Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,833 --> 00:02:46,917
That's the floor plan.
2
00:02:50,500 --> 00:02:52,667
Ha, quite something.
3
00:02:52,833 --> 00:02:54,083
Smoking with the windows shut.
4
00:02:54,667 --> 00:02:55,667
Sit down.
5
00:02:56,167 --> 00:02:56,917
Thanks.
6
00:02:57,333 --> 00:02:58,333
Hey.
7
00:02:58,333 --> 00:02:59,083
What are you drinking?
8
00:02:59,333 --> 00:03:00,167
Don't mention it.
9
00:03:07,917 --> 00:03:08,583
Begin.
10
00:03:26,917 --> 00:03:27,667
Hey.
11
00:03:27,917 --> 00:03:28,917
What the hell?
12
00:03:29,583 --> 00:03:30,417
Fix it.
13
00:03:34,000 --> 00:03:35,833
This is the floor plan of the jewellery company.
14
00:03:36,333 --> 00:03:39,500
Everyone take note โ these are the camera positions.
15
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
When you go in with your guns drawn,
16
00:03:42,167 --> 00:03:43,833
the manager will hit the alarm.
17
00:03:44,500 --> 00:03:46,333
Once the security company gets the notification,
18
00:03:46,667 --> 00:03:48,000
they'll call the police on their behalf.
19
00:03:48,667 --> 00:03:50,417
Our company has a main server
20
00:03:50,417 --> 00:03:52,417
connected to the security systems of multiple branches.
21
00:03:53,250 --> 00:03:54,833
If I log in with my work account,
22
00:03:54,917 --> 00:03:56,583
I can suspend the system for five minutes.
23
00:03:56,833 --> 00:03:58,333
One phone call and it's done.
24
00:03:59,167 --> 00:04:00,667
It's up to you when you make your move.
25
00:04:16,083 --> 00:04:17,083
Thank you, Brother Long.
26
00:04:17,417 --> 00:04:18,000
Thank you.
27
00:04:18,833 --> 00:04:19,833
Don't you want to count it?
28
00:04:21,583 --> 00:04:23,333
Oh, right.
29
00:04:30,083 --> 00:04:31,500
Nervous wreck.
30
00:04:34,167 --> 00:04:35,333
-Calm down. -Oh, thanks.
31
00:04:39,000 --> 00:04:40,250
When are you making your move?
32
00:04:40,667 --> 00:04:41,583
Tonight.
33
00:04:42,167 --> 00:04:43,333
Come with us.
34
00:04:43,500 --> 00:04:44,583
Me?
35
00:04:44,833 --> 00:04:46,417
Come on, I can't be walking around with a gun.
36
00:04:46,417 --> 00:04:48,750
Bro, if I'm not home this late,
37
00:04:48,750 --> 00:04:50,667
my wife will definitely come to the office looking for me.
38
00:04:59,167 --> 00:05:01,083
Honey, I have to work overtime tonight.
39
00:05:01,083 --> 00:05:02,583
I'll be home late โ don't wait up.
40
00:05:07,500 --> 00:05:08,750
You two, go take a look.
41
00:05:08,750 --> 00:05:09,750
Yes, Sir.
42
00:05:13,917 --> 00:05:15,167
Inspector Yim.
43
00:05:16,167 --> 00:05:17,167
What do you think you're doing?
44
00:05:19,083 --> 00:05:21,833
Pong is being held hostage by the robbers.
45
00:05:24,083 --> 00:05:25,167
So what do you want to do?
46
00:05:25,333 --> 00:05:26,083
Rush in?
47
00:05:26,833 --> 00:05:28,333
If something really happens to Pong,
48
00:05:28,333 --> 00:05:29,583
we have to go in and save him no matter what.
49
00:05:29,583 --> 00:05:30,667
How?
50
00:05:31,083 --> 00:05:32,583
You want me to call in the SDU?
51
00:05:33,667 --> 00:05:35,833
We can't just stand by and watch him die.
52
00:05:35,917 --> 00:05:37,667
And if you catch them, then what?
53
00:05:38,083 --> 00:05:39,417
What are you charging them with?
54
00:05:39,583 --> 00:05:40,667
Illegal possession of firearms.
55
00:05:41,167 --> 00:05:42,917
A few years inside and they walk.
56
00:05:43,167 --> 00:05:46,083
What we need is to catch them red-handed.
57
00:05:59,333 --> 00:06:00,417
Leave it.
58
00:06:04,833 --> 00:06:07,833
Pong being in there doesn't mean something's already happened to him.
59
00:06:07,833 --> 00:06:10,833
What we need is to know when they're making their move.
60
00:06:10,833 --> 00:06:13,500
Which means cracking the case matters more.
61
00:06:14,833 --> 00:06:15,833
Switch shifts.
62
00:06:16,333 --> 00:06:17,250
Ah-Dee, Siu-Ho.
63
00:06:17,583 --> 00:06:19,250
Take over and continue the surveillance.
64
00:06:19,500 --> 00:06:21,500
Report directly to me if there's any news.
65
00:06:21,500 --> 00:06:22,583
Yes, Sir.
66
00:06:39,500 --> 00:06:41,500
You all heard what Inspector Yim said.
67
00:06:42,333 --> 00:06:43,000
Dismissed.
68
00:07:08,500 --> 00:07:11,000
You have been forwarded to voicemail.
69
00:07:19,917 --> 00:07:21,250
Still no answer. What now?
70
00:07:23,417 --> 00:07:24,500
Copy. Mission complete.
71
00:07:27,833 --> 00:07:29,750
You have been forwarded to voicemail.
72
00:07:29,833 --> 00:07:31,083
We've been sold out.
73
00:07:31,250 --> 00:07:31,750
Go.
74
00:07:35,083 --> 00:07:35,667
Hey.
75
00:07:36,250 --> 00:07:37,500
Drive around first.
76
00:08:06,583 --> 00:08:08,083
We face this together.
77
00:09:52,000 --> 00:09:53,083
Watch out, Bin.
78
00:10:25,250 --> 00:10:26,000
Ah-Kwai.
79
00:11:21,333 --> 00:11:22,083
Reload.
80
00:11:27,417 --> 00:11:28,167
Get Pong out.
81
00:11:28,250 --> 00:11:29,000
Yes.
82
00:11:39,750 --> 00:11:40,500
Pong.
83
00:11:41,333 --> 00:11:42,000
Help!
84
00:12:11,250 --> 00:12:11,833
Move.
85
00:12:14,583 --> 00:12:15,083
After them.
86
00:13:12,333 --> 00:13:13,333
-Kwai. -I'm fine.
87
00:13:13,333 --> 00:13:14,583
Watch Pong.
88
00:13:15,250 --> 00:13:17,250
Move, go, go.
89
00:16:31,333 --> 00:16:33,750
Am I going to die?
90
00:16:34,833 --> 00:16:35,833
We'll be okay.
91
00:16:36,333 --> 00:16:37,333
We'll be fine.
92
00:16:38,250 --> 00:16:40,333
I'm dying.
93
00:16:57,500 --> 00:16:58,083
Hold still.
94
00:17:29,250 --> 00:17:30,250
Gor.
95
00:19:59,667 --> 00:20:00,917
Officer Cheng Chi-Bin.
96
00:20:01,250 --> 00:20:05,250
Last week, a street shooting occurred in Jordan and Yau Ma Tei.
97
00:20:06,500 --> 00:20:09,417
The incident resulted in the death of PC Cheung Siu-Pong
98
00:20:09,833 --> 00:20:11,833
and injury to PC Chan Kwai.
99
00:20:12,500 --> 00:20:14,750
They were both your subordinates, were they not?
100
00:20:17,750 --> 00:20:19,500
I'm asking you โ were they or not?
101
00:20:19,750 --> 00:20:20,833
Please answer the question.
102
00:20:23,083 --> 00:20:25,000
One hour before the shooting,
103
00:20:25,250 --> 00:20:27,833
your superior, Chief Inspector Yim Kwok-Chu,
104
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
had instructed you to follow orders.
105
00:20:30,083 --> 00:20:31,250
Which you failed to comply with.
106
00:20:31,500 --> 00:20:33,167
And took unilateral action. -Yes.
107
00:20:33,167 --> 00:20:36,000
Are you aware that your insubordination
108
00:20:36,167 --> 00:20:39,500
completely sabotaged an operation the police had been building for so long?
109
00:20:39,500 --> 00:20:40,500
Your superior...
110
00:20:44,833 --> 00:20:48,000
The incident resulted in the death of PC Cheung Siu-Pong.
111
00:22:01,250 --> 00:22:04,000
The scores are actually not bad overall.
112
00:22:04,250 --> 00:22:06,000
But the stress indicators still haven't met the threshold.
113
00:22:06,750 --> 00:22:07,500
What does that mean?
114
00:22:09,250 --> 00:22:10,583
Don't be discouraged.
115
00:22:11,000 --> 00:22:13,250
You've actually made a lot of progress.
116
00:22:14,000 --> 00:22:15,833
Tentatively schedule a reassessment in three months.
117
00:22:16,917 --> 00:22:17,750
Thanks, Doctor.
118
00:22:23,000 --> 00:22:23,833
How'd it go?
119
00:22:24,167 --> 00:22:26,000
What did the psychologist say?
120
00:22:26,417 --> 00:22:27,833
Same old thing.
121
00:22:33,500 --> 00:22:34,250
What is it?
122
00:22:35,000 --> 00:22:36,500
Just say what's on your mind.
123
00:22:36,750 --> 00:22:39,333
A new recruit has just been assigned to your unit.
124
00:22:39,417 --> 00:22:41,000
I wanted to give you a heads-up first.
125
00:22:41,250 --> 00:22:42,833
Work is work.
126
00:22:44,250 --> 00:22:45,750
His name is Cheung Ka-Wo.
127
00:22:46,750 --> 00:22:48,583
If there's any issue, just say so.
128
00:22:52,667 --> 00:22:56,167
There have been several armed robberies in the West Kowloon area recently.
129
00:22:57,167 --> 00:23:01,167
Targets have included money changers, banks, and loan companies.
130
00:23:01,333 --> 00:23:02,667
Three suspects.
131
00:23:02,917 --> 00:23:04,917
Ages ranging from thirty to forty.
132
00:23:05,000 --> 00:23:08,000
Male, medium build, black hair.
133
00:23:08,333 --> 00:23:09,417
During each incident,
134
00:23:09,417 --> 00:23:12,500
they wore suits and masks.
135
00:23:13,167 --> 00:23:16,500
The CID hopes our colleagues will remain vigilant.
136
00:23:16,667 --> 00:23:19,083
Now let's go through the duty roster.
137
00:23:19,417 --> 00:23:21,167
35672. -Yes, Sir.
138
00:23:21,333 --> 00:23:22,750
90981. -Yes, Sir.
139
00:23:23,583 --> 00:23:24,667
45874.
140
00:23:24,917 --> 00:23:25,500
Yes, Sir.
141
00:23:25,667 --> 00:23:27,750
Assigned to Sergeant 18986, Car 26.
142
00:23:27,917 --> 00:23:28,583
Yes, Sir.
143
00:23:28,917 --> 00:23:30,167
38913.
144
00:23:30,167 --> 00:23:30,833
Yes, Sir.
145
00:23:31,333 --> 00:23:33,417
-28187. -Yes, Sir.
146
00:23:33,667 --> 00:23:35,417
28406. -Yes, Sir.
147
00:23:35,750 --> 00:23:37,333
39892. Yes, Sir.
148
00:23:37,750 --> 00:23:40,250
Assigned to Sergeant 26831, Car 23.
149
00:23:41,000 --> 00:23:41,667
Yes, Sir.
150
00:23:42,250 --> 00:23:43,083
Any questions?
151
00:23:43,333 --> 00:23:44,250
No, Sir.
152
00:23:44,500 --> 00:23:45,167
Dismissed.
153
00:23:46,500 --> 00:23:46,833
Hey.
154
00:23:47,667 --> 00:23:48,250
Ka-Wo.
155
00:23:51,167 --> 00:23:51,667
Sergeant Ching.
156
00:23:52,000 --> 00:23:53,333
From now on, you're with Sergeant Cheng.
157
00:23:53,583 --> 00:23:55,333
The Emergency Unit is different from regular patrol.
158
00:23:55,417 --> 00:23:57,000
If you have any questions, ask Sergeant Cheng.
159
00:23:57,250 --> 00:23:57,750
Yes, Sir.
160
00:23:58,417 --> 00:24:00,167
If there's nothing else, I'll go get ready.
161
00:24:04,417 --> 00:24:05,417
Draw.
162
00:24:08,250 --> 00:24:09,500
Load six rounds.
163
00:24:14,250 --> 00:24:15,167
Holster.
164
00:24:15,667 --> 00:24:16,667
Check after holstering.
165
00:24:17,167 --> 00:24:18,083
Dismissed.
166
00:24:31,917 --> 00:24:32,833
Wo-Jai.
167
00:24:35,333 --> 00:24:36,167
Cheung Ka-Wo.
168
00:24:36,250 --> 00:24:37,167
What is it, Sergeant Cheng?
169
00:24:46,500 --> 00:24:48,667
How has Auntie Sin been these past few years?
170
00:24:49,667 --> 00:24:50,750
Fine, thanks for asking.
171
00:24:56,833 --> 00:24:58,500
If you have any issues,
172
00:24:59,083 --> 00:25:00,750
I can put in a transfer request for you.
173
00:25:01,417 --> 00:25:02,417
No issues.
174
00:25:03,000 --> 00:25:03,917
Work is work.
175
00:25:11,917 --> 00:25:12,750
Thanks, Senior.
176
00:25:17,500 --> 00:25:19,000
Hi, I'm Hing-Wan.
177
00:25:19,250 --> 00:25:20,417
Everyone calls me Hak-Jai.
178
00:25:20,667 --> 00:25:21,250
Hak-Jai, hi.
179
00:25:21,583 --> 00:25:22,833
Hi, I'm Bao-Gor.
180
00:25:23,000 --> 00:25:23,667
Bao-Gor, hi.
181
00:25:24,083 --> 00:25:25,333
I've been here the longest.
182
00:25:25,667 --> 00:25:26,917
Come and go, go and come back.
183
00:25:27,333 --> 00:25:29,167
If you respect me, call me Dad.
184
00:25:29,750 --> 00:25:30,750
Everyone does.
185
00:25:31,167 --> 00:25:31,667
Dad.
186
00:25:32,250 --> 00:25:34,083
First day on the car โ anything you don't know, ask me.
187
00:25:34,083 --> 00:25:35,417
Anything else, ask Sergeant Cheng.
188
00:25:35,583 --> 00:25:36,333
You.
189
00:25:36,333 --> 00:25:38,167
Count your blessings if you don't drag anyone else into trouble.
190
00:25:38,167 --> 00:25:39,667
Could you give us a little room
191
00:25:39,667 --> 00:25:41,500
to get properly acquainted?
192
00:25:41,500 --> 00:25:43,250
-All right, all right. -Not everyone's like you.
193
00:25:43,750 --> 00:25:45,083
Hey handsome, what's your name?
194
00:25:46,417 --> 00:25:47,417
Just call me Wo-Jai.
195
00:25:48,000 --> 00:25:48,417
Big Bro Wo.
196
00:25:48,750 --> 00:25:49,750
Wo-Jai.
197
00:25:50,250 --> 00:25:50,917
All good.
198
00:25:52,083 --> 00:25:53,917
Sergeant Cheng, everything's set. Ready to mount up.
199
00:25:57,417 --> 00:25:59,167
Car 23 to Control.
200
00:25:59,667 --> 00:26:00,917
Control, go ahead.
201
00:26:01,750 --> 00:26:04,500
Car 23 departing base, commencing patrol.
202
00:26:22,833 --> 00:26:24,917
Car 23, please respond to a missing person report.
203
00:26:25,000 --> 00:26:26,750
Location: Yau Ma Tei Hip Tung Primary School.
204
00:26:26,917 --> 00:26:28,167
An elderly woman.
205
00:26:31,250 --> 00:26:33,417
Car 23, current position Woosung Street.
206
00:26:33,417 --> 00:26:34,833
Proceeding to scene now.
207
00:26:35,500 --> 00:26:37,250
Please handle as soon as possible.
208
00:26:37,250 --> 00:26:38,750
Car 23, copy.
209
00:26:40,500 --> 00:26:42,000
Every day at half three,
210
00:26:42,000 --> 00:26:44,417
Kei-Jai would be here waiting for me to pick him up.
211
00:26:44,917 --> 00:26:48,167
Ma'am, we've checked and there's really no one by that name here.
212
00:26:48,250 --> 00:26:49,417
Do you have his phone number?
213
00:26:49,417 --> 00:26:50,417
I'll call him for you.
214
00:26:54,833 --> 00:26:55,500
Ma'am.
215
00:26:56,500 --> 00:26:58,417
Are you Ms. Wong Gyun-Lan?
216
00:26:58,417 --> 00:27:01,000
Yes โ has something happened to my son?
217
00:27:01,250 --> 00:27:02,500
No, no, he's fine.
218
00:27:02,667 --> 00:27:05,167
Your son is at home waiting for you.
219
00:27:05,167 --> 00:27:06,417
Can we take you to see him?
220
00:27:06,500 --> 00:27:06,917
All right.
221
00:27:07,167 --> 00:27:08,167
Oh, really?
222
00:27:08,333 --> 00:27:10,000
Bao, raise Control.
223
00:27:10,333 --> 00:27:12,417
Have the district patrol send a car to take the elderly woman back to the care home.
224
00:27:12,667 --> 00:27:13,750
Sure. -No need.
225
00:27:14,000 --> 00:27:15,167
We can drop her off ourselves.
226
00:27:16,250 --> 00:27:17,917
Hand her off to the district patrol.
227
00:27:19,583 --> 00:27:21,000
-You really are popular with the elderly ladies. -It's on the way.
228
00:27:21,417 --> 00:27:22,417
What's wrong with dropping her off?
229
00:27:22,500 --> 00:27:24,917
Control, Car 23 has located the missing elderly woman.
230
00:27:25,000 --> 00:27:26,833
We have a preset patrol route.
231
00:27:27,667 --> 00:27:30,000
If something comes up and they need us to respond,
232
00:27:30,500 --> 00:27:31,750
are you going to tell the old lady
233
00:27:31,750 --> 00:27:34,333
to get out and take the bus back to the care home herself?
234
00:27:49,833 --> 00:27:50,750
Copy.
235
00:27:51,417 --> 00:27:52,917
Hey, go grab food.
236
00:27:52,917 --> 00:27:54,417
Sure. What do you want?
237
00:27:54,417 --> 00:27:55,333
Same as usual.
238
00:27:58,333 --> 00:27:59,417
Hey, three portions.
239
00:27:59,417 --> 00:28:00,750
Looks like there's a robbery on Ah-Lan Street.
240
00:28:11,083 --> 00:28:12,833
Right, riddle time.
241
00:28:13,750 --> 00:28:15,250
Dad can touch it twice.
242
00:28:15,917 --> 00:28:17,333
Mum can touch it twice.
243
00:28:18,000 --> 00:28:19,167
But not your sister.
244
00:28:19,250 --> 00:28:19,833
Or your brother.
245
00:28:20,750 --> 00:28:21,750
Name a body part.
246
00:28:22,583 --> 00:28:23,500
Nobody knows?
247
00:28:24,500 --> 00:28:26,083
The lips!
248
00:28:28,583 --> 00:28:31,250
Dad, can you just focus on driving?
249
00:28:31,250 --> 00:28:33,667
Car 23, at Yi Lee Money Exchange on Ah-Lan Street, Mong Kok.
250
00:28:33,667 --> 00:28:34,583
Armed robbery in progress.
251
00:28:34,833 --> 00:28:35,417
Please respond.
252
00:28:35,417 --> 00:28:37,750
Car 23, current position Tai Nan Street. Proceeding to scene immediately.
253
00:28:37,917 --> 00:28:39,917
Assess situation and advise whether additional support is required.
254
00:28:39,917 --> 00:28:40,917
Car 23, copy.
255
00:28:43,250 --> 00:28:43,917
Move.
256
00:28:44,750 --> 00:28:45,500
What do you think you're doing?
257
00:28:47,167 --> 00:28:47,667
Get over here.
258
00:29:14,000 --> 00:29:14,917
-Come here. -Get up.
259
00:29:15,083 --> 00:29:15,750
Get out.
260
00:29:17,000 --> 00:29:17,500
Messing with me?
261
00:29:17,917 --> 00:29:19,667
Hurry up, put the money in the bag.
262
00:29:20,417 --> 00:29:21,583
All of it.
263
00:29:21,917 --> 00:29:23,917
Faster. -Okay, okay.
264
00:29:23,917 --> 00:29:24,333
Move it.
265
00:29:34,417 --> 00:29:35,417
Seven minutes.
266
00:29:44,583 --> 00:29:45,833
Call an ambulance, fast.
267
00:29:46,667 --> 00:29:47,417
Control.
268
00:29:48,167 --> 00:29:50,917
Two casualties at the Ah-Lan Street money exchanger.
269
00:29:51,000 --> 00:29:52,000
Ambulance required.
270
00:29:52,250 --> 00:29:53,417
-Watch them. -Got it.
271
00:29:53,583 --> 00:29:54,583
Please step back.
272
00:29:55,083 --> 00:29:56,083
Stop filming. Please cooperate.
273
00:29:56,250 --> 00:29:57,417
Step back, thank you.
274
00:29:59,583 --> 00:30:00,583
They haven't been gone long?
275
00:30:00,667 --> 00:30:02,417
Right, they ran that way.
276
00:30:23,333 --> 00:30:27,417
An armed robbery occurred on Ah-Lan Street in Mong Kok this afternoon.
277
00:30:27,667 --> 00:30:30,667
The target was a chain money exchanger in the area.
278
00:30:30,833 --> 00:30:32,667
Police suspect the alleged perpetrators
279
00:30:32,667 --> 00:30:35,333
are linked to several armed robberies that occurred the previous day.
280
00:30:35,417 --> 00:30:38,167
Mr. Kam, the appraisal and valuation are complete.
281
00:30:38,417 --> 00:30:40,167
The insurance amount has been confirmed.
282
00:30:40,167 --> 00:30:42,417
It reflects our auction house's assessed value.
283
00:30:42,833 --> 00:30:44,750
This is a Tang dynasty white jade Guanyin.
284
00:30:44,917 --> 00:30:48,667
Our company's maximum coverage is ninety-six million Hong Kong dollars.
285
00:30:49,083 --> 00:30:50,750
Mr. Kam, please sign here.
286
00:31:02,417 --> 00:31:04,000
I only wanted to take out insurance.
287
00:31:04,083 --> 00:31:05,750
I wasn't expecting anyone to actually rob me.
288
00:31:06,917 --> 00:31:08,417
At this year's autumn auction,
289
00:31:08,750 --> 00:31:10,750
leading the way is this Tang dynasty white jade Guanyin.
290
00:31:10,750 --> 00:31:13,250
It's bound to be one of the most anticipated lots.
291
00:31:13,750 --> 00:31:14,667
Especially since
292
00:31:14,917 --> 00:31:17,167
rumours have long circulated that it had gone missing.
293
00:31:17,417 --> 00:31:18,583
Now that we've seen the piece in person,
294
00:31:18,667 --> 00:31:21,417
everyone at our auction house is tremendously excited.
295
00:31:21,833 --> 00:31:24,167
I'm quite reluctant to let it go, honestly.
296
00:31:24,750 --> 00:31:27,833
I'm counting on all of you to find it a good home.
297
00:31:36,167 --> 00:31:37,750
Long, Mou, Shing.
298
00:31:38,500 --> 00:31:42,167
This jade came from the first quarry your father ever worked.
299
00:31:42,833 --> 00:31:44,917
Now, one piece each.
300
00:31:45,917 --> 00:31:47,083
Treasure them.
301
00:31:47,083 --> 00:31:48,083
Thank you, Dad.
302
00:31:48,417 --> 00:31:49,083
Remember.
303
00:31:49,583 --> 00:31:51,000
You are three brothers.
304
00:31:51,667 --> 00:31:53,667
What's the most important thing among brothers?
305
00:31:53,750 --> 00:31:55,250
You know that, right?
306
00:31:55,500 --> 00:31:56,417
We know.
307
00:31:57,083 --> 00:31:58,167
Thank you, Dad. -Wow!
308
00:31:58,917 --> 00:32:01,417
This Guanyin is so beautiful.
309
00:32:01,833 --> 00:32:03,417
This is a deity.
310
00:32:03,917 --> 00:32:06,667
A deity must be respected and worshipped.
311
00:32:07,500 --> 00:32:08,917
Don't you dare get any ideas about it.
312
00:32:09,000 --> 00:32:10,333
Otherwise Dad will give you a beating.
313
00:32:10,583 --> 00:32:11,167
Understood?
314
00:32:11,500 --> 00:32:12,417
Yes.
315
00:32:13,250 --> 00:32:14,833
Come, come watch Dad work.
316
00:32:46,250 --> 00:32:48,167
I ran into that cop again today.
317
00:32:49,167 --> 00:32:50,417
He'll be joining you soon.
318
00:32:53,000 --> 00:32:54,750
And then there's Kam Ji-Wai.
319
00:32:54,750 --> 00:32:56,917
He sold us out back then.
320
00:32:56,917 --> 00:32:59,250
This time I'll make him pay for every bit of it.
321
00:33:01,083 --> 00:33:02,167
Is everything arranged?
322
00:33:04,167 --> 00:33:05,167
All taken care of.
323
00:33:06,917 --> 00:33:07,667
Ah-Shing.
324
00:33:11,333 --> 00:33:12,250
Keep it safe.
325
00:33:49,667 --> 00:33:51,167
Kids, go with your mum.
326
00:34:10,750 --> 00:34:11,667
Call the police.
327
00:34:18,167 --> 00:34:18,917
And one more thing.
328
00:34:19,667 --> 00:34:21,167
Do me another favour.
329
00:34:22,583 --> 00:34:22,917
A money exchanger in Mong Kok was robbed at gunpoint yesterday afternoon.
330
00:34:26,000 --> 00:34:26,417
There have been a string of armed robberies in Hong Kong recently.
331
00:34:26,583 --> 00:34:29,667
Police are appealing to members of the public with any information
332
00:34:30,083 --> 00:34:31,917
to come forward as soon as possible.
333
00:34:32,417 --> 00:34:34,250
Bin-Gor, what's your take on this?
334
00:34:36,750 --> 00:34:39,167
The Emergency Unit handles frontline operations.
335
00:34:39,333 --> 00:34:40,500
Investigations
336
00:34:40,833 --> 00:34:42,667
are handled by the CID.
337
00:34:44,167 --> 00:34:45,750
Always pushing things off to other colleagues.
338
00:34:46,000 --> 00:34:46,917
Cushy job.
339
00:34:47,167 --> 00:34:48,167
Really cushy.
340
00:34:48,917 --> 00:34:50,500
At least you don't have to deal with it face-to-face.
341
00:34:51,083 --> 00:34:53,917
Armed robbery reported at Apliu Street, Sham Shui Po.
342
00:34:54,333 --> 00:34:55,750
Gunshots reported at the scene.
343
00:34:57,500 --> 00:34:58,667
Car 23, copy.
344
00:34:58,750 --> 00:34:59,917
Proceeding to assist now.
345
00:35:03,750 --> 00:35:04,417
Hey, let's go.
346
00:35:06,250 --> 00:35:06,833
Thank you.
347
00:35:15,250 --> 00:35:15,667
Move back.
348
00:35:16,667 --> 00:35:17,333
Back up, move back.
349
00:35:17,333 --> 00:35:18,000
Police business, clear the area.
350
00:35:18,750 --> 00:35:19,417
Everyone step back.
351
00:35:19,417 --> 00:35:20,333
Move away โ it's dangerous.
352
00:35:20,333 --> 00:35:20,667
Move, move.
353
00:35:21,083 --> 00:35:22,083
Danger! -Fall back!
354
00:35:25,250 --> 00:35:26,250
Keep moving, don't stop.
355
00:35:26,500 --> 00:35:27,250
-Move, move! -Danger here!
356
00:35:27,250 --> 00:35:28,333
-Don't hang around. -Fall back.
357
00:35:28,500 --> 00:35:29,750
Danger, clear the area.
358
00:35:33,833 --> 00:35:34,167
Freeze.
359
00:35:52,917 --> 00:35:54,250
That cop is mine.
360
00:35:55,500 --> 00:35:56,167
Move.
361
00:36:02,917 --> 00:36:04,000
Run, run!
362
00:36:24,000 --> 00:36:26,250
Call for backup now โ don't engage them head-on.
363
00:36:27,417 --> 00:36:29,917
Shots fired at Cheung Sha Wan Road, Apliu Street.
364
00:36:44,000 --> 00:36:44,833
Wo-Jai.
365
00:36:54,583 --> 00:36:55,250
Hak-Jai โ submachine gun.
366
00:37:07,417 --> 00:37:08,167
Bin-Gor.
367
00:37:31,917 --> 00:37:32,750
Wo-Jai, hold on!
368
00:37:33,750 --> 00:37:35,000
Dad, push the cart.
369
00:37:35,000 --> 00:37:35,833
Bao-Gor, push the cart.
370
00:37:35,833 --> 00:37:36,250
Got it.
371
00:37:40,833 --> 00:37:41,500
Push the cart.
372
00:37:53,917 --> 00:37:55,167
What the hell is wrong with you?
373
00:37:56,167 --> 00:37:57,167
Hak-Jai, flank them.
374
00:37:57,250 --> 00:37:57,667
Copy.
375
00:38:01,667 --> 00:38:02,000
Hak-Jai.
376
00:38:06,500 --> 00:38:07,167
-Move. -Yes.
377
00:38:17,083 --> 00:38:17,917
Reload.
378
00:38:41,083 --> 00:38:41,583
Go.
379
00:38:46,750 --> 00:38:47,583
Go.
380
00:39:25,667 --> 00:39:26,083
Let's leave it there for now.
381
00:39:26,417 --> 00:39:28,083
Mm, all right.
382
00:39:28,667 --> 00:39:29,417
Okay.
383
00:39:29,667 --> 00:39:30,500
That'll do for now.
384
00:39:34,583 --> 00:39:35,583
Everyone was tied up.
385
00:39:35,667 --> 00:39:36,500
Sorry to have kept you waiting, Sergeant Cheng.
386
00:39:36,583 --> 00:39:37,667
Just sign here and you can go.
387
00:39:37,750 --> 00:39:39,000
No rush, take your time.
388
00:39:39,667 --> 00:39:40,667
If you remember anything else, let me know.
389
00:39:42,917 --> 00:39:44,083
Hello.
390
00:39:47,667 --> 00:39:49,167
Car 23 commander โ
391
00:39:49,917 --> 00:39:50,917
what was the situation at the time?
392
00:39:52,500 --> 00:39:54,167
That day we received a radio report.
393
00:39:54,583 --> 00:39:56,417
Someone had reported hearing gunshots.
394
00:40:04,250 --> 00:40:04,917
Bin.
395
00:40:28,167 --> 00:40:30,500
You always go soft in the end.
396
00:40:34,750 --> 00:40:35,917
What's the matter?
397
00:40:37,000 --> 00:40:38,000
Same as ever.
398
00:40:49,750 --> 00:40:53,083
Mr. Kam, this one's obviously a copycat of us. What do we do?
399
00:40:53,917 --> 00:40:55,500
Shut it.
400
00:40:56,750 --> 00:40:57,833
You think I don't know?
401
00:40:58,333 --> 00:40:59,417
Use your head.
402
00:40:59,667 --> 00:41:01,500
Can't you see I'm thinking?
403
00:41:23,083 --> 00:41:25,667
Hey hey hey, you three troublemakers.
404
00:41:25,667 --> 00:41:27,333
Have you greeted your uncle yet? Come on, say it.
405
00:41:27,333 --> 00:41:28,250
-Uncle Kam. -Uncle Kam.
406
00:41:28,250 --> 00:41:29,583
A lotus rice dumpling.
407
00:41:31,833 --> 00:41:33,500
That big one will fill you right up.
408
00:41:33,750 --> 00:41:34,500
Big Brother.
409
00:41:35,500 --> 00:41:35,750
Here.
410
00:41:36,833 --> 00:41:38,250
There's har gow too.
411
00:41:38,333 --> 00:41:40,333
When you grow up and earn money,
412
00:41:41,083 --> 00:41:43,167
you can eat whatever you want. You know that?
413
00:41:43,167 --> 00:41:45,750
Even without money, you'll still have food.
414
00:41:45,750 --> 00:41:47,833
Right, Big Brother โ come eat.
415
00:41:48,000 --> 00:41:50,250
Yay, food!
416
00:42:06,500 --> 00:42:09,417
Cheuk-Lung, Cheuk-Mo.
417
00:42:10,500 --> 00:42:12,417
You two are back?
418
00:42:30,333 --> 00:42:31,250
Uncle Kam.
419
00:42:32,250 --> 00:42:33,250
Have some tea.
420
00:42:35,250 --> 00:42:37,750
Back in the day, your father was a man of honour.
421
00:42:38,333 --> 00:42:42,083
He helped Uncle Kam invest in jade and made a real fortune.
422
00:42:42,417 --> 00:42:43,917
What a shame he ran out of luck.
423
00:42:44,833 --> 00:42:47,250
He never got to see how well you've done for yourselves.
424
00:42:47,333 --> 00:42:48,750
Those days โ
425
00:42:49,583 --> 00:42:52,250
I've kept them close to my heart all these years.
426
00:42:52,583 --> 00:42:54,250
Your father's old tools โ
427
00:42:54,750 --> 00:42:56,000
I've kept them all this time.
428
00:42:56,333 --> 00:42:57,500
Thank you, Uncle Kam.
429
00:42:59,333 --> 00:43:02,083
That's why whenever we were out there, we always gave everything.
430
00:43:02,750 --> 00:43:04,250
We're all family.
431
00:43:07,000 --> 00:43:07,833
Uncle Kam.
432
00:43:10,250 --> 00:43:12,833
We have no connections โ we were hoping you could help.
433
00:43:13,250 --> 00:43:14,833
You haven't gone after your bosses, I hope.
434
00:43:39,583 --> 00:43:42,000
I sent people back to the village to find you.
435
00:43:43,083 --> 00:43:44,583
Never heard a word back.
436
00:43:46,000 --> 00:43:47,250
After all these years.
437
00:43:49,000 --> 00:43:50,250
Where did you two disappear to?
438
00:43:52,250 --> 00:43:54,667
The day Ah-Shing got into trouble โ where were you?
439
00:43:55,583 --> 00:43:56,833
Why didn't you answer when I called?
440
00:43:58,583 --> 00:44:00,250
Ah-Shing was my own nephew.
441
00:44:00,583 --> 00:44:02,250
When he died, my heart broke too.
442
00:44:12,083 --> 00:44:12,750
Right.
443
00:44:13,250 --> 00:44:14,750
Fences out there
444
00:44:16,000 --> 00:44:17,333
take forty percent by the rules.
445
00:44:17,667 --> 00:44:20,750
Uncle Kam will give you sixty percent.
446
00:44:21,417 --> 00:44:22,250
That money
447
00:44:22,667 --> 00:44:23,750
will be more than enough for you.
448
00:44:25,500 --> 00:44:28,750
Listen to Uncle Kam โ lie low until things cool down.
449
00:44:29,500 --> 00:44:30,667
Then come back to me.
450
00:44:31,833 --> 00:44:33,500
You can earn as much as you want.
451
00:44:39,417 --> 00:44:41,833
Next time I'm doing a job, don't drag me along.
452
00:44:42,333 --> 00:44:44,583
Which matters more โ beating a cop, or the money?
453
00:45:03,333 --> 00:45:04,083
Uncle Kam.
454
00:45:05,750 --> 00:45:07,500
Something's been weighing on me for a long time.
455
00:45:10,083 --> 00:45:12,000
When my father fell to his death in Myanmar,
456
00:45:12,500 --> 00:45:13,750
were you there beside him?
457
00:45:16,083 --> 00:45:17,500
What are you getting at?
458
00:45:21,583 --> 00:45:22,750
Big business.
459
00:45:51,000 --> 00:45:53,333
You're not getting any younger โ go easy on the drinks.
460
00:45:53,583 --> 00:45:54,750
Worried about gout?
461
00:45:55,000 --> 00:45:56,500
To think I've made it this far.
462
00:45:57,500 --> 00:45:59,500
Three years, just like that.
463
00:46:01,333 --> 00:46:02,250
What do you make of it?
464
00:46:03,667 --> 00:46:06,000
The money changer cases and the jewellery shop cases โ
465
00:46:10,833 --> 00:46:13,333
one minute low-profile, next minute high-profile.
466
00:46:15,000 --> 00:46:17,250
I've had one too many tonight, so I'll say it.
467
00:46:18,750 --> 00:46:21,333
I've always had a feeling the money changer job
468
00:46:21,333 --> 00:46:23,000
was done by a different crew.
469
00:46:24,750 --> 00:46:26,250
But I can't work out
470
00:46:27,583 --> 00:46:29,667
why the Ruan brothers
471
00:46:29,917 --> 00:46:31,333
would do something like that.
472
00:46:33,500 --> 00:46:37,833
The report says the bullets and trajectories don't match between the two cases.
473
00:46:38,750 --> 00:46:40,167
So it really was two separate gangs?
474
00:46:43,000 --> 00:46:45,083
The unluckiest one was that jewellery shop.
475
00:46:48,333 --> 00:46:51,750
But your boss really looks handsom when he's thinking.
476
00:46:51,833 --> 00:46:53,500
When he's not talking shop,
477
00:46:53,500 --> 00:46:54,833
the man never wants to go out for a drink.
478
00:46:55,250 --> 00:46:56,667
I'll go grab more drinks โ you two chat.
479
00:46:56,667 --> 00:46:57,250
See?
480
00:46:58,417 --> 00:46:59,000
Right?
481
00:46:59,000 --> 00:46:59,500
Yeah.
482
00:47:02,000 --> 00:47:03,000
Hey.
483
00:47:04,250 --> 00:47:05,500
I saw Wo-Jai today.
484
00:47:06,500 --> 00:47:08,167
He's been transferred to your unit.
485
00:47:12,083 --> 00:47:13,333
Don't even get me started.
486
00:47:13,833 --> 00:47:15,500
That guy โ I really don't know what to do with him.
487
00:47:18,083 --> 00:47:19,583
Every single thing โ
488
00:47:19,833 --> 00:47:22,000
don't always look at it as a bad thing.
489
00:47:23,667 --> 00:47:25,917
I've been through something like this myself.
490
00:47:28,250 --> 00:47:32,333
My leg ended up like this.
491
00:47:33,000 --> 00:47:35,500
Got moved to the CID doing desk work.
492
00:47:36,667 --> 00:47:38,750
Now it's staring at a computer all day,
493
00:47:38,750 --> 00:47:40,917
or going home to stare at the wife.
494
00:47:41,833 --> 00:47:44,583
But my relationship with the family has actually gotten better.
495
00:47:46,583 --> 00:47:48,000
Have you ever considered
496
00:47:49,583 --> 00:47:51,083
that you might be the only one who can't let it go?
497
00:48:09,833 --> 00:48:13,333
When Wo-Jai saw the Ruan brothers,
498
00:48:15,000 --> 00:48:17,833
he charged at them recklessly, not caring if he lived or died.
499
00:48:20,333 --> 00:48:22,250
I'm genuinely afraid I'll get him killed.
500
00:48:27,500 --> 00:48:29,333
If you really care about him,
501
00:48:30,500 --> 00:48:31,333
tell him directly.
502
00:48:31,333 --> 00:48:32,833
He has to be willing to listen, though.
503
00:48:33,000 --> 00:48:33,750
Have you told him?
504
00:48:41,250 --> 00:48:42,583
Listen to me, Cheng Chi-Bin.
505
00:48:44,333 --> 00:48:45,583
You haven't hurt anyone.
506
00:48:46,917 --> 00:48:48,333
You just couldn't save him.
507
00:48:49,083 --> 00:48:50,500
No one blames you.
508
00:48:51,833 --> 00:48:53,750
Stop carrying that guilt.
509
00:49:00,250 --> 00:49:01,250
Drink up, drink up.
510
00:49:02,667 --> 00:49:03,750
Nosy.
511
00:49:04,750 --> 00:49:06,000
You said that too loud.
512
00:49:06,667 --> 00:49:08,500
All right, all right. No more crying.
513
00:49:10,000 --> 00:49:11,333
Last round.
514
00:49:23,750 --> 00:49:24,583
Ah-Kam.
515
00:49:26,000 --> 00:49:28,083
How are you keeping an eye on those boys of yours?
516
00:49:30,750 --> 00:49:33,250
You really think you can run amok in Hong Kong
517
00:49:33,667 --> 00:49:35,250
robbing whoever you please?
518
00:49:37,000 --> 00:49:39,333
If you need money, just say so.
519
00:49:39,583 --> 00:49:41,333
You blindsided us without any warning.
520
00:49:42,667 --> 00:49:44,917
And then you had to go and attack the police. What were you thinking?
521
00:49:49,083 --> 00:49:50,333
About today โ
522
00:49:51,250 --> 00:49:52,500
I'll give you a proper explanation.
523
00:49:52,500 --> 00:49:53,750
What kind of explanation?
524
00:49:54,750 --> 00:49:56,167
Don't you forget โ
525
00:49:56,250 --> 00:49:58,250
your jade piece only came to light
526
00:49:58,333 --> 00:49:59,917
because of us.
527
00:50:00,333 --> 00:50:01,250
Gentlemen.
528
00:50:01,917 --> 00:50:03,333
I brought the Guanyin out into the open.
529
00:50:03,750 --> 00:50:05,417
I didn't want any trouble on this deal.
530
00:50:05,750 --> 00:50:07,000
If things go sideways,
531
00:50:07,500 --> 00:50:08,750
I'm the one who takes the fall.
532
00:50:09,833 --> 00:50:11,417
Would I ever give you up?
533
00:50:11,667 --> 00:50:13,083
Are you threatening us?
534
00:50:22,500 --> 00:50:24,750
Look where things stand now, Ah-Kam.
535
00:50:25,917 --> 00:50:27,500
Don't come to regret this.
536
00:50:27,750 --> 00:50:31,500
The police are closing in โ cut your losses now.
537
00:50:32,167 --> 00:50:33,167
Can't bear to?
538
00:50:35,583 --> 00:50:37,000
You have two options.
539
00:50:40,167 --> 00:50:42,667
Flee to Vietnam with your nephews.
540
00:50:43,000 --> 00:50:45,583
Or stay here
541
00:50:46,917 --> 00:50:50,833
and keep earning with us โ steady income for years to come.
542
00:50:52,500 --> 00:50:55,000
Isn't finding a scapegoat
543
00:50:57,000 --> 00:50:58,417
your speciality?
544
00:51:03,000 --> 00:51:06,750
And it seems you still have a debt to us.
545
00:51:09,250 --> 00:51:13,000
You're smart enough to know which to choose.
546
00:51:22,583 --> 00:51:24,500
Back then, the moment you said to cut loose,
547
00:51:25,583 --> 00:51:27,333
I even sold out my own nephew.
548
00:51:29,500 --> 00:51:31,083
Since you don't trust me now,
549
00:51:31,750 --> 00:51:34,583
I'll take the stolen goods and fence them elsewhere.
550
00:51:40,000 --> 00:51:41,500
Even if something comes up,
551
00:51:42,500 --> 00:51:43,917
I'll handle it.
552
00:51:57,833 --> 00:51:58,250
Tea.
553
00:52:07,000 --> 00:52:09,000
Control, Car 13 on scene.
554
00:52:09,000 --> 00:52:10,500
Do you know whose turf this is?
555
00:52:11,833 --> 00:52:12,500
Back off.
556
00:52:12,583 --> 00:52:13,500
Move aside, move aside.
557
00:52:13,750 --> 00:52:14,250
You, over there.
558
00:52:14,250 --> 00:52:14,750
Move, move.
559
00:52:15,167 --> 00:52:15,750
Back up, back up.
560
00:52:15,833 --> 00:52:16,500
What's going on?
561
00:52:16,750 --> 00:52:17,583
They won't let me write the ticket.
562
00:52:17,583 --> 00:52:18,500
Don't talk rubbish.
563
00:52:19,750 --> 00:52:20,667
Listen here.
564
00:52:21,083 --> 00:52:22,500
Tell everyone to clear out now
565
00:52:22,750 --> 00:52:23,667
and move your vehicle.
566
00:52:23,750 --> 00:52:24,833
You say clear out, we clear out?
567
00:52:24,917 --> 00:52:26,417
We'll stay here as long as we like.
568
00:52:26,917 --> 00:52:28,250
I'm giving you one last chance.
569
00:52:28,250 --> 00:52:28,833
Hey, you just shoved me.
570
00:52:30,833 --> 00:52:32,750
-Look, the cop's hitting people! -Hey โ back off!
571
00:52:33,583 --> 00:52:34,833
-Back off! -Police brutality!
572
00:52:34,833 --> 00:52:35,583
Everyone back off.
573
00:52:36,500 --> 00:52:37,583
Quick, film it, film it!
574
00:52:38,000 --> 00:52:39,250
Post the video, quick!
575
00:52:40,000 --> 00:52:42,000
-Police, shut your mouth. -Back off!
576
00:52:43,333 --> 00:52:44,000
Back off.
577
00:52:44,000 --> 00:52:45,333
-You can't hit people! -That's right!
578
00:52:45,333 --> 00:52:46,000
Back off.
579
00:52:52,750 --> 00:52:54,250
Think you're so great just because you're a cop?
580
00:52:56,500 --> 00:52:58,083
And you won't even let people speak?
581
00:52:58,667 --> 00:53:00,250
What is your problem?
582
00:53:01,333 --> 00:53:03,250
Dozens of phones filming you right now.
583
00:53:03,750 --> 00:53:05,750
Don't you know how to read the room?
584
00:53:06,000 --> 00:53:08,333
I was following procedure. What's the problem?
585
00:53:08,500 --> 00:53:10,167
What procedure?
586
00:53:11,083 --> 00:53:13,000
Getting baited that easily by a street punk โ
587
00:53:13,583 --> 00:53:14,500
what kind of cop are you?
588
00:53:14,500 --> 00:53:15,750
What, should I be like you?
589
00:53:16,083 --> 00:53:17,833
Stuck in the EU forever, turning a blind eye to everything.
590
00:53:18,083 --> 00:53:20,083
Waiting for the people who killed my brother to turn themselves in?
591
00:53:24,167 --> 00:53:25,417
What are you running from?
592
00:53:26,417 --> 00:53:27,583
I'm not like you.
593
00:53:27,750 --> 00:53:29,250
I can't just act like nothing happened.
594
00:53:29,250 --> 00:53:31,000
I'm asking you to control your emotions.
595
00:53:31,750 --> 00:53:33,500
You are an on-duty police officer right now.
596
00:53:33,583 --> 00:53:35,083
Do your job.
597
00:53:37,000 --> 00:53:38,833
And if you have any complaints about me,
598
00:53:39,500 --> 00:53:41,500
you're welcome to file a formal complaint any time.
599
00:53:50,833 --> 00:53:53,250
If you really can't work with him,
600
00:53:53,500 --> 00:53:54,750
then don't force it.
601
00:53:55,417 --> 00:53:58,000
Just request a transfer through the proper channels.
602
00:53:58,250 --> 00:53:59,500
I'm fine.
603
00:54:01,917 --> 00:54:04,833
Maybe you don't agree with Sergeant Cheng's approach.
604
00:54:05,000 --> 00:54:07,500
Or maybe you think he's not a good cop.
605
00:54:07,750 --> 00:54:10,750
But he is absolutely a good commander.
606
00:54:11,333 --> 00:54:15,083
He always says he doesn't care how high he rises.
607
00:54:15,250 --> 00:54:17,000
What matters most is keeping his people safe.
608
00:54:17,750 --> 00:54:21,250
If it were me, I'd do the same.
609
00:54:22,250 --> 00:54:25,000
Hey, tomorrow's your day off โ drinks?
610
00:54:43,750 --> 00:54:48,417
(Is it too late now to see you once more?)
611
00:54:48,417 --> 00:54:52,917
(All I want is to ask how you've been.)
612
00:54:53,000 --> 00:54:56,500
(I know it's already too late.)
613
00:54:58,583 --> 00:55:02,250
(I look to the sky, searching for you.)
614
00:55:02,250 --> 00:55:06,750
(But only wind and rain remain.)
615
00:55:07,750 --> 00:55:10,333
(Where are you now?)
616
00:55:13,333 --> 00:55:17,833
(Can we)
617
00:55:18,750 --> 00:55:21,500
(reclaim what we once had โ)
618
00:55:22,500 --> 00:55:25,250
(the laughter and the joy?)
619
00:55:27,833 --> 00:55:32,333
(Can we weep together once more, like we used to?)
620
00:55:33,333 --> 00:55:39,000
(Looking back now at all that has passed,)
621
00:55:39,750 --> 00:55:43,000
(is it already too late?)
622
00:56:20,583 --> 00:56:24,250
(I only want to find our way back to yesterday.)
623
00:56:24,250 --> 00:56:28,417
(Can we carry forward what we once meant to each other?)
624
00:56:29,500 --> 00:56:32,250
(I know now it is already too late.)
625
00:57:22,833 --> 00:57:26,333
One day, Monk Tang and his three disciples went to fetch the scriptures from the West.
626
00:57:26,500 --> 00:57:29,750
They were exhausted from the journey and found a spot to rest.
627
00:57:30,000 --> 00:57:30,833
Bloody cop.
628
00:57:32,000 --> 00:57:33,833
Then Monk Tang drew a smiley face on a rock
629
00:57:35,250 --> 00:57:36,250
and said to Wukong:
630
00:57:36,500 --> 00:57:37,667
"Your mum's smiling."
631
00:57:38,500 --> 00:57:40,000
At least you're laughing along for Dad.
632
00:57:40,250 --> 00:57:41,500
Miss, wake up.
633
00:57:45,333 --> 00:57:47,583
You are suspected of unlawful imprisonment, resisting arrest, and assaulting a police officer.
634
00:57:47,583 --> 00:57:48,750
I am now formally placing you under arrest.
635
00:57:49,250 --> 00:57:49,750
How was that?
636
00:57:50,250 --> 00:57:51,000
What score do I get?
637
00:57:51,000 --> 00:57:52,583
Too easy โ two out of ten.
638
00:57:52,833 --> 00:57:54,000
Dad gives you full marks.
639
00:57:54,000 --> 00:57:54,833
Thanks, Dad.
640
00:57:56,000 --> 00:57:57,583
I think I know what the problem is.
641
00:57:58,000 --> 00:57:59,000
What problem?
642
00:58:20,083 --> 00:58:21,500
It's not the jokes.
643
00:58:23,250 --> 00:58:24,250
It's you.
644
00:58:25,250 --> 00:58:26,500
I thought that was funny.
645
00:58:26,917 --> 00:58:27,750
It wasn't.
646
00:58:28,083 --> 00:58:29,917
Wukong leapt out of a rock, remember?
647
00:59:13,167 --> 00:59:14,417
Ka-Wo, take up position over there.
648
00:59:14,667 --> 00:59:15,167
Copy.
649
00:59:15,250 --> 00:59:16,333
Bao, get the negotiator.
650
00:59:16,500 --> 00:59:17,083
Right, Hak-Jai โ
651
00:59:17,083 --> 00:59:21,333
-Control... -I can't turn back now. My mum's pension is gone.
652
00:59:25,750 --> 00:59:26,833
Don't come near me.
653
00:59:28,250 --> 00:59:29,667
One more step and I'll jump.
654
00:59:29,750 --> 00:59:31,917
Money can be earned back. Can't it?
655
00:59:32,250 --> 00:59:34,833
My mum is already old, and she still has to suffer because of me.
656
00:59:35,167 --> 00:59:36,417
How am I supposed to earn it back?
657
00:59:37,917 --> 00:59:41,083
Have you ever done something you couldn't take back?
658
00:59:42,500 --> 00:59:43,667
He has.
659
00:59:46,750 --> 00:59:47,917
I know you're just like him.
660
00:59:50,250 --> 00:59:52,250
Taking everything onto yourself.
661
00:59:53,083 --> 00:59:54,833
But that's not called being responsible.
662
00:59:57,333 --> 00:59:58,000
It's just making yourself feel better.
663
00:59:59,750 --> 01:00:01,000
That's not called being noble.
664
01:00:03,250 --> 01:00:04,500
That's called being selfish.
665
01:00:08,000 --> 01:00:09,500
Have you thought about your family?
666
01:00:10,333 --> 01:00:11,583
Don't come near me.
667
01:00:32,750 --> 01:00:34,500
Come join us for a drink later.
668
01:00:39,500 --> 01:00:40,750
Let's get something to eat.
669
01:01:06,333 --> 01:01:08,250
Haven't been here in so long, almost didn't recognise the place.
670
01:01:10,417 --> 01:01:11,333
Come in.
671
01:01:24,750 --> 01:01:26,833
Next time you go drinking, take me along.
672
01:01:27,833 --> 01:01:29,250
Drinking alone is so dull.
673
01:01:29,750 --> 01:01:30,917
How did you know?
674
01:01:32,083 --> 01:01:35,250
Don't tell me you actually think you made it home on your own that night.
675
01:01:37,333 --> 01:01:40,083
Don't tell me you were the one who brought me home.
676
01:01:40,250 --> 01:01:41,750
I saw the files on your table.
677
01:01:46,083 --> 01:01:47,583
Being outside the CID now,
678
01:01:48,500 --> 01:01:50,417
there's only so much I can dig up.
679
01:01:52,500 --> 01:01:53,750
I've done what I can.
680
01:01:54,333 --> 01:01:56,000
Find whatever there is to find.
681
01:01:57,917 --> 01:01:59,000
So, did you find anything?
682
01:02:02,250 --> 01:02:04,750
Do you remember the jewellery shop case in Sham Shui Po?
683
01:02:06,167 --> 01:02:08,167
An old contact at the CID told me
684
01:02:09,250 --> 01:02:13,250
that same shop was robbed once four years ago.
685
01:02:15,000 --> 01:02:19,250
So you think this isn't a coincidence?
686
01:02:20,333 --> 01:02:22,083
I really want to know
687
01:02:23,250 --> 01:02:26,333
why they would rob the same jewellery shop twice.
688
01:02:29,000 --> 01:02:30,083
I'm sorry.
689
01:02:31,917 --> 01:02:33,250
I thought you'd given up.
690
01:02:39,417 --> 01:02:40,333
Hey.
691
01:02:41,417 --> 01:02:44,250
Aren't you afraid Auntie Sin will see this and say you're scratching her table again?
692
01:02:44,583 --> 01:02:46,000
She's asleep.
693
01:02:46,500 --> 01:02:50,083
Besides, you and your brother scratched it far more back in the day.
694
01:03:09,000 --> 01:03:10,917
Do you think I'm wrong to want to avenge Ah-Shing?
695
01:03:11,333 --> 01:03:12,833
I just don't think this is the right way to go about it.
696
01:03:12,917 --> 01:03:14,750
Either way, that cop is going to die.
697
01:03:14,750 --> 01:03:16,167
And if you kill them, then what?
698
01:03:16,833 --> 01:03:17,833
What about Uncle Kam?
699
01:03:18,333 --> 01:03:19,750
What about Dad's Guanyin?
700
01:03:19,833 --> 01:03:21,250
Are you just going to forget all of it?
701
01:04:21,000 --> 01:04:23,917
So there was this stuttering invigilator supervising an exam.
702
01:04:24,333 --> 01:04:25,833
He spotted a student cheating
703
01:04:26,417 --> 01:04:27,167
and shouted out loud:
704
01:04:27,333 --> 01:04:28,667
"Y-y-you โ stand up!"
705
01:04:30,083 --> 01:04:32,333
And the whole class stood up.
706
01:04:33,917 --> 01:04:35,083
Not again.
707
01:04:35,667 --> 01:04:37,583
I'm begging you, give us a break.
708
01:04:38,000 --> 01:04:39,917
Come on, that one was actually pretty funny.
709
01:04:39,917 --> 01:04:40,500
Yeah.
710
01:04:40,917 --> 01:04:42,667
Car 23, Granville Road.
711
01:04:42,667 --> 01:04:45,083
Armed robbery at Ming Sun Bank. Please respond.
712
01:04:45,833 --> 01:04:47,000
Car 23, copy.
713
01:04:47,833 --> 01:04:48,917
It's them again.
714
01:05:04,500 --> 01:05:05,000
Lights and sirens off.
715
01:05:07,917 --> 01:05:09,083
I'll go take a look first.
716
01:05:09,583 --> 01:05:11,333
Get ready and wait for my signal.
717
01:05:11,333 --> 01:05:12,583
Stand by to assist.
718
01:05:12,833 --> 01:05:14,250
That doesn't seem right.
719
01:05:14,417 --> 01:05:15,750
I said this is how we do it.
720
01:05:22,167 --> 01:05:22,417
Careful.
721
01:05:33,333 --> 01:05:33,917
Were you the one who called it in?
722
01:05:34,333 --> 01:05:34,667
Yes, officer.
723
01:05:34,833 --> 01:05:37,083
Just now two men with guns told us to call the police.
724
01:05:37,083 --> 01:05:38,417
But after we called, they left.
725
01:05:38,583 --> 01:05:39,417
Do you know where they went?
726
01:05:43,083 --> 01:05:43,583
Copy.
727
01:06:26,833 --> 01:06:28,167
Bin-Gor, what's the situation?
728
01:06:34,000 --> 01:06:34,250
Bin-Gor, you okay?
729
01:06:39,583 --> 01:06:40,333
You okay?
730
01:06:42,583 --> 01:06:43,833
Sergeant Cheng, are you all right?
731
01:06:44,417 --> 01:06:45,583
Are you all right? Let me see.
732
01:07:01,167 --> 01:07:02,583
How is it? -Get the long gun.
733
01:07:07,500 --> 01:07:08,833
You two, seal off the rear.
734
01:07:09,167 --> 01:07:10,167
Don't let them get away.
735
01:07:10,333 --> 01:07:11,083
Bao-Gor, with me.
736
01:09:22,083 --> 01:09:22,583
They've gone in.
737
01:09:25,583 --> 01:09:26,000
Watch the pedestrians.
738
01:09:27,167 --> 01:09:29,333
Control, at the scene on Granville Road.
739
01:09:29,417 --> 01:09:30,833
Wanted suspects Ruan Cheuk-Lung and Ruan Cheuk-Mo
740
01:09:30,833 --> 01:09:32,417
have entered Wah Fung Shopping Centre on Shun Yee Street.
741
01:09:32,417 --> 01:09:33,417
Requesting backup.
742
01:09:33,917 --> 01:09:35,083
Danger โ move, move!
743
01:09:35,083 --> 01:09:35,917
Everyone out, leave now!
744
01:09:36,917 --> 01:09:38,583
Move, move, move!
745
01:09:44,083 --> 01:09:45,667
Too many โ don't act recklessly.
746
01:09:47,917 --> 01:09:48,833
Follow my lead.
747
01:09:48,917 --> 01:09:50,000
They both ran in here.
748
01:09:51,833 --> 01:09:52,667
This could be a trap.
749
01:09:53,500 --> 01:09:54,167
Evacuate the crowd.
750
01:09:54,667 --> 01:09:56,833
Move โ there's danger!
751
01:09:57,083 --> 01:09:58,083
Hurry up! -This way!
752
01:09:58,250 --> 01:09:58,583
Move.
753
01:09:58,917 --> 01:09:59,417
-Go! -Move!
754
01:09:59,417 --> 01:10:00,083
This way.
755
01:10:01,583 --> 01:10:02,333
Move!
756
01:10:02,583 --> 01:10:03,167
Clear out.
757
01:10:04,167 --> 01:10:05,417
Go, go!
758
01:10:14,750 --> 01:10:15,083
Watch your step โ wet floor.
759
01:10:16,333 --> 01:10:17,333
Ruan โ listen up.
760
01:10:17,583 --> 01:10:18,833
You want revenge? Come after me.
761
01:10:22,167 --> 01:10:24,917
Wo-Jai, don't chase โ help evacuate the crowd.
762
01:10:31,083 --> 01:10:31,667
Hold on.
763
01:10:37,583 --> 01:10:38,333
Evacuate.
764
01:10:38,833 --> 01:10:41,000
Danger! -There's a gas leak. Don't fire!
765
01:10:49,333 --> 01:10:50,833
Move โ danger!
766
01:10:51,083 --> 01:10:51,917
Go!
767
01:11:00,833 --> 01:11:01,667
Bin-Gor.
768
01:11:22,917 --> 01:11:23,833
How is it?
769
01:11:31,833 --> 01:11:34,167
Wo-Jai, where are you? Fall back now.
770
01:11:48,333 --> 01:11:48,750
There's a gas leak on site.
771
01:11:49,833 --> 01:11:51,167
Once the crowd is clear, get out immediately.
772
01:11:51,583 --> 01:11:52,583
Wo-Jai, get back here now.
773
01:11:57,417 --> 01:11:58,917
Hak-Jai, watch Wo-Jai.
774
01:11:58,917 --> 01:11:59,583
Got it.
775
01:12:07,000 --> 01:12:09,000
Wo-Jai, come in โ what's your position?
776
01:12:10,833 --> 01:12:11,833
Help me!
777
01:12:34,167 --> 01:12:36,000
You killed my brother.
778
01:12:36,417 --> 01:12:38,333
I'll make you pay โ blood for blood.
779
01:13:09,333 --> 01:13:10,583
The exit is up above.
780
01:13:20,333 --> 01:13:21,417
Wo-Jai, Hak-Jai!
781
01:13:21,417 --> 01:13:23,167
Bin-Gor, I still haven't found Wo-Jai.
782
01:13:23,417 --> 01:13:24,167
Get them out.
783
01:13:44,583 --> 01:13:46,333
Wo-Jai! Wo-Jai!
784
01:14:21,167 --> 01:14:24,000
Wo-Jai, Hak-Jai โ the scene is in danger of exploding.
785
01:14:24,750 --> 01:14:25,083
Go!
786
01:14:25,083 --> 01:14:27,083
Wo-Jai, Hak-Jai โ leave the mall now.
787
01:14:27,250 --> 01:14:28,167
That is an order.
788
01:14:29,333 --> 01:14:30,917
I have to catch that bastard.
789
01:14:31,167 --> 01:14:32,167
No, Wo-Jai โ don't!
790
01:15:56,500 --> 01:15:58,833
Hak-Jai, come in โ Hak-Jai!
791
01:16:14,333 --> 01:16:15,417
-Go! -It's about to blow!
792
01:16:15,500 --> 01:16:16,167
Hak-Jai, Wo-Jai โ get out now!
793
01:16:16,167 --> 01:16:16,667
Go!
794
01:16:16,833 --> 01:16:18,167
Hak-Jai! Wo-Jai!
795
01:16:20,583 --> 01:16:21,417
Get up!
796
01:16:52,167 --> 01:16:52,833
Go!
797
01:17:04,833 --> 01:17:05,667
You okay?
798
01:17:07,333 --> 01:17:08,250
I'm fine.
799
01:17:38,833 --> 01:17:40,083
Everybody down.
800
01:18:17,583 --> 01:18:19,167
Why didn't you listen to us?
801
01:18:19,167 --> 01:18:19,917
Hak-Jai.
802
01:18:21,833 --> 01:18:22,917
I'm sorry.
803
01:18:33,917 --> 01:18:34,917
How is he now?
804
01:18:36,167 --> 01:18:37,583
He's not stable.
805
01:18:39,417 --> 01:18:40,917
One Cheng Chi-Bin wasn't enough โ
806
01:18:41,583 --> 01:18:42,583
now add three more.
807
01:18:42,667 --> 01:18:44,917
Who knows if the people inside even made it out.
808
01:18:45,167 --> 01:18:46,583
I'll take full responsibility for this.
809
01:18:46,583 --> 01:18:48,000
Don't think you're some kind of hero.
810
01:18:48,833 --> 01:18:50,417
This one is all on you.
811
01:18:52,333 --> 01:18:53,833
I failed to keep an eye on them.
812
01:18:53,917 --> 01:18:55,250
Don't cover for him.
813
01:18:55,417 --> 01:18:56,583
Weren't you part of this operation?
814
01:18:57,583 --> 01:18:59,167
Those robbers were firing all over the streets.
815
01:18:59,417 --> 01:19:01,417
My people risked their lives going after them.
816
01:19:01,833 --> 01:19:04,083
And the superior inside just came out of surgery.
817
01:19:04,167 --> 01:19:06,083
This is what happens when you overstep.
818
01:19:06,583 --> 01:19:07,583
We didn't overstep.
819
01:19:07,833 --> 01:19:08,917
We were just doing our jobs.
820
01:19:09,417 --> 01:19:12,000
What you should have done was hold the scene and wait for backup.
821
01:19:12,167 --> 01:19:14,583
Not charge into the mall with guns blazing.
822
01:19:14,833 --> 01:19:16,167
What did they teach you at the academy?
823
01:19:16,167 --> 01:19:18,333
So when we spotted those robbers, we were supposed to turn around and walk away, Sir?
824
01:19:18,333 --> 01:19:19,417
Are you Emergency Unit?
825
01:19:19,500 --> 01:19:20,667
The force has its procedures.
826
01:19:20,833 --> 01:19:21,833
Turning a blind eye isn't procedure.
827
01:19:22,083 --> 01:19:23,917
Turning a blind eye is cowardice โ afraid to be held accountable.
828
01:19:24,083 --> 01:19:25,917
Oh, you like taking the blame so much?
829
01:19:25,917 --> 01:19:27,083
Then you're not going anywhere.
830
01:19:27,083 --> 01:19:28,083
Wait for the internal inquiry.
831
01:19:28,167 --> 01:19:30,083
Sergeant Ching, no objection?
832
01:19:31,833 --> 01:19:33,917
Inspector Yim, the men did their best.
833
01:19:34,167 --> 01:19:36,167
Ka-Wo, take a week off.
834
01:19:46,167 --> 01:19:47,417
Dad still hasn't woken up.
835
01:19:47,583 --> 01:19:49,167
I don't have time to tell you who's right or wrong.
836
01:19:49,667 --> 01:19:50,833
But you acted recklessly.
837
01:19:50,833 --> 01:19:51,917
You nearly got yourself killed. Do you understand?
838
01:19:51,917 --> 01:19:53,167
-I'm sorry, Sir. -Did you even think about your mother?
839
01:19:53,167 --> 01:19:54,833
I'm off duty right now. I need to rest.
840
01:19:54,833 --> 01:19:55,833
I don't want a lecture.
841
01:19:58,083 --> 01:19:59,167
Let me tell you โ
842
01:19:59,833 --> 01:20:01,833
I'm saying these words on behalf of your brother.
843
01:20:01,833 --> 01:20:03,167
You have no right to speak for my brother.
844
01:20:03,833 --> 01:20:04,833
You're just like them โ
845
01:20:04,917 --> 01:20:06,417
watching those robbers walk away without doing a thing.
846
01:20:08,083 --> 01:20:09,583
I became a cop for exactly this moment.
847
01:20:10,833 --> 01:20:12,167
If you won't go after them, that's your business.
848
01:20:12,417 --> 01:20:13,583
But I will.
849
01:20:15,417 --> 01:20:16,583
Nothing more to say?
850
01:20:32,583 --> 01:20:33,667
Are you serious?
851
01:20:33,833 --> 01:20:35,500
First time this, second time the same thing.
852
01:20:36,333 --> 01:20:37,667
Is it about money, or are you trying to get caught?
853
01:20:38,167 --> 01:20:40,583
Whatever the misunderstanding, can't we sort it out between ourselves?
854
01:20:47,333 --> 01:20:50,083
You blame me for getting Ah-Shing killed.
855
01:20:50,667 --> 01:20:52,667
I bit my tongue in front of those bosses
856
01:20:52,667 --> 01:20:55,167
all so I could get this Guanyin back.
857
01:20:55,333 --> 01:20:57,833
Once this stolen piece could go to auction,
858
01:20:58,417 --> 01:20:59,667
the proceeds
859
01:20:59,750 --> 01:21:01,167
would go to all of us as family.
860
01:21:01,417 --> 01:21:02,917
Father has been gone so many years.
861
01:21:03,833 --> 01:21:05,667
The Guanyin has been missing so many years.
862
01:21:09,917 --> 01:21:13,333
Cheuk-Mo, I'll be straight with you.
863
01:21:14,833 --> 01:21:16,083
Your father's death โ
864
01:21:18,667 --> 01:21:20,083
was an accident.
865
01:21:24,417 --> 01:21:28,167
Uncle Kam, I think there's been a misunderstanding.
866
01:21:30,083 --> 01:21:32,833
Honestly, I don't care much about who the Guanyin belongs to.
867
01:21:33,167 --> 01:21:34,417
I came back to be useful.
868
01:21:35,833 --> 01:21:36,833
I'm different from my brother.
869
01:21:37,667 --> 01:21:39,667
He never got over our little brother's death.
870
01:21:40,833 --> 01:21:42,333
He didn't come back for money.
871
01:21:43,083 --> 01:21:44,083
He came back for revenge.
872
01:21:46,583 --> 01:21:48,417
Your own little brother is dead.
873
01:21:49,083 --> 01:21:50,083
You're not angry?
874
01:21:50,083 --> 01:21:51,083
I'm angry.
875
01:21:51,167 --> 01:21:52,167
But what can I do?
876
01:21:53,667 --> 01:21:54,833
I have to survive too.
877
01:21:55,667 --> 01:21:56,833
At this rate,
878
01:21:57,167 --> 01:21:58,917
my brother will sooner or later get caught.
879
01:21:59,917 --> 01:22:01,583
And when that happens, we won't escape either.
880
01:22:02,583 --> 01:22:04,333
That is your own flesh and blood.
881
01:22:10,167 --> 01:22:11,917
All I want is to earn money.
882
01:23:09,167 --> 01:23:10,333
How can I help you?
883
01:23:12,083 --> 01:23:13,333
One moment, please.
884
01:23:15,167 --> 01:23:18,833
Boss, there's a police officer out front at reception.
885
01:23:35,000 --> 01:23:35,583
Bin.
886
01:23:39,417 --> 01:23:41,667
All the locations suspected to have been robbed by Ruan Cheuk-Lung โ
887
01:23:41,917 --> 01:23:43,333
I've confirmed them.
888
01:23:44,583 --> 01:23:48,083
The jewellery trade in Hong Kong is a very small world.
889
01:23:48,583 --> 01:23:50,833
Interesting. What's your thinking?
890
01:23:50,833 --> 01:23:54,500
How is it that all of them are members of the HKJTA?
891
01:23:55,167 --> 01:23:56,167
Wo-Jai.
892
01:23:57,333 --> 01:23:59,083
Run a check on the HKJTA right away.
893
01:23:59,083 --> 01:24:00,000
Who is Kam Ji-Wai?
894
01:24:00,167 --> 01:24:02,333
What is his connection to the Ruan brothers?
895
01:24:02,333 --> 01:24:03,583
Check it now โ stand by.
896
01:24:03,833 --> 01:24:05,417
On Kam Ji-Wai:
897
01:24:06,667 --> 01:24:09,333
he immigrated to Hong Kong as a refugee in the 1980s,
898
01:24:09,833 --> 01:24:10,917
later changed his surname to Kam.
899
01:24:11,333 --> 01:24:12,417
Can you also find out
900
01:24:12,917 --> 01:24:15,083
whether the jewellery shops robbed by the Ruan brothers
901
01:24:15,333 --> 01:24:17,083
all received full insurance payouts?
902
01:24:17,250 --> 01:24:17,917
On it.
903
01:24:18,833 --> 01:24:19,833
Full payouts.
904
01:24:20,083 --> 01:24:23,083
Every one of the targeted businesses is a HKJTA member.
905
01:24:23,333 --> 01:24:25,083
They may have been staging robberies for insurance fraud.
906
01:24:25,333 --> 01:24:29,667
Kam Ji-Wai was likely acting as the middleman within the association,
907
01:24:30,667 --> 01:24:32,833
then splitting the insurance proceeds
908
01:24:33,333 --> 01:24:35,333
with his insiders in the association,
909
01:24:35,917 --> 01:24:40,583
and fencing the stolen goods on the black market.
910
01:24:40,583 --> 01:24:41,583
A double play.
911
01:24:41,667 --> 01:24:42,917
I also found that Kam
912
01:24:43,250 --> 01:24:44,250
has an antique piece
913
01:24:44,417 --> 01:24:46,583
going up at the MME Autumn Auction tonight.
914
01:24:46,917 --> 01:24:48,333
Find Kam Ji-Wai,
915
01:24:49,167 --> 01:24:51,333
and we'll find the Ruan brothers.
916
01:24:51,583 --> 01:24:52,417
Wo-Jai.
917
01:24:52,583 --> 01:24:54,167
This is just your theory.
918
01:24:54,500 --> 01:24:55,833
But we have the material now.
919
01:24:55,917 --> 01:24:57,583
Give me some time to brief the higher-ups, all right?
920
01:25:24,917 --> 01:25:25,667
Hey.
921
01:25:30,083 --> 01:25:31,083
Relax.
922
01:25:58,167 --> 01:26:01,167
This operation is primarily focused on the wanted fugitives,
923
01:26:01,250 --> 01:26:03,500
Ruan Cheuk-Lung and Ruan Cheuk-Mo.
924
01:26:04,250 --> 01:26:06,583
If any officer spots them in the field,
925
01:26:06,833 --> 01:26:10,250
report to Control immediately and wait for backup.
926
01:26:10,417 --> 01:26:14,083
You are dealing with extremely dangerous individuals.
927
01:26:14,917 --> 01:26:15,917
Is that clear?
928
01:26:16,083 --> 01:26:17,000
Yes, Sir.
929
01:26:17,083 --> 01:26:18,000
Any questions?
930
01:26:18,167 --> 01:26:19,000
No, Sir.
931
01:26:19,417 --> 01:26:20,083
Dismissed.
932
01:26:21,833 --> 01:26:22,500
Sergeant Cheng.
933
01:26:26,333 --> 01:26:27,667
Inspector Yim, Sergeant Ching.
934
01:26:28,083 --> 01:26:29,750
Do you know what time it is?
935
01:26:30,583 --> 01:26:33,083
The Ruan brothers' next target isn't a jewellery shop.
936
01:26:33,500 --> 01:26:35,583
It's most likely the MME Autumn Auction.
937
01:26:35,750 --> 01:26:36,833
You're that sure?
938
01:26:37,000 --> 01:26:38,167
You still want to go along with his madness?
939
01:26:38,500 --> 01:26:40,667
I've analysed a great deal of material on this case.
940
01:26:41,083 --> 01:26:43,500
I now believe the person behind these two brothers' robberies
941
01:26:43,917 --> 01:26:45,000
is a man called Kam Ji-Wai.
942
01:26:45,250 --> 01:26:46,500
His primary goal
943
01:26:46,583 --> 01:26:49,333
was to commit insurance fraud together with insiders in the association.
944
01:26:49,500 --> 01:26:51,750
You say insurance fraud โ do you have any witnesses?
945
01:26:52,583 --> 01:26:53,583
Any physical evidence?
946
01:26:54,500 --> 01:26:55,500
Nothing at all.
947
01:26:56,083 --> 01:26:58,750
And you want the West Kowloon EU to go along with your hunch?
948
01:26:59,000 --> 01:27:00,833
Inspector Yim, if you don't believe me,
949
01:27:02,083 --> 01:27:03,583
take a look at this material.
950
01:27:07,417 --> 01:27:10,000
Bin, go back to work.
951
01:27:21,583 --> 01:27:21,917
Car 23, what is your current position?
952
01:27:24,333 --> 01:27:26,083
Car 23 is now proceeding to Tsim Sha Tsui.
953
01:27:26,250 --> 01:27:28,833
Car 23, you cannot leave your patrol route.
954
01:27:29,083 --> 01:27:31,750
Something may be about to happen at the Cultural Centre in Tsim Sha Tsui.
955
01:27:31,833 --> 01:27:33,000
I'll swing by for a quick look.
956
01:27:33,000 --> 01:27:34,833
If it's nothing, I'll return to my position immediately.
957
01:27:34,917 --> 01:27:37,917
Car 23, return to your patrol route immediately.
958
01:27:44,250 --> 01:27:46,250
Wo-Jai, we're on our way.
959
01:27:46,667 --> 01:27:47,667
What's your position?
960
01:27:47,750 --> 01:27:48,750
I'm in the event hall lobby.
961
01:27:49,500 --> 01:27:50,583
Haven't spotted them yet.
962
01:27:51,667 --> 01:27:53,000
Stay sharp and adapt as needed.
963
01:27:53,000 --> 01:27:53,750
Don't worry.
964
01:27:57,750 --> 01:28:00,833
Twenty-one million โ any advance on twenty-one million?
965
01:28:01,000 --> 01:28:01,500
Thank you, twenty-two million.
966
01:28:05,250 --> 01:28:06,333
Twenty-three million. Thank you.
967
01:28:09,583 --> 01:28:12,500
Any advance on twenty-three million?
968
01:28:13,000 --> 01:28:14,250
Twenty-three million.
969
01:28:14,667 --> 01:28:17,083
Twenty-three million โ first call.
970
01:28:17,583 --> 01:28:18,000
Twenty-three million โ second call.
971
01:28:21,500 --> 01:28:23,250
Sold at twenty-three million.
972
01:28:23,250 --> 01:28:27,250
Congratulations to Gostar Company, bidder number 118.
973
01:28:27,583 --> 01:28:28,750
Congratulations.
974
01:28:30,083 --> 01:28:34,083
Next up, lot number 89008.
975
01:28:34,833 --> 01:28:38,583
This is the headline item of tonight's auction.
976
01:28:39,250 --> 01:28:43,500
Bidders must hold a deposit in excess of thirty million.
977
01:28:43,833 --> 01:28:46,333
A Tang dynasty white jade Guanyin.
978
01:28:46,583 --> 01:28:49,917
This piece is the finest preserved white jade Guanyin known to exist.
979
01:28:50,250 --> 01:28:55,250
The seller of this antique is the executive committee member of the HKJTA,
980
01:28:55,333 --> 01:28:56,583
Mr. Kam Ji-Wai.
981
01:29:08,833 --> 01:29:11,250
A Tang dynasty white jade Guanyin.
982
01:29:11,583 --> 01:29:15,000
Bidding opens at sixty-five million.
983
01:29:32,250 --> 01:29:33,000
Go!
984
01:29:33,250 --> 01:29:33,833
Go!
985
01:29:34,500 --> 01:29:35,167
Go!
986
01:29:39,333 --> 01:29:40,083
Quiet.
987
01:29:41,333 --> 01:29:42,000
Nobody move.
988
01:29:45,167 --> 01:29:45,833
Don't be afraid.
989
01:30:07,000 --> 01:30:07,833
Get out, boss.
990
01:30:07,833 --> 01:30:11,167
Kam Ji-Wai โ the Xie Fu Jewellery robbery four years ago.
991
01:30:11,583 --> 01:30:14,167
You helped that boss defraud the insurer out of twenty million.
992
01:30:16,083 --> 01:30:17,000
Does that figure sound right?
993
01:30:17,583 --> 01:30:20,250
Wing Yiu Watch Shop. Dak Kuen Jewellery.
994
01:30:20,333 --> 01:30:22,583
You helped those two bosses defraud another sixty million.
995
01:30:24,333 --> 01:30:25,500
Sound about right too?
996
01:30:26,083 --> 01:30:30,250
Three years ago, you sold us out and got Ah-Shing killed.
997
01:30:31,000 --> 01:30:33,083
And now you want to sell my father's Guanyin?
998
01:30:33,833 --> 01:30:36,833
Uncle, all the numbers add up, don't they?
999
01:30:38,750 --> 01:30:40,833
This sly fox has been conning everyone right to the bitter end.
1000
01:30:42,000 --> 01:30:43,000
Go over to him.
1001
01:30:43,917 --> 01:30:45,750
If you're the one who betrayed me, he'll trust you.
1002
01:30:46,000 --> 01:30:47,250
That's your own flesh and blood.
1003
01:30:47,750 --> 01:30:48,917
I want to go with you.
1004
01:31:33,167 --> 01:31:34,500
In the end, it always comes down to money.
1005
01:31:34,583 --> 01:31:36,500
This antique is insured for ninety-six million.
1006
01:31:36,583 --> 01:31:38,083
Split it the old way.
1007
01:31:38,583 --> 01:31:40,083
At most, we leave the Guanyin for you.
1008
01:31:40,250 --> 01:31:41,083
It's not for us.
1009
01:31:41,833 --> 01:31:43,000
We're taking it back.
1010
01:31:52,833 --> 01:31:53,500
Police!
1011
01:31:54,333 --> 01:31:56,583
Officer, the person standing beside you is a suspect.
1012
01:31:56,750 --> 01:31:57,667
What are you waiting for?
1013
01:32:01,000 --> 01:32:01,583
Follow me.
1014
01:32:26,667 --> 01:32:28,167
That's Kam Ji-Wai โ protect him.
1015
01:32:28,333 --> 01:32:28,833
Go.
1016
01:32:59,167 --> 01:33:00,333
Take back Dad's Guanyin.
1017
01:33:38,167 --> 01:33:39,083
Ruan Cheuk-Mo.
1018
01:33:41,500 --> 01:33:42,583
Let them go.
1019
01:33:43,833 --> 01:33:45,333
With me here, you're not going anywhere.
1020
01:33:50,750 --> 01:33:52,583
Bao, take Ji-Wai and go first.
1021
01:33:54,500 --> 01:33:54,833
Go.
1022
01:33:57,083 --> 01:33:58,750
If I don't walk out with that Guanyin today,
1023
01:33:58,750 --> 01:34:00,083
neither of us walks out at all.
1024
01:34:06,417 --> 01:34:07,500
Do you need a hand, Senior?
1025
01:34:07,500 --> 01:34:08,167
He's a suspect.
1026
01:34:09,000 --> 01:34:11,250
The robbers are inside โ get in there and arrest them!
1027
01:34:11,500 --> 01:34:12,750
Shut up.
1028
01:34:13,083 --> 01:34:14,000
I haven't even filed a complaint against you yet.
1029
01:34:15,083 --> 01:34:16,083
You took so long to get here.
1030
01:34:16,917 --> 01:34:19,000
We're taxpayers. We pay so much
1031
01:34:19,417 --> 01:34:21,083
to fund a bunch of useless idiots.
1032
01:35:50,000 --> 01:35:51,083
The whole place is surrounded by police.
1033
01:35:51,833 --> 01:35:52,583
You're not getting away.
1034
01:35:53,083 --> 01:35:54,000
I'm not trying to.
1035
01:35:59,417 --> 01:36:00,500
Calm down.
1036
01:36:01,250 --> 01:36:02,417
If you kill again,
1037
01:36:02,417 --> 01:36:03,917
it won't do you any good.
1038
01:36:04,000 --> 01:36:05,250
It's fate.
1039
01:36:06,000 --> 01:36:08,083
You got both my brothers killed.
1040
01:36:13,000 --> 01:36:14,250
You want a hostage?
1041
01:36:17,250 --> 01:36:18,250
Take me.
1042
01:36:19,500 --> 01:36:20,917
I came here to go down with him.
1043
01:36:21,000 --> 01:36:22,000
You're letting him walk now.
1044
01:36:22,000 --> 01:36:23,083
What would you say to our brothers?
1045
01:36:23,417 --> 01:36:24,417
There's no going back for us.
1046
01:36:24,667 --> 01:36:25,750
Pick up the gun.
1047
01:36:25,750 --> 01:36:27,667
I don't want anyone else to die for me.
1048
01:36:27,750 --> 01:36:28,833
Do you understand?
1049
01:38:46,500 --> 01:38:47,500
Wo-Jai.
1050
01:39:23,750 --> 01:39:25,667
Don't move. Don't move!
1051
01:39:47,750 --> 01:39:49,250
Police โ don't move!
1052
01:39:49,417 --> 01:39:50,500
Move and I'll shoot!
1053
01:39:51,500 --> 01:39:52,750
I told you not to move!
1054
01:39:58,500 --> 01:39:58,917
Police!
1055
01:40:06,083 --> 01:40:07,000
Look at me.
1056
01:40:10,750 --> 01:40:14,167
Shooting me won't change a single thing.
1057
01:40:17,250 --> 01:40:18,750
Ambulance!
1058
01:40:22,000 --> 01:40:23,667
Help โ ambulance!
1059
01:40:27,000 --> 01:40:28,083
Let my brother go!
1060
01:40:32,000 --> 01:40:33,250
Cheuk-Mo, come here.
1061
01:40:38,000 --> 01:40:39,000
Hold on.
1062
01:40:53,333 --> 01:40:54,000
Cheuk-Mo.
1063
01:40:54,750 --> 01:40:57,750
Get up. We're leaving together.
1064
01:41:08,417 --> 01:41:09,750
Surrender!
1065
01:41:11,250 --> 01:41:12,500
Your brother's not going to make it.
1066
01:41:16,250 --> 01:41:17,917
In the end, we're not so different.
1067
01:41:20,000 --> 01:41:22,000
We've both lost brothers of our own.
1068
01:41:22,750 --> 01:41:24,833
But I chose to let it go.
1069
01:41:25,000 --> 01:41:26,333
Look at your brother.
1070
01:41:27,500 --> 01:41:31,500
He's held on until now for you.
1071
01:41:32,250 --> 01:41:33,250
Gor.
1072
01:41:34,417 --> 01:41:35,500
Run. Go now.
1073
01:41:36,833 --> 01:41:38,000
Don't worry about me.
1074
01:41:38,250 --> 01:41:40,833
Are you just going to stand there and watch
1075
01:41:41,167 --> 01:41:43,417
the person closest to you die like this?
1076
01:41:47,083 --> 01:41:48,833
Your brother can still be saved.
1077
01:41:50,167 --> 01:41:51,167
Turn yourself in.
1078
01:42:04,917 --> 01:42:07,417
Drop your weapons and raise your hands!
1079
01:42:07,750 --> 01:42:09,333
Or we open fire!
1080
01:42:18,000 --> 01:42:21,250
Final warning โ drop your weapons! Don't move!
1081
01:42:24,083 --> 01:42:25,083
Cease fire!
1082
01:42:46,167 --> 01:42:50,167
The two of us making it this far together...
1083
01:42:50,500 --> 01:42:51,583
I'm sorry.
1084
01:42:53,250 --> 01:42:56,000
This was our choice.
1085
01:43:06,083 --> 01:43:07,250
-Come eat! -Coming!
1086
01:43:07,750 --> 01:43:08,750
Dad! -Big Brother, dinner's ready!
1087
01:43:08,917 --> 01:43:09,583
Dad, dinner!
1088
01:43:11,167 --> 01:43:12,500
Mine is so clear, look.
1089
01:43:12,667 --> 01:43:13,833
Do you think it'll have good colour inside?
1090
01:43:14,750 --> 01:43:16,000
Mine's clearer.
1091
01:43:16,000 --> 01:43:18,500
I felt mine too โ absolutely crystal clear!
1092
01:43:18,500 --> 01:43:20,833
Nonsense! Wait till Dad cuts it open.
1093
01:43:22,583 --> 01:43:24,500
There's no way any of yours three will have good colour.
1094
01:43:25,500 --> 01:43:28,500
So beautiful! -Looks really valuable!
1095
01:43:28,500 --> 01:43:29,250
You little rascal.
1096
01:43:29,667 --> 01:43:34,583
This is a deity โ show it respect and reverence.
1097
01:43:35,167 --> 01:43:36,750
Don't even think about it.
1098
01:43:42,917 --> 01:43:46,000
The whole family, together.
1099
01:45:10,083 --> 01:45:13,000
Regarding the robbery that just occurred at the MME auction house,
1100
01:45:13,500 --> 01:45:15,167
police have successfully apprehended suspects Ruan Cheuk-Lung and Ruan Cheuk-Mo.
1101
01:45:16,417 --> 01:45:18,083
Both are being rushed to hospital for emergency treatment.
1102
01:45:18,250 --> 01:45:19,833
In addition, businessman Kam Ji-Wai
1103
01:45:19,833 --> 01:45:24,083
has been arrested on suspicion of conspiracy to commit fraud, armed robbery, murder, and other charges,
1104
01:45:24,083 --> 01:45:25,000
and placed under arrest.
1105
01:45:25,000 --> 01:45:26,750
We understand the officers who first responded to contain the suspects
1106
01:45:26,750 --> 01:45:28,750
were Emergency Unit officers who arrived on scene.
1107
01:45:28,833 --> 01:45:29,833
Can you confirm this?
1108
01:45:29,833 --> 01:45:31,083
Could the police give us more details?
1109
01:45:31,083 --> 01:45:32,000
Could you share more?
1110
01:45:32,833 --> 01:45:33,083
That's correct.
1111
01:45:33,583 --> 01:45:36,000
The officers who first arrived and stopped the suspects
1112
01:45:36,083 --> 01:45:37,500
were indeed our Emergency Unit colleagues.
1113
01:45:37,750 --> 01:45:39,417
It was thanks to their efforts in holding the suspects
1114
01:45:39,667 --> 01:45:41,083
that we were then able to make the arrests.
1115
01:45:48,917 --> 01:45:49,917
Riddle time.
1116
01:45:51,333 --> 01:45:53,000
What kind of job
1117
01:45:54,250 --> 01:45:55,583
do you risk your life to do?
1118
01:45:56,083 --> 01:45:57,750
On duty around the clock.
1119
01:45:58,583 --> 01:46:00,083
On call at all hours.
1120
01:46:00,750 --> 01:46:01,833
And you still get yelled at.
1121
01:46:06,250 --> 01:46:07,667
Hello?
1122
01:46:09,167 --> 01:46:10,750
Come on, give me some reaction.
1123
01:46:11,667 --> 01:46:12,500
What?
1124
01:46:14,583 --> 01:46:15,833
He's telling a joke.
1125
01:46:17,083 --> 01:46:19,750
I heard it. It's not funny.
1126
01:46:20,500 --> 01:46:21,583
Now I finally understand
1127
01:46:21,833 --> 01:46:24,250
how painful it is to hear a joke that falls flat.
1128
01:46:25,667 --> 01:46:28,000
Which means mine are actually the funny ones.
1129
01:46:29,250 --> 01:46:31,833
It's cold out โ grab a jacket from the car.
1130
01:46:33,000 --> 01:46:35,000
Your two jokes are as bad as each other.
1131
01:46:36,750 --> 01:46:37,583
No way.
1132
01:46:39,500 --> 01:46:40,750
My jokes are hilarious.
1133
01:46:47,667 --> 01:46:49,417
If you really want to tell good jokes,
1134
01:46:50,000 --> 01:46:50,917
I'll teach you later.
78521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.