All language subtitles for The.Guvnor.2016.LIMITED.720p.BluRay.x264-BiPOLAR-es
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,877 --> 00:00:47,427
Lenny McLean era el hombre más duro de Gran Bretaña.
2
00:00:48,173 --> 00:00:49,675
Era un hombre muy peligroso.
3
00:00:55,305 --> 00:00:57,352
Si puedes imaginar una olla con agua hirviendo
4
00:00:57,432 --> 00:00:59,480
y siempre está hirviendo,
está listo para hervir.
5
00:00:59,893 --> 00:01:03,397
La película que estás a punto de ver.
muestra una pelea increíblemente violenta,
6
00:01:03,480 --> 00:01:05,482
que, al menos para algunos, resulta entretenido.
7
00:01:08,986 --> 00:01:11,742
He oído historias de que él
Subiría al Camden Palace
8
00:01:11,822 --> 00:01:13,243
y desafiar a los cinturones negros en esto y aquello
9
00:01:13,323 --> 00:01:16,748
y el simplemente sale
y simplemente los deja sin chispas.
10
00:01:16,994 --> 00:01:20,999
Es como un perro, o lo muerden.
y se da vuelta y muere,
11
00:01:21,081 --> 00:01:22,458
o volverá y te morderá.
12
00:01:27,296 --> 00:01:30,641
Lenny fue el hombre que regresó
y te mordió y te mordió fuerte.
13
00:01:52,613 --> 00:01:56,203
Si estás perdiendo los estribos,
eres capaz de hacer cualquier cosa,
14
00:01:56,283 --> 00:01:58,081
Eres capaz de asesinar de verdad.
15
00:02:20,974 --> 00:02:22,897
Hay muchas cosas negativas
dijo sobre él.
16
00:02:24,603 --> 00:02:29,200
Si nunca lo hubieras conocido lo habrías
de cierta manera pensarías en él
17
00:02:30,984 --> 00:02:34,741
y la misión principal de la película.
sería para que la gente sepa
18
00:02:34,821 --> 00:02:36,785
que hay un lado diferente de mi papá
19
00:02:36,865 --> 00:02:38,913
que probablemente no hayas leído
o visto en YouTube.
20
00:02:39,034 --> 00:02:43,625
Quiero decir, él era extremadamente,
frases ingeniosas y extremadamente divertidas,
21
00:02:43,705 --> 00:02:47,005
ya sabes, y probablemente lo harías
tómate un instante como él.
22
00:02:49,294 --> 00:02:51,922
El abuso físico y la bebida.
Lo convirtió en un monstruo realmente.
23
00:02:53,674 --> 00:02:56,803
Pero creo que hay algo más.
que sólo el abuso y el alcohol.
24
00:02:58,011 --> 00:03:01,106
Creo que hay algo más profundo, creo.
hay algo que no hemos tocado.
25
00:03:01,264 --> 00:03:02,686
- ¿Charlie?
- ¿Sí?
26
00:03:06,645 --> 00:03:09,234
Probablemente he boxeado como aficionado y
Hice algunas peleas de aficionados cuando era niño.
27
00:03:09,314 --> 00:03:13,739
y hago boxeo y me encanta ir
al gimnasio de boxeo y a entrenar, pero pelear...
28
00:03:13,819 --> 00:03:16,867
Realmente no, no creo que realmente lo fuera...
Realmente no lo hice...
29
00:03:16,947 --> 00:03:22,203
Me gusta pelear, me gusta sparring, me gusta hacer
el lado competitivo, pero pelear, no.
30
00:03:25,789 --> 00:03:30,340
Tengo mal carácter. Si alguien me molesta,
Tengo un poco de mal genio, sí.
31
00:03:31,753 --> 00:03:35,678
y tuve un problema el año pasado y fui
a prisión por pelearse con alguien
32
00:03:36,842 --> 00:03:39,265
y me acusaron de la Sección 18 de GBH.
33
00:03:39,928 --> 00:03:42,556
Al final me declaré culpable
a un cargo menor de ABH,
34
00:03:42,639 --> 00:03:44,107
pero aun así fui a prisión por ello.
35
00:03:46,184 --> 00:03:49,859
Ir a prisión fue una revelación.
Definitivamente no quiero volver allí.
36
00:03:54,901 --> 00:03:58,121
Entonces necesito saber la verdad por qué mi papá
convertirse en una persona tan violenta.
37
00:04:01,658 --> 00:04:03,830
Quiero decir, has tomado mucho
del castigo que has repartido.
38
00:04:03,910 --> 00:04:05,833
¿Qué es lo peor?
¿Alguna vez le has hecho a alguien?
39
00:04:06,204 --> 00:04:11,461
Er, en una de las peleas a puño limpio,
Le arranqué la nariz de un mordisco.
40
00:04:13,896 --> 00:04:16,385
Probablemente la primera vez
veo algo asi
41
00:04:16,465 --> 00:04:18,843
Estaba caído cuando teníamos la caravana.
42
00:04:24,347 --> 00:04:27,100
Todos los niños de la caravana usaban
conducir en estas como pequeñas motos,
43
00:04:27,184 --> 00:04:32,359
codificadores, rev-and-gos, y usé
dejar que todos los niños vayan a mi lado
44
00:04:32,439 --> 00:04:35,654
y un día salió una niña,
y ella era un poquito mayor que nosotros,
45
00:04:35,734 --> 00:04:39,157
Yo tenía unos ocho o nueve años y ella
como a los 15 y ella queria ir en mi bicicleta
46
00:04:39,237 --> 00:04:40,830
y dije,
"Mira, tienes que esperar tu turno".
47
00:04:41,448 --> 00:04:44,327
De todos modos, ella me empujó fuera de la bicicleta.
y trató de subirse a la bicicleta
48
00:04:44,409 --> 00:04:47,379
y ella y yo comenzamos
tener como un set para, como, una pelea.
49
00:04:47,996 --> 00:04:50,335
Su papá sale de la caravana.
y trató de golpearme
50
00:04:50,415 --> 00:04:53,419
y dijo: "Si quieres pelear, pelea conmigo".
51
00:04:53,502 --> 00:04:56,676
Papá salió de la caravana y dijo:
"No, si quieres pelear, pelea conmigo".
52
00:04:57,964 --> 00:05:00,888
y luego mi viejo simplemente me soltó,
Nunca he visto nada igual.
53
00:05:02,552 --> 00:05:06,807
Absolutamente aniquilé al vejete,
Simplemente lo hizo pedazos por completo.
54
00:05:07,974 --> 00:05:09,942
Y todo el lugar quedó en silencio.
55
00:05:13,772 --> 00:05:15,610
Y mientras se levantaba,
y el hombre quedó inconsciente en el suelo,
56
00:05:15,690 --> 00:05:18,864
y él me miró fijamente y me señaló con el dedo
y dijo: "Mira lo que has hecho ahora".
57
00:05:18,944 --> 00:05:20,657
y estaba algo asustado
para que lo regañen y él dijo:
58
00:05:20,737 --> 00:05:23,240
"Tu té está frío", y entró
como si no hubiera pasado nada.
59
00:05:23,323 --> 00:05:26,872
Simplemente fue algo así como
como un día normal de alguien yendo a trabajar
60
00:05:26,952 --> 00:05:29,956
en la oficina de correos o en un constructor
y así fue, no le afectó.
61
00:05:30,330 --> 00:05:32,669
Y después de eso, simplemente se fue.
en la caravana y cerrar la puerta
62
00:05:32,749 --> 00:05:34,001
y ese fue el final de eso.
63
00:05:44,135 --> 00:05:47,309
Crecer en la Gran Bretaña de la posguerra
a finales de los 40 y principios de los 50,
64
00:05:47,389 --> 00:05:48,982
No había nada, ni dinero.
65
00:05:50,559 --> 00:05:54,063
En el East End, las puertas estaban abiertas,
niños corriendo afuera.
66
00:05:55,063 --> 00:05:58,359
Sé que no ves mucho de eso ahora, pero
Solía haber perros callejeros corriendo,
67
00:05:59,025 --> 00:06:00,527
comida donde han estado embarazadas
68
00:06:00,610 --> 00:06:02,362
y gente tirando baldes
de agua sobre ellos,
69
00:06:02,445 --> 00:06:06,036
ya sabes, si alguien toca a tu puerta
por azúcar o leche o, ya sabes,
70
00:06:06,116 --> 00:06:07,459
se lo darías.
71
00:06:08,869 --> 00:06:11,497
Mira, amigo, estás frente a la cámara.
Estás frente a la cámara, te están filmando.
72
00:06:11,580 --> 00:06:12,581
Ah, claro.
73
00:06:12,747 --> 00:06:14,124
¿Qué has hecho mal?
74
00:06:14,791 --> 00:06:16,168
Todo.
75
00:06:18,753 --> 00:06:22,427
Jugando en vertederos, sitios de bombas,
edificios quemados,
76
00:06:22,507 --> 00:06:24,846
Ya sabes, eso es lo que solías hacer.
77
00:06:24,926 --> 00:06:26,678
supongo que todo
parecía feliz en ese momento,
78
00:06:26,761 --> 00:06:30,061
pero nadie sabía realmente lo que estaba pasando
detrás de puertas cerradas.
79
00:06:36,062 --> 00:06:37,439
No. Bueno, eh...
80
00:06:47,741 --> 00:06:48,788
Correcto.
81
00:06:59,085 --> 00:07:03,966
Aquí Geffrye Court en Hoxton.
Mi papá nació aquí en 1949.
82
00:07:05,342 --> 00:07:07,681
Aquí es donde mi papá creció
con sus hermanos y hermanas,
83
00:07:07,761 --> 00:07:10,308
Boo, Kruger, Barry y Linda
84
00:07:10,388 --> 00:07:14,643
y los muros, John-John, Sue,
Bill Boy, Kenny Wall y Puff.
85
00:07:20,065 --> 00:07:21,692
Su verdadero padre murió cuando tenía 20 años.
86
00:07:24,319 --> 00:07:28,074
Y luego mi abuela se volvió a casar con Jim Irwin.
cuando mi papá tenía unos cuatro años,
87
00:07:30,116 --> 00:07:35,088
y supongo que el abuso fisico
comenzó por esa época.
88
00:07:37,499 --> 00:07:40,127
mi padrastro,
Me rompió las piernas cuando tenía cinco años.
89
00:07:40,210 --> 00:07:44,134
Me rompí la mandíbula cuando tenía seis años.
Me rompí todas las costillas cuando tenía siete años.
90
00:07:44,214 --> 00:07:46,308
Me golpeó hasta los 12 años.
91
00:07:48,385 --> 00:07:50,228
Déjame decirte lo grave que fue el abuso.
92
00:07:50,512 --> 00:07:52,309
No sólo fue físico, fue mental.
93
00:07:52,389 --> 00:07:53,766
Los golpearían con cinturones
94
00:07:53,848 --> 00:07:55,937
mi papá decía a veces
estaría en casa desde la escuela,
95
00:07:56,017 --> 00:07:57,519
ir directamente a la cama sin cenar,
96
00:07:57,602 --> 00:07:59,479
y todos sus primos y amigos
estaría jugando afuera
97
00:07:59,562 --> 00:08:02,065
y ya habría luz,
Bonito día soleado en julio.
98
00:08:02,148 --> 00:08:03,486
Quiero decir, el abuso fue tan malo,
99
00:08:03,566 --> 00:08:07,032
que en verano llevaban
pantalones largos y blusas largas
100
00:08:07,112 --> 00:08:09,831
para ayudar a cubrir los huesos rotos
y los moretones.
101
00:08:10,407 --> 00:08:12,830
Y vivían aquí, en esta cuadra de aquí.
102
00:08:18,039 --> 00:08:21,755
Su padrastro solía golpearlo y decirle:
"Soy el jefe".
103
00:08:21,835 --> 00:08:26,011
Entonces eso estaría sonando en los oídos de mi papá.
a lo largo de su adolescencia y su vida adulta.
104
00:08:27,465 --> 00:08:30,680
Y luego, ¿qué pasa?
El odio se acumula dentro de ti.
105
00:08:30,760 --> 00:08:31,761
y te conviertes...
106
00:08:32,679 --> 00:08:34,147
Odias el mundo.
107
00:08:37,642 --> 00:08:40,612
El punto de inflexión fue un frío invierno.
108
00:08:40,937 --> 00:08:44,110
Afuera había nieve espesa
y Kruger había mojado la cama.
109
00:08:44,190 --> 00:08:48,490
Era sólo un bebé y Jim realmente había acostado
dentro de él, realmente, realmente lo lastimó severamente,
110
00:08:48,570 --> 00:08:55,249
y mi papá lo recogió y se lo llevó
en un, como un kart casero,
111
00:08:55,368 --> 00:08:58,042
lo arrastró por la nieve, dio vueltas
a la casa de la niñera Campion
112
00:08:58,830 --> 00:09:01,458
y ella simplemente no lo estaba teniendo,
entonces contactó a Jimmy Spinks.
113
00:09:01,875 --> 00:09:03,546
Jimmy Spinks, ese era su tío,
114
00:09:03,626 --> 00:09:06,379
Jimmy Spinks era el gobernador de Hoxton
en ese momento
115
00:09:06,463 --> 00:09:08,636
y solía preocuparse por todos los mejores de las esquinas,
116
00:09:08,882 --> 00:09:10,553
todas las casas de apuestas en las esquinas
que solía apostar
117
00:09:10,633 --> 00:09:13,512
y, ya sabes, él era una persona
con el que simplemente no te metiste,
118
00:09:13,595 --> 00:09:16,599
ya sabes, si fueras a pelear
con él había que presentarse con 10 personas.
119
00:09:17,640 --> 00:09:20,143
Jimmy Spinks, dio vueltas
allí con una navaja de afeitar,
120
00:09:20,226 --> 00:09:24,481
Nanny Campion, ella fue por allí
con los antiguos ceniceros de cristal grandes
121
00:09:25,106 --> 00:09:26,949
y lo destrozaron.
122
00:09:28,818 --> 00:09:30,786
Y luego desapareció durante dos años.
123
00:09:32,739 --> 00:09:34,202
La relación de mi padre con Jimmy Spinks,
124
00:09:34,282 --> 00:09:35,870
probablemente era como
una figura paterna para él realmente.
125
00:09:35,950 --> 00:09:39,375
Todos lo admiraban
y creo que aspiraba a ser como él.
126
00:09:40,038 --> 00:09:42,252
Porque esas son las figuras de los héroes.
creciste en el East End,
127
00:09:42,332 --> 00:09:45,296
Creciste con villanos locales u hombres duros.
128
00:09:45,376 --> 00:09:48,596
y ya sabes, esa es la manera
querían estar en esos días.
129
00:09:48,922 --> 00:09:53,511
Allá por los años 50 y 60, en el East End,
era normal ver hombres adultos
130
00:09:54,135 --> 00:09:58,857
tener una pelea cuerpo a cuerpo en la calle
si tuvieran alguna disputa.
131
00:10:00,100 --> 00:10:01,693
Y fue una cuestión cultural.
132
00:10:01,810 --> 00:10:04,484
y ser duro
Significaba que la gente te dejaba en paz.
133
00:10:06,272 --> 00:10:07,945
Entonces Lenny se volvió duro.
134
00:10:12,070 --> 00:10:16,450
Su primera pelea pagada
Tenía alrededor de nueve o diez años.
135
00:10:16,533 --> 00:10:18,329
aquí en Geffrye Court.
136
00:10:18,409 --> 00:10:20,662
Había un niño más grande molestando
una de sus hermanas
137
00:10:20,745 --> 00:10:24,294
y su madre dijo: "Será mejor que bajes allí,
será mejor que trates con ese chico,
138
00:10:24,374 --> 00:10:27,253
"y si lo haces, te daré algo de dinero
ir a comprar unos pasteles de crema."
139
00:10:27,335 --> 00:10:29,799
Y no creo que necesitara persuadirlo.
tener un pastel de crema
140
00:10:29,879 --> 00:10:31,176
porque le gustaba un pastel de crema.
141
00:10:31,256 --> 00:10:34,179
En un instante, bajó allí,
aplastó al matón,
142
00:10:34,259 --> 00:10:35,346
Vuelve y dice: ¿dónde está su bollo de crema?
143
00:10:35,426 --> 00:10:36,598
Ella dijo: "Tengo que irme
"Ve a la tienda y consíguelo".
144
00:10:36,678 --> 00:10:37,974
Él dijo: "Bueno, ¿cuánto tiempo vas a estar
145
00:10:38,054 --> 00:10:40,393
"porque voy a ir a la fiesta
alguien más arriba. Quiero dos bollos de crema."
146
00:10:40,473 --> 00:10:41,941
Ella dijo: "No, Len, sólo uno".
147
00:10:42,892 --> 00:10:45,361
Creo que probablemente
Tenía sabor entonces.
148
00:10:54,028 --> 00:10:55,867
Obviamente, cuando mi papá salió del correccional,
149
00:10:55,947 --> 00:10:57,994
las cosas habían cambiado
para él físicamente, ya sabes.
150
00:10:58,074 --> 00:11:00,163
Dos años en la vida de un joven,
151
00:11:00,243 --> 00:11:02,245
cambios en tu cuerpo toma,
es increíble,
152
00:11:02,328 --> 00:11:05,460
Así que cuando salga de prisión
y ver a Jim Irwin
153
00:11:05,540 --> 00:11:08,794
y su primer altercado,
y mi papá le dio un puñetazo,
154
00:11:08,877 --> 00:11:12,381
se puso verde y entonces supo
ese abuso cesaría en ese momento.
155
00:11:13,131 --> 00:11:17,430
le iba a dar
una conversación fuerte con una vez,
156
00:11:17,510 --> 00:11:21,101
pero en el lecho de muerte de mi madre,
ella me lo prometió,
157
00:11:21,181 --> 00:11:25,855
ya sabes, "por favor, por favor,
No intentes con él."
158
00:11:25,935 --> 00:11:28,233
y le prometí
Nunca intentaría atacarlo.
159
00:11:28,646 --> 00:11:31,149
Y me enteré de
Hacía dos semanas que había muerto.
160
00:11:32,692 --> 00:11:35,406
Y no bebo
No he estado borracho en 20 años.
161
00:11:35,486 --> 00:11:36,829
Esa noche tomé un shandy.
162
00:11:53,630 --> 00:11:55,724
Hola Boo, ¿estás bien?
163
00:11:56,049 --> 00:11:57,972
Sí. ¿Cómo está Kruger?
164
00:11:58,343 --> 00:12:00,971
No, no te estoy apurando
para la entrevista, no.
165
00:12:01,054 --> 00:12:04,227
No, de verdad, no lo soy realmente.
No, mira, cuando estés listo.
166
00:12:04,307 --> 00:12:06,856
Obviamente, me estoy asegurando
Kruger está bien primero
167
00:12:07,769 --> 00:12:10,147
porque obviamente
Parecía que estaba preparado para ello. Eh...
168
00:12:10,939 --> 00:12:14,404
Ah, está bien, está bien. Bueno, házmelo saber.
DE ACUERDO. Muy bien entonces.
169
00:12:14,484 --> 00:12:16,987
Lo pondré en el presupuesto, no te preocupes.
170
00:12:17,070 --> 00:12:18,572
Está bien. Entonces envíale mi amor, ¿sí?
171
00:12:18,655 --> 00:12:21,408
Está bien. Te llamaré más tarde.
Te amo. Adiós.
172
00:12:21,532 --> 00:12:23,204
Se suponía que íbamos a filmar
Kruger y Boo hoy,
173
00:12:23,284 --> 00:12:25,161
los hermanos y hermanas de mi papá,
174
00:12:25,245 --> 00:12:29,169
solo, eh, pero ha sido bastante difícil
para intentar que la gente hable frente a la cámara,
175
00:12:29,249 --> 00:12:31,297
especialmente su familia.
No quieren hacerlo, entonces.
176
00:12:42,887 --> 00:12:45,140
Llama a la puerta y mira si está dentro.
177
00:12:45,223 --> 00:12:47,851
¿Hay alguien dentro, Joe? ¿Yaya?
178
00:12:48,017 --> 00:12:49,564
Estás bien, ¿adónde vas, jefe?
179
00:12:49,644 --> 00:12:52,238
¿Dónde está el perro? Entra entonces, entra.
180
00:12:53,564 --> 00:12:54,861
¿Cómo estás, Lyns? ¿Estás bien?
181
00:12:54,941 --> 00:12:56,318
Estoy bien, cierra la puerta, Joe.
182
00:13:08,830 --> 00:13:12,880
Lenny se casó a la edad
de 19 años y mi mamá tenía 17.
183
00:13:13,668 --> 00:13:15,381
Mi mamá, ella puede recordar
caminando por la calle
184
00:13:15,461 --> 00:13:18,089
y ella realmente pudo ver
el colchón de mi papá en la calle,
185
00:13:18,715 --> 00:13:21,221
entonces le preguntó a Rose: "¿Qué es eso?"
Ella dice: "Oh, es el colchón de Lenny".
186
00:13:21,301 --> 00:13:22,347
Ella dijo: "¿Por qué tiraste el colchón?"
187
00:13:22,427 --> 00:13:24,849
Ella dijo: "Bueno, no lo aceptaré de regreso,
Val, tienes que tenerlo".
188
00:13:24,929 --> 00:13:28,394
Ella dijo, miró a su alrededor y pensó:
"Veamos en qué tipo de vida me encuentro entonces.
189
00:13:28,474 --> 00:13:30,067
"si su madre está tratando de deshacerse de él".
190
00:13:32,020 --> 00:13:35,820
Aquí están las Torres Caliban.
Creo que solíamos vivir en el piso 13.
191
00:13:37,859 --> 00:13:39,280
Cuando eran más jóvenes,
mi mamá y mi papá solían tener,
192
00:13:39,360 --> 00:13:41,488
porque probablemente fueron los primeros,
pareja para tener un piso,
193
00:13:41,571 --> 00:13:44,791
Entonces solían tener muchas fiestas en casa.
allá arriba y se enojaban
194
00:13:45,074 --> 00:13:47,247
y lo que él y sus primos solían hacer
está colgado de la parte superior,
195
00:13:47,368 --> 00:13:50,917
piso 13 por sus dedos, y ver quién podría
cuelga allí por más tiempo sin levantarte,
196
00:13:50,997 --> 00:13:52,418
quién se cansaría y miraría.
197
00:13:52,498 --> 00:13:56,673
Entonces, ¿te imaginas colgando ahí?
en el piso 13 así,
198
00:13:56,753 --> 00:13:59,006
helado, borracho,
y ver quién podría quedarse más tiempo.
199
00:13:59,088 --> 00:14:00,965
Ahora, si te resbalaste
o hiciste un movimiento, estás muerto.
200
00:14:01,341 --> 00:14:02,718
Ahora juegan PlayStation 4.
201
00:14:02,800 --> 00:14:06,100
Hace años solías jugar
cuelga del balcón del piso 13.
202
00:14:16,814 --> 00:14:19,988
Bebiendo, probablemente pensó
fue un buen medicamento
203
00:14:20,068 --> 00:14:21,155
para ayudarle a olvidar.
204
00:14:21,235 --> 00:14:24,705
Pero lo que no se dio cuenta,
Beber era lo peor para él.
205
00:14:27,909 --> 00:14:31,004
Este es el pub León y Cordero.
Literalmente los volvió locos allí dentro.
206
00:14:32,205 --> 00:14:35,044
Tuvo tantas peleas aquí
tenían una foto suya detrás de la barra,
207
00:14:35,124 --> 00:14:36,376
"Por favor, no molestes a este hombre".
208
00:14:36,459 --> 00:14:38,673
Quiero decir, este es el pub que solía hacer.
su truco de fiesta también.
209
00:14:38,753 --> 00:14:40,842
¿Recuerdas las viejas jarras de cristal?
210
00:14:40,922 --> 00:14:44,426
Solía alinearlos a lo largo de la barra,
se enoja y con la palma de la mano
211
00:14:44,509 --> 00:14:47,181
él aplastaría a todos y cada uno
abajo de una sola vez.
212
00:14:47,261 --> 00:14:50,310
Su mano, mamá solía venir y su mano.
sería absolutamente cortado en pedazos.
213
00:14:53,851 --> 00:14:55,940
Mi mamá dijo que el pub solía estar lleno,
214
00:14:56,020 --> 00:14:58,860
ella dijo que pedirías una bebida en el bar
y todos estarían nerviosos
215
00:14:58,940 --> 00:15:00,278
y todos esperarían
para que vaya al baño,
216
00:15:00,358 --> 00:15:02,489
y tan pronto como entró al baño,
todo el pub se vaciaría,
217
00:15:02,735 --> 00:15:04,612
entonces solo estarían ella y él
y la banda.
218
00:15:04,862 --> 00:15:06,409
Creo que hasta el camarero se fue.
219
00:15:06,489 --> 00:15:09,459
Y así, al final de la noche,
Terminaría borracho golpeando a la banda.
220
00:15:10,159 --> 00:15:13,003
La gente literalmente decía:
"Cierra tus puertas"
221
00:15:13,162 --> 00:15:15,164
y todos entrarían
222
00:15:15,248 --> 00:15:18,001
y el seria
como un toro bravo en la calle.
223
00:15:21,629 --> 00:15:23,968
En aquellos días, la gente
No lo denunciaron a la policía, ¿verdad?
224
00:15:24,048 --> 00:15:26,012
Más o menos, estos tipos lo conocían de todos modos.
225
00:15:26,092 --> 00:15:28,014
porque a veces lo harían
Llámalos por la noche y diles:
226
00:15:28,094 --> 00:15:29,095
"Mira, tenemos a Lenny aquí.
227
00:15:29,178 --> 00:15:31,222
"Lo hemos arrestado por pelear de nuevo.
y lo liberaremos por la mañana".
228
00:15:31,305 --> 00:15:32,393
Pero no era necesario acudir a los tribunales.
229
00:15:32,473 --> 00:15:34,020
Simplemente te robarían
y dejarte en la celda toda la noche
230
00:15:34,100 --> 00:15:36,148
y dejarte ir por la mañana
y así era en aquellos días.
231
00:15:37,770 --> 00:15:41,195
Probablemente la gota que colmó el vaso
estaba fuera con su compañero Jimmy Briggs.
232
00:15:43,776 --> 00:15:46,199
Bueno, ahora estamos en Spread Eagle.
y es bastante loco
233
00:15:46,279 --> 00:15:48,031
porque aquí es donde tomó su último trago.
234
00:15:48,114 --> 00:15:50,742
Obviamente aquí es donde casi mata.
un hombre o mató a un hombre.
235
00:15:51,868 --> 00:15:54,872
Había estado bebiendo todo el día.
con su amigo Jimmy Briggs
236
00:15:54,954 --> 00:15:56,456
y había sacado un pájaro.
237
00:15:56,956 --> 00:15:59,709
Mi papá estaba sentado allí
la niña estaba sentada allí,
238
00:15:59,792 --> 00:16:02,170
y entonces mi papá dijo,
"Vamos, iremos a otro lado".
239
00:16:02,253 --> 00:16:04,592
Jimmy dice,
"No, no, me voy a quedar con este pájaro".
240
00:16:04,672 --> 00:16:08,429
Entonces el pájaro se vuelve hacia mi papá y le dice:
"Ya escuchaste lo que dijo. Vete a la mierda".
241
00:16:08,509 --> 00:16:10,431
Mi papá le dijo a Jimmy que le dijera que se callara.
242
00:16:10,511 --> 00:16:13,976
o la pondría sobre sus rodillas
y darle una palmada en el culo
243
00:16:14,056 --> 00:16:17,397
y luego Jimmy dijo: "No hables, joder".
Si le dices eso, saldremos afuera".
244
00:16:17,477 --> 00:16:19,775
Y eso es lo que pasó.
Salieron al exterior.
245
00:16:23,065 --> 00:16:25,988
Y él le dijo:
"Vamos, entonces, soy el maldito jefe".
246
00:16:26,068 --> 00:16:28,912
Tan pronto como le dijo eso a mi papá,
su espalda se levantaría.
247
00:16:29,071 --> 00:16:30,243
Él lo está mirando pensando,
248
00:16:30,323 --> 00:16:32,951
"Lo que he pasado, cabrón,
¿Y crees que eres el gobernador?
249
00:16:33,034 --> 00:16:34,752
Y se convertiría en algo muy malvado.
250
00:16:36,078 --> 00:16:37,796
Creo que Jimmy lanzó el primer golpe.
251
00:16:38,039 --> 00:16:40,292
y luego mi viejo siguió golpeando
y puñetazos y puñetazos,
252
00:16:40,374 --> 00:16:43,548
hasta que no pudo golpear más
y se rompió ambas manos en la cara,
253
00:16:45,087 --> 00:16:48,091
lo cual es bastante jodido,
eso debería ser lo suficientemente brutal,
254
00:16:48,174 --> 00:16:51,472
y cuando no pudo usar sus manos
no más, usó sus dientes,
255
00:16:51,552 --> 00:16:53,771
y trató de arrancarse la tráquea de un mordisco.
256
00:16:55,014 --> 00:16:57,893
Pero mientras lo está mordiendo,
él está consumiendo la carne
257
00:16:59,185 --> 00:17:01,028
y lo mató, Jimmy Briggs estaba muerto.
258
00:17:03,147 --> 00:17:05,900
Lo devolvieron a la vida
en el quirófano
259
00:17:05,983 --> 00:17:09,740
y puedo recordar a mi papá viniendo
y tosiendo la carne humana
260
00:17:09,820 --> 00:17:11,742
y pude escuchar a mi mamá gritar
y diciendo: "Len, Len,
261
00:17:11,822 --> 00:17:13,950
"Eso es carne humana lo que estás tosiendo
y escupiendo,
262
00:17:14,116 --> 00:17:15,584
"¿Qué has hecho, qué has hecho?"
263
00:17:16,661 --> 00:17:18,163
Y obviamente, se fue a la cama.
264
00:17:18,246 --> 00:17:20,544
Me desperté al día siguiente y me enteré de lo sucedido.
265
00:17:21,290 --> 00:17:25,420
y entonces decidió que ya era suficiente,
266
00:17:25,503 --> 00:17:27,096
ya sabes, dejó de beber.
267
00:17:28,047 --> 00:17:30,636
¿Qué pienso de esa historia?
¿Estoy horrorizado por eso?
268
00:17:30,716 --> 00:17:32,093
No, realmente no, no estoy horrorizado en absoluto.
269
00:17:32,176 --> 00:17:34,929
Si quieres mi sincera opinión,
ya sabes, ¿qué esperas?
270
00:17:35,012 --> 00:17:37,856
Quiero decir, esperas conseguir un escondite,
no para conseguir tu puta,
271
00:17:41,018 --> 00:17:43,567
mordió la garganta, pero, ya sabes,
272
00:17:44,772 --> 00:17:47,525
así es como hacíamos las cosas
en aquellos días en Londres.
273
00:17:51,279 --> 00:17:53,202
Peleas callejeras en todos los pubs de Hoxton.
274
00:17:53,531 --> 00:17:56,785
el 99% del tiempo,
la agravación, él la causó.
275
00:17:58,119 --> 00:18:01,623
Y entonces, de repente, supongo,
pensó que podría funcionar a su favor.
276
00:18:02,540 --> 00:18:05,379
Básicamente, irías a buscar niños.
comenzando problemas en todos los pubs,
277
00:18:05,459 --> 00:18:07,798
Entonces de repente entraba Lenny
y darles un revés
278
00:18:07,878 --> 00:18:10,927
y tirarlos,
pero en realidad, fue él quien causó el problema.
279
00:18:11,132 --> 00:18:12,803
entonces él iría
a todos los pubs de Hoxton y decir:
280
00:18:12,883 --> 00:18:15,181
"Mira", dijo, "te estás poniendo
"Hay un elemento bastante malo aquí",
281
00:18:15,261 --> 00:18:17,975
él dijo: "¿Por qué no hago esto?"
Él dijo: "Todos los viernes bajaré,
282
00:18:18,055 --> 00:18:19,932
"recoger algunos salarios,
todo lo que tienes que hacer es decir,
283
00:18:20,016 --> 00:18:23,145
"'Lenny está cuidando la puerta aquí'",
y él dijo: "Todos los problemas se acabarán".
284
00:18:23,269 --> 00:18:26,359
Creo que pensó, ya sabes, "Esto no es
una mala manera de ganarse la vida, dinero fácil.
285
00:18:26,439 --> 00:18:28,778
"No tengo que levantarme, ya sabes,
haz un horario de nueve a cinco.
286
00:18:28,858 --> 00:18:32,031
"Puedo ir a los pubs,
quitarle dinero a los publicanos,
287
00:18:32,111 --> 00:18:34,239
"Cena allí y vete a casa".
288
00:18:34,322 --> 00:18:35,949
Y así es como supongo
Comenzaron los trabajos de la puerta.
289
00:18:39,744 --> 00:18:41,997
Cualquiera que haya crecido en Hoxton
Lo conoció desde pequeño.
290
00:18:42,079 --> 00:18:46,209
Tenía fama cuando era
13 o 14 años como el mejor luchador,
291
00:18:46,292 --> 00:18:50,047
entonces ya sabes que no debes meterte con lenny
porque saben que alguien tontea,
292
00:18:50,129 --> 00:18:54,971
ya sabes, él simplemente se ocupará de eso
de manera severa y extremadamente violenta.
293
00:18:55,051 --> 00:18:57,181
Él estaba allí, bang, listo, el siguiente.
294
00:18:57,261 --> 00:18:59,058
Y si tomó un par
probablemente ni siquiera lo había sentido,
295
00:18:59,138 --> 00:19:00,981
Porque él estaba tan en la zona en ese momento, no.
296
00:19:01,140 --> 00:19:04,230
Verías cambiar las caras de las personas.
cuando dan lo mejor de sí
297
00:19:04,310 --> 00:19:06,779
- y ni siquiera se dio cuenta, sí, sí.
- Sí.
298
00:19:06,979 --> 00:19:08,196
Siempre será una preocupación, ¿no?
299
00:19:10,775 --> 00:19:12,363
Y estos pubs eran frecuentados
300
00:19:12,443 --> 00:19:16,284
por equipos de gánsteres
y villanos y ladrones armados.
301
00:19:16,364 --> 00:19:19,208
Londres estaba teniendo robos
que fueron prolíficos.
302
00:19:19,367 --> 00:19:22,707
mi padre estuvo involucrado
en ese tipo de fraternidad
303
00:19:22,787 --> 00:19:24,289
y puedo recordar a estos chicos
304
00:19:24,372 --> 00:19:26,374
y parecían como si estuvieran fuera de las películas.
305
00:19:26,457 --> 00:19:30,298
Ya sabes, llegan en autos encantadores.
y los viejos cuellos vueltos puestos,
306
00:19:30,378 --> 00:19:33,757
pero estaban en serio, en serio
villanos pesados
307
00:19:33,839 --> 00:19:36,637
quién, quién, ya sabes, usaban escopetas,
308
00:19:36,717 --> 00:19:40,096
fueron y saltaron sobre el pavimento
como dicen, ¿sabes a qué me refiero?
309
00:19:40,179 --> 00:19:41,977
Robaron, robaron bancos.
310
00:19:42,765 --> 00:19:47,231
Si hubo una disputa, lo más probable es que
alguien volvería con una escopeta,
311
00:19:47,311 --> 00:19:49,483
y Lenny tenía que estar entre estos hombres.
312
00:19:49,563 --> 00:19:53,443
Entonces puedes imaginar,
no puedes ser un alhelí fugaz,
313
00:19:53,526 --> 00:19:55,573
Tienes que ser el hombre más duro que existe.
314
00:19:55,653 --> 00:20:01,035
Pero después, estábamos como si el trabajo estuviera hecho.
Ya está terminado, les estrechó la mano.
315
00:20:01,117 --> 00:20:02,664
Me aseguré de que estuvieran bien y recuperémoslos.
316
00:20:02,868 --> 00:20:05,462
Iba a trabajar siendo extremadamente violento.
y volver a casa y ser extremadamente cariñoso.
317
00:20:06,414 --> 00:20:07,540
Dos lados diferentes.
318
00:20:07,915 --> 00:20:12,214
Tendría una vida familiar agradable y estable.
y nosotros de niños, simplemente lo vemos como el tío Len,
319
00:20:12,294 --> 00:20:16,174
pero cuando estaba en el mundo real,
ya sabes, su vida estaba en riesgo.
320
00:20:16,257 --> 00:20:18,931
Quiero decir, la gente le disparó.
y le dispararon.
321
00:20:21,804 --> 00:20:24,227
Estamos en la Barbican donde Jovi's
solía ser la discoteca.
322
00:20:25,266 --> 00:20:26,854
Quiero decir, en realidad estaba aquí,
323
00:20:26,934 --> 00:20:28,773
Lo de Jovi estuvo aquí, así fue,
esta es la entrada
324
00:20:28,853 --> 00:20:30,650
y era una entrada de cristal,
igual que hoy,
325
00:20:30,730 --> 00:20:32,232
Obviamente ahora es un Pret a Manger.
326
00:20:32,773 --> 00:20:35,821
Creo que la noche que le dispararon,
De lunes a jueves no había mucha gente.
327
00:20:35,901 --> 00:20:37,448
entonces él solo haría la puerta,
328
00:20:37,528 --> 00:20:40,202
pero los fines de semana buscaba a su pareja
Billy Sullivan para ayudarlo
329
00:20:40,573 --> 00:20:45,625
y pasaron dos tipos en moto
y disparó una escopeta de dos cañones.
330
00:20:45,745 --> 00:20:49,090
Billy Sullivan se desmayó.
todas las chicas han ido corriendo hacia él,
331
00:20:49,248 --> 00:20:52,546
pero mi viejo salió corriendo de la discoteca,
332
00:20:52,626 --> 00:20:54,128
visto pasar la moto,
333
00:20:54,211 --> 00:20:55,675
los persiguió por el camino
334
00:20:55,755 --> 00:20:58,719
y pateó la parte trasera del volante
y la rueda de la moto se tambaleó
335
00:20:58,799 --> 00:21:01,347
y él dijo: "Casi, casi se cae".
Él dijo: "Si se hubieran caído",
336
00:21:01,427 --> 00:21:02,473
dijo: "Yo los habría conseguido".
337
00:21:02,553 --> 00:21:05,142
Así que volvió a entrar.
pero cuando volvió a entrar,
338
00:21:05,222 --> 00:21:08,312
todo el personal y todas las chicas son,
"¿Estás bien, Bill? ¿Estás bien?
339
00:21:08,392 --> 00:21:09,393
"Creo que le han disparado".
340
00:21:09,477 --> 00:21:10,815
Y él estaba sentado allí
y mientras miraba a su alrededor,
341
00:21:10,895 --> 00:21:13,648
Podía sentir toda la parte de atrás de sus piernas.
empapado, ya sabes, como,
342
00:21:13,731 --> 00:21:15,861
Supongo que como cuando te mojas,
pero solo cubierto de sangre.
343
00:21:15,941 --> 00:21:18,069
Entonces llamaron a una ambulancia y dijeron:
"Len, serán cinco minutos".
344
00:21:18,152 --> 00:21:20,780
Entonces dijo: "¿Cinco malditos minutos?
Voy a morir desangrado aquí,
345
00:21:20,863 --> 00:21:21,864
"Así que caminaré hasta allí."
346
00:21:21,947 --> 00:21:23,449
Dijeron: "No, no puedes caminar,
Tomaremos un taxi."
347
00:21:23,741 --> 00:21:26,205
Entonces un taxista se detuvo.
y él dijo: "Llévame a casa de Bart".
348
00:21:26,285 --> 00:21:28,708
Él dijo: "No vas a subirte a mi taxi".
estás cubierto de clarete."
349
00:21:28,788 --> 00:21:30,710
Él dijo: "Me acaban de disparar,
¡Llévame a casa de Bart!
350
00:21:30,790 --> 00:21:33,462
De todos modos, lo llevaron a casa de Bart.
Entré allí,
351
00:21:33,542 --> 00:21:36,340
habia un portero medio dormido
en el mostrador así,
352
00:21:36,420 --> 00:21:38,884
entonces él entró y se fue,
"Disculpe, señor." Él dijo: "Sí".
353
00:21:38,964 --> 00:21:41,092
Él dijo: "No tienes nada
por dos gilipollas, ¿verdad?
354
00:21:41,175 --> 00:21:43,889
Y el viejo ha visto el puto agujero.
así en la parte de atrás de sus pantalones,
355
00:21:43,969 --> 00:21:46,848
sangre corriendo por la parte posterior de sus piernas,
él se ha ido, "Aah".
356
00:21:48,390 --> 00:21:51,230
Ya sabes, y le dije:
"Oh, apuesto a que te arrepientes de que te dispararan esa noche.
357
00:21:51,310 --> 00:21:52,436
"Apuesto a que desearías no haber ido nunca a trabajar.
358
00:21:52,520 --> 00:21:53,733
"esa noche." Él dijo: "No, en realidad no".
359
00:21:53,813 --> 00:21:55,736
dijo: "Porque me ayudó
vender un montón de libros."
360
00:21:58,192 --> 00:22:01,366
Pero puedo recordar desde ese día en adelante,
361
00:22:01,904 --> 00:22:03,617
tan pronto como volvió a trabajar
362
00:22:03,697 --> 00:22:06,951
Me quedaría despierto la mayoría de las noches.
esperando que entre
363
00:22:07,034 --> 00:22:08,581
y escuchar la puerta cerrarse
y luego me iba a dormir,
364
00:22:08,661 --> 00:22:11,039
y eso continuó durante años y años
y años y años.
365
00:22:11,747 --> 00:22:14,375
Ya sabes, entonces te afecta,
afecta a la familia.
366
00:22:33,310 --> 00:22:37,690
El pugilista es una mezcla de griego.
y palabra latina que significa pelear con el puño.
367
00:22:38,274 --> 00:22:42,245
El boxeo es apretar el puño.
sosteniendo los dedos y el pulgar en una caja.
368
00:22:46,240 --> 00:22:47,953
Los antiguos griegos creían que las peleas a puñetazos
369
00:22:48,033 --> 00:22:51,081
fue uno de los juegos jugados
por los dioses en el Olimpo.
370
00:22:51,161 --> 00:22:53,789
Así, pasó a formar parte de los Juegos Olímpicos.
371
00:22:53,873 --> 00:22:56,921
En la época romana, el deporte comenzó a prosperar.
372
00:22:57,001 --> 00:22:58,628
Los duelos a muerte eran la norma.
373
00:23:01,755 --> 00:23:03,257
De la época victoriana,
374
00:23:03,340 --> 00:23:06,344
el nudillo desnudo desapareció
con la aparición de las Reglas de Queensbury.
375
00:23:10,890 --> 00:23:14,438
La cuenta de 10, guantes en las manos, árbitros.
376
00:23:14,518 --> 00:23:15,895
La gente se desinteresó.
377
00:23:17,897 --> 00:23:21,492
Fue sólo en los años 1970
que hubo un resurgimiento del interés.
378
00:23:30,534 --> 00:23:33,629
Usando un puño cerrado
Es una de las primeras formas de agresión.
379
00:23:34,705 --> 00:23:38,045
Es tan antiguo como correr y cazar.
es tan antiguo como la propia humanidad.
380
00:23:38,125 --> 00:23:41,925
Sin arma a mano,
El puño es la mejor arma que tenemos.
381
00:23:43,297 --> 00:23:44,298
¡Vamos!
382
00:24:01,690 --> 00:24:05,781
Muy diferente al boxeo, hay que
golpea al hombre con la parte exterior de tu puño
383
00:24:05,861 --> 00:24:07,363
para que no te rompas la mano.
384
00:24:09,198 --> 00:24:11,371
Y debes controlar tu adrenalina.
385
00:24:20,167 --> 00:24:22,795
En el ring, es una forma de arte,
es una ciencia,
386
00:24:22,878 --> 00:24:26,052
y ser un boxeador campeón
hay que estar entrenado desde pequeño.
387
00:24:27,091 --> 00:24:29,310
Lenny nunca tuvo ese tipo de entrenamiento.
388
00:24:53,175 --> 00:24:56,795
El primer campeón a puño limpio
Fue James Figg en 1790.
389
00:24:57,788 --> 00:25:00,628
Otros campeones famosos
fueron Jack Broughton, Tom Cribb,
390
00:25:00,708 --> 00:25:03,006
Tom Spring, Jim Wall, Jem Mace.
391
00:25:03,544 --> 00:25:07,390
Hay estatuas en los pubs por todas partes.
el país que lleva el nombre de estos combatientes.
392
00:25:08,007 --> 00:25:11,181
Fueron celebrados por la gente común,
reyes y reinas.
393
00:25:17,182 --> 00:25:19,935
Podrías ir a una pelea a puño limpio
hoy en día.
394
00:25:24,815 --> 00:25:28,661
Quiero decir, todos estos tipos, se ven crudos,
Se ven duros, se ven grandes.
395
00:25:34,950 --> 00:25:37,703
Pero no tienen la tenacidad
de Lenny McLean.
396
00:25:37,786 --> 00:25:40,501
Se rompen un dedo y se sientan
y respiran pesadamente
397
00:25:40,581 --> 00:25:41,669
y se sientan.
398
00:25:41,749 --> 00:25:45,879
Quiero decir, Lenny se fracturaría una mano.
romperle la muñeca, ni siquiera lo sabrías.
399
00:25:55,971 --> 00:25:57,768
Estaba en la calle en su mejor momento,
400
00:25:57,848 --> 00:26:01,397
Lenny podría haberlo noqueado
Mike Tyson, Klitschko, cualquiera de ellos,
401
00:26:01,477 --> 00:26:05,482
sobre los adoquines, es decir,
porque era rápido, preciso, fuerte
402
00:26:05,564 --> 00:26:08,737
Y podría soportar una paliza terrible, ¿sabes?
403
00:26:08,817 --> 00:26:10,819
Ahí es donde residía la fuerza de Lenny.
404
00:26:12,613 --> 00:26:14,490
Recibió muchos castigos cuando era niño.
405
00:26:16,116 --> 00:26:20,587
Estos niños de hoy están orgullosos de tener 10
o 20, tal vez incluso 30 peleas en su cartelera.
406
00:26:21,830 --> 00:26:24,674
Lenny McLean tenía 2.000
arriba y abajo del país.
407
00:26:32,841 --> 00:26:38,723
Pero la realidad de esto son esos muchachos.
se lastiman después de uno o dos combates.
408
00:26:38,806 --> 00:26:41,480
Quiero decir, Lenny tenía miles
y nunca se quejó.
409
00:26:43,477 --> 00:26:47,072
Algunas peleas, ni siquiera tomó
Se quitó el abrigo y entró vaporosamente.
410
00:27:01,578 --> 00:27:05,294
Para Lenny, fue como beber una taza de té.
No había manera de mentalizarse.
411
00:27:05,374 --> 00:27:09,971
Trató bondad con bondad,
pero violencia con violencia extrema.
412
00:27:11,380 --> 00:27:13,929
Para él eso era normal.
413
00:27:22,766 --> 00:27:26,191
Creo que simplemente disfrutaba peleando.
Creo que realmente lo disfrutó, ¿sabes?
414
00:27:26,311 --> 00:27:29,485
Creo que mi madre me dijo una vez:
ella dijo, ella me dijo,
415
00:27:29,565 --> 00:27:32,318
"Len, ¿por qué lo haces?"
Dijo: "Simplemente me gusta golpear a la gente.
416
00:27:33,360 --> 00:27:35,579
"Sabes, me hace olvidar".
417
00:27:36,446 --> 00:27:37,743
Ya sabes, ¿olvidar qué?
418
00:27:56,800 --> 00:27:59,723
La razón por la que se involucró
en el boxeo sin licencia
419
00:27:59,803 --> 00:28:03,435
Probablemente estaba bebiendo con su
amigos y visto los carteles en la pared
420
00:28:03,515 --> 00:28:06,143
y todos hablan de alguien más
siendo un hombre duro,
421
00:28:06,226 --> 00:28:08,398
pero obviamente lo que la gente
diciendo su reputación,
422
00:28:08,478 --> 00:28:11,448
Lenny esto, Lenny aquello,
Él piensa que es un hombre duro.
423
00:28:12,357 --> 00:28:15,452
Entonces, mirando el cartel
él pensaría: "Sí, podría hacer eso".
424
00:28:43,513 --> 00:28:48,610
Roy Shaw, básicamente, acababa de salir de
Broadmoor, OK, fue certificado como loco.
425
00:28:48,727 --> 00:28:52,322
Fuerte como un toro, hombre muy, muy poderoso.
426
00:29:02,574 --> 00:29:05,327
Cuando en realidad estaba,
Creo que pudo haber sido en Broadmoor,
427
00:29:05,410 --> 00:29:07,541
se abrió paso
fuera de la celda con la cabeza.
428
00:29:07,621 --> 00:29:10,043
Este es el tipo de persona
con el que estás lidiando, ya sabes.
429
00:29:10,123 --> 00:29:12,421
Total y absoluto cañón suelto.
430
00:29:24,888 --> 00:29:27,016
Se le consideraba un psicópata.
431
00:29:38,652 --> 00:29:41,030
Era un completo lunático delirante.
432
00:29:44,574 --> 00:29:45,700
Roy.
433
00:29:46,660 --> 00:29:48,037
Al jefe.
434
00:29:48,120 --> 00:29:49,588
Al jefe.
435
00:29:56,670 --> 00:30:01,011
Entonces, cuando toma y lee
el periódico sobre el jefe de Roy Shaw,
436
00:30:01,091 --> 00:30:05,562
él está mirando eso obviamente y pensando,
"Tú no eres el maldito jefe".
437
00:30:08,140 --> 00:30:12,145
Ahora nadie diría nada sobre
Roy Shaw por las represalias del mismo.
438
00:30:12,561 --> 00:30:16,610
Ahora, de repente miras a tu papá,
¿Cuántos años tenía, 25?
439
00:30:16,690 --> 00:30:19,655
Y ahora tienes un chico de 25 años.
Salir de la nada, ¿verdad?
440
00:30:19,735 --> 00:30:21,031
Él está caminando diciendo,
441
00:30:21,111 --> 00:30:23,614
"Sé lo que haría con él,
Le dejaría sin chispa."
442
00:30:25,615 --> 00:30:27,709
Chico de 25 años.
443
00:30:27,826 --> 00:30:31,876
Estaría yendo al pub local de Roy Shaw.
lanzando dardos a fotografías suyas, cierto.
444
00:30:32,331 --> 00:30:34,959
No me importaba, absolutamente valiente.
445
00:30:38,170 --> 00:30:39,216
Entonces, en lugar de que él piense,
446
00:30:39,296 --> 00:30:41,424
"Bien, bueno, tengo que luchar contra esto.
para construir la escalera,
447
00:30:41,548 --> 00:30:42,970
"También podría ir directamente a la cima".
448
00:30:43,175 --> 00:30:44,721
y esa es la manera más fácil
para conseguir la mejor reputación.
449
00:30:44,801 --> 00:30:46,644
Si vences al mejor luchador,
Eres el mejor luchador.
450
00:30:47,512 --> 00:30:50,310
Obviamente, Roy se enteró.
"Hay un chico dando vueltas por el East End,
451
00:30:50,390 --> 00:30:53,189
"Él considera, él considera que sabe
qué hará contigo."
452
00:30:53,352 --> 00:30:56,026
Un día cogí un periódico.
453
00:30:57,230 --> 00:30:59,733
y estaba Shaw en el periódico diciendo:
454
00:31:00,067 --> 00:31:02,240
él es el gobernador,
él es el mejor luchador de Londres,
455
00:31:03,779 --> 00:31:04,951
y supe que podía vencerlo,
456
00:31:05,822 --> 00:31:07,074
Sabía que podía vencerlo.
457
00:31:08,325 --> 00:31:11,920
Entonces algunos amigos y yo nos reunimos,
sacó unas cuantas libras y lo desafió.
458
00:31:12,954 --> 00:31:14,706
Ahora Roy quiere pelear a lo grande.
459
00:31:15,582 --> 00:31:16,795
Simplemente no podía aceptar nada de él.
460
00:31:16,875 --> 00:31:20,470
No podía soportar que nadie me dijera
qué hacer o regañarme, ya sabes.
461
00:31:20,962 --> 00:31:23,340
Bien, de repente comienza la pelea.
462
00:31:32,099 --> 00:31:35,397
Bueno, la primera pelea, tu papá,
cuando tenía veintitantos años
463
00:31:35,477 --> 00:31:37,320
Tenía tanta confianza en su propia capacidad,
464
00:31:37,979 --> 00:31:40,653
No se molestó en entrenar.
"Sé lo que haría con este tipo".
465
00:31:40,982 --> 00:31:43,030
"Choque, golpe, golpe, 15 segundos,
466
00:31:43,110 --> 00:31:46,438
"Estará inconsciente, fin de la historia.
Puedo irme a casa, terminado."
467
00:31:47,781 --> 00:31:51,661
Pero Roy Shaw era un profesional.
luchador antes de ser arrestado.
468
00:31:54,704 --> 00:31:58,083
Verás, mientras que él golpea a la gente
la barbilla antes y han salido chispas,
469
00:31:59,042 --> 00:32:03,218
Ahora Roy, era un exprofesional.
todavía está allí después de un par de rondas.
470
00:32:04,047 --> 00:32:10,054
Entonces, de repente, tu papá se da cuenta
que las cosas no van como él quiere, ¿verdad?
471
00:32:11,555 --> 00:32:12,852
Y luego lo golpearon
472
00:32:14,141 --> 00:32:16,564
y fue porque
por falta de, falta de formación.
473
00:32:21,648 --> 00:32:26,575
La segunda pelea, yo diría.
que entrenó un poco más duro.
474
00:32:27,946 --> 00:32:30,620
Había un depósito de chatarra
Creo que fue cerca de Roman Road,
475
00:32:30,824 --> 00:32:32,701
y solían entrenar en el desguace.
476
00:32:44,880 --> 00:32:46,723
Ahí está tu entrenador, Ted Heel.
477
00:32:49,676 --> 00:32:50,889
Sí, es genial.
478
00:32:50,969 --> 00:32:53,222
- Tren, caja.
- ¿Quieres botella, cabrón?
479
00:32:54,890 --> 00:32:56,478
Todos los camiones por aquí,
480
00:32:56,558 --> 00:32:58,606
mitad Minis, mitad Mini motores,
481
00:32:58,810 --> 00:33:02,234
motores, antes había caravanas,
Solía haber neumáticos por todo este lugar,
482
00:33:02,314 --> 00:33:04,653
y solía haber un caballo loco
que solía correr,
483
00:33:04,733 --> 00:33:07,072
que solía vivir en un cobertizo de hierro corrugado
484
00:33:07,152 --> 00:33:09,154
y ellos persiguiendo al caballo
para que pudieran entrenar.
485
00:33:23,251 --> 00:33:24,798
Vamos chico, dale cuerda.
486
00:33:25,420 --> 00:33:27,172
Con sacos de boxeo con arena.
487
00:33:27,255 --> 00:33:29,970
Quiero decir, si alguna vez golpeaste un saco de boxeo
con arena adentro, es,
488
00:33:30,050 --> 00:33:31,552
bueno, no puedes hacerlo,
simplemente te romperás los nudillos.
489
00:33:31,968 --> 00:33:36,348
Y luego pusieron bombonas de gas.
con cuerda alrededor y entrenado en el centro.
490
00:33:42,604 --> 00:33:44,982
Y este es el lugar real donde estaba.
491
00:33:45,899 --> 00:33:47,822
y ahora es un parque,
Podrías hacer un picnic allí ahora.
492
00:34:06,002 --> 00:34:08,800
Con tu papá, él tenía esa manera de ser.
493
00:34:08,880 --> 00:34:11,554
Quiero decir, él estaría a la altura
todo tipo de trucos todo el tiempo, ya sabes.
494
00:34:45,875 --> 00:34:47,172
Él te tendría en ataques.
495
00:34:52,340 --> 00:34:54,434
Ya sabes, a veces era un niño un poco grande.
496
00:34:58,138 --> 00:35:00,812
Incluso en la segunda pelea, tu papá,
Realmente no entrenó duro.
497
00:35:02,601 --> 00:35:04,945
Pero se estaba convirtiendo en boxeador.
498
00:35:06,187 --> 00:35:10,237
Y esos métodos de entrenamiento de la vieja escuela.
donde todo es algo minimalista,
499
00:35:10,317 --> 00:35:12,365
es lo que ayuda a un luchador.
500
00:35:14,779 --> 00:35:16,660
Bien, Ken, tú eres el,
sabes que eres el entrenador,
501
00:35:16,740 --> 00:35:18,287
¿Cuánto falta para que creas que está listo?
502
00:35:19,159 --> 00:35:21,537
Creo que estaría listo
a finales de esta semana.
503
00:35:25,373 --> 00:35:26,750
Lo noqueará en el segundo round.
504
00:35:32,172 --> 00:35:33,219
¿Qué piensa tu hijo de él?
505
00:35:33,381 --> 00:35:35,725
Jamie, ¿en qué round lo matará tu papá?
506
00:35:35,884 --> 00:35:37,636
- En el primero.
- ¿Primero?
507
00:35:37,719 --> 00:35:40,848
- Un puñetazo, un puñetazo.
- Un golpe.
508
00:35:40,930 --> 00:35:42,602
- Sí.
- Es fácil, no, es fácil.
509
00:35:42,682 --> 00:35:43,979
- Sí.
- Fácil.
510
00:35:44,684 --> 00:35:48,024
lo noquearé
ya sea en el primero o en el segundo.
511
00:35:48,104 --> 00:35:49,230
No, primero.
512
00:35:49,939 --> 00:35:53,029
Si va, si va más que,
si dura más de ocho rondas
513
00:35:53,109 --> 00:35:54,611
No me pueden ganar en puntos.
514
00:36:09,084 --> 00:36:12,714
Más de 2.000 East Enders perfumados
algo fuera de lo normal
515
00:36:12,796 --> 00:36:14,218
y no nos decepcionó.
516
00:36:30,105 --> 00:36:31,357
...Primera derecha.
517
00:36:31,439 --> 00:36:33,658
Eso es un puñetazo. Parece un poco agotado.
518
00:36:33,900 --> 00:36:35,243
¡Oh, oh!
519
00:36:46,496 --> 00:36:51,546
La frase clásica de Lenny McLean fue la siguiente:
una vez estaba siendo entrevistado por un periodista
520
00:36:51,626 --> 00:36:54,846
y el periodista dijo de Roy Shaw,
dijo que...
521
00:36:55,588 --> 00:36:59,512
Roy Shaw ahora culpa a su
espectacular derrota por el hecho
522
00:36:59,592 --> 00:37:03,016
que antes de la pelea,
fue aconsejado tontamente, dice,
523
00:37:03,096 --> 00:37:05,474
tomar una forma particular de té de hierbas.
524
00:37:06,141 --> 00:37:09,896
Entonces pensé, bueno, esa noche,
lo que haré, tomaré más,
525
00:37:09,978 --> 00:37:11,816
así me hará sentir más fuerte por la noche,
526
00:37:11,896 --> 00:37:14,649
así que la noche de la pelea,
unas tres horas antes,
527
00:37:14,733 --> 00:37:18,073
Tomé cuatro veces la cantidad,
pero no solo tomé las cápsulas,
528
00:37:18,153 --> 00:37:20,155
Tomé las cosas líquidas
cual es el mas fuerte,
529
00:37:20,989 --> 00:37:24,118
pero ¿qué pasa cuando te haces cargo?
la cantidad, te seda,
530
00:37:24,701 --> 00:37:27,875
Así que realmente estaba sedado.
y mi esposa podría haberme derribado.
531
00:37:28,329 --> 00:37:29,581
Y Lenny dijo: "Escucha..."
532
00:37:29,748 --> 00:37:32,968
Todo lo que tomó fue un derechazo,
y lo que pasó en la segunda vuelta.
533
00:37:34,961 --> 00:37:37,840
Y él está atormentado,
tomó esto y tomó aquello.
534
00:37:37,922 --> 00:37:39,139
No me importa lo que tomaste.
535
00:37:39,382 --> 00:37:41,976
Ese es Lenny McLean.
Eso es clásico, ¿sabes?
536
00:37:42,218 --> 00:37:44,812
¿Por qué es tan importante vencerlo?
en esta pelea en particular?
537
00:37:45,680 --> 00:37:47,023
Bueno...
538
00:37:49,851 --> 00:37:51,899
Tengo una abeja en el capó sobre él.
539
00:37:53,605 --> 00:37:57,360
Ahora se da cuenta de que tu padre
esa aptitud entra en juego,
540
00:37:57,484 --> 00:38:00,031
porque no siempre dura una vuelta.
541
00:38:00,111 --> 00:38:01,741
Tal vez puedan aguantar,
542
00:38:01,821 --> 00:38:04,536
tal vez podrían subirse a su bicicleta
y correr por una ronda,
543
00:38:04,616 --> 00:38:06,705
pero debes tener la resistencia para,
con... ya sabes,
544
00:38:06,785 --> 00:38:08,708
para continuar, así que ahí es cuando
él viene al gimnasio.
545
00:38:21,174 --> 00:38:24,139
El gimnasio de Freddie Hill era como un verdadero
tipo de gimnasio duro y duro.
546
00:38:24,219 --> 00:38:27,143
Fue como un retroceso a los días.
de las películas de Rocky, de verdad, ya sabes.
547
00:38:27,388 --> 00:38:30,729
Si miras los gimnasios hoy
todos son de alta tecnología y, ya sabes,
548
00:38:30,809 --> 00:38:32,937
mientras que el gimnasio de Freddie Hill
fue como muy duro
549
00:38:33,019 --> 00:38:34,987
Y realmente es un lugar de escupitajo y aserrín, ¿sabes?
550
00:38:35,730 --> 00:38:38,734
creo que fue solo
absolutamente apestoso, el lugar,
551
00:38:38,900 --> 00:38:42,325
Abajo apestaba a cerveza rancia
y sudor y tabaco arriba.
552
00:38:43,112 --> 00:38:46,035
Hoy en día, caminas en el gimnasio,
son todos una especie de peluche,
553
00:38:46,115 --> 00:38:47,617
gente poniéndose crema de manos.
554
00:38:50,537 --> 00:38:54,041
Así que esto es todo, el gimnasio de Freddie Hill.
Aquí es donde vienen todos los profesionales,
555
00:38:54,123 --> 00:38:55,170
los hermanos finnegan,
556
00:38:55,250 --> 00:38:58,423
Creo que Marvin Hagler entrenó aquí.
cuando luchó contra Alan Minter.
557
00:38:58,503 --> 00:39:01,256
Como puedes ver, es un bloque de pisos.
558
00:39:01,381 --> 00:39:03,970
Cada lugar al que vamos ahora
Es un bloque de pisos o un parque.
559
00:39:04,050 --> 00:39:05,722
Quiero decir, recuerdo haber venido aquí cuando era niño,
560
00:39:05,802 --> 00:39:08,180
todos solían firmar
sus nombres en el techo.
561
00:39:08,263 --> 00:39:12,484
Cada luchador que alguna vez entró allí,
Rotulador negro, paredes blancas, firma con su nombre.
562
00:39:13,935 --> 00:39:15,523
Quiero decir, cuando solían entrenar aquí,
563
00:39:15,603 --> 00:39:17,901
Quiero decir, no era como si el entrenador
te llevaría en las almohadillas,
564
00:39:17,981 --> 00:39:19,733
Quiero decir, él simplemente se sentaba ahí en su escritorio,
565
00:39:19,941 --> 00:39:22,839
fuma su roll-up,
"Sí, haz esto, haz aquello".
566
00:39:31,160 --> 00:39:32,537
Ya sabes, habría rollitos humeantes,
567
00:39:32,620 --> 00:39:36,341
entrenando con cuellos enrollados y están sangrientos
haciendo como ocho, nueve rondas de sparring.
568
00:39:59,814 --> 00:40:03,068
estaba entrenando en el gimnasio
y tu papá entró y, ya sabes,
569
00:40:03,151 --> 00:40:04,403
y preguntó por Freddie Hill, le dije,
570
00:40:04,485 --> 00:40:06,032
"Él no se trata,
pero no debería tardar mucho", ya sabes.
571
00:40:06,112 --> 00:40:08,448
Entonces él dijo: "Está bien", y recuerdo
había una bola rápida colgando
572
00:40:09,073 --> 00:40:11,041
y eso llevaba años colgado,
esta pelota.
573
00:40:13,244 --> 00:40:15,542
Y golpeó esta bola rápida con un gancho de izquierda...
574
00:40:17,874 --> 00:40:21,094
Despegó a unos 50 kilómetros por hora.
al otro lado del anillo.
575
00:40:21,628 --> 00:40:23,596
Y pensé para mis adentros,
"Tenemos problemas aquí."
576
00:40:26,799 --> 00:40:28,801
Freddie Hill era un viejo
entrenador de retroceso también,
577
00:40:28,885 --> 00:40:31,388
él era otra vez igual
sacado de una película de Rocky, ya sabes.
578
00:40:31,888 --> 00:40:34,352
Uh, lo que le convenía a tu papá,
le convenía hasta el suelo
579
00:40:34,432 --> 00:40:36,479
porque las zapatillas modernas de hoy
580
00:40:36,559 --> 00:40:39,607
no hubiera podido
para manejar a tu papá, de verdad,
581
00:40:39,687 --> 00:40:41,564
porque tu papa
era un personaje más grande que la vida,
582
00:40:41,648 --> 00:40:44,071
él lo quería a su manera y eso fue todo.
583
00:40:44,651 --> 00:40:48,406
Con Freddie Hill, tenía la personalidad
para poder lidiar con eso.
584
00:40:49,280 --> 00:40:52,955
Len, pelea jodidamente rápido, ¿quieres? Vamos.
585
00:40:53,701 --> 00:40:55,453
Vamos, lanza algunos golpes.
586
00:40:58,665 --> 00:41:01,588
Y tu papá tenía mucho
de respeto por Freddie Hill.
587
00:41:01,668 --> 00:41:03,887
Lindo. Muy bien, Juan.
588
00:41:04,379 --> 00:41:07,423
Lo que Lenny haría es Lenny
simplemente atraviesa los golpes, recibe golpes,
589
00:41:07,507 --> 00:41:09,554
porque sabía que no podían lastimarlo de todos modos,
590
00:41:09,634 --> 00:41:12,056
pero lo que Freddie quería hacer,
quería intentar enseñarle
591
00:41:12,136 --> 00:41:14,605
cómo esquivar golpes
porque cuando se te escapa un puñetazo
592
00:41:14,722 --> 00:41:17,934
puedes contrarrestar y cuando puedes contrarrestar,
puedes hacer daño sin recibir ninguno.
593
00:41:18,101 --> 00:41:20,604
Entonces solías ser un calentamiento
para él, ¿no?
594
00:41:21,062 --> 00:41:23,064
Lo que Freddie me pidió que hiciera,
"Entras con Lenny
595
00:41:23,147 --> 00:41:26,487
"y lo que quiero que hagas,
Sólo quiero que dispares
596
00:41:26,567 --> 00:41:28,740
"montones y montones de golpes a Lenny,
golpes rápidos",
597
00:41:28,820 --> 00:41:31,159
explosión, explosión, explosión,
Y todo lo que Lenny tuvo que hacer fue:
598
00:41:31,239 --> 00:41:34,368
todo lo que tenía que hacer era aprender
cómo deslizarse, así.
599
00:41:44,585 --> 00:41:46,633
Al ser un peso ligero,
Si puedes colarte con John,
600
00:41:46,713 --> 00:41:49,933
te vas a deslizar cualquier peso pesado,
Lo verás venir desde una milla de distancia.
601
00:41:54,053 --> 00:41:55,892
Así que cada vez que golpeaba, él resbalaba.
602
00:41:55,972 --> 00:41:59,021
y como se resbaló, pudiste entrar
con un gancho de izquierda o un contraataque de derecha.
603
00:42:07,442 --> 00:42:09,864
Al principio lo estaba atrapando,
Tengo que ser honesto contigo.
604
00:42:09,944 --> 00:42:11,742
Lo estaba atrapando en la cima
de su jefe de guardia.
605
00:42:13,489 --> 00:42:16,959
Después de dos o tres días,
Ya no lo atraparía.
606
00:42:22,457 --> 00:42:24,459
Y al final fue muy difícil golpearlo.
607
00:42:35,720 --> 00:42:38,269
Sé que había atropellado Victoria Park.
608
00:42:39,724 --> 00:42:41,101
así que ahora se estaba poniendo en forma.
609
00:42:41,392 --> 00:42:42,735
Estaban entrenando en serio.
610
00:42:43,227 --> 00:42:45,776
Estaba cada vez más en forma
se estaba volviendo aún más fuerte.
611
00:42:49,442 --> 00:42:53,868
Tenía una, tenía una vía rápida.
para convertirse en un boxeador profesional.
612
00:42:54,238 --> 00:42:56,491
Es sólo un duro,
ya sabes, pero como luchador,
613
00:42:57,116 --> 00:42:58,538
Lo reservaría como si nada,
614
00:42:59,535 --> 00:43:00,832
Le venceré fácilmente esta vez.
615
00:43:07,794 --> 00:43:10,138
Lo verás.
Será una pelea completamente diferente.
616
00:43:13,174 --> 00:43:15,268
Es una pelea entre dos hombres.
quienes van a pelear.
617
00:43:16,219 --> 00:43:18,017
Ambos son hombres fuertes, ambos son hombres en forma.
618
00:43:18,513 --> 00:43:20,476
No hay debilidad alguna con estos dos hombres,
619
00:43:20,556 --> 00:43:22,809
y esta sería una pelea definitiva
el público quiere ver,
620
00:43:22,892 --> 00:43:27,066
es por aclamación del público, y la gente lo sabe
que no los traen del extranjero,
621
00:43:27,146 --> 00:43:29,399
saben que ambos hombres son fuertes,
Ambos son londinenses.
622
00:43:29,899 --> 00:43:33,870
y gente que quiere ver la pelea
de los dos deportistas juntos
623
00:43:33,986 --> 00:43:35,988
y en lo que a nosotros respecta
van a ver una pelea.
624
00:43:36,072 --> 00:43:37,368
Tienes £300 en ello.
625
00:43:37,448 --> 00:43:40,201
Tres. La última vez perdí cinco, eso fue todo.
626
00:43:40,284 --> 00:43:42,999
pero tengo algunos amigos míos
están invirtiendo mucho dinero.
627
00:43:43,079 --> 00:43:45,582
Al parecer, McLean
es el favorito, ya sabes,
628
00:43:45,665 --> 00:43:49,169
Entonces cada uno, cada cual a lo suyo.
como se llama pero...
629
00:43:50,169 --> 00:43:51,261
Roy lo hará.
630
00:43:51,712 --> 00:43:54,090
Así que para cuando llegue la tercera pelea...
631
00:43:59,554 --> 00:44:00,555
Tu papá estaba dispuesto a hacerlo.
632
00:44:00,638 --> 00:44:02,811
Quería asegurarse,
quería dejarlo en paz.
633
00:44:03,599 --> 00:44:05,442
Sabes que tienes que sobrevivir
en el extremo este.
634
00:44:06,060 --> 00:44:08,779
Sé el mejor luchador, sé el jefe.
635
00:44:11,232 --> 00:44:12,609
Mataré a ese Roy Shaw.
636
00:44:24,871 --> 00:44:27,543
Y siempre recuerdo antes de la pelea,
en el camerino,
637
00:44:27,623 --> 00:44:28,670
justo cuando iba a salir.
638
00:44:28,958 --> 00:44:31,461
Por eso me llaman Daddy Cool,
mírame.
639
00:44:31,544 --> 00:44:33,966
Hora antes de una pelea, fresco como un pepino.
640
00:44:34,046 --> 00:44:38,096
Por eso tengo que ganar
y ahí es cuando quedará segundo.
641
00:44:38,176 --> 00:44:39,889
Y en realidad estoy sentado a su lado.
642
00:44:39,969 --> 00:44:41,061
fresco como un pepino.
643
00:44:41,179 --> 00:44:44,102
estaba literalmente sentado
junto a él en el sofá,
644
00:44:44,182 --> 00:44:46,605
por eso lo llamaban
Papá genial, ¿no?
645
00:44:47,143 --> 00:44:49,191
Bueno, Roy Shaw está paseando.
arriba y abajo, ¿no?
646
00:44:49,979 --> 00:44:52,107
Grabe eso, McLean es un marica.
647
00:44:54,317 --> 00:44:56,945
Y llenaron el Teatro Arcoiris
arriba, 13.000 o algo así,
648
00:44:57,028 --> 00:44:58,951
había mucha gente en el Rainbow,
estaba lleno.
649
00:45:05,536 --> 00:45:06,662
Roy pensó que iba a enfrentar
650
00:45:06,746 --> 00:45:09,625
el mismo Lenny McLean que él
la primera y la segunda pelea,
651
00:45:09,707 --> 00:45:11,175
el Lenny McLean que nunca entrenó.
652
00:45:22,803 --> 00:45:26,894
Esa fue probablemente la mejor forma.
ha estado alguna vez.
653
00:45:26,974 --> 00:45:30,565
Era tan genial porque sabía,
mira, estoy en forma, soy fuerte,
654
00:45:30,645 --> 00:45:33,568
Esta vez no me voy a quedar sin aliento.
y está metido en problemas,
655
00:45:33,648 --> 00:45:37,488
y en cuanto le golpee en la barbilla
No estará tres filas atrás, estará seis.
656
00:45:37,568 --> 00:45:39,740
Damas y caballeros,
la propia máquina mala,
657
00:45:39,820 --> 00:45:41,743
Roy "Niño bonito" Shaw.
658
00:45:48,037 --> 00:45:50,665
En la esquina roja, Lenny "Boy" McLean.
659
00:45:52,458 --> 00:45:56,213
Era más que capaz de hacer
seis o siete rondas esa noche.
660
00:45:56,295 --> 00:45:59,424
Era delgado, fuerte y en forma.
661
00:46:01,550 --> 00:46:05,266
Quiero decir, estos eran hombres.
Esta era la antigua raza moribunda de guerreros.
662
00:46:05,346 --> 00:46:07,560
eso ya no existe, ya sabes.
663
00:46:07,640 --> 00:46:09,984
Dos reputaciones se encontraron en el ring.
664
00:46:16,023 --> 00:46:17,361
De solo tirar precaución,
665
00:46:17,441 --> 00:46:20,114
a simplemente entrar como lo haría un luchador callejero,
Ahora, de repente, Lenny,
666
00:46:20,194 --> 00:46:22,322
tiene la cabeza gacha,
tiene las manos en alto.
667
00:46:22,405 --> 00:46:24,869
Ya sabes, ahora, de repente,
él está mirando, está mirando el papel ahora,
668
00:46:24,949 --> 00:46:27,372
parece un luchador,
él sabe lanzar tiros.
669
00:46:29,954 --> 00:46:33,294
No estaba pasando por golpes
para aterrizar los suyos, se los iba resbalando,
670
00:46:33,374 --> 00:46:35,087
y también, cuando esquivaba golpes,
671
00:46:35,167 --> 00:46:37,715
El oponente que estaba lanzando los golpes.
que faltaban,
672
00:46:37,795 --> 00:46:41,383
se estaban quedando sin fuerza porque
No hay nada que agote más tu energía.
673
00:46:41,465 --> 00:46:44,263
que en realidad cuando estás lanzando golpes
y perdiendo tu objetivo,
674
00:46:44,343 --> 00:46:46,186
entonces todo funcionaba para Lenny.
675
00:46:48,931 --> 00:46:51,354
Y él tenía esa, esa, simplemente esa rabia.
676
00:46:55,062 --> 00:46:57,485
Técnicamente, una vez que aprendió a boxear,
677
00:46:57,565 --> 00:47:00,990
él utilizó esa ferocidad
y lo contuvo.
678
00:47:09,827 --> 00:47:14,003
Ves rasgos de un boxeador muy, muy hábil.
679
00:47:15,333 --> 00:47:17,631
Siempre miraba a su oponente.
como lo ha hecho su padrastro.
680
00:47:20,254 --> 00:47:22,882
Para poder canalizar toda su agresividad
y todo su odio
681
00:47:23,799 --> 00:47:26,517
y hacer lo que fuera necesario para derrotarlo.
682
00:47:49,617 --> 00:47:51,330
¿Quién es el jefe?
683
00:47:54,955 --> 00:47:56,582
¡Soy el jefe!
684
00:47:59,168 --> 00:48:00,465
¿Quién es el jefe?
685
00:48:05,299 --> 00:48:08,894
Después de ganar la última pelea con Roy Shaw,
siempre fue conocido como el Guv'nor.
686
00:48:10,930 --> 00:48:14,309
El jefe probablemente querría decir:
Sabes, eres el hombre más duro.
687
00:48:14,392 --> 00:48:15,518
de donde vienes.
688
00:48:15,601 --> 00:48:17,228
¿Cómo te llevas con tus hijos?
¿Qué les dices?
689
00:48:17,311 --> 00:48:18,941
- Mis hijos.
- ¿Qué les dices que haces?
690
00:48:19,021 --> 00:48:21,235
Bueno, ellos saben lo que hago.
pero es una buena educación
691
00:48:21,315 --> 00:48:24,194
porque ellos saben
Nunca les permitiría hacerlo,
692
00:48:24,276 --> 00:48:27,284
porque he tenido que hacerlo, pero no lo hacen
Tengo que hacerlo, me aseguraré de ello.
693
00:48:27,655 --> 00:48:29,118
¿Alguna vez les diste una bofetada y...?
694
00:48:29,198 --> 00:48:30,619
- Nunca. Yo nunca...
- ¿En serio?
695
00:48:30,699 --> 00:48:31,838
Cualquiera que golpee...
696
00:48:31,918 --> 00:48:35,167
Escúchame,
Cualquiera que golpee a los niños es un matón.
697
00:48:35,996 --> 00:48:38,544
porque no pueden golpear a nadie más,
Entonces golpean a los niños.
698
00:48:38,624 --> 00:48:42,465
Mis dos hijos, de 15 y 16 años,
Nunca los he pegado, los amo.
699
00:48:42,545 --> 00:48:45,718
Son mis bebes, ¿cómo podría tocar?
ellos, son parte de mí.
700
00:48:45,798 --> 00:48:48,051
Cualquiera que golpee a los niños es un matón.
701
00:48:48,134 --> 00:48:50,431
pero mis bebes son hermosos, los amo.
702
00:48:50,511 --> 00:48:52,855
Mi chico nunca podría hacer lo que yo hago,
Yo no lo dejaría.
703
00:48:54,974 --> 00:48:58,820
Había mucho dinero invertido en
Esa última pelea y la vida cambiaron dramáticamente.
704
00:49:03,899 --> 00:49:06,402
Nací en 1971.
705
00:49:06,902 --> 00:49:10,998
Mis primeros recuerdos de mi padre.
Probablemente sería época de Navidad.
706
00:49:20,583 --> 00:49:21,960
Teníamos una familia muy cariñosa.
707
00:49:22,042 --> 00:49:23,964
Mi mamá era muy cariñosa y encantadora.
708
00:49:24,044 --> 00:49:26,763
y mi papá no era algo así
ese tierno de papá.
709
00:49:26,881 --> 00:49:31,263
Quiero decir, él te abrazaría y te besaría,
pero su forma de demostrar cariño y amor,
710
00:49:31,343 --> 00:49:34,563
él realmente saldría y te compraría cosas,
como si la Navidad fuera muy especial.
711
00:49:37,099 --> 00:49:40,981
Entonces cuando yo, mi hermana y mi mamá
despertaría y sería como
712
00:49:41,061 --> 00:49:43,484
Gruta de Santa, habría tantas
regalos y juguetes
713
00:49:43,564 --> 00:49:45,487
y mi mamá y todos estarían felices.
714
00:49:50,905 --> 00:49:52,782
Ya sabes, nos iríamos de vacaciones a España.
715
00:49:53,157 --> 00:49:55,285
Luego consiguió una bonita casa en Streatham Road,
716
00:49:55,659 --> 00:49:57,002
las cosas comenzaron a desarrollarse para él.
717
00:49:57,495 --> 00:49:59,542
Y en la década de 1980,
718
00:49:59,622 --> 00:50:01,920
empezó a luchar profesionalmente
como boxeador sin licencia.
719
00:50:21,227 --> 00:50:23,730
¿Hay un lado tierno en mi papá Lenny?
720
00:50:23,854 --> 00:50:28,320
Sí, había un lado muy tierno en él.
Quiero decir, constantemente abrazaba al perro.
721
00:50:28,400 --> 00:50:30,739
Quiero decir, puedo recordar llegar a casa del trabajo.
722
00:50:30,819 --> 00:50:34,285
y pude escuchar terribles aullidos y gritos
y luego subiría las escaleras
723
00:50:34,365 --> 00:50:35,578
y estaría escuchando afuera de la puerta
724
00:50:35,658 --> 00:50:38,787
y pude oírlo irse,
"No muerdas a papá, no muerdas a papá".
725
00:50:41,914 --> 00:50:44,879
Las peleas sin licencia, quiero decir, mira,
Tienes que entender algo.
726
00:50:44,959 --> 00:50:47,212
Este hombre surgió de la nada, no tenían nada,
727
00:50:47,294 --> 00:50:49,422
ya sabes, tuvieron que luchar para sobrevivir,
como él dice,
728
00:50:49,505 --> 00:50:51,257
Tienes que luchar en el East End.
para llegar a cualquier parte,
729
00:50:51,340 --> 00:50:54,510
y eso es lo único que sabía
y tienes que quitarte el sombrero ante él.
730
00:50:54,677 --> 00:50:57,600
Ya sabes, él no fue bendecido
con una educación masiva,
731
00:50:57,680 --> 00:50:59,899
el no fue bendecido
con la mejor pinta del mundo,
732
00:51:00,224 --> 00:51:03,194
pero el podria pelear
y lo usó con sus mejores habilidades.
733
00:51:06,564 --> 00:51:10,535
Lo mas importante
En la vida de Lenny estaba su familia.
734
00:51:11,777 --> 00:51:14,155
Ustedes fueron grandes jugadores en su vida.
eras su número uno.
735
00:51:16,782 --> 00:51:18,910
Salí de casa a los 21.
736
00:51:18,993 --> 00:51:21,621
Compré mi primera propiedad
que está en Wanstead
737
00:51:21,704 --> 00:51:23,292
y luego recuerdo que estaba
mudarse por la mañana,
738
00:51:23,372 --> 00:51:26,125
solo juntando mi ropa
y me llamó al dormitorio
739
00:51:26,208 --> 00:51:28,051
y dijo: "Mamá y yo
No quiero que te vayas."
740
00:51:28,210 --> 00:51:30,925
Él dijo: "¿Por qué no haces esto?
alquila tu piso",
741
00:51:31,005 --> 00:51:33,758
dijo: "Vive aquí sin pagar alquiler".
él dice: "Recibirás ingresos".
742
00:51:33,841 --> 00:51:35,804
y él dijo: "Tienes tu trabajo
allá en Smithfield",
743
00:51:35,884 --> 00:51:36,976
él dijo: "Te vas a reír".
744
00:51:37,094 --> 00:51:39,058
Él dijo: "Quédate aquí sin pagar alquiler,
No tienes que pagar nada."
745
00:51:39,138 --> 00:51:43,062
Fui, lo pensé por un minuto.
y pensé, no, no, tengo, fui, no,
746
00:51:43,142 --> 00:51:45,895
"Soy joven, quiero salir
a fiestas y eso"
747
00:51:45,978 --> 00:51:48,150
y me mudé y ellos, creo que eran,
748
00:51:48,230 --> 00:51:50,569
Pude ver que había una lágrima en sus ojos,
especialmente yo papá.
749
00:51:50,649 --> 00:51:52,196
Estaba devastado porque me iba de casa.
750
00:51:58,866 --> 00:52:03,040
En los años 90, su reputación
había llevado a cabo y,
751
00:52:03,120 --> 00:52:05,334
pero fue uno de los más exitosos
gorilas de todos los tiempos
752
00:52:05,414 --> 00:52:06,757
en todas las puertas del West End.
753
00:52:08,334 --> 00:52:11,804
Lenny McLean, que se jacta
él es el rey de los porteros de Londres.
754
00:52:12,296 --> 00:52:13,548
En un club,
755
00:52:15,090 --> 00:52:16,683
tienes mucha molestia.
756
00:52:17,551 --> 00:52:21,101
"Trae a Lenny". "Lenny lo arreglará".
"Lenny lo pondrá en el mapa".
757
00:52:22,348 --> 00:52:25,601
Lenny admite
tiene antecedentes penales por GBH.
758
00:52:26,894 --> 00:52:28,567
Trata la bondad con amabilidad,
759
00:52:29,396 --> 00:52:30,943
pero tu Jack the Lads hoy,
760
00:52:31,940 --> 00:52:33,908
quieren violencia,
Tratas la violencia con violencia.
761
00:52:34,902 --> 00:52:39,408
En una semana tuvimos muchos problemas.
con algunas personas, muchos Jack the Lads,
762
00:52:39,490 --> 00:52:43,870
Me rompí cinco mandíbulas.
No paraban de gritarle a la policía.
763
00:52:49,083 --> 00:52:50,754
- Hola, amigo.
- ¿Cómo te va, Mick?
764
00:52:50,834 --> 00:52:52,548
- Mucho tiempo sin verlo.
- Qué bueno verte, ¿cómo estás?
765
00:52:52,628 --> 00:52:53,880
¿Qué estás haciendo aquí afuera?
766
00:52:54,004 --> 00:52:55,506
Estamos entrando para hablar con usted.
767
00:52:57,257 --> 00:52:59,430
¿Cómo lo conociste?
768
00:52:59,760 --> 00:53:02,730
¿Y sabías acerca de su reputación?
antes de conocerlo?
769
00:53:02,888 --> 00:53:05,477
Había oído hablar de Lenny en el pasado.
770
00:53:05,557 --> 00:53:09,061
Fui al Palacio de Camden
Para buscar trabajo, conseguí el trabajo allí.
771
00:53:09,144 --> 00:53:11,897
y básicamente, Lenny me tomó bajo su protección.
772
00:53:12,940 --> 00:53:15,154
Era un buen lugar
teníamos un buen equipo allí abajo,
773
00:53:15,234 --> 00:53:17,612
y obviamente el jefe era el líder.
774
00:53:17,695 --> 00:53:20,284
Muchas veces,
Estábamos en el restaurante de arriba comiendo.
775
00:53:20,364 --> 00:53:25,165
De hecho, traje una pequeña foto.
Vengo para mostrarles que esto fue en el pasado.
776
00:53:25,994 --> 00:53:28,584
Solíamos estar en el restaurante,
el timbre solía sonar,
777
00:53:28,664 --> 00:53:30,416
todos nos esperaban
para bajar las escaleras.
778
00:53:30,499 --> 00:53:33,503
- ¿Qué, no fueron y se ocuparon de eso?
- No, no se les permitió,
779
00:53:33,585 --> 00:53:36,300
tuvimos que esperar a lenny
para venir y tomar la línea del frente,
780
00:53:36,380 --> 00:53:39,384
y luego estaba Lenny al frente
y estaba como 12 o 13 detrás de él,
781
00:53:40,008 --> 00:53:42,556
todos enguantados, siempre tuvimos poco
almohadillas hechas, ya sabes.
782
00:53:42,636 --> 00:53:45,147
Mucha gente dice que eran manoplas,
No lo eran, eran sólo toallas sanitarias.
783
00:53:45,228 --> 00:53:47,558
¿No eran nudillos?
nosotros, ellos éramos como almohadillas de boxeo,
784
00:53:47,641 --> 00:53:50,645
maquillado, para que no te cortaras las manos
o dañarnos las manos.
785
00:53:51,019 --> 00:53:52,441
Cuando mi papá estaba haciendo el Camden Palace
786
00:53:52,521 --> 00:53:54,148
puedo recordar haber ido
a veces a la cocina,
787
00:53:54,231 --> 00:53:57,075
y tendría una colección
de cuchillos que le ha quitado a la gente.
788
00:53:57,443 --> 00:54:00,115
Quiero decir, primero tenías que actuar.
de lo contrario eso terminaría en ti.
789
00:54:00,195 --> 00:54:01,697
Tenías que hacerlo, era vida o muerte.
790
00:54:01,780 --> 00:54:05,034
Y Lenny haría, en cada fiesta que yo haría,
él bajaría, ya sabes...
791
00:54:05,117 --> 00:54:07,331
- Sólo para mostrar su cara.
- Para mostrar la cara.
792
00:54:07,411 --> 00:54:10,751
Limonada, me pedía que me inyectara.
y conseguir algunas limonadas
793
00:54:10,831 --> 00:54:12,920
y yo sería la única persona
que tuvo que volar hasta allí y recogerlos.
794
00:54:13,000 --> 00:54:15,378
¿Qué pasa si alguien dijera?
"Oh, te traería una limonada, Len", decía...
795
00:54:15,461 --> 00:54:18,965
No, él envía, envía cosas cortas,
Así que volaría a buscar limonadas.
796
00:54:19,047 --> 00:54:22,221
Siguió a algunas personas y luego dijo:
"Cualquier problema llámame a casa"
797
00:54:22,301 --> 00:54:23,518
y eso fue todo,
y luego se fue, ya sabes.
798
00:54:23,719 --> 00:54:26,347
¿Cómo era él en realidad?
¿cuándo empezó?
799
00:54:27,139 --> 00:54:30,229
Empezó correctamente. Ya sabes,
muchas veces fue un golpe, fue hacia abajo,
800
00:54:30,309 --> 00:54:32,732
y él solía decir,
"Buenas noches, Dios los bendiga", todo el tiempo.
801
00:54:33,145 --> 00:54:35,273
Entonces, dondequiera que trabajemos,
Trabajamos en muchos lugares,
802
00:54:35,355 --> 00:54:37,858
desde el Palacio de Camden,
Después fuimos al Hipódromo.
803
00:54:43,781 --> 00:54:47,160
Probablemente el más famoso de mi papá.
tiempo de trabajo en el West End
804
00:54:47,242 --> 00:54:49,711
sería el Hipódromo de Londres,
donde robaron a mi padre por el asesinato.
805
00:54:57,795 --> 00:54:59,968
Ahora estamos llegando a Leicester Square.
806
00:55:01,340 --> 00:55:05,345
Tenía todo Leicester Square cosido,
él tenía los revendedores de boletos,
807
00:55:05,427 --> 00:55:07,555
los taxistas, los vendedores de comida,
808
00:55:07,638 --> 00:55:10,187
cualquier cosa que se te ocurra,
era su pequeño dominio.
809
00:55:10,349 --> 00:55:13,102
Probablemente fue un muy buen momento en mi vida.
810
00:55:13,185 --> 00:55:14,812
porque solíamos venir aquí
811
00:55:14,895 --> 00:55:17,023
y solíamos ser como,
ya sabes, como las celebridades.
812
00:55:17,523 --> 00:55:20,362
Sólo cada puerta se abrió
a donde quisieras ir
813
00:55:20,442 --> 00:55:23,867
porque lo tenían en tan alta estima.
814
00:55:24,780 --> 00:55:27,033
Ya sabes, fue mutuo
respeto entre portero
815
00:55:27,115 --> 00:55:31,120
que podrías usar tu reputación
para llegar a cualquier lugar al que quisieras llegar.
816
00:55:50,889 --> 00:55:54,605
Estaba con, obviamente,
trabajando con Charlie Kray.
817
00:55:54,685 --> 00:55:57,399
Teníamos una oficina en la Calzada Romana,
818
00:55:57,479 --> 00:55:59,481
lo tuvimos muchas veces
y Charlie me dijo un día,
819
00:55:59,565 --> 00:56:01,943
"Tengo que subir a ver a Alex, Alex Stein".
820
00:56:02,943 --> 00:56:04,286
Algunos, haciendo algo de promoción del boxeo.
821
00:56:04,695 --> 00:56:06,158
y cuando estábamos subiendo allí,
822
00:56:06,238 --> 00:56:10,078
había un monstruo de un hombre parado afuera
y Charlie dijo: "Ese es Lenny,
823
00:56:10,158 --> 00:56:11,246
"Tengo que hablar con él".
824
00:56:11,326 --> 00:56:15,542
Dije: "Espero que sea una palabra bonita", y ellos
subió allí lo despidió un poco
825
00:56:15,622 --> 00:56:18,000
y estaba teniendo un poquito que se iba
aquí y allá y pensé,
826
00:56:18,292 --> 00:56:19,630
"Charlie, tienes que relajarte, amigo.
827
00:56:19,710 --> 00:56:21,963
"porque podríamos terminar
siendo golpeado aquí."
828
00:56:22,671 --> 00:56:26,175
Puedo ver esto, y luego todo se detuvo,
829
00:56:26,258 --> 00:56:28,556
Un gran abrazo y dije: "Gracias a Dios por eso".
830
00:56:28,802 --> 00:56:33,103
y Charlie dijo: "Aquí, John, conoce a Len.
Len, este es mi amigo John."
831
00:56:35,934 --> 00:56:38,023
Sabes, esto es bastante difícil de hacer en realidad.
entrar al hipódromo,
832
00:56:38,103 --> 00:56:40,856
porque la última vez que vine aquí
él estaba en la puerta,
833
00:56:41,148 --> 00:56:43,401
ya sabes, vamos a volver
por primera vez.
834
00:56:48,155 --> 00:56:51,534
Estuvo aquí en las puertas del 90 al 93.
835
00:56:52,784 --> 00:56:54,536
Mira cómo ha cambiado, increíble.
836
00:56:56,204 --> 00:56:57,581
Él se paraba dentro de la puerta,
837
00:56:57,664 --> 00:56:59,758
pero sobre todo tenia una pequeña oficina
en el lado izquierdo
838
00:57:00,042 --> 00:57:02,422
con una cámara en la puerta para poder
ver todo lo que estaba pasando,
839
00:57:02,502 --> 00:57:06,382
él y su primo John-John se sentaban
Allí comiendo comida china todas las noches.
840
00:57:06,465 --> 00:57:08,934
tomando el pelo de todos
caminando por ahí.
841
00:57:09,051 --> 00:57:10,928
Un mal momento para él y para nosotros.
842
00:57:11,011 --> 00:57:13,480
obviamente fue cuando lo robaron
por el asesinato en el Hipódromo.
843
00:57:16,725 --> 00:57:19,773
En realidad estaba de camino a casa.
y luego lo llamaron y le dijeron:
844
00:57:19,853 --> 00:57:21,650
"Mira, Len, tenemos un viejo aquí".
845
00:57:21,730 --> 00:57:24,233
En realidad, el tipo estaba completamente desnudo.
846
00:57:24,483 --> 00:57:26,781
Él tiene su viejo billete,
está orinando en la pista de baile,
847
00:57:26,902 --> 00:57:29,030
el portero lo agarró,
lo llevó a una habitación.
848
00:57:29,446 --> 00:57:32,950
Y mi papá obviamente le da
un revés o un grupo o lo que sea,
849
00:57:33,033 --> 00:57:34,660
Lo vistió después y lo sacó.
850
00:57:39,081 --> 00:57:42,551
Estoy en la cama, me levanté muy temprano.
Domingo por la mañana, pon la radio.
851
00:57:42,709 --> 00:57:45,507
y escucho esto sobre el Hipódromo,
alguien murió o fue asesinado,
852
00:57:45,587 --> 00:57:46,759
y pensé, bueno, ¿qué?
853
00:57:47,005 --> 00:57:48,632
Así que llamé directamente por teléfono a Lenny.
854
00:57:48,715 --> 00:57:50,554
Y mi papá dijo: "Estás bromeando".
855
00:57:50,634 --> 00:57:52,180
Entonces él dice: "Oh, joder, ¿hablas en serio?"
856
00:57:52,260 --> 00:57:54,262
Dije: "Lo he oído,
Por eso te llamo."
857
00:57:55,138 --> 00:57:57,266
Entonces él dice: "Déjame devolverte la llamada".
Habló con Val.
858
00:57:57,349 --> 00:58:00,188
Él dijo: "Ese tipo al que le doy
un revés a anoche, ha muerto.
859
00:58:00,268 --> 00:58:01,690
"Van a venir y arrestarme por esto".
860
00:58:01,770 --> 00:58:04,239
Ella dijo: "No, no seas tonto,
No van a venir a robarte".
861
00:58:05,357 --> 00:58:07,655
Probablemente pasaron uno o dos días.
862
00:58:08,151 --> 00:58:09,903
y de repente sonó el timbre
863
00:58:09,987 --> 00:58:11,864
y debe haber habido
Afuera había unos cincuenta billetes viejos.
864
00:58:13,323 --> 00:58:14,995
Y ellos dijeron,
"Necesitamos llevarte a la estación
865
00:58:15,075 --> 00:58:16,748
"Y una pregunta sobre el señor Humphries".
866
00:58:18,537 --> 00:58:21,461
Y creo que lo habían arrestado
Roberto López también.
867
00:58:21,748 --> 00:58:23,341
Dijeron: "Mira, vamos a arrestar
tú y Robert",
868
00:58:23,458 --> 00:58:25,422
y mi papá dijo: "Mira".
"Robert nunca golpeó al niño", dijo.
869
00:58:25,502 --> 00:58:26,503
Él dijo: "Le pegué".
870
00:58:26,878 --> 00:58:29,347
Él dijo: "Pero tuve que mantenerlo bajo control".
control porque estaba loco."
871
00:58:30,716 --> 00:58:32,514
Y luego lo acusaron del asesinato.
872
00:58:36,430 --> 00:58:38,683
Quiero decir, recuerdo haber llegado a mi casa.
873
00:58:38,765 --> 00:58:40,767
y mi mamá se echaba a reír.
874
00:58:41,184 --> 00:58:45,564
Fue una reacción nerviosa, ella no podía,
Eran como ataques de risa incontrolables.
875
00:58:49,860 --> 00:58:52,409
Ya sabes, estaba en prisión preventiva.
durante 12 meses por un cargo de asesinato.
876
00:59:09,421 --> 00:59:13,392
Al parecer andaba suelto
desde Manchester desde un manicomio,
877
00:59:13,508 --> 00:59:15,226
De alguna manera terminó en Londres,
878
00:59:15,594 --> 00:59:18,598
desde Londres vino al Hipódromo,
fue expulsado,
879
00:59:18,889 --> 00:59:21,517
al parecer estaba orinando en los autos
afuera del Hipódromo,
880
00:59:21,600 --> 00:59:23,022
dirigiéndose hacia el casino.
881
00:59:24,144 --> 00:59:28,360
Lo siguiente que hubo fue policía, cuatro o cinco
La policía lo arrojó de cabeza dentro de una camioneta.
882
00:59:28,440 --> 00:59:32,911
y hubo una enfermera que lo presenció
que pasaba esa noche
883
00:59:33,028 --> 00:59:34,371
lo que salvó el trasero de Lenny.
884
00:59:35,989 --> 00:59:39,209
Entonces fue la policía la que causó el daño.
y lo mató a él, no a Lenny.
885
00:59:39,785 --> 00:59:43,665
Por eso anularon en el tribunal
y obtuvo lo que obtuvo, ya sabes,
886
00:59:43,747 --> 00:59:46,717
un ABH en lugar de ellos
tratando de acusarlo de asesinato.
887
00:59:47,751 --> 00:59:51,472
Y luego, después del juicio, dice aquí,
"La policía golpeó al trágico hombre".
888
00:59:51,588 --> 00:59:56,094
Entonces, un jugador de un club nocturno fue asesinado a golpes
por la policía, no por los dos porteros
889
00:59:56,176 --> 00:59:58,725
acusado del, acusado del asesinato
en el Old Bailey.
890
00:59:59,554 --> 01:00:02,148
Sí, fue una caza de brujas.
891
01:00:04,518 --> 01:00:06,606
Por el nombre de Lenny McLean,
892
01:00:06,686 --> 01:00:09,439
Creo que la policía estaba en su contra.
y trataron de culparlo.
893
01:00:12,025 --> 01:00:14,528
Quiero decir, en este momento
cuando se retiraron los cargos,
894
01:00:14,611 --> 01:00:15,988
Quiero decir, literalmente se puso de pie.
895
01:00:16,822 --> 01:00:20,662
y miro fijamente al juez y el canto
Mire siempre el lado bueno de la vida
896
01:00:20,742 --> 01:00:24,042
por Monty Python, y eso es solo el
tipo de sentido del humor que tenía mi padre.
897
01:00:25,330 --> 01:00:27,207
Tengo que silbarlo porque no lo sé.
el resto de las palabras.
898
01:00:33,880 --> 01:00:37,760
Creo que al final lo agotó.
Creo que ya tuvo suficiente, ya sabes.
899
01:00:37,843 --> 01:00:42,019
Pude ver a un hombre que, que realmente
Quería dar un paso hacia otra cosa.
900
01:00:42,806 --> 01:00:46,356
Por eso intentó hacer algo.
un poco más creativo.
901
01:00:50,564 --> 01:00:52,862
En la década de 1990, había escrito su propio libro.
902
01:00:53,608 --> 01:00:55,906
Su libro, él sabía que era un ganador,
903
01:00:55,986 --> 01:00:58,200
él sabía que eso era polvo de oro,
904
01:00:58,280 --> 01:00:59,748
y aún así la gente no podía verlo.
905
01:01:01,032 --> 01:01:05,162
Y estuve cerca de él durante años.
cuando estaba jugando con ese libro,
906
01:01:06,413 --> 01:01:09,292
hasta que un día
alguien lo miró y pensó:
907
01:01:09,374 --> 01:01:13,090
"Esto es especial, esto va a servir
Muy, muy bien, este libro."
908
01:01:13,170 --> 01:01:16,424
y lo asumieron
porque pudieron ver que era oro en polvo,
909
01:01:16,673 --> 01:01:18,887
pudieron ver el potencial de este libro.
910
01:01:18,967 --> 01:01:21,641
No entiendo por qué nadie se ha hecho cargo de esto.
911
01:01:23,180 --> 01:01:24,807
Y fue el más vendido.
912
01:01:27,559 --> 01:01:31,063
Y fue el más vendido durante años.
Vendió millones de copias.
913
01:01:32,355 --> 01:01:34,574
Y se volvió algo famoso.
914
01:01:34,900 --> 01:01:39,497
Siempre ves su cara,
nudillos hasta la barbilla dondequiera que vayas.
915
01:01:39,946 --> 01:01:41,448
Y se convirtió en una celebridad.
916
01:01:45,702 --> 01:01:47,204
Consiguió papeles en televisión.
917
01:01:47,287 --> 01:01:51,461
Hay 200 notas ahí para ti.
y uno o dos de tus hombres por ahí,
918
01:01:51,541 --> 01:01:53,464
sólo para desanimarlos.
919
01:01:54,002 --> 01:01:55,504
Y también sus programas de entrevistas.
920
01:01:55,587 --> 01:01:56,884
Lenny McLean.
921
01:02:00,634 --> 01:02:03,433
Lenny McLean, campeón callejero
luchador de Gran Bretaña.
922
01:02:03,970 --> 01:02:06,439
Estoy planeando tener una pelea.
923
01:02:07,015 --> 01:02:10,690
Le encantó la atención. quiero decir,
amaba a su familia, pero le gustaba,
924
01:02:10,810 --> 01:02:12,187
ya sabes, la gente se fija en él.
925
01:02:12,312 --> 01:02:14,859
Damas y caballeros, Lenny McLean.
926
01:02:18,318 --> 01:02:19,945
Como estaba volviendo en sí más adelante en su vida,
927
01:02:20,028 --> 01:02:25,080
Creo que sabía que podía hacer mucho más.
como si actuar fuera lo suyo.
928
01:02:25,492 --> 01:02:27,719
Ray, eres un jodido caballero.
929
01:02:30,705 --> 01:02:32,627
Él dijo: "Ya sabes, todos estos años".
930
01:02:32,707 --> 01:02:35,547
dijo: "He estado golpeando a la gente
y noqueando a la gente",
931
01:02:35,627 --> 01:02:37,629
"Y de repente me di cuenta", dijo.
932
01:02:39,089 --> 01:02:44,311
dijo: "Le das un puñetazo a alguien en la mandíbula
una discoteca, te quieren dar cinco años",
933
01:02:44,594 --> 01:02:48,019
"Lo haces frente a una cámara de televisión,
Quieren darte cinco mil dólares, sí".
934
01:02:50,934 --> 01:02:52,647
Es un maldito ladrón.
935
01:02:52,727 --> 01:02:56,573
Harry tiene un colega, un monstruo.
de un hombre, Barry el Bautista.
936
01:02:56,898 --> 01:02:59,487
El Bautista obtuvo su nombre.
ahogando gente para Hatchet.
937
01:02:59,567 --> 01:03:01,615
Me importa un carajo...
938
01:03:08,743 --> 01:03:10,541
Amaba a tu papá, era fabuloso.
939
01:03:11,997 --> 01:03:13,793
Recuerdo la primera vez que vi a tu papá.
940
01:03:13,873 --> 01:03:15,500
Lo vi en la puerta del Hipódromo.
941
01:03:17,043 --> 01:03:18,386
cuando tenía unos 15 años o algo así,
942
01:03:18,628 --> 01:03:21,301
y tan pronto como lo vi, pensé,
943
01:03:21,381 --> 01:03:24,346
"Si alguna vez termino haciendo una película,
Él va a estar en la película".
944
01:03:24,426 --> 01:03:26,895
Y luego, no sé qué fue,
Diez años después o lo que fuera,
945
01:03:27,304 --> 01:03:29,056
él estaba allí,
946
01:03:29,139 --> 01:03:31,267
y lo llamé, no lo recuerdo
cómo conseguí el número,
947
01:03:31,349 --> 01:03:33,977
y tu papá simplemente no pudo
han sido más útiles,
948
01:03:34,060 --> 01:03:35,398
y eso fue antes de que tuviéramos dinero,
949
01:03:35,478 --> 01:03:37,276
o antes de que fuéramos una especie de
organizado o algo así.
950
01:03:37,981 --> 01:03:41,360
Y cuando tu papá entra,
Lo amaba, era genial.
951
01:03:41,443 --> 01:03:43,495
¿Y todavía sigues trabajando en las películas?
952
01:03:43,678 --> 01:03:45,601
¿Todavía sigo trabajando?
953
01:03:46,406 --> 01:03:49,120
Hicimos un maldito trato.
para todo lo que hay dentro del gabinete.
954
01:03:49,200 --> 01:03:51,953
Dentro y fuera, me importa una mierda.
955
01:03:52,537 --> 01:03:54,542
Consigue esas armas, porque si no...
956
01:03:54,622 --> 01:03:55,794
Ah, sí, Bazza, ¿o qué?
957
01:03:55,874 --> 01:03:58,593
Teníamos estos trailers que eran,
se llama tres vías.
958
01:03:58,918 --> 01:04:02,218
Es una caravana sin baños,
pero tres vestuarios,
959
01:04:03,006 --> 01:04:06,054
que pondrías, ya sabes, alguien que
estuvo dentro por un día, podrías ponerlos,
960
01:04:06,134 --> 01:04:09,138
pero lo que hicieron fue,
nos metieron a dos en cada uno,
961
01:04:09,387 --> 01:04:11,435
Yo con tu papá.
962
01:04:11,681 --> 01:04:15,397
Así fue el primer día de Lenny.
y llegué a mi puertecita y se fue
963
01:04:15,477 --> 01:04:20,199
"Jason Flemyng, Lenny McLean",
y dije: "Oh..."
964
01:04:20,398 --> 01:04:21,650
Y abrí la puerta y miré hacia adentro,
965
01:04:21,733 --> 01:04:24,197
era pequeñito y fui,
"No hay manera en la Tierra verde de Dios
966
01:04:24,277 --> 01:04:26,996
"Lenny McLean va a conseguir
en este tráiler conmigo en él".
967
01:04:27,113 --> 01:04:30,287
Así que me cambié rápidamente y me fui.
Mi bolso en la esquina y luego llegó Lenny.
968
01:04:30,367 --> 01:04:33,290
y él dijo: "Estás bien, muchacho".
y dije: "Sí, sí, no, estoy bien, Lenny.
969
01:04:33,370 --> 01:04:34,747
"Voy a cambiar,
Voy a dejarte con eso,
970
01:04:34,829 --> 01:04:38,003
"Voy a cambiarme aquí"
y él dijo: "¿Qué, afuera?" y fui,
971
01:04:38,124 --> 01:04:41,047
"Sí, no, me voy a cambiar,
Sólo me voy a cambiar en la calle".
972
01:04:41,127 --> 01:04:44,176
y él dijo: "Buen chico".
y cerró la puerta.
973
01:04:44,381 --> 01:04:46,678
Y me estaba cambiando en la calle
y se me había olvidado algo,
974
01:04:46,758 --> 01:04:50,103
Llamé a la puerta así
y había dejado mis cosas allí,
975
01:04:50,762 --> 01:04:53,351
y había un CD que yo,
Hace tanto tiempo que fue,
976
01:04:53,431 --> 01:04:57,061
había un CD que estaba reproduciendo,
que estaba al lado, era un CD de Elvis,
977
01:04:57,143 --> 01:05:00,898
y a tu papá le gustaba mucho Elvis
y era una importación japonesa y él dijo:
978
01:05:00,980 --> 01:05:03,733
y fue el primer día que lo conocí
y yo fui, él fue,
979
01:05:04,526 --> 01:05:05,778
"¿De dónde sacaste esto, muchacho?"
980
01:05:05,860 --> 01:05:08,864
Y dije: "Oh, es una importación japonesa".
son difíciles de conseguir."
981
01:05:08,947 --> 01:05:10,994
Y él dice: "¿Podrías conseguirme uno de estos?"
982
01:05:11,074 --> 01:05:13,246
Y dije: "Puedes quedarte con ese, Lenny".
983
01:05:13,326 --> 01:05:15,954
y él dijo: "Buen chico, buen chico".
y lo metió en su bolso
984
01:05:16,037 --> 01:05:18,835
y yo estaba como, "Oh, Dios,
Estar con Lenny es una pesadilla",
985
01:05:18,915 --> 01:05:20,041
Porque no hay nada que pueda decir.
986
01:05:21,251 --> 01:05:23,595
Sabes, lo vi hacer la escena.
con los scousers
987
01:05:23,795 --> 01:05:25,718
y se iba, se va,
"¿Dónde están esas armas?"
988
01:05:25,880 --> 01:05:26,972
¿Dónde están los demás?
989
01:05:27,340 --> 01:05:29,468
"¿Conseguiste esas armas, las viejas?"
990
01:05:29,551 --> 01:05:31,599
Deja de joder.
Los demás, los viejos.
991
01:05:31,803 --> 01:05:33,600
Tuvimos que venderlos, necesitábamos el dinero.
992
01:05:33,680 --> 01:05:36,058
No estoy jodidamente interesado.
993
01:05:36,141 --> 01:05:39,645
Si no quieres estar contando los dedos
no tienes,
994
01:05:39,811 --> 01:05:42,735
¡Te sugiero que consigas esas armas rápido!
995
01:05:43,273 --> 01:05:45,820
Sí, conocí a tu padre
desde hace mucho tiempo.
996
01:05:45,900 --> 01:05:49,029
Quiero decir, salí de Camden,
entonces a la edad de 15, 16 años
997
01:05:49,112 --> 01:05:51,786
Solíamos ir al Camden Palace,
que antes se llamaba Koko,
998
01:05:51,906 --> 01:05:54,910
entonces solíamos aparecer allí
y mis amigos solían estar todos nerviosos
999
01:05:54,993 --> 01:05:58,372
porque tu papá sería
como un tipo grande en la puerta
1000
01:05:58,496 --> 01:06:00,919
y yo solía decir,
"No te preocupes por eso, yo me ocuparé de esto.
1001
01:06:00,999 --> 01:06:04,714
"Continúa", dije, "empujame hacia arriba", y estaba
como, "Está bien, Len, ¿cómo estás?"
1002
01:06:04,794 --> 01:06:07,047
Y él dice: "Vamos, vete a la mierda, entra".
1003
01:06:07,130 --> 01:06:10,095
Solía hacerlo, y estábamos dentro,
VIP para ponernos,
1004
01:06:10,175 --> 01:06:12,303
No sé por qué, simplemente le agradamos.
porque tuvimos un poco de broma,
1005
01:06:12,385 --> 01:06:14,433
- Bromeé un poco.
- Sí, eso es lo que probablemente le gustó.
1006
01:06:14,721 --> 01:06:15,893
¿Hola?
1007
01:06:16,014 --> 01:06:17,857
Consíguenos helado mientras lo haces.
1008
01:06:17,974 --> 01:06:20,648
Ya sabes, quiero decir, Lenny era
un actor muy respetado en ese momento.
1009
01:06:21,186 --> 01:06:24,565
Tuvo el momento oportuno y entendió el oficio,
entendió las marcas,
1010
01:06:24,647 --> 01:06:25,944
entendió sobre la preparación.
1011
01:06:26,107 --> 01:06:29,906
Sin duda, Lock, Stock habría sido
un gran escaparate como lo fue para todos nosotros.
1012
01:06:29,986 --> 01:06:32,239
¿Qué carajo sabemos?
¿Sobre antigüedades, amigo?
1013
01:06:32,405 --> 01:06:35,750
Si parece viejo, vale dinero, simple.
1014
01:06:35,867 --> 01:06:39,462
Así que deja de quejarte y roba el lugar.
1015
01:06:41,039 --> 01:06:43,633
Este era el cartel original.
eso iba a estar en la película,
1016
01:06:43,750 --> 01:06:45,922
obviamente, para Lock, Stock, y tenían
Todos ellos en las vallas publicitarias.
1017
01:06:46,002 --> 01:06:47,674
todo tipo de Londres y Shoreditch.
1018
01:06:47,754 --> 01:06:50,969
Eso habría complacido muchísimo a tu padre,
Lenny decía: "Eso es todo,
1019
01:06:51,049 --> 01:06:52,846
"Lo he logrado ahora, eso es lo que siempre he...
1020
01:06:52,926 --> 01:06:55,020
"Eso es lo que he estado buscando
todos estos años."
1021
01:06:55,845 --> 01:07:00,271
La tragedia fue, ya sabes, como sabes,
es que lenny no estaba del todo bien
1022
01:07:00,391 --> 01:07:04,983
en ese momento y uno de los grandes
placeres y éxitos de Lock, Stock
1023
01:07:05,063 --> 01:07:07,942
fue el hecho de que salió y fue
numero uno en taquilla
1024
01:07:08,024 --> 01:07:10,026
al mismo tiempo que El Guv'nor
Fue el número uno como libro.
1025
01:07:16,157 --> 01:07:20,037
Y él estaba vivo para eso, ya sabes,
Entonces él estaba allí y vio, ya sabes,
1026
01:07:20,119 --> 01:07:21,621
su película y su libro
1027
01:07:21,704 --> 01:07:23,957
estar en el número uno simultáneamente,
lo cual es asombroso.
1028
01:07:24,123 --> 01:07:27,002
¿Pero no habría sido lindo si tu papá
Estaba caminando por la calle un día.
1029
01:07:27,085 --> 01:07:28,339
y un niño se le acercó y le dijo:
1030
01:07:28,419 --> 01:07:30,797
"Eres Lenny McLean, ¿no?"
en lugar de decir,
1031
01:07:31,464 --> 01:07:33,717
"Eres Lenny McLean,
eres esto, eres aquello, lo otro,
1032
01:07:33,883 --> 01:07:35,430
"Di que eres Lenny McLean,
¿No eres tú la estrella de cine?
1033
01:07:35,969 --> 01:07:37,265
¿No hubiera sido genial?
1034
01:07:37,345 --> 01:07:38,892
¿Y no lo habría apreciado?
1035
01:07:38,972 --> 01:07:41,225
Le hubiera encantado eso,
y eso lo dice todo, ¿no?
1036
01:07:50,400 --> 01:07:53,573
Sí, no, lo tengo, lleva un cuello vuelto.
y está bebiendo en algún lugar de Hoxton.
1037
01:07:53,653 --> 01:07:54,905
Esa fue la boda de mi mamá.
1038
01:07:54,988 --> 01:07:56,786
- Ah, ¿lo fue? No lo fue.
- Lo fue, sí.
1039
01:07:56,990 --> 01:07:58,207
Ah, ¿lo fue?
1040
01:07:58,992 --> 01:08:01,370
Oh, jódeme, sí, me pregunto.
¿Si mi papá tiene alguna foto de eso?
1041
01:08:01,452 --> 01:08:02,582
¿Tu mamá tiene alguna foto de ello?
1042
01:08:02,662 --> 01:08:05,460
Hay uno que puse en el interior, pero puedes
solo veo un poco de Lenny en él...
1043
01:08:05,540 --> 01:08:07,542
Él está haciendo eso...
1044
01:08:10,378 --> 01:08:13,507
Sí, estamos intentando...
La cuestión es que mi familia está un poco loca.
1045
01:08:13,590 --> 01:08:14,842
es difícil captarlos ante la cámara.
1046
01:08:27,270 --> 01:08:31,696
Hablé con la hermana de mi papá, Boo.
y ella solo me dijo eso
1047
01:08:31,899 --> 01:08:34,573
todos estaban muy unidos mientras crecían,
extremadamente cerca,
1048
01:08:35,111 --> 01:08:36,950
dijo ella, pero definitivamente había
algo anda mal con él,
1049
01:08:37,030 --> 01:08:40,079
ella fue, olvídate de los cinturones,
ella fue, había algo,
1050
01:08:40,867 --> 01:08:44,588
había algo más profundo, algo...
1051
01:08:45,997 --> 01:08:49,627
Ella sólo dijo que él era un poco
intimidante con su familia.
1052
01:08:50,043 --> 01:08:52,421
Sí, fue bastante difícil.
escuchándolo, para ser justos.
1053
01:08:53,004 --> 01:08:56,094
Creo que estoy llegando a una conclusión diferente,
1054
01:08:56,174 --> 01:09:00,182
aunque tuvo una educación brutal,
Creo que había un subyacente
1055
01:09:00,595 --> 01:09:01,847
cual es la palabra que estoy buscando,
1056
01:09:01,929 --> 01:09:04,899
es algo más que está pasando,
había algo,
1057
01:09:05,808 --> 01:09:07,060
¿Qué podemos decir?
1058
01:09:08,311 --> 01:09:11,656
¿Hubo algunos problemas mentales, hubo o,
1059
01:09:12,857 --> 01:09:14,109
hay algo definitivamente,
1060
01:09:14,233 --> 01:09:17,737
definitivamente algo andaba mal
su nuez, como diríamos en el East End,
1061
01:09:17,987 --> 01:09:21,992
y para ser justos, es difícil
Para mí hablar de ello es bastante difícil.
1062
01:09:29,582 --> 01:09:31,084
Era un alma torturada.
1063
01:09:32,543 --> 01:09:34,591
Quiero decir, mi mamá siempre decía eso,
ya sabes, él es...
1064
01:09:34,671 --> 01:09:38,767
Su nuez no está bien, nunca lo ha estado
desde que lo conoce,
1065
01:09:38,925 --> 01:09:41,178
ya sabes, su nuez siempre estaba yendo,
eso es lo que siempre diría,
1066
01:09:41,260 --> 01:09:42,557
"Oh, me estoy volviendo loco, me estoy volviendo loco".
1067
01:09:42,637 --> 01:09:45,390
Ya sabes, esa es una de sus cosas comunes.
siempre diría.
1068
01:09:46,599 --> 01:09:49,772
Yo no diría, mira, no fueron todos
rosas y campanillas en nuestra casa,
1069
01:09:49,852 --> 01:09:52,525
A veces nos afectaría.
1070
01:09:52,605 --> 01:09:54,944
Pero para ser justos, nunca me pegaron cuando era niño.
1071
01:09:55,024 --> 01:09:57,113
ya sabes, él no estuvo de acuerdo
con golpear a los niños, ya sabes,
1072
01:09:57,193 --> 01:10:00,658
pero obviamente gritó
y el grito obviamente bastaría.
1073
01:10:00,738 --> 01:10:02,577
no lo he visto gritar
a los hombres adultos y lloran, porteros,
1074
01:10:02,657 --> 01:10:04,580
y hacerlos llorar, con solo gritar.
1075
01:10:05,243 --> 01:10:09,042
Pero ahí es cuando, ya sabes,
Miro hacia atrás ahora y pienso
1076
01:10:09,122 --> 01:10:11,750
¿Por qué estaba enojado en ese momento?
¿Por qué era tan agresivo?
1077
01:10:11,833 --> 01:10:15,303
y ahora estoy pensando porque el no lo hizo
Quiero mostrar la debilidad de cómo su nuez
1078
01:10:15,503 --> 01:10:18,427
estaba lidiando con lo que conocemos ahora como TOC.
1079
01:10:22,468 --> 01:10:24,515
Sabes, es difícil para mí hablar de eso.
1080
01:10:24,595 --> 01:10:26,643
porque tendría
¿Querías que hablara de ello?
1081
01:10:28,057 --> 01:10:31,482
Pero necesitamos saber la verdad.
sobre lo que había detrás de la violencia.
1082
01:10:32,895 --> 01:10:36,569
Otras personas notaron que tendría TOC,
especialmente probablemente su familia.
1083
01:10:36,649 --> 01:10:40,865
Como si hubiera regresado de la escuela.
Cuente sus pasos, digamos que sus pasos fueron 150 pasos.
1084
01:10:40,945 --> 01:10:44,369
Al día siguiente iba y contaba los pasos.
otra vez para volver a casa,
1085
01:10:44,449 --> 01:10:47,538
y serían 148 pasos, así que tendría que ir
todo el camino de regreso a la escuela
1086
01:10:47,618 --> 01:10:50,542
y contar los 150 pasos,
Entonces fueron 150 pasos y hazlo de nuevo.
1087
01:10:50,705 --> 01:10:52,207
Y eso, tenía que hacer eso.
hasta que eso estuvo bien
1088
01:10:52,290 --> 01:10:54,213
y luego eso es
el tipo de cosas que haría.
1089
01:10:55,376 --> 01:10:58,424
Él decía: "Oh, lo olvidé,
hay una cerilla en alguna parte."
1090
01:10:58,504 --> 01:11:02,008
y tendría que volver a una cerilla
en algún lugar de la calle,
1091
01:11:02,091 --> 01:11:06,722
literalmente subirse a un autobús, regresar, recogerlo,
y luego dice "Nueve-diez, nueve-diez" y luego sigue.
1092
01:11:06,846 --> 01:11:10,441
Encontró un paquete de salario cuando estaba
más joven y tenía nueve y diez,
1093
01:11:10,767 --> 01:11:14,021
y el siempre repetía eso
y yo solía pensar para mis adentros,
1094
01:11:14,103 --> 01:11:15,441
"¿Por qué sigue diciendo nueve-diez?"
1095
01:11:15,521 --> 01:11:17,444
Así, durante toda su vida, "nueve diez, nueve diez".
1096
01:11:17,899 --> 01:11:19,867
Y eso fue suerte
por eso lo diría.
1097
01:11:22,028 --> 01:11:24,450
Ya sabes, él se repetiría,
hablaba mucho en el espejo.
1098
01:11:24,530 --> 01:11:25,827
Quiero decir, a él le gustaba que el espejo fuera justo.
1099
01:11:25,907 --> 01:11:28,660
Quiero decir, creo que si pudiera tener uno
colocado quirúrgicamente en el frente de su cara,
1100
01:11:28,743 --> 01:11:31,462
definitivamente habría tenido uno
porque estaba constantemente mirando en él.
1101
01:11:32,371 --> 01:11:35,420
Creo que ve a alguien en la calle que
con el que solía trabajar cuando dejó la escuela,
1102
01:11:35,500 --> 01:11:36,626
cuando era limpiador de ventanas,
1103
01:11:36,709 --> 01:11:40,555
y no había visto a este tipo en 25 años,
Entonces vino a casa con mi mamá y le dijo:
1104
01:11:40,797 --> 01:11:43,261
"Val, acabo de ver esto y aquello,
¿Cuál es su nombre?"
1105
01:11:43,341 --> 01:11:46,971
Y mi mamá dijo: "No te conocía
Entonces, de verdad, Len, no sé su nombre".
1106
01:11:47,178 --> 01:11:49,142
"Tengo que hacerlo", y continuaba
y continuó durante semanas,
1107
01:11:49,222 --> 01:11:50,269
"Necesito saber este nombre."
1108
01:11:50,473 --> 01:11:52,395
Mañana, mediodía y noche,
"¿Cómo se llama este vejete?"
1109
01:11:52,475 --> 01:11:55,523
Entonces eso jugaría en su mente por dos
a tres semanas para descubrir quién era este hombre,
1110
01:11:55,603 --> 01:11:58,356
ella habría descubierto el nombre del vejete,
Le dije a mi papá y él fue,
1111
01:11:58,481 --> 01:12:00,734
"Oh, eso es todo", y él no quiso
mencionarlo nunca más.
1112
01:12:03,069 --> 01:12:05,993
Tan pronto como descubrió que su mente estaba tranquila,
pasaría a otra cosa.
1113
01:12:06,197 --> 01:12:10,668
No estoy diciendo que la gente del East End
son ignorantes, pero hubo un, ya sabes,
1114
01:12:11,327 --> 01:12:16,049
no había entendimiento sobre el TOC
o incluso dislexia, autismo,
1115
01:12:16,541 --> 01:12:20,465
entonces alguien que hizo eso, simplemente
Me clasificaron como loco o loco,
1116
01:12:20,545 --> 01:12:23,219
entonces fue un estigma,
pero nadie se lo diría a Lenny en la cara.
1117
01:12:24,298 --> 01:12:27,973
Debe haber sido muy, muy difícil para él.
tener un problema así,
1118
01:12:28,177 --> 01:12:29,474
era una vulnerabilidad.
1119
01:12:29,762 --> 01:12:31,435
Debe haber tenido una protección.
1120
01:12:33,015 --> 01:12:36,731
Cuando se sintió así,
porque era un hombre así,
1121
01:12:36,811 --> 01:12:38,654
Creo que se convertiría en ira.
1122
01:12:40,189 --> 01:12:43,910
Lo resolvió de la mejor manera que pudo,
nunca se sentó con un terapeuta.
1123
01:12:44,151 --> 01:12:46,870
mi generación vamos
y recibir terapia dos veces por semana,
1124
01:12:47,989 --> 01:12:49,832
pero, ya sabes, eran hombres de verdad.
1125
01:12:49,949 --> 01:12:52,747
no fueron a los medicos
si su pierna estuviera colgando, ya sabes,
1126
01:12:52,827 --> 01:12:54,290
ellos fueron, les dispararon
1127
01:12:54,370 --> 01:12:58,500
y bajé al hospital
y luego salí y comí un gran pastel de crema.
1128
01:12:59,333 --> 01:13:02,837
Ese es un mundo diferente.
somos una raza diferente hoy en día.
1129
01:13:03,754 --> 01:13:06,758
Somos muy narcisistas
estamos dentro de nosotros mismos, estamos dentro de nuestro ser.
1130
01:13:07,258 --> 01:13:09,556
Generación de iPhone ahora, lo somos.
1131
01:13:12,054 --> 01:13:14,477
Sabes, solo pienso
es toda la emoción del rodaje,
1132
01:13:14,557 --> 01:13:17,731
Todo esto me supera un poco, de verdad.
Para ser justos, ha sido bastante difícil.
1133
01:13:38,289 --> 01:13:39,336
No fue nada, lo siento amigo.
1134
01:13:39,498 --> 01:13:41,671
Ahora, caballero. ¿Cuántos años tiene?
1135
01:13:41,834 --> 01:13:43,923
Esto es, esto es una puta
Un colegial de 12 años.
1136
01:13:44,003 --> 01:13:45,346
No, tienes razón, está bien.
1137
01:13:45,755 --> 01:13:49,510
Nos dividimos, nada, derramamos té sobre cada uno.
Para otros, fue una burla, pero estuvo mal.
1138
01:13:49,592 --> 01:13:51,094
Sólo tuve una discusión, eso fue todo, nada.
1139
01:13:51,344 --> 01:13:53,641
- Sinceramente, oficial, no se hizo nada.
- ¿Estás trabajando?
1140
01:13:53,721 --> 01:13:55,064
Sí, estamos filmando, sí.
1141
01:14:03,564 --> 01:14:05,066
¿Qué carajo fue todo eso?
1142
01:14:05,149 --> 01:14:08,073
Tener una pelea en medio de un restaurante,
Acabo de hacer cuatro meses.
1143
01:14:08,361 --> 01:14:10,908
¿Qué carajo te pasa? En serio.
1144
01:14:10,988 --> 01:14:13,582
Estaba siendo, estaba siendo receloso conmigo, Jo.
1145
01:14:14,533 --> 01:14:16,247
La policía está afuera, alguien te ha filmado.
1146
01:14:16,327 --> 01:14:18,541
Si alguien hubiera venido,
vuelves a estar dentro durante seis meses.
1147
01:14:18,621 --> 01:14:21,625
tienes que controlar
Tu maldito temperamento, Jamie.
1148
01:14:22,875 --> 01:14:27,550
Ya sabes, me vuelve loco, tengo
Tengo un, necesito algo para quitármelo.
1149
01:14:27,630 --> 01:14:30,428
Porque estoy, ahora he entrado allí,
pero no le dije nada de inmediato.
1150
01:14:30,508 --> 01:14:33,347
Él dijo algo y me senté y dije:
"¿Tienes algún problema o algo así?"
1151
01:14:33,427 --> 01:14:35,270
Tiene que decir algo.
el es un poco mayor que yo
1152
01:14:35,429 --> 01:14:37,852
así que ahora tiene que decir algo,
Le dije: "A la mierda", fui a agarrarlo.
1153
01:14:37,932 --> 01:14:39,434
Ahora he entrado allí
y causó un asesinato absoluto
1154
01:14:39,517 --> 01:14:43,941
con tazas y platillos se han ido
En todas partes, entonces, pero, oh, no lo sé.
1155
01:14:44,021 --> 01:14:46,360
Yo solo... me gusta ser
escondido en el interior, lo sé.
1156
01:14:46,440 --> 01:14:48,779
- Es emotivo hablar de ello.
- Lo sé.
1157
01:14:48,859 --> 01:14:51,533
Es incluso emotivo
Yo bajando por Hoxton otra vez.
1158
01:14:51,654 --> 01:14:53,367
Sí, no vengo aquí.
¿sabes lo que estoy diciendo?
1159
01:14:53,447 --> 01:14:54,535
Yo no vengo aquí.
1160
01:14:54,615 --> 01:14:56,537
Cuando veo a todos los hipsters
y el cambio de todo,
1161
01:14:56,617 --> 01:15:01,208
y tengo a mi antiguo compañero de piso
¿Quién habla de Lenny?
1162
01:15:01,288 --> 01:15:03,256
es difícil, es difícil.
1163
01:15:10,423 --> 01:15:13,552
En algún momento,
es bueno ser su hijo
1164
01:15:13,634 --> 01:15:15,598
y luego ese punto,
1165
01:15:15,678 --> 01:15:19,308
es malo ser su hijo
porque obviamente la gente piensa
1166
01:15:20,141 --> 01:15:22,360
Eres el mismo, ¿sabes?
Eres igual que él.
1167
01:15:25,438 --> 01:15:29,284
Soy similar a él en muchos aspectos.
con nuestro sentido del humor, gracioso, pero...
1168
01:15:31,318 --> 01:15:32,865
Pero tenemos una cierta
1169
01:15:34,196 --> 01:15:37,700
racha en nosotros, como nuestro temperamento
puede ir muy rápido.
1170
01:15:37,825 --> 01:15:39,827
Realmente no salgo
tanto en cualquier lugar,
1171
01:15:39,910 --> 01:15:42,914
porque simplemente no quiero conseguir
en más altercados,
1172
01:15:42,997 --> 01:15:45,591
como si estuviera a un puñetazo de ir a prisión
1173
01:15:47,001 --> 01:15:49,629
por mucho tiempo que sea, no lo sé.
1174
01:15:55,926 --> 01:15:59,016
había estado esquiando en Italia
y hablé con mi mamá
1175
01:15:59,096 --> 01:16:01,269
y ella dijo: "Mira, tienes que volver a casa,
Papá no se encuentra muy bien".
1176
01:16:01,390 --> 01:16:04,814
y recuerdo haber entrado,
pero él no se había encogido,
1177
01:16:04,894 --> 01:16:07,108
pero había perdido mucho peso
fuera de los hombros
1178
01:16:07,188 --> 01:16:08,651
entonces dije: "Oh", dije,
"Papá, no te ves bien"
1179
01:16:08,731 --> 01:16:11,278
y él dijo: "No, creo que estoy bien,
Creo que tengo un poco de pleuresía".
1180
01:16:11,358 --> 01:16:12,735
Entonces dije: "No, no,
tenemos que ir al hospital."
1181
01:16:12,943 --> 01:16:15,822
Pon a mi papá en el auto, lo llevamos hasta
al hospital de Sidcup
1182
01:16:15,905 --> 01:16:18,158
y lo compraron y dijeron:
"Oh, no se ve muy bien".
1183
01:16:18,240 --> 01:16:19,787
y le hicieron algunas pruebas
1184
01:16:20,910 --> 01:16:22,581
y ellos dijeron, ya sabes,
"Te hemos hecho un escaneo"
1185
01:16:22,661 --> 01:16:27,087
y dijeron que es cancer
y se propaga a tu cerebro
1186
01:16:27,458 --> 01:16:30,678
y te vamos a dar
ocho meses de vida.
1187
01:16:33,214 --> 01:16:35,216
Siempre pensaste que era invencible.
1188
01:16:36,008 --> 01:16:38,431
este tipo de cosas
No le puede pasar a Lenny, ¿sabes?
1189
01:16:39,970 --> 01:16:42,309
En realidad, cuando el cáncer
estaba como en sus etapas avanzadas,
1190
01:16:42,389 --> 01:16:44,733
Recuerdo como lo haría mi mamá,
ella iría a las tiendas
1191
01:16:44,850 --> 01:16:46,647
y decía: "Len, Len", y él no respondía,
1192
01:16:46,727 --> 01:16:48,604
entonces ella subiría las escaleras
y él estaría sentado en la cama
1193
01:16:48,687 --> 01:16:51,610
con los ojos abiertos rígidos y pensábamos
él había muerto y ella decía: "¡Len, Len!"
1194
01:16:51,690 --> 01:16:53,529
"Oh, no, sólo estoy bromeando.
¿Recibiste mis pasteles de crema?
1195
01:16:53,609 --> 01:16:54,735
"¿Recibiste mis paletas Magnum?"
1196
01:16:54,819 --> 01:16:56,947
Y ella decía: "¡No hagas eso!"
Y ella lo estaría golpeando...
1197
01:16:57,071 --> 01:16:59,824
Él se reía y decía:
ya sabes, se está muriendo,
1198
01:16:59,907 --> 01:17:01,909
pero todavía le gustaban las bromas pesadas.
1199
01:17:04,120 --> 01:17:06,584
Y siempre fumaba sus rollitos, incluso,
no tenia sentido rendirse
1200
01:17:06,664 --> 01:17:08,041
porque el daño ya estaba hecho
1201
01:17:08,124 --> 01:17:11,213
y puedo recordar
No había baño en el piso de arriba de la casa.
1202
01:17:11,293 --> 01:17:12,965
y puedo recordar como las 4:00 de la mañana,
1203
01:17:13,045 --> 01:17:15,757
él cayendo por las escaleras donde está
tratando de levantarse e ir al baño
1204
01:17:15,840 --> 01:17:17,762
y he encendido la luz
y dice: "Papá, ¿estás bien?"
1205
01:17:17,842 --> 01:17:19,805
Y él dijo: "No te preocupes
No se me ha caído el roll-up."
1206
01:17:19,885 --> 01:17:21,307
Y como si todavía tuviera el roll-up en la mano
1207
01:17:21,387 --> 01:17:23,890
y estaba literalmente en un montón
al pie de las escaleras.
1208
01:17:24,056 --> 01:17:25,478
La enfermera MacMillan, dijeron,
1209
01:17:25,558 --> 01:17:28,437
"Lo que vamos a hacer
es que le pondremos un baño arriba",
1210
01:17:28,519 --> 01:17:32,240
y mi mamá dijo: "El día
Lenny no puede levantarse e ir al baño.
1211
01:17:33,691 --> 01:17:35,068
"Ese es el día en que morirá".
1212
01:17:36,902 --> 01:17:38,199
Y ella tenía toda la razón.
1213
01:17:43,033 --> 01:17:45,752
Su funeral fue muy impresionante.
1214
01:17:46,287 --> 01:17:49,541
Probablemente tuvimos probablemente
15, 20 coches de familia
1215
01:17:49,665 --> 01:17:52,880
y luego hubo
Le siguen unos 60 coches, diría yo.
1216
01:17:52,960 --> 01:17:55,174
Las calles estaban llenas de gente.
1217
01:17:55,254 --> 01:17:58,133
Miles y miles
y miles de personas
1218
01:17:58,215 --> 01:18:00,468
para despedir a Lenny, ya sabes.
Eso es increíble.
1219
01:18:01,177 --> 01:18:03,140
Y como si fuera así
una procesión multitudinaria.
1220
01:18:03,220 --> 01:18:05,684
Había una especie de cámaras de noticias
haciendo entrevistas con personas
1221
01:18:05,764 --> 01:18:09,810
y todos creían conocerlo o él
Vivía en Roman o vivía en Hoxton.
1222
01:18:09,894 --> 01:18:11,237
Fue bastante poderoso.
1223
01:18:13,022 --> 01:18:14,068
¿Es ese un chico malo?
1224
01:18:14,148 --> 01:18:17,780
¿La gente hace eso por alguien que
¿Va por ahí lastimando a la gente sin motivo alguno?
1225
01:18:17,860 --> 01:18:20,989
No, no hacen eso, no,
Porque conocían a Lenny tal como era.
1226
01:18:21,071 --> 01:18:24,917
Era un buen hombre y hecho,
dar mucha gente
1227
01:18:25,034 --> 01:18:26,832
mucha diversión en el camino,
Créeme, ya sabes.
1228
01:18:33,500 --> 01:18:34,839
Siempre se me viene a la cabeza una historia divertida.
1229
01:18:34,919 --> 01:18:36,507
Recuerdo que estaban en Clacton.
1230
01:18:36,587 --> 01:18:39,807
y alguien se me acercó y me dijo:
"Oh, veo a tu mamá y a tu papá en Clacton".
1231
01:18:40,090 --> 01:18:41,637
Tenía su mano en la parte superior de su cabeza.
1232
01:18:41,717 --> 01:18:44,390
Él dijo: "¿Por qué hace eso?"
Le dije: "Te diré por qué hace eso".
1233
01:18:44,470 --> 01:18:45,808
Le dije: "Lo hace en caso de que piense
1234
01:18:45,888 --> 01:18:47,390
"cualquier cosa va a caer sobre su cabeza
y lastimarla."
1235
01:18:47,473 --> 01:18:49,019
Le dije: "Es sólo una cosa un poco divertida
que lo hace."
1236
01:18:49,099 --> 01:18:50,146
Nada va a caer sobre su cabeza
1237
01:18:50,226 --> 01:18:52,273
pero es solo una pequeña broma graciosa
tienen entre ellos.
1238
01:18:52,353 --> 01:18:53,650
Le dije: "Y es por eso que lo hace".
1239
01:19:06,533 --> 01:19:08,956
Erm, haciendo el documental,
1240
01:19:09,954 --> 01:19:14,084
al principio pensé que era una muy buena idea
haciendo la película.
1241
01:19:15,000 --> 01:19:17,628
quería entrevistar a la gente
que lo conocía o tenía historias,
1242
01:19:17,711 --> 01:19:19,884
Negativo o positivo, no me importaba.
1243
01:19:19,964 --> 01:19:22,808
¿Pero estaba andando buscando?
¿Por demasiada negatividad?
1244
01:19:26,720 --> 01:19:30,811
"Amado esposo, padre, Leonard John
Frederick McLean, el gobernador.
1245
01:19:30,891 --> 01:19:34,236
"Murió el 28.07.1998."
1246
01:19:34,645 --> 01:19:38,861
Y este es triste, "En memoria amorosa
de Valerie Georgina McLean,
1247
01:19:38,941 --> 01:19:42,662
"La mejor mamá del mundo. Siempre lo haré.
Los extrañaré por siempre, Jamie y Kelly".
1248
01:19:42,778 --> 01:19:47,875
Murió el 18.12.2007, 56 años. Todos muy jóvenes.
1249
01:19:48,659 --> 01:19:52,709
Ya sabes, lo miras ahí,
46 años, yo nan, 49, mi papá.
1250
01:19:53,497 --> 01:19:56,592
No es, oh, no es edad, ¿verdad?
Ni siquiera has tenido una vida.
1251
01:19:57,418 --> 01:19:58,465
Entonces no tenía vida.
1252
01:19:58,585 --> 01:20:01,300
Aquí es donde terminas, es solo...
1253
01:20:01,380 --> 01:20:04,680
Es sólo que, ya sabes, este es el, ya sabes,
tu último viaje, terminas aquí.
1254
01:20:05,509 --> 01:20:06,761
Es desgarrador, ¿no?
1255
01:20:07,136 --> 01:20:08,474
Y esta es mi Navidad ahora, quiero decir,
1256
01:20:08,554 --> 01:20:12,809
Ya dije antes que todos mis buenos recuerdos.
en Navidad y riendo,
1257
01:20:13,434 --> 01:20:14,435
ya sabes.
1258
01:20:14,518 --> 01:20:16,020
La Navidad es una época bastante buena.
para la gente ahora.
1259
01:20:16,103 --> 01:20:17,901
Mis mañanas de Navidad,
Tengo que venir aquí, de mala gana,
1260
01:20:19,940 --> 01:20:21,317
no quiero venir aqui
para ver a mi mamá y a mi papá,
1261
01:20:21,400 --> 01:20:24,449
quiero ir a verlos
en su casa, felices y riendo.
1262
01:20:28,073 --> 01:20:32,328
Todo lo que quería hacer era mejorar él mismo.
mantener a su familia y lo hizo.
1263
01:20:32,411 --> 01:20:35,210
Era un buen padre y un buen marido.
1264
01:20:36,206 --> 01:20:37,670
Lo estamos celebrando
eso es lo que estamos haciendo.
1265
01:20:37,750 --> 01:20:39,338
No vamos a hacer una película
no vamos a hacer un documental,
1266
01:20:39,418 --> 01:20:44,891
estamos celebrando a un hombre
que surgen de la nada para convertirse en algo.
1267
01:20:48,177 --> 01:20:50,054
Bueno, jódeme, ¿qué es eso? ¿Qué es eso?
1268
01:20:52,139 --> 01:20:53,891
Eso es lo que haría mi papá.
1269
01:20:54,850 --> 01:20:56,602
Soy el hijo de mi padre.
1270
01:21:05,152 --> 01:21:06,825
Entonces... um...
1271
01:21:09,490 --> 01:21:10,867
Lo siento, fuerza de la costumbre.
1272
01:21:12,993 --> 01:21:15,337
Le doy un puñetazo a alguien en la cara
Voy a prisión.
1273
01:21:15,788 --> 01:21:19,503
No importa lo que haga, va
para destacar 100 veces peor
1274
01:21:19,583 --> 01:21:20,879
que lo que es por la policía.
1275
01:21:20,959 --> 01:21:24,088
Tenían un expediente así.
sobre mi viejo cuando fui a la corte.
1276
01:21:24,171 --> 01:21:25,259
Quiero decir, ¿qué tiene eso que...?
1277
01:21:25,339 --> 01:21:28,889
¿Qué tiene que ver mi viejo conmigo?
¿Tener una pelea durante 10 segundos en alguna parte?
1278
01:21:29,426 --> 01:21:34,432
Entonces, ¿estás pagando por los pecados de tu
padre? Creo que lo somos, creo que sí.
1279
01:21:34,556 --> 01:21:35,808
Creo que lo hice.
1280
01:21:37,601 --> 01:21:39,565
Sí, no puedo decir que no lo estaría
en esa posición otra vez
1281
01:21:39,645 --> 01:21:41,147
porque si alguien me empujara,
1282
01:21:41,230 --> 01:21:43,402
Creo que probablemente, sí, me rompería.
1283
01:21:43,482 --> 01:21:46,736
Sí, lo haría. no podría
Mantén mis manos quietas definitivamente.
1284
01:21:46,819 --> 01:21:49,698
No podría dejar que alguien
molestarme a mí y a mi familia,
1285
01:21:49,780 --> 01:21:51,157
No creo que pueda hacerlo.
1286
01:21:53,325 --> 01:21:56,749
Quiero decir, ahora tengo 45 años.
¿Quién quiere terminar en prisión?
1287
01:21:56,829 --> 01:21:58,172
No es lugar para nadie.
1288
01:22:04,837 --> 01:22:06,054
Suenas un poco matón.
1289
01:22:06,422 --> 01:22:08,641
No, estás bromeando. Hidalgo.
1290
01:22:09,383 --> 01:22:11,056
No es un matón. Un caballero.
1291
01:22:23,063 --> 01:22:25,402
¿Conoces a la familia?
¿Los McLean y los Walls?
1292
01:22:25,482 --> 01:22:27,155
- He oído su nombre, sí.
- Sí.
1293
01:22:30,154 --> 01:22:32,907
- ¿Alguna vez has oído hablar de los McLean?
- Ah, sí, sí.
1294
01:22:33,574 --> 01:22:35,042
- Oh, conozco a Lenny.
- ¿Sí?
1295
01:22:38,078 --> 01:22:39,625
- ¿Recuerdas a Lenny McLean?
- Sí.
1296
01:22:39,705 --> 01:22:42,049
- Soy su chico, Jamie. Sí.
- ¿Eres?
1297
01:22:45,085 --> 01:22:48,923
- ¿Lenny McLean? ¿Conoces a Lenny?
- Noquearlo.
1298
01:22:50,424 --> 01:22:51,801
Estamos haciendo un documental sobre él.
1299
01:22:51,884 --> 01:22:53,761
- ¿Eres? Por supuesto que lo conocía.
- ¿Conocías a Lenny?
1300
01:22:56,805 --> 01:22:58,394
- ¿Lo conocías?
- Conocía bien a Lenny, sí.
1301
01:22:58,474 --> 01:23:00,226
¿A qué escuela fuiste?
por aquí también?
1302
01:23:00,309 --> 01:23:02,981
Bueno, no, yo era chofer.
y yo conducía, nos encontramos con él allí
1303
01:23:03,061 --> 01:23:04,904
- cuando solía trabajar en Camden.
- Sí.
1304
01:23:07,983 --> 01:23:11,658
Pidió tener el lavado de autos y Lenny
Solía traer su Ford Granada negro...
1305
01:23:11,778 --> 01:23:12,779
- Sí.
- Y él solía
1306
01:23:12,863 --> 01:23:15,116
Baja con Johnny, Johnny Nariz Gorda.
1307
01:23:18,118 --> 01:23:19,790
¿Cómo era mi viejo cuando era más joven?
1308
01:23:19,870 --> 01:23:23,043
Era un poco molesto por aquí cuando
él era más joven, ¿sabes a qué me refiero?
1309
01:23:23,123 --> 01:23:26,844
- Asesinato, asesinato. Sí, me gustaba, sí.
- Sí.
1310
01:23:30,380 --> 01:23:33,008
Nunca me hizo ningún daño,
fue cortés conmigo.
1311
01:23:33,091 --> 01:23:34,593
No me involucré demasiado con él.
1312
01:23:34,676 --> 01:23:35,722
- ¿Sabes a qué me refiero?
- Sí.
1313
01:23:35,802 --> 01:23:38,350
Todo el mundo etiquetado como un matón,
pero no lo era.
1314
01:23:38,430 --> 01:23:41,980
Hablaron de las cosas malas que hizo.
por un lado,
1315
01:23:42,100 --> 01:23:43,689
pero las cosas buenas que hizo
no te lo dirán.
1316
01:23:43,769 --> 01:23:45,146
Era un vejete cegador,
1317
01:23:45,229 --> 01:23:46,947
- me sacó de apuros en varias ocasiones.
- Sí.
1318
01:23:49,942 --> 01:23:52,030
Yo siempre digo que son
uno de los chicos de Hoxton.
1319
01:23:52,110 --> 01:23:53,157
Sí, eso es todo.
1320
01:23:53,237 --> 01:23:55,659
Y siempre dijimos que teníamos nuestro camino,
1321
01:23:55,739 --> 01:23:57,582
- pero nunca robaron a los suyos.
- No.
1322
01:24:23,308 --> 01:24:25,310
Estoy parado en la puerta como mi viejo,
1323
01:24:25,394 --> 01:24:27,271
pero creo que soy un poquito más
impecablemente vestido.
1324
01:24:27,938 --> 01:24:30,402
¿Está bien, Sam?
Tengo una abeja en mi capó sobre él.
1325
01:24:30,482 --> 01:24:32,529
No, ni siquiera habló así.
Él dijo: "Hola, tonto".
1326
01:24:32,609 --> 01:24:34,737
Así hablaba realmente.
Eso fue todo por la cámara.
1327
01:24:34,820 --> 01:24:36,538
Él decía: "Hola, ¿está bien, niños?"
1328
01:24:36,697 --> 01:24:38,118
Así hablaba él, así hablamos todos.
1329
01:24:38,198 --> 01:24:42,248
Todos los McLean hablan así.
"Hola, claro. Oh, doo-dee-dee".
125394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.