All language subtitles for The.Doomies.S01E20.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,040 -[gasps, pants] -[Mordam] Welcome to the deepest depths 2 00:00:04,120 --> 00:00:06,240 of your mind, Bobby. 3 00:00:06,320 --> 00:00:09,040 Do you like what I've done with the place? 4 00:00:09,120 --> 00:00:10,280 -[thunderclap] -[screams] 5 00:00:10,360 --> 00:00:13,040 -[Mordam cackling] -[panting, gasps] 6 00:00:15,280 --> 00:00:18,040 [panting, strains] 7 00:00:18,120 --> 00:00:20,880 [Mordam] This is my body now. 8 00:00:20,960 --> 00:00:23,920 [strains, shrieks] 9 00:00:24,000 --> 00:00:27,440 -[cackles] -[thunderclap] 10 00:00:28,040 --> 00:00:30,200 [thunderclap] 11 00:00:34,320 --> 00:00:36,880 [Mordam cackles] 12 00:00:36,960 --> 00:00:38,120 [wind whistling] 13 00:00:38,200 --> 00:00:39,280 [Doug shudders] 14 00:00:39,360 --> 00:00:43,240 Mordam's destruction has no bounds. Who knows what she'll do next? 15 00:00:43,320 --> 00:00:45,960 -[growls] -No. No sign of Bobby. 16 00:00:46,040 --> 00:00:47,160 [Kim grunts] 17 00:00:47,240 --> 00:00:49,960 I've turned over every twig in this forsaken forest 18 00:00:50,040 --> 00:00:52,160 and found nothing. [groans] 19 00:00:52,240 --> 00:00:54,880 If Mordam's given up on unleashing Subterra, 20 00:00:54,960 --> 00:00:57,480 she must have something even worse in mind. 21 00:00:57,560 --> 00:00:58,800 We need to find her. 22 00:00:58,880 --> 00:01:00,800 [sniffs, growls] 23 00:01:00,880 --> 00:01:03,760 Myrrh! Of course! You can track Bobby! 24 00:01:03,840 --> 00:01:06,040 But we'll need something with his scent to find him. 25 00:01:06,120 --> 00:01:07,000 [Kim] Here. 26 00:01:07,080 --> 00:01:09,160 I always keep one of his T-shirts on me. 27 00:01:09,240 --> 00:01:11,240 The smell of fear attracts monsters. 28 00:01:11,320 --> 00:01:13,600 [sniffing] Mmm? 29 00:01:14,320 --> 00:01:17,920 [sniffing, snorting] 30 00:01:18,680 --> 00:01:19,840 [snarls] 31 00:01:19,920 --> 00:01:22,000 Aha! She's on the scent! Hurry, Kim. 32 00:01:22,520 --> 00:01:23,400 Hmm. 33 00:01:23,480 --> 00:01:25,200 [wind whistling] 34 00:01:27,800 --> 00:01:29,360 At least Romy is safe. 35 00:01:30,040 --> 00:01:32,120 [vehicle horns honking] 36 00:01:32,200 --> 00:01:35,360 [Romy's siblings laughing] 37 00:01:35,440 --> 00:01:36,800 Hey! W… Wait up. 38 00:01:41,800 --> 00:01:42,800 -Whoo-hoo! -[cheering] 39 00:01:42,880 --> 00:01:45,240 -Yay! Gimme, gimme, gimme! -[grunts] It's mine. 40 00:01:45,320 --> 00:01:47,920 -Let go. -[siblings straining, exclaim] 41 00:01:48,000 --> 00:01:51,920 Okay! Everybody wash their hands before snack time! 42 00:01:52,000 --> 00:01:53,600 [siblings cheering] Yes, Romy! 43 00:01:53,680 --> 00:01:55,720 Our little girl's growing up. 44 00:01:55,800 --> 00:01:59,240 Ooh, her "supernatural" phase is finally over. 45 00:01:59,320 --> 00:02:01,840 Romy! [panting] 46 00:02:01,920 --> 00:02:04,560 Isn't that the mayor's daughter? Are they friends now? 47 00:02:04,640 --> 00:02:06,880 Romy, we need to talk. 48 00:02:06,960 --> 00:02:09,800 [gasps] Her "Bobby" phase is finally over. 49 00:02:09,880 --> 00:02:10,880 [chuckles] 50 00:02:10,960 --> 00:02:15,440 And that's why I need your help saving my mom from the forces of evil. 51 00:02:16,840 --> 00:02:21,120 See, girls? This is what happens when you watch too many horror movies. 52 00:02:21,200 --> 00:02:23,880 But you're a Doomie. Aren't you supposed to… 53 00:02:23,960 --> 00:02:26,280 you know, uh, fight monsters and stuff? 54 00:02:26,360 --> 00:02:29,440 Ugh, forget it. She doesn't believe in monsters anymore. 55 00:02:29,520 --> 00:02:32,720 Huh? For real? Since when? 56 00:02:36,480 --> 00:02:40,760 All that time I've been trapped under that snot-nosed kid's skin. 57 00:02:40,840 --> 00:02:43,840 It's time to unleash the magic. 58 00:02:45,600 --> 00:02:47,400 Huh? [echoing] Obliterate! 59 00:02:48,520 --> 00:02:50,440 [party horn blows] 60 00:02:50,520 --> 00:02:54,000 Huh? My powers are off. 61 00:02:54,080 --> 00:02:55,840 Is it the puny tween voice? 62 00:02:55,920 --> 00:02:56,920 [clears throat] 63 00:02:57,000 --> 00:02:58,360 [echoing] Fireball! 64 00:02:59,240 --> 00:03:00,240 Blight! 65 00:03:00,840 --> 00:03:03,120 [groans] Finger of death! 66 00:03:03,200 --> 00:03:04,520 [gasps] Oh. 67 00:03:04,600 --> 00:03:05,760 [groans] 68 00:03:06,440 --> 00:03:07,760 Oh! 69 00:03:09,600 --> 00:03:12,400 [echoing] Resisting, are we? 70 00:03:12,480 --> 00:03:15,520 My powers wane without complete control. 71 00:03:15,600 --> 00:03:19,360 I suppose I'll just have to crush your spirit once and for all 72 00:03:19,440 --> 00:03:23,040 by severing you from anything you hold dear. 73 00:03:23,120 --> 00:03:24,640 -[cackles] -Huh? 74 00:03:24,720 --> 00:03:26,600 When I'm done with you, Bobby, 75 00:03:26,680 --> 00:03:31,120 there won't be a shred of your soul left to stand in my way. 76 00:03:31,200 --> 00:03:32,200 No! 77 00:03:37,040 --> 00:03:39,160 [shadows whispering] 78 00:03:44,640 --> 00:03:47,520 -[door creaks] -Mom! 79 00:03:47,600 --> 00:03:50,600 Where are you, Mommy? 80 00:03:51,200 --> 00:03:53,320 [shadows whispering] 81 00:03:55,000 --> 00:03:57,520 -[Susan humming] -Mom! 82 00:03:58,400 --> 00:03:59,880 Mommy! 83 00:03:59,960 --> 00:04:02,320 [humming continues] 84 00:04:02,400 --> 00:04:03,680 Mom! 85 00:04:03,760 --> 00:04:05,280 -[humming continues] -[grumbles] 86 00:04:05,360 --> 00:04:06,200 Mom! 87 00:04:06,840 --> 00:04:08,520 [echoing] Mom! 88 00:04:09,040 --> 00:04:11,680 Oh, Bobby, your voice is getting deeper. 89 00:04:11,760 --> 00:04:13,560 Do you wanna talk about becoming a teen? 90 00:04:13,640 --> 00:04:15,600 Ugh. Even I have my limits. 91 00:04:15,680 --> 00:04:19,320 I'd rather talk about how you've never cared about me. 92 00:04:19,400 --> 00:04:25,480 Because I am completely, despicably, understandably unlovable! 93 00:04:25,560 --> 00:04:28,280 [inhales sharply] But feel free to add your own words. 94 00:04:28,360 --> 00:04:30,840 Baby, that's not true. 95 00:04:30,920 --> 00:04:33,600 -But… But-- -[shushes] Darling, let me speak. 96 00:04:33,680 --> 00:04:35,080 You know I don't want to leave, 97 00:04:35,160 --> 00:04:37,480 but with my upcoming book tour, I don't have a choice. 98 00:04:37,560 --> 00:04:39,560 You can come and visit me anytime. 99 00:04:39,640 --> 00:04:42,520 And even from afar, I'll always be there for you. 100 00:04:43,160 --> 00:04:44,120 [groans] 101 00:04:44,200 --> 00:04:48,280 Anyway, it's great we're having this talk and that we're discussing your emotions. 102 00:04:48,360 --> 00:04:50,960 Look out for my chapter on that in my upcoming book release. 103 00:04:51,040 --> 00:04:56,400 I promise you, Bobby, you might not feel loved right now, but you truly are. 104 00:04:56,480 --> 00:04:58,440 Just keep being you. 105 00:04:58,520 --> 00:05:00,360 Oh, tweens. 106 00:05:02,400 --> 00:05:04,320 [grumbles] This is useless! 107 00:05:07,000 --> 00:05:11,560 Okay, so I haven't crushed what's left of your will yet. 108 00:05:13,200 --> 00:05:14,400 Ah! 109 00:05:14,480 --> 00:05:18,480 But clearly I was going after the wrong mom. 110 00:05:19,200 --> 00:05:20,480 [gasps] 111 00:05:20,560 --> 00:05:22,200 [whimpering] 112 00:05:22,800 --> 00:05:24,800 [Margot retches] 113 00:05:24,880 --> 00:05:27,760 -Oh, no! It's attacking me! -[toy squeaking] 114 00:05:27,840 --> 00:05:29,800 [yells] Not my brain! 115 00:05:29,880 --> 00:05:33,480 I need that. I am more than just a pretty face. 116 00:05:33,560 --> 00:05:37,240 [imitating Romy] Don't worry, Margot. I, Romy, will save you. 117 00:05:37,320 --> 00:05:38,320 -[groans] -[toys squeaks] 118 00:05:39,680 --> 00:05:41,600 Don't you remember? You saved my life. 119 00:05:41,680 --> 00:05:45,040 [stammers] I didn't realize it at the time, but… but now I do. 120 00:05:45,120 --> 00:05:46,360 Mm-mmm. 121 00:05:46,440 --> 00:05:48,600 Okay, well, what about the channel you made? 122 00:05:48,680 --> 00:05:50,680 You can't say that's not real. 123 00:05:50,760 --> 00:05:53,400 [chuckles] Oh, that looks so fake. 124 00:05:53,480 --> 00:05:57,240 No, look. It's Bobby. You two were inseparable. 125 00:05:57,320 --> 00:05:58,320 Are you kidding? 126 00:05:58,400 --> 00:06:01,520 I have a strict policy against guys in beanies. 127 00:06:01,600 --> 00:06:04,920 People really believe in all that supernatural stuff? 128 00:06:05,000 --> 00:06:06,640 You gotta remember some of it. 129 00:06:06,720 --> 00:06:09,240 Oh, what about battling monsters, evil smartphones? 130 00:06:09,320 --> 00:06:12,280 "Evil smartphones"? [chuckles] Boomer alert! 131 00:06:13,040 --> 00:06:14,840 You got to be kidding me. 132 00:06:14,920 --> 00:06:17,200 Believe! 133 00:06:17,280 --> 00:06:19,360 [sighs] Okay, last hope. 134 00:06:19,440 --> 00:06:22,160 We gotta find weirdo number two, the BFF. 135 00:06:26,400 --> 00:06:28,400 [elderly patrons groaning] 136 00:06:30,600 --> 00:06:31,880 [giggles] 137 00:06:31,960 --> 00:06:34,360 -Good luck enduring this. -[gasps] 138 00:06:34,440 --> 00:06:35,320 You! 139 00:06:35,400 --> 00:06:37,640 -You're not even my real mother… -[patrons gasp] 140 00:06:37,720 --> 00:06:40,800 …and you never will be. Plus, I've never liked Ouimper, 141 00:06:40,880 --> 00:06:42,600 -or your stupid diner or… -[gasps] 142 00:06:42,680 --> 00:06:45,560 -…the stupid people in the stupid diner! -[gasping] 143 00:06:45,640 --> 00:06:47,640 And what's more, 144 00:06:47,720 --> 00:06:52,200 your crepes aren't even that… [echoing] …good. 145 00:06:52,280 --> 00:06:53,280 So, there. 146 00:06:53,360 --> 00:06:54,360 [gasps] 147 00:06:54,440 --> 00:06:56,480 -[plate shatters] -[groaning] 148 00:06:56,560 --> 00:06:58,120 -[gasps] -[whimpers] 149 00:06:59,920 --> 00:07:04,320 No one speaks about my diner or my crepes that way. 150 00:07:05,240 --> 00:07:06,400 [cackles] 151 00:07:06,480 --> 00:07:10,440 Does anyone else have anything to say about my crepes? 152 00:07:10,520 --> 00:07:11,600 -Ooh, not me. -No, no. 153 00:07:11,680 --> 00:07:12,680 [whimpers] 154 00:07:13,520 --> 00:07:16,120 [cackles] 155 00:07:16,200 --> 00:07:18,160 [gasping, whimpering] 156 00:07:30,440 --> 00:07:33,440 [echoing] Finally, full control! 157 00:07:33,520 --> 00:07:35,360 No one can stop me now. 158 00:07:35,440 --> 00:07:38,600 Ouimper will feel my wrath. 159 00:07:38,680 --> 00:07:41,840 The hour of my vengeance has come. 160 00:07:41,920 --> 00:07:45,240 [cackles] 161 00:07:46,040 --> 00:07:48,360 [sighing] I need a holiday. 162 00:07:49,040 --> 00:07:52,040 [rumbling] 163 00:07:52,120 --> 00:07:54,080 [groans, chuckles] 164 00:07:54,160 --> 00:07:58,160 Being trapped in your feeble mind had one upside, Bobby. 165 00:07:58,240 --> 00:08:01,040 Access to all those memories. 166 00:08:09,160 --> 00:08:10,240 [giggles] 167 00:08:10,320 --> 00:08:11,320 Hmm? 168 00:08:11,400 --> 00:08:12,240 [Bobby] No! 169 00:08:13,840 --> 00:08:14,760 Huh? 170 00:08:15,920 --> 00:08:18,800 [chuckles] Ah, yes. 171 00:08:18,880 --> 00:08:21,920 Here you are, my malevolent companion, 172 00:08:22,000 --> 00:08:24,920 my Devourer of Souls. 173 00:08:25,000 --> 00:08:26,760 I never knew the City of Ys 174 00:08:26,840 --> 00:08:29,720 was actually a prison to keep you locked away. 175 00:08:29,800 --> 00:08:33,200 I think it's time to free you once and for all. 176 00:08:33,840 --> 00:08:36,640 Ah, but it demands a sacrifice. 177 00:08:36,720 --> 00:08:39,960 [chuckles] Who will be the lucky ones? 178 00:08:40,040 --> 00:08:42,600 -[Margot] Ah, there you are! -Huh? 179 00:08:42,680 --> 00:08:45,960 Where have you been? We've been looking for you everywhere. 180 00:08:49,680 --> 00:08:50,880 Hmm. 181 00:08:52,760 --> 00:08:53,760 Hmm. 182 00:08:54,520 --> 00:08:56,600 -[gasps] I remember. -[Margot gasps] 183 00:08:56,680 --> 00:08:59,160 We were in kindergarten together. [chuckles] 184 00:08:59,240 --> 00:09:00,560 [scoffs] Whatever. 185 00:09:00,640 --> 00:09:03,160 Look, I've got a problem with my mom, and I need your help. 186 00:09:03,240 --> 00:09:05,320 Why, of course. 187 00:09:05,400 --> 00:09:08,600 I know just how to help you. 188 00:09:09,080 --> 00:09:10,080 Follow me. 189 00:09:10,160 --> 00:09:12,800 Ah! Finally, an operational Doomie. 190 00:09:12,880 --> 00:09:14,520 Okay, what do we have to do? 191 00:09:19,280 --> 00:09:20,480 -[Kim groans] -[Myrrh growls] 192 00:09:20,560 --> 00:09:22,800 Vade retro, Mordam! Leave this body immediately! 193 00:09:22,880 --> 00:09:26,240 Please! I swear I'll never sneak out again before I finish my homework. 194 00:09:26,320 --> 00:09:27,800 [panting] 195 00:09:28,440 --> 00:09:31,400 [groans] That's the fourth kid we've traumatized today. 196 00:09:31,480 --> 00:09:33,320 -[screams] -[crying] 197 00:09:33,400 --> 00:09:34,480 [Myrrh growls] 198 00:09:34,560 --> 00:09:35,600 [sighs] She's right. 199 00:09:35,680 --> 00:09:38,680 It's not her fault that all the tweens around here use the same deodorant. 200 00:09:40,000 --> 00:09:42,920 You want me to go into the sewers? 201 00:09:43,000 --> 00:09:44,640 Are you kidding me? 202 00:09:44,720 --> 00:09:46,880 Smells like adventure to me! 203 00:09:47,480 --> 00:09:51,440 That's more like the Romy I know. Weirdly enthused about sewers. 204 00:09:54,520 --> 00:09:57,640 [shrieks] My Blublutins! They're ruined! 205 00:09:57,720 --> 00:10:02,040 I'll never get this dead-dog stench out of them now. [grunts] 206 00:10:03,880 --> 00:10:04,960 Thanks. 207 00:10:05,040 --> 00:10:07,320 I know you don't remember anything, 208 00:10:07,400 --> 00:10:10,400 but I'm, like, sorry for always being kinda mean to you. 209 00:10:10,480 --> 00:10:15,960 I was just jealous, I guess, 'cause… [sighs] …you always seemed so real. 210 00:10:17,200 --> 00:10:19,760 [scoffs] Forget I said that! I was being stupid. 211 00:10:19,840 --> 00:10:21,640 Apologizing is for losers! 212 00:10:23,080 --> 00:10:25,360 You really don't remember anything? 213 00:10:25,440 --> 00:10:27,680 You two weirdos aren't just pranking me or whatever? 214 00:10:27,760 --> 00:10:28,760 Nope. Mm-mmm. 215 00:10:28,840 --> 00:10:31,840 Each time I try to remember something, my mind is… [blows raspberry] 216 00:10:31,920 --> 00:10:34,520 [Bobby mumbling] Is it there? Uh, no. I-I just-- [groans] 217 00:10:34,600 --> 00:10:36,600 Left, right? I, uh… 218 00:10:36,680 --> 00:10:38,760 Hey, Bobby! Tell me more about you. 219 00:10:38,840 --> 00:10:42,840 Do you often explore the sewers? And do you always wear that beanie? 220 00:10:42,920 --> 00:10:43,920 This way! 221 00:10:46,200 --> 00:10:47,680 I just get this weird feeling. 222 00:10:47,760 --> 00:10:50,440 Like, I already know your favorite ice cream! Vanilla! 223 00:10:50,520 --> 00:10:52,160 -[groans] -No. Wait, no. 224 00:10:52,240 --> 00:10:54,840 No. [stammers] You're more of a… more of a cotton candy guy. 225 00:10:54,920 --> 00:10:58,200 And I'm sure you would rather have feet for hands than hot dogs for fingers. 226 00:10:58,280 --> 00:11:01,760 But, like, whoa, I mean, how do I know that about you? You know what I'm saying? 227 00:11:01,840 --> 00:11:03,640 Like, I know your favorite color is green and… 228 00:11:03,720 --> 00:11:06,520 [Romy stammers] Wait, it might be blue. I'm… It-It's green. 229 00:11:07,120 --> 00:11:08,400 [shrieks] 230 00:11:09,520 --> 00:11:12,760 I know this place! I saw it in your Doomies ep, 231 00:11:12,840 --> 00:11:16,520 "Five most haunted places in Ouimper. Guaranteed to make your skin crawl." 232 00:11:17,720 --> 00:11:19,600 [scoffs] Not like I watch your channel. 233 00:11:19,680 --> 00:11:23,560 Whoa! I wonder what other strange mysteries are hiding in Ouimper. 234 00:11:23,640 --> 00:11:25,320 Vampires? Ghosts? [gasps] 235 00:11:25,400 --> 00:11:27,800 Shadow monsters? [squeals, chuckles] 236 00:11:31,720 --> 00:11:32,720 [chuckles] 237 00:11:32,800 --> 00:11:35,160 Revelo Occultum Portam. 238 00:11:40,760 --> 00:11:43,720 -[shrieks] -You two! Get over here! 239 00:11:56,680 --> 00:11:59,040 Ew, this gross egg is moving. 240 00:12:02,200 --> 00:12:03,240 Huh? 241 00:12:04,160 --> 00:12:05,600 -[monster shrieks] -[screams] 242 00:12:05,680 --> 00:12:06,680 [electricity buzzes] 243 00:12:10,720 --> 00:12:13,920 Um, wool beanie. Static electricity. Let's move. 244 00:12:15,000 --> 00:12:18,080 That was weird, right? I'm getting a bad feeling about Bobby. 245 00:12:18,160 --> 00:12:20,280 Oh, now. Come on. That was totally cool. 246 00:12:20,360 --> 00:12:22,600 And monsters really are real? 247 00:12:22,680 --> 00:12:25,160 That's epic! 248 00:12:25,240 --> 00:12:29,520 Oh, don't worry. Things are gonna be real epic real soon. 249 00:12:30,120 --> 00:12:31,440 [chuckles] 250 00:12:32,040 --> 00:12:33,600 [panting, sniffing] 251 00:12:33,680 --> 00:12:34,960 [Doug panting] 252 00:12:35,040 --> 00:12:37,960 [sniffing] Hmm? 253 00:12:38,720 --> 00:12:40,120 [growling] 254 00:12:40,200 --> 00:12:41,160 [Doug gasps] 255 00:12:42,160 --> 00:12:43,360 [Doug] A cheese sale? 256 00:12:43,440 --> 00:12:46,760 My love, I knew you were the one. 257 00:12:46,840 --> 00:12:47,840 [chuckles] 258 00:12:47,920 --> 00:12:49,720 [Myrrh] Mmm. 259 00:12:49,800 --> 00:12:50,800 Oh. 260 00:12:54,600 --> 00:12:56,080 Ah. 261 00:12:56,160 --> 00:12:57,520 We're here. 262 00:13:01,120 --> 00:13:05,000 [echoing] Awaken, O Devourer of Souls! 263 00:13:05,080 --> 00:13:08,760 It is I, Mordam, who summons you! 264 00:13:08,840 --> 00:13:12,000 Mordam? Wait… [gasps] That rings a bell. 265 00:13:12,080 --> 00:13:14,120 Is that your middle name or something? 266 00:13:14,200 --> 00:13:15,440 [chuckles] 267 00:13:20,320 --> 00:13:21,520 [both gasp] 268 00:13:28,720 --> 00:13:35,040 I offer to you this world and the souls of these two young girls, 269 00:13:35,120 --> 00:13:36,960 -who-- [gulps] -Wait a minute! Stop! 270 00:13:38,360 --> 00:13:41,520 You want to give that thing our souls? 271 00:13:41,600 --> 00:13:43,760 How is that going to help with my mom? 272 00:13:43,840 --> 00:13:46,880 [growls] Silence, mortal! 273 00:13:46,960 --> 00:13:52,480 The sacrificial offerings are requested to zip it! 274 00:13:52,560 --> 00:13:56,480 Okay, rude. Oh, we're out of here. [shrieks] 275 00:13:57,240 --> 00:14:02,080 If it's a chase you want, it's a chase you'll get! 276 00:14:02,160 --> 00:14:04,560 [pants] He's changed a lot since kindergarten. 277 00:14:04,640 --> 00:14:06,960 I'm starting to think that's not the real Bobby! 278 00:14:10,440 --> 00:14:11,560 [both whimper] 279 00:14:11,640 --> 00:14:12,720 [gasps] 280 00:14:15,480 --> 00:14:17,240 -[both whimpering] -[chuckles] 281 00:14:18,800 --> 00:14:22,440 [shrieking, breathing shakily] 282 00:14:23,840 --> 00:14:25,160 [panting] 283 00:14:25,240 --> 00:14:26,840 -[panting] -[whimpering] 284 00:14:26,920 --> 00:14:28,200 [cackling] 285 00:14:28,280 --> 00:14:31,360 Why is everyone in this town acting so evil? [screams] 286 00:14:37,040 --> 00:14:38,560 -Boo! -[both shrieking] 287 00:14:41,720 --> 00:14:43,560 There's the exit! Almost there! 288 00:14:46,080 --> 00:14:48,880 [both sigh, gasp] 289 00:14:54,520 --> 00:14:55,640 -[cackling] -[both gasp] 290 00:14:55,720 --> 00:14:59,720 I guess this is where the story ends for you. 291 00:14:59,800 --> 00:15:03,120 Romy, what would you normally do at a time like this? 292 00:15:03,200 --> 00:15:06,640 Cry? Scream? Call my mom, crying and screaming? 293 00:15:07,400 --> 00:15:08,840 Back off, Mordam! 294 00:15:08,920 --> 00:15:10,880 [cackles] 295 00:15:10,960 --> 00:15:13,520 Aw, how sweet! 296 00:15:13,600 --> 00:15:16,320 Ten points for effort. [groans] 297 00:15:16,400 --> 00:15:18,360 [both straining] 298 00:15:18,440 --> 00:15:19,880 [gasps] 299 00:15:19,960 --> 00:15:23,920 The fear in your eyes is the greatest gift of all. 300 00:15:24,520 --> 00:15:27,480 It's a shame you've lost your memory. 301 00:15:27,560 --> 00:15:30,360 My victory would've been even sweeter! 302 00:15:30,440 --> 00:15:32,000 Ha! I knew it! 303 00:15:32,080 --> 00:15:35,600 You did get a total mind wipe! Margot for the win. [shrieks] 304 00:15:35,680 --> 00:15:38,120 You're first, Romy! 305 00:15:38,200 --> 00:15:42,800 With a little twist, I'm going to restore your memories. 306 00:15:42,880 --> 00:15:44,040 [gasps] 307 00:15:44,120 --> 00:15:49,680 That way, you can see how far your best friend has fallen. 308 00:15:49,760 --> 00:15:53,360 [cackling] 309 00:15:58,200 --> 00:15:59,200 [gasps] 310 00:16:02,880 --> 00:16:04,160 -Huh? -[chuckling] 311 00:16:05,160 --> 00:16:06,040 [Romy] Bobby! 312 00:16:07,080 --> 00:16:08,080 [Mordam laughs] 313 00:16:09,200 --> 00:16:10,480 [growls] 314 00:16:12,480 --> 00:16:13,920 Happy-- [laughs] 315 00:16:14,000 --> 00:16:15,280 [Mordam] Bobby. 316 00:16:16,160 --> 00:16:17,560 -Mordam. -[Romy] Bobby! 317 00:16:17,640 --> 00:16:18,640 [ululates] 318 00:16:26,280 --> 00:16:27,640 [Romy gasps] 319 00:16:28,840 --> 00:16:29,720 Bobby? 320 00:16:31,160 --> 00:16:34,280 So, you remember? Good. 321 00:16:34,360 --> 00:16:38,440 Now, I will feed your soul to the Devourer. 322 00:16:39,240 --> 00:16:40,520 [gasps, shrieks] 323 00:16:40,600 --> 00:16:42,400 [thunderclap] 324 00:16:52,800 --> 00:16:53,640 Huh? 325 00:16:54,480 --> 00:16:55,840 Huh? 326 00:16:55,920 --> 00:16:57,320 [grunts] 327 00:17:01,920 --> 00:17:04,280 Do I have to do everything around here? 328 00:17:04,360 --> 00:17:08,200 Don't think I'll let two puny little girls humiliate me! 329 00:17:08,280 --> 00:17:10,880 The Devourer will have your souls! 330 00:17:10,960 --> 00:17:13,280 [strains, shrieks] 331 00:17:13,360 --> 00:17:14,640 Ew, gross. Don't wanna know. 332 00:17:15,240 --> 00:17:17,240 -[growls] -Ah! 333 00:17:17,800 --> 00:17:19,760 -[grunts] -[groans] 334 00:17:20,480 --> 00:17:23,800 Bobby, I know you're still in there! I won't give up on you. 335 00:17:23,880 --> 00:17:26,160 [cackling] 336 00:17:28,120 --> 00:17:31,000 [cackling continues] 337 00:17:34,000 --> 00:17:35,880 [exhales sharply] Bobby, listen to me! 338 00:17:35,960 --> 00:17:38,240 I'm not mad at you for not telling me about Mordam. 339 00:17:38,320 --> 00:17:41,800 I… I was just sad you couldn't trust me enough to talk about it. 340 00:17:44,080 --> 00:17:47,640 Y… You can tell me anything. I'll always be there for you. 341 00:17:47,720 --> 00:17:49,160 [cackling] 342 00:17:49,240 --> 00:17:51,120 [stammers] Through good times and bad, 343 00:17:51,200 --> 00:17:54,000 come possession by evil spirits or haunted cars. 344 00:17:54,080 --> 00:17:57,160 No matter what happens, you'll never be alone! 345 00:17:57,240 --> 00:18:00,000 So, that's what real friendship is? 346 00:18:00,080 --> 00:18:02,120 [cackles] 347 00:18:02,200 --> 00:18:05,040 Tweens, so emotional! 348 00:18:05,120 --> 00:18:09,040 It'll take more than some pathetic gushing to save you! 349 00:18:09,120 --> 00:18:10,280 [whimpers] 350 00:18:10,360 --> 00:18:14,000 Then you really know nothing about friendships. 351 00:18:25,680 --> 00:18:26,680 Huh? 352 00:18:27,280 --> 00:18:30,640 [groans] What am I doing back in here? 353 00:18:31,800 --> 00:18:34,800 [growls, strains] 354 00:18:39,680 --> 00:18:41,760 Your reign of terror is over. 355 00:18:41,840 --> 00:18:43,760 No, this can't be happening! 356 00:18:43,840 --> 00:18:47,240 You can't win! You're completely alone! 357 00:18:47,320 --> 00:18:50,920 That may have worked once, Mordam, but I don't believe you anymore. 358 00:18:51,000 --> 00:18:53,080 I know I'm not alone. 359 00:18:53,160 --> 00:18:56,320 I'm surrounded by friends and family who love me. 360 00:18:59,280 --> 00:19:00,960 -[growls] -Romy's right. 361 00:19:01,040 --> 00:19:02,960 -Even after all these months in my head… -[growls] 362 00:19:03,040 --> 00:19:06,120 …you still don't get the first thing about friendship. 363 00:19:06,800 --> 00:19:09,000 It's stronger than you'll ever know. 364 00:19:09,080 --> 00:19:12,720 Huh? [groaning, straining] 365 00:19:12,800 --> 00:19:14,920 [screaming] 366 00:19:15,000 --> 00:19:18,160 [straining] 367 00:19:18,240 --> 00:19:22,680 [straining, groaning] 368 00:19:22,760 --> 00:19:26,920 Face it. It's over, Mordam. You lost. 369 00:19:27,000 --> 00:19:29,400 Now it's time to get lost. 370 00:19:29,480 --> 00:19:35,360 [gasping, screams] 371 00:19:47,920 --> 00:19:50,480 [Mordam shrieks] 372 00:20:04,480 --> 00:20:06,360 Uh, Bobby? 373 00:20:07,200 --> 00:20:08,920 I heard your big speech. 374 00:20:09,000 --> 00:20:11,080 I'm so sorry, Romy. 375 00:20:11,160 --> 00:20:13,960 [sighs] I should have never kept Mordam to myself. 376 00:20:14,040 --> 00:20:17,360 It's all right, Bobby. We've all got secrets. 377 00:20:17,440 --> 00:20:20,960 Yours are just a bit more apocalypse-inducing. 378 00:20:21,040 --> 00:20:22,880 Doomie hug! [chuckles] 379 00:20:23,520 --> 00:20:24,840 Thanks for saving us. 380 00:20:25,480 --> 00:20:28,800 We'll find you a safe place to hang until your mom is her normal self again. 381 00:20:31,120 --> 00:20:32,200 [gasps, squeaks] 382 00:20:32,280 --> 00:20:34,160 -Mordam, give my Bobby back… -[yelping] 383 00:20:34,240 --> 00:20:35,640 …before I rip your head off. 384 00:20:35,720 --> 00:20:39,160 Kim! Good to… see you… again. 385 00:20:39,240 --> 00:20:40,320 Hmm? 386 00:20:45,280 --> 00:20:47,200 The Devourer. 387 00:20:49,280 --> 00:20:51,840 Good thing it didn't get your souls. Crepes at Jenny's, everybody? 388 00:20:51,920 --> 00:20:54,920 [gasps] Jenny! I have to go apologize. 389 00:20:55,000 --> 00:20:57,080 I said her crepes were the worst. 390 00:20:57,160 --> 00:20:59,200 -[all gasp] -[Doug groans] 391 00:20:59,280 --> 00:21:00,440 [groans] 392 00:21:01,240 --> 00:21:04,360 She's right! No better way to say sorry than with a piece of Brie. 393 00:21:04,440 --> 00:21:05,440 [Myrrh growls] 394 00:21:05,520 --> 00:21:10,520 Mmm, this is all great and all, but can you go help my mom? 395 00:21:10,600 --> 00:21:14,920 Yeah, now that Mordam's out of the picture and the Doomies are back, 396 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 it's Mayor Mallory's turn! 397 00:21:17,080 --> 00:21:18,200 [gulps] 398 00:21:18,280 --> 00:21:20,640 Don't worry. We won't hurt your mom. 399 00:21:20,720 --> 00:21:22,720 Let's not make promises we can't keep. 400 00:21:26,760 --> 00:21:29,640 [sighs] One day, my daughter, 401 00:21:30,200 --> 00:21:34,800 you'll understand the sacrifices I made to give you a better future. 402 00:21:35,480 --> 00:21:37,280 Set the plan in motion. 403 00:21:37,360 --> 00:21:41,160 It's time for a new era in Ouimper. 404 00:21:48,040 --> 00:21:51,320 [theme song playing] 28700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.