All language subtitles for The.Doomies.S01E09.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:08,200 [Mordam] You really thought you could help the boy. 2 00:00:09,320 --> 00:00:10,920 [cackles] 3 00:00:14,120 --> 00:00:16,920 And I will still allow you to live? 4 00:00:17,720 --> 00:00:21,040 [grunting, screams] 5 00:00:34,800 --> 00:00:37,200 The ritual must be stopped… 6 00:00:38,680 --> 00:00:39,680 [dark shadows cackling] 7 00:00:39,760 --> 00:00:41,920 …at all costs. 8 00:00:42,000 --> 00:00:44,520 [cackling continues] 9 00:00:58,760 --> 00:01:01,080 [speaking in unknown language] 10 00:01:01,160 --> 00:01:03,400 [speaking in unknown language] 11 00:01:03,480 --> 00:01:04,480 That makes more sense. 12 00:01:05,200 --> 00:01:06,320 [Bobby laughs] 13 00:01:06,400 --> 00:01:09,640 Who's got two thumbs and soon-to-be two uncursed arms? 14 00:01:09,720 --> 00:01:10,960 Uh, this guy. 15 00:01:11,040 --> 00:01:14,360 All we gotta do is complete the ritual, disconnect my soul from Mordam's, 16 00:01:14,440 --> 00:01:16,120 and I'll get my old life back. 17 00:01:16,200 --> 00:01:18,840 By old life, you mean that of a boring tweenager? 18 00:01:18,920 --> 00:01:21,040 A tween can dream. [sighs] 19 00:01:21,120 --> 00:01:24,760 Keep that hope alive, Bobby, 'cause soon there'll be no more Mordam. 20 00:01:24,840 --> 00:01:26,920 [chuckles] Oh, it's even fun to say. 21 00:01:27,000 --> 00:01:29,640 No more Mordam. No more Mordam. 22 00:01:29,720 --> 00:01:32,520 No more Mordam. Mor-Mor-Mor-Mor-Mor… [laughs] 23 00:01:32,600 --> 00:01:35,320 Done! I've finished translating the incantation. 24 00:01:35,400 --> 00:01:36,760 So, what happens now? 25 00:01:36,840 --> 00:01:39,360 We can commence the ritual once you've found me some sea salt, 26 00:01:39,440 --> 00:01:42,040 four trumpet of death mushrooms, and five pieces of coal. 27 00:01:42,680 --> 00:01:43,720 [both] Hmm. 28 00:01:43,800 --> 00:01:45,440 Oh, and some brussels sprouts. 29 00:01:47,320 --> 00:01:48,760 I'll stay here and rehearse the spell. 30 00:01:48,840 --> 00:01:51,680 Only an experienced lighthouse keeper can recite it "collectly." 31 00:01:51,760 --> 00:01:54,120 Uh, I mean, correctly. [grunts] 32 00:01:54,200 --> 00:01:56,400 Bobby's life is on the line here. 33 00:01:57,200 --> 00:02:00,920 -[whispering] You can't mess this up. -[gulps] 34 00:02:01,000 --> 00:02:04,160 I'm sure you'll slay this like a boss. Right, Doug? 35 00:02:04,240 --> 00:02:05,200 [gulps] 36 00:02:10,720 --> 00:02:11,960 Hmm. 37 00:02:12,720 --> 00:02:14,880 [grunts] Come on, Doug. You can do this. 38 00:02:14,960 --> 00:02:17,200 It's easy for you to say. Could use a hand. 39 00:02:17,280 --> 00:02:18,760 [gasps] Hold on. 40 00:02:19,320 --> 00:02:22,160 Hmm, no, no. [grunts] Read that one later. 41 00:02:22,240 --> 00:02:23,560 Aha! That's it. 42 00:02:24,040 --> 00:02:25,440 Why had I never thought of this before? 43 00:02:26,520 --> 00:02:29,120 Hmm. How am I gonna recreate that? 44 00:02:39,520 --> 00:02:42,280 And now for the moment of truth. 45 00:02:42,360 --> 00:02:45,240 [chanting in unknown language] 46 00:02:51,680 --> 00:02:52,840 Hmm. 47 00:02:53,760 --> 00:02:57,000 [screaming, grunting] 48 00:03:02,480 --> 00:03:04,440 It's like ripping off a Band-Aid. You gotta go fast. 49 00:03:05,560 --> 00:03:07,120 -[grunts] -Get off me. 50 00:03:07,920 --> 00:03:09,480 [grunts] You're the one that's on top of me. 51 00:03:09,560 --> 00:03:10,400 You get off. 52 00:03:10,480 --> 00:03:11,480 -Help. -There's mustard in my eye. 53 00:03:11,560 --> 00:03:12,760 [both straining] 54 00:03:17,120 --> 00:03:18,960 -[gasps] -[gasps] Incredible. 55 00:03:19,040 --> 00:03:20,080 Not so bad yourself. 56 00:03:20,960 --> 00:03:22,040 [both chuckle] 57 00:03:22,680 --> 00:03:24,920 [Romy] I'm not saying I don't think Doug can do it, 58 00:03:25,000 --> 00:03:27,080 but, yeah, I don't think Doug can do it. 59 00:03:27,160 --> 00:03:29,000 It's best not to have any expectations. 60 00:03:29,080 --> 00:03:31,160 He's the best lighthouse keeper we know. 61 00:03:31,240 --> 00:03:33,080 He's the only one we know. 62 00:03:33,160 --> 00:03:36,920 So it's a low bar, but he passed it with flying colors. 63 00:03:37,000 --> 00:03:38,120 He's got this. 64 00:03:41,160 --> 00:03:42,400 [grunting] 65 00:03:43,600 --> 00:03:46,200 [grunts] I haven't played this game in years. 66 00:03:46,280 --> 00:03:48,560 I can never find a worthy adversary. 67 00:03:48,640 --> 00:03:50,640 Focus, Doug. Time is of the essence. 68 00:03:51,960 --> 00:03:53,240 [bell rings] 69 00:03:55,760 --> 00:03:57,760 [dog barking] 70 00:03:58,880 --> 00:04:01,600 [granny] Brussels sprouts and a little kouign-amann cake 71 00:04:01,680 --> 00:04:02,920 thrown in for free. 72 00:04:03,000 --> 00:04:05,640 -[sighs] A great start to a great day. -[seagull squawking] 73 00:04:05,720 --> 00:04:06,720 Huh? 74 00:04:06,800 --> 00:04:08,000 Hmm. 75 00:04:08,080 --> 00:04:10,720 [Romy sighs] Trumpets of death mushrooms? 76 00:04:10,800 --> 00:04:12,960 [scoffs] Couldn't Doug have used button mushrooms? 77 00:04:13,040 --> 00:04:16,080 -[laughs] Yeah! Yeah! -[siblings laughing, cheering] 78 00:04:16,160 --> 00:04:17,480 Hmm. 79 00:04:17,560 --> 00:04:18,920 -[whistle blows] -[siblings laughing] 80 00:04:21,560 --> 00:04:22,960 -Found 'em. -[siblings chuckle] 81 00:04:23,040 --> 00:04:24,200 [Romy] Good job, sis. 82 00:04:24,280 --> 00:04:26,040 -[Romy's siblings] Please. -[Romy sighs] 83 00:04:26,120 --> 00:04:28,520 Just don't cash in these IOUs all at once. 84 00:04:29,120 --> 00:04:30,280 [Kim grunts] 85 00:04:30,360 --> 00:04:33,360 You have no idea what I went through to get this. 86 00:04:36,440 --> 00:04:39,000 I need some sea salt. 87 00:04:39,760 --> 00:04:41,840 What's the magic word? 88 00:04:41,920 --> 00:04:42,920 [chuckles] 89 00:04:44,520 --> 00:04:46,320 Okay. Just missing coal. 90 00:04:46,400 --> 00:04:48,120 Uh, where are we gonna find that? 91 00:04:48,200 --> 00:04:49,120 I know where to go. 92 00:04:49,200 --> 00:04:51,160 And Doug's counting on us, so we better hurry. 93 00:04:51,240 --> 00:04:52,800 [Doug] Enough fun and games. 94 00:04:52,880 --> 00:04:55,880 We've wasted valuable time, and Bobby's life is on the line. 95 00:04:55,960 --> 00:04:57,440 We need more help. 96 00:04:57,520 --> 00:04:59,680 [chanting in unknown language] 97 00:05:01,240 --> 00:05:02,080 That should do it. 98 00:05:03,920 --> 00:05:05,720 Now, let's rehearse the incantation. 99 00:05:05,800 --> 00:05:07,040 Wait. Hold up. 100 00:05:07,120 --> 00:05:08,840 Remember what Mrs. Josette used to say? 101 00:05:08,920 --> 00:05:10,840 What, our old fifth-grade drama schoolteacher? 102 00:05:10,920 --> 00:05:13,560 "Calling you useless is an insult to useless people." 103 00:05:13,640 --> 00:05:15,880 [stammers] No. The other thing that she used to say. 104 00:05:15,960 --> 00:05:18,800 "The play begins once you put on your costume." 105 00:05:21,680 --> 00:05:23,080 -Hmm? -Too loud. 106 00:05:25,360 --> 00:05:26,160 Too somber. 107 00:05:27,520 --> 00:05:29,360 -Ew. -Too last summer. 108 00:05:29,440 --> 00:05:30,840 [groans] 109 00:05:35,320 --> 00:05:37,640 The old, abandoned mine. 110 00:05:37,720 --> 00:05:39,280 There must be coal in here. 111 00:05:39,360 --> 00:05:41,280 You couldn't have found some place a little less, 112 00:05:41,360 --> 00:05:44,120 oh, you know, I-I don't know, old abandoned "mine-y"? 113 00:05:44,200 --> 00:05:46,840 Since when are you scared of the dark? 114 00:05:46,920 --> 00:05:48,920 It's just that… [whimpers] 115 00:05:49,520 --> 00:05:50,600 Uh-oh. 116 00:05:53,360 --> 00:05:56,360 Hmm. There aren't any monsters. 117 00:05:56,920 --> 00:05:58,640 You sure your arm ain't broke or something? 118 00:05:58,720 --> 00:05:59,600 Hey! 119 00:05:59,680 --> 00:06:01,160 Isn't that how you fix broken stuff? 120 00:06:01,240 --> 00:06:03,000 [sighs] You sure about this, Bobby? 121 00:06:03,080 --> 00:06:06,480 Yeah. Monster or no monster, we can't stop now. 122 00:06:18,640 --> 00:06:19,720 Uh, yeah, quick question. 123 00:06:19,800 --> 00:06:22,600 But do any of us actually know how to mine? 124 00:06:22,680 --> 00:06:24,680 Well, we are minors. 125 00:06:24,760 --> 00:06:25,880 [chuckles] Am I right? 126 00:06:25,960 --> 00:06:28,800 [chuckles] It's 'cause, like, minors as, like, kids minors and, 127 00:06:28,880 --> 00:06:30,840 uh, not like miners… [grunts] …with a pickax. 128 00:06:32,240 --> 00:06:35,960 I think your joke was so bad, your shadow just face-palmed. 129 00:06:36,040 --> 00:06:38,280 Ha ha. Whatever, Romy. 130 00:06:49,000 --> 00:06:50,560 [dark shadow cackles] 131 00:07:00,360 --> 00:07:02,760 Why don't you show your face? 132 00:07:02,840 --> 00:07:06,760 [cackling, muttering] 133 00:07:06,840 --> 00:07:09,560 [grunting, straining] 134 00:07:10,960 --> 00:07:12,000 [both] No! 135 00:07:12,080 --> 00:07:14,200 [grunting] 136 00:07:14,280 --> 00:07:16,320 [grunting continues] 137 00:07:16,400 --> 00:07:17,880 -Kim! [grunts] -Kim! 138 00:07:19,600 --> 00:07:21,080 [growling] 139 00:07:22,720 --> 00:07:23,840 [grunts] 140 00:07:23,920 --> 00:07:25,360 [whimpers] 141 00:07:25,440 --> 00:07:26,840 [squeals] 142 00:07:26,920 --> 00:07:28,000 What are those things? 143 00:07:28,080 --> 00:07:31,680 These creatures don't hide in the shadows. 144 00:07:31,760 --> 00:07:34,120 They are the shadows. 145 00:07:34,200 --> 00:07:35,800 We need to get back into the light. 146 00:07:35,880 --> 00:07:37,880 -What about the coal? -There's no time. 147 00:07:37,960 --> 00:07:39,960 These leeches are draining my battery. 148 00:07:42,280 --> 00:07:43,920 -Run! -[Bobby yelps] 149 00:07:44,000 --> 00:07:45,880 How much further to the exit? 150 00:07:45,960 --> 00:07:48,680 I don't know. Kim, you think we're still far from the exit? 151 00:07:48,760 --> 00:07:51,120 Don't ask me. It's your abandoned mine. 152 00:07:51,200 --> 00:07:53,120 So no one knows where the exit is? 153 00:07:53,200 --> 00:07:54,480 [dark shadows cackling] 154 00:07:54,560 --> 00:07:56,920 Oh, yeah. Yeah, right. Laugh it up. [exclaims] 155 00:07:57,680 --> 00:07:58,880 Seriously? 156 00:07:58,960 --> 00:08:00,160 Look. 157 00:08:00,240 --> 00:08:03,040 Coal! I knew this would be a good day. 158 00:08:04,160 --> 00:08:05,480 Oh. [spitting] 159 00:08:05,560 --> 00:08:06,560 The tracks! 160 00:08:06,640 --> 00:08:08,280 They've gotta lead to a way out. 161 00:08:08,360 --> 00:08:10,040 [dark shadows cackling] 162 00:08:11,520 --> 00:08:12,760 -[cackling continues] -[screams] 163 00:08:12,840 --> 00:08:14,000 [groans] 164 00:08:15,760 --> 00:08:17,760 [Bobby, Romy screaming] 165 00:08:17,840 --> 00:08:19,480 [dark shadows growling, muttering] 166 00:08:19,560 --> 00:08:21,360 -[both screaming] -[grunts] 167 00:08:21,440 --> 00:08:22,520 [grunts] 168 00:08:28,880 --> 00:08:32,200 -And the battery's dead. -Hmm? 169 00:08:32,280 --> 00:08:35,600 [dark shadows growling] 170 00:08:38,120 --> 00:08:41,960 Aha! As long as there's light, there's hope. 171 00:08:42,040 --> 00:08:42,880 [phone beeping] 172 00:08:42,960 --> 00:08:45,280 Hmm? [groans] Really gotta work on my timing. 173 00:08:45,360 --> 00:08:47,560 -[dark shadows muttering] -[grunting] 174 00:08:47,640 --> 00:08:48,680 [both] Kim! 175 00:08:49,200 --> 00:08:50,600 [both whimpering] 176 00:08:50,680 --> 00:08:51,680 [Romy shrieks] 177 00:08:53,080 --> 00:08:54,920 [shrieks, gasps] 178 00:09:05,480 --> 00:09:08,040 [dark shadows muttering] 179 00:09:11,000 --> 00:09:12,480 Nightfall's coming. 180 00:09:12,560 --> 00:09:13,800 We need to hurry. 181 00:09:14,760 --> 00:09:15,960 [Doug humming] 182 00:09:16,040 --> 00:09:17,080 [vocalizing] 183 00:09:18,240 --> 00:09:19,800 [slurps, exhales deeply] 184 00:09:19,880 --> 00:09:22,040 -Okay, "every-me." Quiet, please. -[all] Hmm? 185 00:09:22,120 --> 00:09:23,480 I have to concentrate now. 186 00:09:23,560 --> 00:09:25,680 [chanting in unknown language] 187 00:09:25,760 --> 00:09:27,840 [coughing, clears throat] 188 00:09:27,920 --> 00:09:30,080 [chanting in unknown language, clears throat] 189 00:09:30,160 --> 00:09:32,000 [grunting] That's better. 190 00:09:32,080 --> 00:09:33,680 -[chuckles] -Hey! What do you think you're doing? 191 00:09:33,760 --> 00:09:35,320 Improving the feng shui around here. 192 00:09:35,400 --> 00:09:37,160 Facing north? I don't think so. 193 00:09:37,240 --> 00:09:39,520 [scoffs] "Facing north." Listen to you. That's hogwash. 194 00:09:39,600 --> 00:09:41,400 The feng shui is better this way, guys. 195 00:09:41,480 --> 00:09:43,040 Stop messing with those candles! 196 00:09:43,120 --> 00:09:45,560 [screams] My eyes! It burns! 197 00:09:45,640 --> 00:09:48,520 [all screaming] 198 00:09:48,600 --> 00:09:51,600 [all screaming, grunting] 199 00:09:54,520 --> 00:09:56,120 [clattering] 200 00:09:56,200 --> 00:09:58,200 [screaming, grunting continues] 201 00:09:59,520 --> 00:10:02,080 No, stop it! [grunting] 202 00:10:02,160 --> 00:10:04,320 [chanting in unknown language] 203 00:10:06,880 --> 00:10:07,840 [gasps] 204 00:10:14,520 --> 00:10:15,520 [sighs] 205 00:10:16,160 --> 00:10:17,880 [all panting] 206 00:10:18,880 --> 00:10:21,600 Doug, you better be ready! [gasps] 207 00:10:25,280 --> 00:10:26,840 -Doug? -Doug? 208 00:10:26,920 --> 00:10:28,560 -Doug! -Doug? 209 00:10:30,360 --> 00:10:31,360 [Bobby] Doug? 210 00:10:31,440 --> 00:10:34,040 [Doug] I'm sorry, Bobby. I can't do this. 211 00:10:34,120 --> 00:10:35,800 You can't put your life in the hands of someone 212 00:10:35,880 --> 00:10:37,480 who can't even sweep the floor properly. 213 00:10:38,120 --> 00:10:39,720 Maybe Mrs. Josette was right. 214 00:10:39,800 --> 00:10:44,040 Maybe Shakespeare never wrote anything as tragic as me. 215 00:10:44,120 --> 00:10:46,680 [sighs] Listen, Doug. 216 00:10:46,760 --> 00:10:48,080 We're being chased by monsters, 217 00:10:48,160 --> 00:10:50,200 so we don't have time to talk about Mrs. Josette. 218 00:10:50,280 --> 00:10:51,960 [stammers] I don't even know who she is. 219 00:10:53,240 --> 00:10:56,080 What I mean is, I believe in you. 220 00:10:56,160 --> 00:10:57,480 The darkness is setting in. 221 00:10:57,560 --> 00:10:59,880 The shadow creatures will be here any second now. 222 00:10:59,960 --> 00:11:02,360 Doug, you need to start the ritual, stat. 223 00:11:05,480 --> 00:11:06,760 [chuckles] 224 00:11:12,760 --> 00:11:13,760 [child cries] 225 00:11:23,280 --> 00:11:25,320 Four pieces of coal. No, no, it's five. 226 00:11:25,400 --> 00:11:26,880 No, no, it's four. 227 00:11:26,960 --> 00:11:27,920 [glass shatters] 228 00:11:33,760 --> 00:11:37,360 [gasps] I'll set up guard outside the door while you prep the ritual. 229 00:11:37,440 --> 00:11:38,440 I'll come with you. 230 00:11:45,920 --> 00:11:46,960 [screams] 231 00:11:50,720 --> 00:11:53,200 [electricity humming] 232 00:11:56,360 --> 00:11:57,680 Sisters-in-arms. 233 00:12:01,480 --> 00:12:03,320 [dark shadows muttering] 234 00:12:06,920 --> 00:12:08,360 We've got company. 235 00:12:08,440 --> 00:12:10,840 [muttering continues] 236 00:12:20,400 --> 00:12:21,560 [gasps] 237 00:12:21,640 --> 00:12:22,960 [dark shadows groaning] 238 00:12:31,520 --> 00:12:32,400 [gasps] 239 00:12:36,760 --> 00:12:37,680 [electricity crackles] 240 00:12:39,720 --> 00:12:40,880 -Huh? [gasps] -[gasps] 241 00:12:46,160 --> 00:12:47,840 [inhales deeply, sighs] 242 00:12:47,920 --> 00:12:49,280 [grunts] 243 00:12:53,120 --> 00:12:54,720 [Doug grunting] 244 00:13:01,720 --> 00:13:04,120 Why aren't you using the stuff we brought you? 245 00:13:08,560 --> 00:13:10,120 Oh, no. 246 00:13:10,200 --> 00:13:12,480 [stammers] I was looking at my recipe for chocolate éclairs. 247 00:13:12,560 --> 00:13:13,360 [titters] 248 00:13:13,440 --> 00:13:15,920 [clicks tongue] Ah, hey. It happens. 249 00:13:18,960 --> 00:13:20,080 [yelps] 250 00:13:23,280 --> 00:13:24,280 [yelps] 251 00:13:29,640 --> 00:13:31,240 Circle of protection. Check. 252 00:13:31,320 --> 00:13:34,040 Runic diagrams drawn with the trumpet of death spores. Check. 253 00:13:34,120 --> 00:13:35,920 Coal to filter impurities. Check. 254 00:13:36,000 --> 00:13:39,840 Last but not least, an offering of brussels sprouts. 255 00:13:39,920 --> 00:13:43,360 The most evilest, vilest vegetable of them all. 256 00:13:47,160 --> 00:13:48,960 -[chuckles] -[breathes deeply, sneezes] 257 00:13:52,200 --> 00:13:55,200 [clicks tongue] Ah, hey. It happens. 258 00:13:55,280 --> 00:13:56,680 [screams] 259 00:13:58,240 --> 00:13:59,240 [screams] 260 00:13:59,320 --> 00:14:00,200 [Romy exclaims] 261 00:14:00,280 --> 00:14:01,920 [groans, grunts] 262 00:14:02,000 --> 00:14:03,400 [screaming] 263 00:14:18,000 --> 00:14:20,320 [clears throat] Okay, breathe. 264 00:14:20,400 --> 00:14:22,040 [inhales deeply] You got this. 265 00:14:22,120 --> 00:14:23,200 [exhales deeply] 266 00:14:23,280 --> 00:14:26,200 [chanting in unknown language] 267 00:14:28,000 --> 00:14:29,440 Or is it… [speaks in unknown language] 268 00:14:29,520 --> 00:14:30,640 [sighs] Gee. 269 00:14:30,720 --> 00:14:33,120 Oh, hey. It happens. 270 00:14:33,200 --> 00:14:35,520 People forget ancient incantations all the time. 271 00:14:37,360 --> 00:14:40,120 [grunting] 272 00:14:41,760 --> 00:14:43,600 We can't hold them back much longer. 273 00:14:43,680 --> 00:14:45,600 There's an emergency generator in the cellar. 274 00:14:46,920 --> 00:14:48,400 You go. I'll create a diversion. 275 00:14:49,200 --> 00:14:50,480 Go! 276 00:14:51,440 --> 00:14:53,880 You want a piece of the chosen one? 277 00:14:53,960 --> 00:14:55,000 Come get me. 278 00:14:55,080 --> 00:14:56,560 [dark shadows growling] 279 00:14:57,400 --> 00:14:58,680 [screams, grunts] 280 00:15:00,400 --> 00:15:01,360 [groans] 281 00:15:04,080 --> 00:15:06,440 [straining] 282 00:15:08,520 --> 00:15:13,120 [chanting in unknown language] 283 00:15:19,320 --> 00:15:21,000 [gasps] It's working. 284 00:15:28,280 --> 00:15:29,240 [gasps] 285 00:15:32,520 --> 00:15:34,520 [as Mrs. Josette] How sweet. 286 00:15:34,600 --> 00:15:37,920 Little Dougie has finally learned his lines. 287 00:15:38,000 --> 00:15:39,000 Mrs. Josette? 288 00:15:39,080 --> 00:15:41,680 Oh, and perceptive too. 289 00:15:41,760 --> 00:15:43,560 You always were a useless oaf. 290 00:15:43,640 --> 00:15:45,160 And what's with that horrible outfit? 291 00:15:45,240 --> 00:15:46,440 Huh? 292 00:15:47,160 --> 00:15:49,400 [panting, whimpers] 293 00:15:51,120 --> 00:15:53,120 [sighs] Oh, come on. Come on. 294 00:15:58,240 --> 00:16:03,280 You can't even memorize three lines, and now, you think you can save the world? 295 00:16:03,360 --> 00:16:06,600 No. You're not the real Mrs. Josette. It's a trick. 296 00:16:06,680 --> 00:16:08,800 Oh, but it is real. 297 00:16:08,880 --> 00:16:10,960 She's in here with us, 298 00:16:11,040 --> 00:16:14,480 and we're all laughing at your incompetence. 299 00:16:14,560 --> 00:16:16,080 [cackles] 300 00:16:17,040 --> 00:16:17,880 [sighs] 301 00:16:17,960 --> 00:16:20,560 [chanting in unknown language] 302 00:16:21,240 --> 00:16:22,560 [screams] 303 00:16:26,160 --> 00:16:27,720 [panting] 304 00:16:30,920 --> 00:16:33,480 [as Master] You've come a long way. I'm impressed. 305 00:16:33,560 --> 00:16:34,600 Master? 306 00:16:34,680 --> 00:16:37,960 If only you had applied yourself back in the day, 307 00:16:38,040 --> 00:16:42,240 maybe then you wouldn't have dropped a piano on my head. 308 00:16:43,400 --> 00:16:45,640 The worst of it is that I saw you try. 309 00:16:45,720 --> 00:16:47,240 I know you did your best, 310 00:16:47,320 --> 00:16:50,560 but some people are destined to be failures all their lives. 311 00:16:50,640 --> 00:16:52,760 -[gasps] -[dark shadows whispering] 312 00:16:52,840 --> 00:16:55,160 [grunting] 313 00:16:57,320 --> 00:16:59,040 Come on, Romy. 314 00:17:01,960 --> 00:17:03,440 [dark shadows whispering] 315 00:17:06,600 --> 00:17:08,320 [Kim groaning] 316 00:17:14,880 --> 00:17:16,480 [gasps, groans] 317 00:17:17,200 --> 00:17:20,080 [dark shadows whispering] 318 00:17:20,160 --> 00:17:22,040 [generator beeping] 319 00:17:22,120 --> 00:17:22,920 [generator starts] 320 00:17:24,400 --> 00:17:25,480 [electricity crackles] 321 00:17:29,760 --> 00:17:33,320 -[growls, exclaims] -[dark shadows screaming] 322 00:17:41,120 --> 00:17:42,120 [sighs] 323 00:17:43,040 --> 00:17:44,560 -[Bobby] Doug? -Hmm? 324 00:17:44,640 --> 00:17:45,480 Bobby? 325 00:17:45,560 --> 00:17:48,240 [Bobby] Um, is it over? 326 00:17:48,320 --> 00:17:50,640 Am I finally free? 327 00:17:51,240 --> 00:17:54,240 I think so. Yes. [sighs] 328 00:17:54,320 --> 00:17:56,360 [Bobby groaning, cackles] 329 00:17:56,440 --> 00:17:57,600 [gasps] 330 00:18:01,120 --> 00:18:02,640 [cackling] 331 00:18:05,600 --> 00:18:09,680 [as Mordam] Did you really think it would be that easy? 332 00:18:09,760 --> 00:18:10,920 Mordam? 333 00:18:11,440 --> 00:18:17,240 When I'm through with this marionette, it's you I'll string up next. 334 00:18:17,320 --> 00:18:20,000 -[cackles] -No. No, no, no. 335 00:18:20,080 --> 00:18:22,800 Oh, I'm coming for you, Doug. 336 00:18:22,880 --> 00:18:25,000 And there's nothing you can do. 337 00:18:25,080 --> 00:18:26,600 Face it. 338 00:18:26,680 --> 00:18:29,440 Nobody believes in you. 339 00:18:30,760 --> 00:18:31,600 [chuckles] 340 00:18:31,680 --> 00:18:33,680 No. You're wrong. 341 00:18:33,760 --> 00:18:35,480 Bobby believes in me. 342 00:18:35,560 --> 00:18:36,480 [grunts] 343 00:18:36,560 --> 00:18:38,720 [chanting in unknown language] 344 00:18:38,800 --> 00:18:40,760 [as Mrs. Josette] You'll never make it! 345 00:18:40,840 --> 00:18:44,000 You're a useless loser! 346 00:18:44,080 --> 00:18:46,720 [chanting in unknown language] 347 00:18:48,400 --> 00:18:51,280 [as Master] I'm ashamed of you! You're a freak of nature! 348 00:18:51,360 --> 00:18:53,360 [chanting in unknown language] 349 00:18:53,960 --> 00:18:56,080 [as Mordam] Shut your mouth! Stop it! 350 00:18:56,160 --> 00:19:00,000 [chanting in unknown language] 351 00:19:00,920 --> 00:19:04,280 [screaming, groaning] 352 00:19:15,400 --> 00:19:18,120 [panting] 353 00:19:21,680 --> 00:19:23,880 No! No, no, no, no. 354 00:19:23,960 --> 00:19:26,600 [sobs] I had a feeling this was gonna happen. 355 00:19:30,120 --> 00:19:33,920 Bobby, you were the most important person in the whole world to me. 356 00:19:34,000 --> 00:19:36,600 [cries] And I wanted to tell you, but I couldn't. 357 00:19:37,200 --> 00:19:39,080 And now it's too late. 358 00:19:39,600 --> 00:19:40,880 I'm so sorry. 359 00:19:40,960 --> 00:19:43,760 [groans] Sorry? 360 00:19:43,840 --> 00:19:45,320 [groans] What for? 361 00:19:45,400 --> 00:19:47,040 [gasps] Bobby! 362 00:19:47,120 --> 00:19:51,840 Sorry for not telling me that I'm the most important person in the world? 363 00:19:51,920 --> 00:19:54,640 -[giggles] -In your dreams. 364 00:19:54,720 --> 00:19:56,320 [Kim] My face! 365 00:19:56,400 --> 00:19:59,360 [cries] It's melting. [whimpers] 366 00:19:59,440 --> 00:20:02,960 No, Kim. Those are just tears. Happy tears. 367 00:20:03,040 --> 00:20:04,800 How do you make it stop? 368 00:20:04,880 --> 00:20:06,280 [whimpers] 369 00:20:06,360 --> 00:20:07,960 You did it, Doug. 370 00:20:08,040 --> 00:20:09,480 No more Mordam. 371 00:20:09,560 --> 00:20:11,760 No more Mordam! 372 00:20:11,840 --> 00:20:13,240 No more Mordam! 373 00:20:13,320 --> 00:20:15,360 [all] No more Mordam! 374 00:20:15,440 --> 00:20:16,760 No more Mordam! 375 00:20:16,840 --> 00:20:19,880 No more Mordam! No more Mordam! 376 00:20:41,280 --> 00:20:45,080 [screaming] 377 00:20:48,040 --> 00:20:51,320 [theme song playing] 25552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.