00:01:41,534 --> 00:01:44,871 {\an7}- It is. It is great. It is great. 23 00:01:44,904 --> 00:01:46,606 {\an8}You know what I've been doing, 24 00:01:46,639 --> 00:01:49,475 {\an7}I've been picking up trash along the Line. 25 00:01:49,508 --> 00:01:52,678 {\an8}Just in my down time. It is so spiritually empowering. 26 00:01:52,711 --> 00:01:53,746 {\an7}- Oh wow, that's great. 27 00:01:53,779 --> 00:01:55,481 {\an7}Are you doing both sides of the Line? 28 00:01:55,514 --> 00:01:56,883 {\an8}(sniffing) - Hmm? 29 00:01:56,916 --> 00:01:59,652 {\an8}- Are you... Also going to the other side of the Line, 30 00:01:59,685 --> 00:02:03,156 {\an7}Below the Line? And then picking up trash from there? 31 00:02:03,189 --> 00:02:05,258 {\an7}(pouring drink) 32 00:02:06,458 --> 00:02:07,527 {\an8}- Let's toast. 33 00:02:07,560 --> 00:02:09,629 {\an7}Using my locally sourced, home-brewed, 34 00:02:09,662 --> 00:02:10,796 {\an7}pumpkin lavender ale! 35 00:02:10,829 --> 00:02:12,265 {\an7}- To those less fortunate than us. 36 00:02:12,298 --> 00:02:15,168 {\an8}(glasses clinking) 37 00:02:15,801 --> 00:02:18,237 {\an7}- Hmm. How are the avocado finger toasts? 38 00:02:18,270 --> 00:02:20,239 {\an9}- Avocado is fleshy, so I wouldn't know. 39 00:02:20,272 --> 00:02:23,576 {\an7}- I've been putting an effort into just being kind to everyone. 40 00:02:23,609 --> 00:02:25,711 {\an8}Even store clerks and waiters. 41 00:02:25,744 --> 00:02:28,581 {\an7}- I've been posting about my opinions on social media. 42 00:02:28,614 --> 00:02:30,917 {\an8}If a politician disagrees with what I have to say, 43 00:02:30,950 --> 00:02:34,220 {\an7}I make sure he hears it by retweeting like 40, 50 times. 44 00:02:34,253 --> 00:02:35,221 {\an8}- You know what I heard? 45 00:02:35,254 --> 00:02:37,890 {\an8}I heard that Palph and Plisa 46 00:02:37,923 --> 00:02:39,759 {\an7}sponsored a kid from Below the Line. 47 00:02:39,792 --> 00:02:41,727 {\an9}They just send him a few credits every month, 48 00:02:41,760 --> 00:02:45,198 {\an8}to help the kid buy tablets for school, and you know, 49 00:02:45,231 --> 00:02:47,266 {\an8}socially acceptable toe shoes. 50 00:02:47,299 --> 00:02:49,969 {\an7}- I've seen those commercials, with the sad music 51 00:02:50,002 --> 00:02:53,806 {\an7}and the awful conditions those Below the Line kids live in. 52 00:02:53,839 --> 00:02:55,975 {\an8}- Steffi. Play the commercial. 53 00:02:56,008 --> 00:02:57,510 {\an8}(Steffi): Okay, Phephanie. 54 00:02:57,543 --> 00:03:03,749 {\an7}(sad music, all singing along) โ™ช When a child says "Mommy, I'm hungry" โ™ช 55 00:03:03,782 --> 00:03:09,455 {\an7}โ™ช And you know that you want to do good โ™ช 56 00:03:11,323 --> 00:03:15,228 {\an8}โ™ช Do you just walk away โ™ช 57 00:03:15,261 --> 00:03:18,631 {\an8}โ™ช 'Cause you're busy today โ™ช 58 00:03:18,664 --> 00:03:23,770 {\an7}โ™ช Or send credits like you know you should โ™ช 59 00:03:25,571 --> 00:03:31,611 {\an1}โ™ช Sending credits makes you feel so good โ™ช 60 00:03:35,347 --> 00:03:36,583 (music stopping) 61 00:03:37,983 --> 00:03:42,421 - That is just... so good! 62 00:03:42,454 --> 00:03:45,691 {\an1}And... great, of Plisa and Palph. 63 00:03:45,724 --> 00:03:47,960 - Yes, so good. So great! 64 00:03:47,993 --> 00:03:50,530 {\an1}- It's a little impersonal though. Right? 65 00:03:51,530 --> 00:03:52,732 - Wait, what? 66 00:03:52,765 --> 00:03:55,034 {\an1}- I mean, they're sending credits. 67 00:03:55,067 --> 00:03:57,036 I'm sorry, but that's... 68 00:03:57,069 --> 00:03:59,272 {\an1}a little impersonal. 69 00:04:00,639 --> 00:04:02,375 - Yes! - Yes. 70 00:04:02,408 --> 00:04:03,476 - Right! - Right. 71 00:04:03,509 --> 00:04:07,346 {\an1}- What Below the Line kids need is contact. Love! 72 00:04:07,379 --> 00:04:10,516 {\an3}- Yes! Yeah, absolutely! They're doing it wrong, completely wrong! 73 00:04:10,549 --> 00:04:12,318 {\an1}Love them so much, though. 74 00:04:12,351 --> 00:04:14,720 {\an1}- Yeah, they're amazing, but yes, they're doing it wrong. 75 00:04:14,753 --> 00:04:15,988 The morally correct thing to do 76 00:04:16,021 --> 00:04:18,824 {\an1}is to spend some real face-to-face time 77 00:04:18,857 --> 00:04:20,693 {\an1}with some poor, Below the Line kids. 78 00:04:20,726 --> 00:04:23,629 {\an3}- I mean really, we all should. Right? I mean, what... 79 00:04:23,662 --> 00:04:25,731 {\an3}Palph and Plisa think they're better than us? 80 00:04:25,764 --> 00:04:28,367 - Yes, they do. But they aren't. 81 00:04:28,400 --> 00:04:31,637 {\an1}Because we're gonna go Below the Line, and find a kid to sponsor. 82 00:04:31,670 --> 00:04:32,772 Right now! 83 00:04:32,805 --> 00:04:33,873 (upbeat music) 84 00:04:33,906 --> 00:04:35,775 - Okay. Sure. 85 00:04:35,808 --> 00:04:38,945 {\an1}- I'm gonna bring the cantaloupe, for... hunger later. 86 00:04:40,079 --> 00:04:42,481 {\an1}- So, I don't wanna say this to any way signal that I'm scared, 87 00:04:42,514 --> 00:04:43,883 {\an1}because I'm absolutely in no way scared, 88 00:04:43,916 --> 00:04:46,652 {\an3}but just for conversation sake, I will let you know that 89 00:04:46,685 --> 00:04:48,621 I have never been Below the Line. 90 00:04:48,654 --> 00:04:49,922 - I'm not scared either. 91 00:04:49,955 --> 00:04:51,724 {\an1}- No need to worry, or be scared. 92 00:04:51,757 --> 00:04:52,958 I have been Below the Line. 93 00:04:52,991 --> 00:04:55,027 Know it very well, as a matter of fact. 94 00:04:55,060 --> 00:04:57,864 Love it down there. So vibrant. 95 00:05:00,632 --> 00:05:03,670 {\an1}(automated voice over speaker): Enter Below the Line at your own risk. 96 00:05:05,137 --> 00:05:07,840 {\an1}- You know what? It just occurred to me. 97 00:05:07,873 --> 00:05:09,442 If we ride our bikes Below, 98 00:05:09,475 --> 00:05:10,910 {\an1}how are we gonna bring our sponsee back? 99 00:05:10,943 --> 00:05:12,111 There's no room on the bikes. 100 00:05:12,144 --> 00:05:13,846 - No room? Absolutely no room. 101 00:05:13,879 --> 00:05:16,482 {\an3}- Just to make it clear, Chonathan, 102 00:05:16,515 --> 00:05:20,119 {\an3}are you sure that's not because you don't want to be riding your bikes down Below the Line? 103 00:05:20,152 --> 00:05:22,788 {\an1}- Of course not. This is a totally practical point. 104 00:05:22,821 --> 00:05:24,824 The kid is from Below the Line, 105 00:05:24,857 --> 00:05:26,425 {\an3}he might not even know what a bike is. 106 00:05:26,458 --> 00:05:28,561 {\an1}- He may think it's some sort of animal predator. 107 00:05:28,594 --> 00:05:29,529 I don't want him to be scared. 108 00:05:29,562 --> 00:05:31,664 - Listen, I'm famished from this bike ride. 109 00:05:31,697 --> 00:05:33,599 {\an1}Anybody want to dig into this cantaloupe? 110 00:05:33,632 --> 00:05:35,468 {\an1}- We're not gonna walk down there, are we? 111 00:05:35,501 --> 00:05:37,070 (car door closing) 112 00:05:39,538 --> 00:05:41,440 - Should we... (clicking tongue) 113 00:05:41,473 --> 00:05:43,442 {\an3}- You're not stealing a van! 114 00:05:43,475 --> 00:05:45,711 {\an1}- The virtue of our mission of mercy overrides 115 00:05:45,744 --> 00:05:47,880 {\an1}the moral ambiguity of taking the van. 116 00:05:47,913 --> 00:05:49,548 - "Can't start a revolution without lighting a match." 117 00:05:49,581 --> 00:05:50,782 Marlo Umfree. 118 00:05:50,816 --> 00:05:53,886 {\an1}- You can't start a revolution without breaking some eggs. 119 00:05:53,919 --> 00:05:55,855 - He always has to be right. 120 00:05:55,888 --> 00:05:57,390 - No, it's not right. 121 00:05:59,658 --> 00:06:01,026 (sirens, dog barking) 122 00:06:01,059 --> 00:06:02,895 (Dward): Go! Move it along! 123 00:06:02,928 --> 00:06:04,597 {\an1}(O-Shell): Move it along! Let's go! 124 00:06:06,165 --> 00:06:08,534 {\an1}(Barsley): This place is so vibrant. 125 00:06:09,535 --> 00:06:11,937 Art is made on walls here? 126 00:06:11,970 --> 00:06:14,440 (Chonathan): No, Barsley. That's called "graffiti". 127 00:06:14,473 --> 00:06:16,675 {\an1}They can't afford tablets, so they just write on the walls. 128 00:06:16,708 --> 00:06:17,977 {\an1}(Mulia, Barsley): Ohh! 129 00:06:18,010 --> 00:06:19,645 - What kind of yoga is that? 130 00:06:19,678 --> 00:06:22,948 {\an1}(Phephanie): Looks like just regular hatha yoga. 131 00:06:22,981 --> 00:06:24,884 He's in shavasana right now. 132 00:06:24,917 --> 00:06:26,752 {\an1}- Where are the children in need? 133 00:06:26,785 --> 00:06:28,154 {\an1}Is there a bin full of them somewhere? 134 00:06:28,187 --> 00:06:30,022 - Let's find out. 135 00:06:31,123 --> 00:06:32,959 (upbeat music) 136 00:06:35,027 --> 00:06:36,762 {\an1}- What is that? 137 00:06:36,795 --> 00:06:38,864 {\an1}They put their clothes into machines full of water, 138 00:06:38,897 --> 00:06:40,166 and it's just spinning around. 139 00:06:40,199 --> 00:06:42,568 {\an1}Oh! Is this some kind of theme park? 140 00:06:42,601 --> 00:06:44,036 {\an1}- No, Phephanie, those are called "laundromats". 141 00:06:44,069 --> 00:06:46,605 {\an1}You see, people Below the Line are forced to wash their own clothes. 142 00:06:46,638 --> 00:06:47,974 (all, disgusted): Oh... 143 00:06:50,609 --> 00:06:52,812 {\an1}- Okay, well what is that? That place with the giant "T" on it? 144 00:06:52,845 --> 00:06:54,647 {\an1}(Chonathan): That's not a "T", it's a crucifix. 145 00:06:54,680 --> 00:06:55,915 It's a symbol of their religion. 146 00:06:55,948 --> 00:06:58,217 {\an1}- They have religion? Sad! 147 00:06:58,250 --> 00:07:00,052 {\an3}It comforts and guides them through life, 148 00:07:00,085 --> 00:07:01,587 {\an3}we're so lucky we have an app for that. 149 00:07:01,620 --> 00:07:04,490 {\an1}- Yeah. - There but for the grace of Steffi go I. 150 00:07:06,158 --> 00:07:07,493 Houses? 151 00:07:08,694 --> 00:07:10,729 Barsley, did you get us lost? We're back Above the Line. 152 00:07:10,762 --> 00:07:11,963 - Actually, Phephanie, 153 00:07:11,997 --> 00:07:13,666 {\an1}Below the Line, they have neighborhoods just like we do-- 154 00:07:13,699 --> 00:07:14,800 You know what? 155 00:07:14,833 --> 00:07:16,235 {\an1}I'm just thinking this right now, 156 00:07:16,268 --> 00:07:18,871 {\an1}in fact, I might be the first person to think this, 157 00:07:18,904 --> 00:07:23,175 {\an1}but in a lot of ways, people Below the Line are no different than us. 158 00:07:23,208 --> 00:07:25,678 {\an1}- It's almost like they're people too. 159 00:07:25,711 --> 00:07:27,546 {\an1}- We never would've learned this if we'd just sent credits 160 00:07:27,579 --> 00:07:29,248 like low-morality Palph and Plisa. 161 00:07:29,281 --> 00:07:32,084 {\an3}I mean, Below the Liners are almost like us. 162 00:07:32,117 --> 00:07:34,520 They have houses, they walk around. 163 00:07:34,553 --> 00:07:35,955 - Exactly. 164 00:07:35,988 --> 00:07:38,224 {\an1}And where's the best place to find a poor kid? 165 00:07:38,257 --> 00:07:39,625 A house. 166 00:07:39,658 --> 00:07:41,594 (upbeat music continues) 167 00:07:45,864 --> 00:07:47,166 - Is that primitive yard art? 168 00:07:48,767 --> 00:07:49,835 - They're child accoutrements. 169 00:07:49,868 --> 00:07:51,136 A poor kid lives here! 170 00:07:51,169 --> 00:07:52,571 (all gasping) 171 00:07:52,604 --> 00:07:54,907 (squealing in excitement) 172 00:07:58,544 --> 00:07:59,712 {\an1}- Oh. 173 00:08:00,279 --> 00:08:01,780 (Barsley): Aw, he seems good. 174 00:08:01,813 --> 00:08:02,914 - Seems good? He's perfect! 175 00:08:02,948 --> 00:08:05,618 {\an3}- I wanna sponsor him. I wanna sponsor him right now! 176 00:08:05,651 --> 00:08:07,019 - I hope he likes cantaloupes. 177 00:08:07,052 --> 00:08:08,687 - Let's get him. - Okay. 178 00:08:08,720 --> 00:08:09,855 (video game beeping) 179 00:08:09,888 --> 00:08:12,658 {\an1}- Hey, guy. We're here to sponsor you! 180 00:08:12,691 --> 00:08:14,827 {\an1}(patting leg) C'mon, buddy! Come on! 181 00:08:14,860 --> 00:08:15,761 {\an1}- What's your name? 182 00:08:15,794 --> 00:08:17,763 - Um, Oliver. 183 00:08:17,796 --> 00:08:19,865 {\an1}You can't just walk into people's houses. 184 00:08:19,898 --> 00:08:22,201 - Ooliver? What a great name! 185 00:08:22,234 --> 00:08:24,036 {\an1}- Dad! 186 00:08:24,069 --> 00:08:27,940 {\an3}- No, he's not your dad. We're here to sponsor you! 187 00:08:27,973 --> 00:08:31,076 - Dad! Some weird people just walked into the house! 188 00:08:31,109 --> 00:08:33,145 {\an1}- Yeah, you can call me Dad if you really wanna. 189 00:08:33,178 --> 00:08:34,580 - This cantaloupe is organic! 190 00:08:34,613 --> 00:08:36,148 {\an1}- I love you so much! 191 00:08:36,181 --> 00:08:37,283 (Ray): Hey! 192 00:08:37,916 --> 00:08:38,918 Get the hell out of here! 193 00:08:38,951 --> 00:08:41,654 (all screaming) 194 00:08:43,889 --> 00:08:44,857 You okay? 195 00:08:44,890 --> 00:08:46,959 - Yeah. I'm okay. 196 00:08:50,329 --> 00:08:51,897 - What the hell was that? 197 00:08:51,930 --> 00:08:54,633 (dog barking, sirens wailing) 198 00:08:54,666 --> 00:08:57,737 - Jeff? Detective Girth Haddock. 199 00:08:59,137 --> 00:09:01,173 {\an1}I've been assigned to your stolen van case. 200 00:09:01,206 --> 00:09:02,141 Nice to meet you. 201 00:09:03,041 --> 00:09:05,110 - A detective? For a stolen van? 202 00:09:05,143 --> 00:09:08,314 {\an1}- This is by far the worst crime committed Above the Line in a really long time. 203 00:09:08,347 --> 00:09:10,983 {\an1}But don't worry. I'll put out an immediate APB, 204 00:09:11,016 --> 00:09:12,017 and we'll find these scum. 205 00:09:12,050 --> 00:09:13,752 {\an1}- That's great, thank you. 206 00:09:13,785 --> 00:09:15,688 - I guess the game... 207 00:09:15,721 --> 00:09:17,156 ...has begun. 208 00:09:18,390 --> 00:09:20,893 (dramatic upbeat music) 209 00:09:20,926 --> 00:09:22,161 - You okay? 210 00:09:22,194 --> 00:09:26,098 {\an1}- Hmm? Yeah, I'm just trying to remember where I parked my car. 211 00:09:26,131 --> 00:09:28,801 {\an1}(Girth): Whoa, whoa, whoa! Stop! Stop! 212 00:09:28,834 --> 00:09:29,902 (brakes squealing) 213 00:09:29,935 --> 00:09:32,138 {\an1}(woman): Great, thanks so much. (man): Thank you. 214 00:09:33,872 --> 00:09:35,040 (Chonathan): We're in luck. 215 00:09:35,073 --> 00:09:38,344 {\an1}These are known as "long-meats". Very popular Below the Line. 216 00:09:39,111 --> 00:09:40,846 {\an3}(loudly): Four long-meats please! 217 00:09:40,879 --> 00:09:43,115 {\an1}- Steffi, check my Don't-put-that-in-your-mouth app, 218 00:09:43,148 --> 00:09:44,750 for Below the Line food. 219 00:09:44,783 --> 00:09:45,851 {\an1}(Steffi): All food Below the Line 220 00:09:45,884 --> 00:09:47,085 is potentially toxic. 221 00:09:47,119 --> 00:09:49,655 {\an1} But eating here does have character building social merit 222 00:09:49,688 --> 00:09:51,691 {\an1}- These long-meats look so authentic! 223 00:09:52,357 --> 00:09:55,027 {\an1}- What's wrong, Mulia? The long-meats too good for you to handle? 224 00:09:55,060 --> 00:09:57,096 {\an1}- I can't seem to enjoy anything, 225 00:09:57,129 --> 00:09:58,897 ever since we lost Ooliver. 226 00:09:58,930 --> 00:10:00,099 (basketball dribbling) 227 00:10:00,132 --> 00:10:01,601 Ooliver! - Shh, shh, shh! 228 00:10:02,401 --> 00:10:05,071 {\an1}Everyone get in the van. I have a plan. 229 00:10:11,043 --> 00:10:12,745 - Hey! Cut it out! 230 00:10:12,778 --> 00:10:14,313 Hey! Let me out of this van! 231 00:10:14,346 --> 00:10:16,182 {\an1}(Chonathan): Go, go, go! (Oliver): Stop! 232 00:10:19,885 --> 00:10:21,320 {\an1}(all laughing) - He's so perfect! 233 00:10:21,353 --> 00:10:23,088 - Would you like some cantaloupe, sport? 234 00:10:23,121 --> 00:10:24,223 It's organic. 235 00:10:24,256 --> 00:10:25,724 - Who are you texting, buddy? 236 00:10:25,757 --> 00:10:27,826 - Telling my dad I got kidnapped. 237 00:10:27,859 --> 00:10:30,195 {\an3}- What? No! We're not kidnapping you. 238 00:10:30,228 --> 00:10:33,332 {\an1}- I'm pretty sure if you lock a kid that's not yours in a van, 239 00:10:33,365 --> 00:10:35,334 it's called kidnapping. 240 00:10:35,367 --> 00:10:36,969 {\an1}(all laughing) - Oh, so precocious! 241 00:10:37,002 --> 00:10:38,871 - Aw, he already hates me! 242 00:10:38,904 --> 00:10:40,939 {\an1}- We're sponsoring you. 243 00:10:40,972 --> 00:10:42,408 {\an3}We want to show you what happiness looks like. 244 00:10:42,441 --> 00:10:45,044 - And just for a few hours. You'll be home by supper. 245 00:10:49,915 --> 00:10:52,151 {\an1}(Barsley): We're gonna get you so much bigger 246 00:10:52,184 --> 00:10:53,352 than you already are. 247 00:10:53,385 --> 00:10:54,920 (Phephanie): But not too big. 248 00:10:55,921 --> 00:10:58,024 (brakes squealing) 249 00:10:58,323 --> 00:10:59,425 (O-Shell): ID? 250 00:11:00,092 --> 00:11:01,860 (scanning ID) 251 00:11:01,893 --> 00:11:02,928 - Is that your child? 252 00:11:02,961 --> 00:11:04,296 - No. - Yes. 253 00:11:04,329 --> 00:11:06,832 - To clarify, he's not our biological child. 254 00:11:06,865 --> 00:11:08,734 We just put him in a van, and we're taking him home. 255 00:11:08,767 --> 00:11:09,702 We're sponsoring him. 256 00:11:09,735 --> 00:11:11,270 - Organic cantaloupe? 257 00:11:12,471 --> 00:11:14,106 - Whatever. Go ahead. 258 00:11:17,943 --> 00:11:21,413 {\an1}- O-Shell. I just got an APB on a stolen delivery van. 259 00:11:21,446 --> 00:11:22,881 {\an1}Have you seen anything? 260 00:11:22,914 --> 00:11:24,250 - Nope. Next! 261 00:11:26,384 --> 00:11:28,454 (Oliver): I've never been Above the Line before. 262 00:11:28,487 --> 00:11:30,155 The air is really clean. 263 00:11:30,188 --> 00:11:31,423 - Sure is, buddy. 264 00:11:31,456 --> 00:11:34,026 {\an1}- And your palm trees are green, too. 265 00:11:34,059 --> 00:11:36,462 And the truck we passed was re-paving a street 266 00:11:36,495 --> 00:11:38,464 that looked like it just got paved! 267 00:11:38,497 --> 00:11:42,067 {\an1}They didn't re-pave our street, even after the sinkhole opened up. 268 00:11:42,100 --> 00:11:44,070 - That's terrible! 269 00:11:46,471 --> 00:11:48,507 (sniffing) 270 00:11:48,540 --> 00:11:52,211 {\an1}- Yep. These are delivery van tire marks. 271 00:11:52,244 --> 00:11:55,748 {\an1}I would know. My father was a delivery van driver. 272 00:11:55,781 --> 00:11:57,216 - Uh-huh... (door closing) 273 00:11:57,249 --> 00:11:59,251 - Thank God. 274 00:12:00,252 --> 00:12:02,154 - Girth Haddock. Police detective. 275 00:12:02,888 --> 00:12:03,823 - Thanks for coming. 276 00:12:03,856 --> 00:12:06,024 {\an1}- You kidding? I'd do anything to save a van. 277 00:12:06,057 --> 00:12:08,160 {\an3}- I called the cops about my kid being abducted. 278 00:12:08,193 --> 00:12:11,130 {\an1}- A kidnapping and a van theft? 279 00:12:11,163 --> 00:12:12,798 {\an1}(chuckling): Crazy day. 280 00:12:12,831 --> 00:12:14,933 {\an1}You know what, I wouldn't normally do this, 281 00:12:14,966 --> 00:12:17,936 {\an1}but I'm gonna fold your kidnapping case into my stolen van investigation. 282 00:12:17,969 --> 00:12:19,938 {\an1}- Thanks, are you a cop? - Sorry. 283 00:12:19,971 --> 00:12:21,473 {\an1}- That's Jeff, the delivery driver. 284 00:12:21,506 --> 00:12:22,508 - Hey. 285 00:12:22,541 --> 00:12:23,842 - You know, these van thieves... 286 00:12:23,875 --> 00:12:25,244 {\an1}they don't think like you and me. 287 00:12:25,277 --> 00:12:26,111 They're sick in the head. 288 00:12:26,145 --> 00:12:28,080 {\an1}They can't wait to get their greasy palms 289 00:12:28,113 --> 00:12:30,249 {\an1}around the wheel of that van, and take control 290 00:12:30,282 --> 00:12:31,884 like they don't have at home! 291 00:12:32,450 --> 00:12:34,953 {\an1}Did I mention my father was a delivery van driver? 292 00:12:34,986 --> 00:12:36,855 - Yeah, you did. - I did, okay. 293 00:12:36,888 --> 00:12:38,089 - You know what? Here. 294 00:12:38,123 --> 00:12:40,259 My kid has been texting me, do you wanna track his phone? 295 00:12:40,292 --> 00:12:43,262 - You kidding? That's exactly what they'd think we'd do. 296 00:12:44,095 --> 00:12:45,464 - So what are we going to do? 297 00:12:45,497 --> 00:12:47,166 {\an1}- We're gonna stay one step ahead, 298 00:12:47,199 --> 00:12:48,367 just like a game of chess. 299 00:12:48,400 --> 00:12:50,903 {\an1}Consider me and Jeff, the delivery van driver, showing up, 300 00:12:50,936 --> 00:12:52,171 bishop to rook six. 301 00:12:52,204 --> 00:12:53,405 {\an1}- Crack the goddamn phone. 302 00:12:53,438 --> 00:12:55,808 {\an1}- Track the text, Jeff. 303 00:12:55,841 --> 00:12:57,442 {\an1}(Jeff): I don't know how to do that. 304 00:12:57,475 --> 00:12:59,278 {\an1}- Jeff doesn't know how to track texts. 305 00:13:01,413 --> 00:13:04,449 {\an1}- This is the softest couch I've ever sat on! 306 00:13:04,482 --> 00:13:05,584 Nice! 307 00:13:05,617 --> 00:13:06,985 (all chuckling) 308 00:13:07,018 --> 00:13:09,021 {\an3}- So... So what do we do with him now? 309 00:13:09,988 --> 00:13:11,957 - We should take pictures of ourselves with Ooliver, 310 00:13:11,990 --> 00:13:13,826 {\an1}to show our friends how much we're helping him. 311 00:13:13,859 --> 00:13:15,260 {\an1}And to motivate them to take action. 312 00:13:15,293 --> 00:13:17,996 - Why is the middle toe of your shoes missing? 313 00:13:18,029 --> 00:13:19,498 {\an1}- Oh, well, it... (overlapping chatter) 314 00:13:19,531 --> 00:13:22,301 - ...circulation. - The conduit to the eighth shakra. 315 00:13:22,334 --> 00:13:23,469 - It just looks cool. 316 00:13:24,903 --> 00:13:27,139 {\an1}- Yes, we have one of the best collections 317 00:13:27,172 --> 00:13:29,041 {\an1}of screen-saver art in the city. 318 00:13:29,875 --> 00:13:31,143 - I miss my dad. 319 00:13:31,176 --> 00:13:34,146 {\an1}- Oh, he's sad. I got this, guys. 320 00:13:34,179 --> 00:13:36,448 {\an1}I've been going to therapy machines for years, 321 00:13:36,481 --> 00:13:39,351 {\an1}I'm best equipped to talk to a neglected child. 322 00:13:39,384 --> 00:13:42,454 {\an3}- I'm not neglected. My dad takes care of me. 323 00:13:42,487 --> 00:13:45,891 {\an1}- Mm-hmm? Clear the room, please. 324 00:13:55,901 --> 00:13:57,569 This is my crying closet. 325 00:13:57,602 --> 00:13:59,905 {\an1}It's where you can go to take a break from the world, 326 00:13:59,938 --> 00:14:02,407 {\an1}and let your emotions out. Come on, try it! 327 00:14:02,440 --> 00:14:03,976 {\an1}- I don't need to cry right now. 328 00:14:04,009 --> 00:14:05,511 {\an1}I'm actually kind of having fun! 329 00:14:06,411 --> 00:14:08,513 Even though you guys are weird. 330 00:14:08,546 --> 00:14:10,148 {\an3}- Yes, you do need to cry, Ooliver. 331 00:14:10,181 --> 00:14:12,017 {\an3}You need to release your trauma. 332 00:14:15,053 --> 00:14:17,089 {\an3}I want you to tell me about yourself, 333 00:14:17,122 --> 00:14:19,224 {\an3}no detail is too disturbing. 334 00:14:19,257 --> 00:14:20,425 I can help. 335 00:14:20,458 --> 00:14:22,527 {\an1}- Um... Well... 336 00:14:22,560 --> 00:14:23,929 {\an1}I live with my dad. 337 00:14:23,962 --> 00:14:26,332 {\an1}- And he abuses you. - No. 338 00:14:27,165 --> 00:14:30,035 {\an1}I love my dad. He's really cool. 339 00:14:30,068 --> 00:14:32,504 He's raised me on his own ever since my mom died 340 00:14:32,537 --> 00:14:34,273 in that sinkhole accident. 341 00:14:34,306 --> 00:14:35,941 {\an1}I was pretty young. 342 00:14:35,974 --> 00:14:37,943 {\an1}But I do sometimes think about her. 343 00:14:37,976 --> 00:14:41,280 {\an3}- Oh, my God. That reminds me so much of Chonathan! 344 00:14:41,313 --> 00:14:43,482 {\an1}He's always telling me what to do, 345 00:14:43,515 --> 00:14:44,983 you've noticed that, right? 346 00:14:45,016 --> 00:14:46,184 I just... 347 00:14:46,217 --> 00:14:48,220 I need to be self-actualized, 348 00:14:48,253 --> 00:14:51,023 {\an3}and I don't know if I can do that with Chonathan, 349 00:14:51,056 --> 00:14:54,960 {\an1}he just can be so cold sometimes. 350 00:14:55,727 --> 00:14:58,297 Do you know that we haven't had sex in seven months?! 351 00:14:58,964 --> 00:15:00,666 - Have you tried talking to him? 352 00:15:00,699 --> 00:15:02,200 - Talking?! 353 00:15:02,233 --> 00:15:03,535 No! 354 00:15:03,568 --> 00:15:05,437 What do you know, you're just a kid. 355 00:15:09,975 --> 00:15:11,644 {\an1}(sobbing) 356 00:15:14,612 --> 00:15:19,218 {\an1}(sobbing loudly) 357 00:15:21,419 --> 00:15:23,188 - I gotta get its scent on me. 358 00:15:23,221 --> 00:15:26,525 {\an1}You left me a trail of breadcrumbs to follow, didn't you? 359 00:15:26,558 --> 00:15:28,593 {\an3}You van thieves thought you could outrun 360 00:15:28,626 --> 00:15:30,495 {\an3}the long arm of the law, but you can't! 361 00:15:30,528 --> 00:15:32,364 {\an3}'Cause this van didn't want to leave its daddy! 362 00:15:32,397 --> 00:15:33,665 (phone chiming) 363 00:15:33,698 --> 00:15:34,466 - Great! 364 00:15:35,433 --> 00:15:37,536 {\an1}Oliver just texted me the address. 365 00:15:37,569 --> 00:15:39,137 I know where my son is. 366 00:15:39,170 --> 00:15:41,006 - You bring me to your son... 367 00:15:41,039 --> 00:15:43,175 I'll bring you to your van. 368 00:15:43,208 --> 00:15:45,143 {\an3}You got a car? I took one of those scooter rentals here. 369 00:15:45,176 --> 00:15:47,079 {\an1}- Yeah, right here, the white one-- - Great, I'll drive. 370 00:15:47,112 --> 00:15:48,547 {\an1}- No, no, no. - No, no, I got it! 371 00:15:48,580 --> 00:15:50,048 {\an1}- No, no! - I got it. I'll drive! 372 00:15:50,081 --> 00:15:51,283 {\an3}- You're not driving my car, man. 373 00:15:51,316 --> 00:15:52,284 - Okay, I'll take shotgun. 374 00:15:52,317 --> 00:15:53,485 (Jeff): No, my legs are longer. 375 00:15:53,518 --> 00:15:55,187 - Okay, I'll hop in the back. 376 00:15:55,220 --> 00:15:56,588 (Chonathan): Hey, Ooliver! 377 00:15:56,621 --> 00:15:58,123 Brought my home-brew kit, 378 00:15:58,156 --> 00:16:00,025 so I could teach you how to brew some beers. 379 00:16:00,058 --> 00:16:01,994 Smell these hops. 380 00:16:03,128 --> 00:16:04,129 - They smell weird! 381 00:16:04,163 --> 00:16:06,699 {\an3}- I agree, they smell great. Get you drunk, too. 382 00:16:08,166 --> 00:16:09,401 (clearing throat) So... 383 00:16:10,568 --> 00:16:13,071 {\an3}Did Mulia mention me during you guys' therapy sessions? 384 00:16:13,104 --> 00:16:14,239 {\an3}I don't know if you noticed, 385 00:16:14,272 --> 00:16:16,008 {\an3}but she tends to complain about me 386 00:16:16,041 --> 00:16:16,909 behind my back. 387 00:16:16,942 --> 00:16:19,277 {\an1}You know? She just wants so much attention. 388 00:16:19,310 --> 00:16:21,046 {\an1}I just had sex with her seven months ago, 389 00:16:21,079 --> 00:16:21,880 what else does she want? 390 00:16:21,913 --> 00:16:24,316 {\an1}- That's great, Chonathan, just great! 391 00:16:24,349 --> 00:16:26,051 Pitting Ooliver against me?! 392 00:16:26,084 --> 00:16:27,552 {\an3}- It's not like you weren't doing the same thing! 393 00:16:27,585 --> 00:16:30,288 {\an1}- I think it's time that we got some time with Ooliver. 394 00:16:30,321 --> 00:16:32,157 Ooliver... 395 00:16:32,190 --> 00:16:33,392 What do you want to do, buddy? 396 00:16:33,425 --> 00:16:35,060 - I'm kinda hungry. 397 00:16:35,093 --> 00:16:37,696 {\an1}- Oh, great, okay. Why don't you come and eat with me? 398 00:16:37,729 --> 00:16:40,132 {\an1}My Don't-put-that-in-your-mouth app just alerted me 399 00:16:40,165 --> 00:16:44,603 {\an1}to a brand new diet, where you receive all of your nutrients through air and sunlight. 400 00:16:44,636 --> 00:16:46,805 {\an1}It works something like this, here we go. 401 00:16:46,838 --> 00:16:49,041 {\an1}(exhaling, moaning) 402 00:16:49,074 --> 00:16:50,208 - Okay, you know what? 403 00:16:50,241 --> 00:16:52,411 {\an3}Me and Ooliver are gonna brew some beers. 404 00:16:52,444 --> 00:16:55,213 {\an1}- What is wrong with you? He is just a child! 405 00:16:55,246 --> 00:16:57,783 {\an1}Do you know how much gluten there is in beer? 406 00:16:57,816 --> 00:17:02,087 {\an3}- Oh, I am so sorry, Phephanie, that we're not feeding him rainbows and sunshine! 407 00:17:02,120 --> 00:17:04,122 {\an3}Or is that not okay with your app?! I don't know! 408 00:17:04,155 --> 00:17:05,023 (overlapping shouting) 409 00:17:05,056 --> 00:17:06,658 {\an1}(Mulia crying): Stop it, stop it, stop it! 410 00:17:06,691 --> 00:17:08,593 {\an1}We shouldn't fight like this in front of the child! 411 00:17:08,626 --> 00:17:10,462 {\an1}You're gonna be okay. It's okay. 412 00:17:10,495 --> 00:17:13,098 You're okay. You're okay... 413 00:17:13,731 --> 00:17:15,267 - Can we watch some TV? 414 00:17:15,300 --> 00:17:17,602 - Of course. Ha! Of course! 415 00:17:17,635 --> 00:17:19,805 {\an1}You know what? This is a great time to introduce you 416 00:17:19,838 --> 00:17:21,573 to some prestige television. 417 00:17:21,606 --> 00:17:22,808 {\an1}- Yes. You're gonna love it. (electronic whirring) 418 00:17:22,841 --> 00:17:25,277 {\an1}This is what we call 419 00:17:25,310 --> 00:17:28,780 {\an3}prestige television, you are going to love this. 420 00:17:28,813 --> 00:17:31,483 (beeping) 421 00:17:33,184 --> 00:17:34,753 (gasping) 422 00:17:36,287 --> 00:17:38,757 (moaning) 423 00:17:40,825 --> 00:17:45,130 (moaning, grunting) 424 00:17:45,163 --> 00:17:46,765 (electronic whirring) 425 00:17:52,504 --> 00:17:56,108 {\an1}- Yo, why we gotta be waiting out on these corners? 426 00:17:56,141 --> 00:17:58,643 {\an1}I hear Above the Line, they got texting services for schnootzy. 427 00:17:58,676 --> 00:18:00,278 They don't need no copping zones! 428 00:18:00,311 --> 00:18:02,114 - Man, that's bullshit! 429 00:18:02,147 --> 00:18:03,448 {\an1}What if the rollers be tapping your phone? 430 00:18:03,481 --> 00:18:05,250 - You use codes, and shit. 431 00:18:05,283 --> 00:18:07,552 {\an1}- Your head too full of dreams. Gonna get you dead one day! 432 00:18:07,585 --> 00:18:09,488 - Maybe. But not today, foo! 433 00:18:09,521 --> 00:18:11,590 (dragon roaring) 434 00:18:11,623 --> 00:18:12,891 - Splinter's coming! Run! 435 00:18:12,924 --> 00:18:16,528 {\an1}(intense music, screaming) (dragon shrieking) 436 00:18:22,800 --> 00:18:24,536 - Ah, incredible! 437 00:18:24,569 --> 00:18:26,838 {\an1}- To see your experience captured like that. 438 00:18:26,871 --> 00:18:28,273 {\an3}- I can't believe you have to live 439 00:18:28,306 --> 00:18:29,407 {\an3}through that every single day. 440 00:18:29,441 --> 00:18:31,710 {\an1}- So, what'd you think? Realer than reality, right? 441 00:18:31,743 --> 00:18:34,513 {\an1}Except for the dragons, we know the dragons are just a metaphor for poverty, 442 00:18:34,546 --> 00:18:36,181 {\an1}there's no actual dragons Below the Line. 443 00:18:36,214 --> 00:18:37,749 {\an1}- I didn't watch it. 444 00:18:37,782 --> 00:18:39,718 {\an3}- Oh, you know what? It really picks up after season seven, 445 00:18:39,751 --> 00:18:41,419 {\an3}so you just gotta tear through the first 300 episodes. 446 00:18:41,452 --> 00:18:42,420 - Okay. 447 00:18:42,453 --> 00:18:44,656 I have to go. My dad's gonna pick me up soon. 448 00:18:44,689 --> 00:18:46,591 I have to get home and do my homework. 449 00:18:46,624 --> 00:18:48,593 {\an3}- What? Are we not good enough for you?! 450 00:18:48,626 --> 00:18:50,695 {\an1}- After all we did? Not even a thank you? 451 00:18:50,728 --> 00:18:53,165 {\an1}- You know what? If it wasn't for you and Mulia, 452 00:18:53,198 --> 00:18:54,499 {\an1}arguing in front of him the whole time, 453 00:18:54,532 --> 00:18:55,700 {\an1}he wouldn't be running away right now. 454 00:18:55,733 --> 00:18:59,171 - Oh, like you and Phephanie's relationship is just so good. 455 00:18:59,204 --> 00:19:01,306 {\an3}- Excuse me, what are you insinuating? 456 00:19:01,339 --> 00:19:03,942 {\an1}- Phephanie, you're clearly starving your feelings, 457 00:19:03,975 --> 00:19:07,245 {\an3}and not addressing any of the underlying emptiness 458 00:19:07,278 --> 00:19:08,479 that pervades your existence. 459 00:19:08,513 --> 00:19:10,649 {\an1}- And it's like, Barsley, do you literally have any other 460 00:19:10,682 --> 00:19:12,617 {\an1}personality trait, other than that cantaloupe? 461 00:19:12,650 --> 00:19:14,519 {\an1}- What?! Yes! I have these glasses. 462 00:19:14,552 --> 00:19:17,589 {\an1}(overlapping arguing) - You know what? Glasses aren't a trait. 463 00:19:17,622 --> 00:19:20,626 (intense music) 464 00:19:24,362 --> 00:19:25,430 (grunting) 465 00:19:26,231 --> 00:19:28,366 - Thanks. Thanks for driving. 466 00:19:28,399 --> 00:19:31,303 Boom! There's our van. 467 00:19:33,238 --> 00:19:34,673 Ha-ha! 468 00:19:35,540 --> 00:19:37,375 {\an3}Now there's just one thing left to do. 469 00:19:37,408 --> 00:19:38,610 {\an1}- Get my son back. 470 00:19:38,643 --> 00:19:40,478 {\an3}- Bring these van thieves to justice. 471 00:19:40,511 --> 00:19:41,813 We're gonna need an "infil" plan. 472 00:19:41,846 --> 00:19:43,548 {\an1}Dad, you flank the place. 473 00:19:43,581 --> 00:19:47,852 {\an3}Inverted wedge formation, wait for my signal before you commit, wait for my signal! 474 00:19:47,885 --> 00:19:49,654 {\an3}Jeff. You're gonna take the back. 475 00:19:49,687 --> 00:19:51,523 {\an3}Triple-I formation. Watch your six. 476 00:19:51,556 --> 00:19:53,992 Keep your eyes on your six. Keep your eyes on your six. 477 00:19:54,025 --> 00:19:55,660 These van thieves are ruthless, Jeff! 478 00:19:55,693 --> 00:19:58,330 (indistinct arguing) 479 00:19:59,931 --> 00:20:01,366 - Oliver? 480 00:20:01,399 --> 00:20:03,568 (all shouting) 481 00:20:03,601 --> 00:20:05,237 Come on, come on! 482 00:20:05,270 --> 00:20:06,939 (glass shattering) 483 00:20:09,040 --> 00:20:12,410 {\an1}- Freeze, you van-stealing sickos! 484 00:20:12,443 --> 00:20:13,311 (gunshot) 485 00:20:13,344 --> 00:20:15,214 (screaming) No! 486 00:20:16,981 --> 00:20:18,584 My cantaloupe! 487 00:20:18,783 --> 00:20:20,552 (sobbing): Who am I? 488 00:20:20,785 --> 00:20:23,321 Oh God, please. 489 00:20:23,354 --> 00:20:24,890 No. 490 00:20:27,392 --> 00:20:29,728 Get it in there, get it in there. 491 00:20:29,761 --> 00:20:31,263 Come on! 492 00:20:31,763 --> 00:20:33,365 {\an1}- Officers, cuff 'em. 493 00:20:33,398 --> 00:20:34,733 (officer): Right this way. 494 00:20:34,766 --> 00:20:36,801 (upbeat music) 495 00:20:36,834 --> 00:20:39,838 {\an1}- You four are under arrest for stealing a van. 496 00:20:39,871 --> 00:20:42,274 - And kidnapping. - Right. 497 00:20:45,576 --> 00:20:46,677 You have the right to remain silent. 498 00:20:46,711 --> 00:20:49,748 {\an1}Anything you say or do will be uploaded to the cloud. 499 00:20:49,781 --> 00:20:51,850 {\an1}You have the right to an attorney app. 500 00:20:51,883 --> 00:20:54,319 {\an1}- Okay, we didn't kidnap him. We were sponsoring him! 501 00:20:54,952 --> 00:20:56,788 {\an3}- They don't need to go to jail, do they? 502 00:20:56,821 --> 00:20:58,723 {\an3}They didn't hurt me, or anything. 503 00:20:58,756 --> 00:20:59,857 - They stole a van, kid. 504 00:20:59,891 --> 00:21:03,762 {\an1}This is what happens when you do that. I would know. 505 00:21:03,795 --> 00:21:05,564 My dad was a delivery driver. 506 00:21:06,764 --> 00:21:08,834 {\an1}Wish we could spend more time together, but... 507 00:21:10,501 --> 00:21:12,070 {\an1}There's probably another van getting stolen somewhere. 508 00:21:12,103 --> 00:21:13,872 - Yeah, we're all set. 509 00:21:13,905 --> 00:21:15,874 - If you ever wanna hang out, or something, get a beer... 510 00:21:15,907 --> 00:21:17,642 {\an1}- No. We're all set, thank you. - Good luck. 511 00:21:17,675 --> 00:21:19,311 - Yeah, appreciate it. 512 00:21:19,911 --> 00:21:21,513 You okay, Oliver? 513 00:21:21,546 --> 00:21:23,348 - Yeah, I'm good, Dad. 514 00:21:23,948 --> 00:21:26,918 It was fun. And I learned a lot. 515 00:21:26,951 --> 00:21:29,721 {\an3}Did you know they eat sunshine Above the Line? 516 00:21:29,754 --> 00:21:31,456 - I did not. 517 00:21:31,489 --> 00:21:33,959 {\an1}But I bet sunshine doesn't taste as good as ice cream! 518 00:21:37,595 --> 00:21:39,464 (laughing) 519 00:21:39,497 --> 00:21:40,932 - That's what you get! - Aw, it was broken! 520 00:21:40,965 --> 00:21:42,367 The whole thing's broken! 521 00:21:43,601 --> 00:21:45,771 - Mmm. Mmm. 522 00:21:46,971 --> 00:21:49,541 {\an3}Are you gonna eat that? Do you mind if I just take a quick bite? 523 00:21:50,708 --> 00:21:52,311 It's real good. 524 00:21:55,747 --> 00:21:58,450 {\an1}- I think I was transferring my feelings 525 00:21:58,483 --> 00:22:01,619 {\an1}towards my absent father onto Chonathan. 526 00:22:01,652 --> 00:22:04,622 {\an1}Ooliver offered me a chance to finally break that pattern. 527 00:22:04,655 --> 00:22:06,491 {\an1}He's my best friend. 528 00:22:06,524 --> 00:22:09,528 {\an1}I do think I was a good mother to him. 529 00:22:16,067 --> 00:22:17,235 - Hello, Barsley. 530 00:22:17,268 --> 00:22:20,705 {\an3}You've been a bad boy! But we're here to sponsor you. 531 00:22:20,738 --> 00:22:23,141 {\an3}(woman): It's the new Adopt a Prisoner Program! 532 00:22:23,174 --> 00:22:24,709 {\an3}We brought you a cantaloupe. 533 00:22:24,742 --> 00:22:25,810 It's organic. 534 00:22:25,843 --> 00:22:27,479 (man): Yum, yum! 535 00:22:35,820 --> 00:22:40,559 {\an8}โ™ช When a child says "Mommy, I'm hungry" โ™ช 536 00:22:41,959 --> 00:22:47,733 {\an7}โ™ช And you know that you want to do good โ™ช 537 00:22:48,933 --> 00:22:52,637 {\an8}โ™ช Do you just walk away โ™ช 538 00:22:52,670 --> 00:22:55,573 {\an8}โ™ช 'Cause you're busy today โ™ช 539 00:22:55,606 --> 00:23:01,613 {\an7}โ™ช Sending credits makes you feel so good โ™ช 42134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.