Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,320 --> 00:00:09,480
-[crows cawing]
-[thunderclap]
2
00:00:13,920 --> 00:00:14,920
[thunderclap]
3
00:00:16,000 --> 00:00:18,680
[Kim grunting]
4
00:00:21,920 --> 00:00:24,720
[panting, groans]
5
00:00:24,800 --> 00:00:26,280
Restless dead!
6
00:00:27,240 --> 00:00:29,240
Mark my word,
7
00:00:29,320 --> 00:00:32,440
this seal thou shalt never break through,
8
00:00:33,520 --> 00:00:37,240
never to rise anew!
9
00:00:39,240 --> 00:00:40,880
[screams]
10
00:00:56,840 --> 00:00:59,240
[Bobby strains]
11
00:00:59,320 --> 00:01:00,440
One.
12
00:01:00,520 --> 00:01:04,680
[straining]
13
00:01:04,760 --> 00:01:06,240
And done.
14
00:01:06,320 --> 00:01:09,240
Whoo. Four years of this
and I'll be ripped!
15
00:01:09,320 --> 00:01:11,640
[grunts] Okay, let's say five.
16
00:01:11,720 --> 00:01:12,800
-[Jenny] Bobby…
-Huh?
17
00:01:12,880 --> 00:01:14,080
…your weird friends are here.
18
00:01:14,160 --> 00:01:15,760
Whoo! [chuckles]
19
00:01:15,840 --> 00:01:19,000
Hey, Bubs, I hate to ask,
but can you be at the diner at 12:00?
20
00:01:19,080 --> 00:01:21,200
-I need to, uh, run an errand.
-[Bobby] Sure.
21
00:01:21,280 --> 00:01:23,760
Anything for my favorite aunt. [chuckles]
22
00:01:23,840 --> 00:01:25,920
-Mmm. [smacks lips] Mmm.
-You better be there.
23
00:01:26,440 --> 00:01:27,240
[slurps]
24
00:01:27,320 --> 00:01:28,480
All right!
25
00:01:29,320 --> 00:01:30,400
[grunting]
26
00:01:30,480 --> 00:01:32,480
[both chuckle, babble]
27
00:01:32,560 --> 00:01:35,800
So, Doug's translating the runes
on the Ragata Rock.
28
00:01:35,880 --> 00:01:37,160
What's our plan?
29
00:01:37,920 --> 00:01:40,720
Terror Tours brochures!
30
00:01:40,800 --> 00:01:42,960
Now is our chance to use my arm to debunk…
31
00:01:43,040 --> 00:01:46,160
-Or bunk.
-…Ouimper's most touristy mysteries.
32
00:01:46,240 --> 00:01:48,320
Failing that, we can always cash in
on their meal deals.
33
00:01:48,400 --> 00:01:49,560
Ka-ching!
34
00:01:49,640 --> 00:01:52,120
Let's go hunt some monsters.
35
00:01:54,760 --> 00:01:55,880
Next.
36
00:01:58,320 --> 00:02:01,720
[yawns] The Yawning Cave is a no-glow.
37
00:02:06,480 --> 00:02:08,680
Any spooky apparitions?
38
00:02:08,760 --> 00:02:10,000
Just splinters.
39
00:02:10,080 --> 00:02:12,480
[groans] Sure hope Doug
is making better progress
40
00:02:12,560 --> 00:02:13,880
translating those runes.
41
00:02:14,560 --> 00:02:16,680
[Doug groans] I'm not making any progress!
42
00:02:16,760 --> 00:02:19,000
[sighs] Come on, Doug, focus.
43
00:02:19,080 --> 00:02:21,560
-This brain commands you.
-[mouse chitters]
44
00:02:21,640 --> 00:02:22,640
Ooh. [gasps]
45
00:02:23,240 --> 00:02:24,240
[mouse chitters]
46
00:02:24,320 --> 00:02:26,800
A mouse. I can't have it
eating through my grimoires.
47
00:02:27,520 --> 00:02:30,320
I got the traps. I just need some bait.
48
00:02:30,400 --> 00:02:31,480
Hmm. Let's see.
49
00:02:31,560 --> 00:02:34,760
If I were a mouse,
which cheese would be my downfall?
50
00:02:34,840 --> 00:02:38,920
Let's see. Blue? Comté? Reblochon?
51
00:02:39,000 --> 00:02:40,440
Better sample 'em first though.
52
00:02:40,960 --> 00:02:42,360
[chitters]
53
00:02:46,920 --> 00:02:48,480
-Mm-mmm.
-Come on, gnomes.
54
00:02:48,560 --> 00:02:50,960
Please be evil!
55
00:02:51,040 --> 00:02:52,920
[sighs] This is useless. [groans]
56
00:02:53,000 --> 00:02:55,320
-And we're running out of brochures.
-[metal squeaking]
57
00:02:59,280 --> 00:03:01,400
[squeaking continues]
58
00:03:03,200 --> 00:03:05,600
[crows cawing]
59
00:03:06,960 --> 00:03:10,000
[Romy] Hey, that crypt
belongs to the Cramezels,
60
00:03:10,080 --> 00:03:11,920
Ouimper's founding family.
61
00:03:12,000 --> 00:03:13,240
Why'd you lead us here, Kim?
62
00:03:13,320 --> 00:03:14,400
[granny] Beware!
63
00:03:14,480 --> 00:03:17,720
Those ancient lords were evil rulers.
64
00:03:17,800 --> 00:03:20,720
It's said they fed off the poor.
65
00:03:20,800 --> 00:03:22,280
Yeah, like all rich folk.
66
00:03:22,360 --> 00:03:28,920
No, they literally ate the poor
for they were vampires.
67
00:03:29,000 --> 00:03:31,560
Peasant, pheasant,
maybe it tastes the same.
68
00:03:33,920 --> 00:03:36,320
Evil rulers, ancient vampires!
69
00:03:36,400 --> 00:03:38,400
Oh, I think we've just found our monsters.
70
00:03:38,480 --> 00:03:40,040
-[bell rings]
-[exclaims] Twelve o'clock.
71
00:03:40,120 --> 00:03:42,120
Sorry, guys,
investigation's gonna have to wait.
72
00:03:42,200 --> 00:03:43,400
Uh, can you give me a lift?
73
00:03:43,480 --> 00:03:44,960
[Kim] I'll catch you worms later.
74
00:03:45,040 --> 00:03:46,880
I want to check something out.
75
00:03:49,440 --> 00:03:50,600
[tires screeching]
76
00:03:50,680 --> 00:03:51,760
-[Romy screams]
-[Bobby grunts]
77
00:03:52,400 --> 00:03:54,480
[sighs] You're a real lifesaver.
78
00:03:55,240 --> 00:03:56,520
Ooh. How do I look?
79
00:03:56,600 --> 00:03:58,560
Um, why?
80
00:03:58,640 --> 00:04:01,080
You're just running an errand, right?
81
00:04:01,160 --> 00:04:03,160
Jenny, I saw these.
82
00:04:03,240 --> 00:04:08,280
Their fragile beauty moved me
and made me think of thee, my love.
83
00:04:08,360 --> 00:04:11,360
[chuckles] That is so sweet. [gasps]
84
00:04:11,440 --> 00:04:13,840
[clears throat] Uh, Bobby…
[chuckles] …this is Maël.
85
00:04:13,920 --> 00:04:15,840
Maël Lezemarc. [chuckles]
86
00:04:17,200 --> 00:04:18,520
-[growls]
-[gasps]
87
00:04:18,600 --> 00:04:20,920
And this is us leaving. Okay, bye.
Thanks for the diner.
88
00:04:22,040 --> 00:04:25,440
[chuckling] Oh, I didn't know
Jenny was dating. [exclaims]
89
00:04:26,960 --> 00:04:28,040
Uh… [inhales deeply]
90
00:04:28,120 --> 00:04:29,680
Wow, you are not taking this well.
91
00:04:29,760 --> 00:04:31,880
It's not that. It's-- It's that guy.
92
00:04:31,960 --> 00:04:33,920
I-- [sighs] I had a vision.
93
00:04:34,000 --> 00:04:36,280
I think he's a vampire.
94
00:04:36,360 --> 00:04:39,160
'Cause of the pale face, the pointy ears
and the old clothes?
95
00:04:39,240 --> 00:04:40,320
Nah, I don't see it.
96
00:04:40,400 --> 00:04:42,360
Oh, now you're a skeptic?
97
00:04:42,440 --> 00:04:45,440
[chuckles] All I see is my bestie
looking for a reason
98
00:04:45,520 --> 00:04:47,920
to dislike his future uncle-in-law.
[chuckles]
99
00:04:48,000 --> 00:04:50,880
[sighs] Besides, how cool would it be
living with a vampire?
100
00:04:50,960 --> 00:04:52,960
[rock music playing]
101
00:05:05,160 --> 00:05:06,720
[screams]
102
00:05:06,800 --> 00:05:07,720
[music ends]
103
00:05:08,680 --> 00:05:09,800
It wouldn't be cool at all.
104
00:05:09,880 --> 00:05:11,640
Living with a vampire would totally suck.
105
00:05:11,720 --> 00:05:13,800
Well, you can relax
'cause your arm wasn't glowing,
106
00:05:13,880 --> 00:05:15,520
which means Maël can't be evil, right?
107
00:05:15,600 --> 00:05:18,360
Romy, please, trust me on this one.
108
00:05:18,440 --> 00:05:20,760
We vowed to protect Ouimper from monsters,
109
00:05:20,840 --> 00:05:23,120
and I've got a bad feeling
Jenny's dating one.
110
00:05:23,200 --> 00:05:25,880
[sighs] All right, B. What's the plan?
111
00:05:25,960 --> 00:05:27,920
Okay, we need to find a way
to bring out his fangs,
112
00:05:28,000 --> 00:05:32,640
proving he is a vampire,
thus saving Jen from his evil clutches.
113
00:05:32,720 --> 00:05:36,120
It's the only way to stop him
from destroying my home life.
114
00:05:36,200 --> 00:05:38,760
Yeah, you are taking this hard.
115
00:05:38,840 --> 00:05:40,640
[seagulls squawking]
116
00:05:41,280 --> 00:05:43,280
-[chuckling]
-[shutter clicks]
117
00:05:45,720 --> 00:05:48,360
Wait, can vampires be photographed?
118
00:05:48,440 --> 00:05:50,560
Bobby? Who's manning the diner?
119
00:05:50,640 --> 00:05:53,800
Uh. Ah, don't worry. It's in steady hands.
120
00:05:59,440 --> 00:06:01,120
Hmm. Hmm?
121
00:06:01,200 --> 00:06:02,360
Whoopsie. [chuckles]
122
00:06:02,440 --> 00:06:03,880
Uh, two more coffees.
123
00:06:03,960 --> 00:06:05,840
So, good news. We're free to hang.
124
00:06:05,920 --> 00:06:09,680
Yeah, um, I'm not sure we want
a third wheel or a fourth.
125
00:06:09,760 --> 00:06:11,920
Chaperones are always welcome.
126
00:06:12,000 --> 00:06:15,520
We wouldn't want the town
to descend into frivolous gossip.
127
00:06:17,000 --> 00:06:19,600
So, uh, how come
we've never seen you around?
128
00:06:19,680 --> 00:06:22,240
Oh, I'm more of a nocturnal animal.
129
00:06:22,320 --> 00:06:24,360
-What do you eat?
-I'm a fussy eater.
130
00:06:24,440 --> 00:06:27,720
I've got quite specific, uh,
dietary requirements.
131
00:06:27,800 --> 00:06:29,600
-Do you sleep in a coffin?
-Favorite blood type?
132
00:06:29,680 --> 00:06:30,840
[groans]
133
00:06:30,920 --> 00:06:32,080
Enough questions!
134
00:06:33,640 --> 00:06:35,080
[both] Hmm.
135
00:06:37,200 --> 00:06:38,400
Mmm.
136
00:06:38,480 --> 00:06:39,480
Mmm.
137
00:06:41,800 --> 00:06:44,680
Help! Oh, no! We're bleeding out! Oh!
138
00:06:44,760 --> 00:06:46,800
-Oh, so much blood!
-It's all over!
139
00:06:46,880 --> 00:06:49,080
-Won't somebody do something?
-Blood! It's all Over!
140
00:06:49,160 --> 00:06:51,880
Blood.
141
00:06:51,960 --> 00:06:53,160
[groans]
142
00:06:53,240 --> 00:06:54,480
-[door opens]
-[Maël] Hello.
143
00:06:54,560 --> 00:06:59,440
May I come into this fine
frozen desserts establishment?
144
00:06:59,520 --> 00:07:00,800
[ice-cream seller] Yes, welcome.
145
00:07:01,520 --> 00:07:05,400
See, vampires can't enter places
without being invited in.
146
00:07:05,480 --> 00:07:07,120
Some people are just polite.
147
00:07:07,200 --> 00:07:08,520
We're gonna need better proof.
148
00:07:08,600 --> 00:07:12,040
-How about sunbathing at the beach?
-[thunderclap]
149
00:07:13,000 --> 00:07:14,960
Curse you, Brittany weather!
150
00:07:16,440 --> 00:07:21,440
Doth my love wish to flee the rain
and seek shelter in my humble abode?
151
00:07:21,520 --> 00:07:23,080
Oh, you mean home?
152
00:07:23,160 --> 00:07:25,480
Yeah, we'd love to come to yours.
153
00:07:25,560 --> 00:07:27,640
[groans] Okay, what are you two doing?
154
00:07:27,720 --> 00:07:31,160
Um, welcoming Maël into the family
'cause I'm a supportive nephew. [giggles]
155
00:07:31,240 --> 00:07:33,880
And I'm the supportive friend
of the supportive nephew. [chuckles]
156
00:07:34,720 --> 00:07:36,880
So, how did you guys meet?
157
00:07:36,960 --> 00:07:38,240
Mmm. Yes.
158
00:07:38,320 --> 00:07:41,800
A most welcome trespasser
trespassed into my life.
159
00:07:44,960 --> 00:07:47,000
-[chuckles]
-[Maël] 'Twas a peddler
160
00:07:47,080 --> 00:07:50,000
who promised me the world
in the palm of my hand.
161
00:07:57,960 --> 00:07:58,960
Whoa.
162
00:07:59,040 --> 00:08:02,040
People usually have boring profile pics,
like holding a dog or whatever.
163
00:08:02,120 --> 00:08:05,520
But Maël posted
painted portraits of himself.
164
00:08:05,600 --> 00:08:07,560
[inhales sharply] So handsome.
165
00:08:07,640 --> 00:08:08,640
Hmm.
166
00:08:09,440 --> 00:08:11,080
[Doug] Clever little mouse.
167
00:08:11,160 --> 00:08:13,880
You were right.
That Camembert wasn't mature enough.
168
00:08:13,960 --> 00:08:16,560
I see I found
a worthy opponent. [chuckles]
169
00:08:16,640 --> 00:08:18,480
But I just need a smarter trap.
170
00:08:18,560 --> 00:08:19,840
[chuckles]
171
00:08:19,920 --> 00:08:22,640
[crows cawing]
172
00:08:22,720 --> 00:08:24,080
-[gasps]
-[gasps]
173
00:08:24,160 --> 00:08:26,400
Wait, you live in Hermit Mansion?
174
00:08:26,480 --> 00:08:28,120
Is that what the gossipers call it?
175
00:08:28,200 --> 00:08:32,240
Well, I prefer its true name,
Blood Moon Château.
176
00:08:32,320 --> 00:08:33,360
[gulps]
177
00:08:35,560 --> 00:08:37,200
-[gasps]
-Do come in.
178
00:08:38,120 --> 00:08:39,760
[gasps, squeals, giggles]
179
00:08:45,320 --> 00:08:47,080
[chimes]
180
00:08:47,760 --> 00:08:50,920
This phone thing has transformed my life
and my abode.
181
00:08:51,000 --> 00:08:52,920
It has made my home a smart home.
182
00:08:53,000 --> 00:08:54,520
Look. Look at its intelligence.
183
00:08:54,600 --> 00:08:56,760
[electronic voice]
Sun-fearing mode activated.
184
00:08:59,080 --> 00:09:00,080
[screams]
185
00:09:01,720 --> 00:09:04,040
Ooh, romantic.
186
00:09:05,840 --> 00:09:07,920
Time to investigate.
187
00:09:10,120 --> 00:09:12,000
Behold my record collection.
188
00:09:12,080 --> 00:09:15,120
But 'tis antiquated now that
my phone thing hath stored all my songs.
189
00:09:15,200 --> 00:09:16,400
[classical music playing]
190
00:09:16,480 --> 00:09:18,080
Ooh. [chuckles]
191
00:09:27,680 --> 00:09:30,240
Aha! A handy guide to Transylvania.
192
00:09:30,320 --> 00:09:32,640
[imitating vampire]
That doesn't prove anything.
193
00:09:32,720 --> 00:09:36,760
And given Jenny's so smitten,
you're gonna need rock-solid proof, buds.
194
00:09:40,760 --> 00:09:43,080
Jenny's gonna argue
that Maël's just not as vain as you.
195
00:09:43,160 --> 00:09:44,360
Hmm?
196
00:09:44,440 --> 00:09:46,040
You can never have enough capes.
197
00:09:46,120 --> 00:09:48,280
-Hmm?
-I know what Jenny's gonna say.
198
00:09:48,360 --> 00:09:51,360
"Oh, Maël photo-edited me
into an old-timey painting?
199
00:09:51,440 --> 00:09:52,760
[chuckles] The goof."
200
00:09:53,880 --> 00:09:56,320
Listen, maybe there is
no solid proof because--
201
00:09:56,400 --> 00:09:57,720
-No way.
-What?
202
00:09:57,800 --> 00:09:59,800
Look. Maël's name.
203
00:09:59,880 --> 00:10:03,280
Lezemarc is just the reverse of Cramezel.
204
00:10:04,040 --> 00:10:05,200
Like the vampire family.
205
00:10:05,280 --> 00:10:06,400
[chuckles] Yes!
206
00:10:09,920 --> 00:10:11,040
[Jenny clears throat]
207
00:10:12,560 --> 00:10:14,120
I have had it with you.
208
00:10:14,200 --> 00:10:17,680
I know you'd rather live with your mom,
but I-I thought this was working.
209
00:10:17,760 --> 00:10:18,920
We had a deal.
210
00:10:19,000 --> 00:10:23,720
You get to run around chasing monsters
at all hours and I get to go out.
211
00:10:23,800 --> 00:10:26,640
But-- But I-I swear Maël is a vampi--
212
00:10:26,720 --> 00:10:28,640
Enough! Not one more word from you.
213
00:10:28,720 --> 00:10:30,600
[jazz music playing]
214
00:10:30,680 --> 00:10:31,880
I am so sorry, Maël.
215
00:10:31,960 --> 00:10:34,160
Bobby will repay the breakage, I promise.
216
00:10:34,240 --> 00:10:37,800
Thou can sashay into my DMs anytime,
as the youths say.
217
00:10:38,680 --> 00:10:42,080
I need to lock up the diner,
but we are gonna have a serious talk.
218
00:10:42,160 --> 00:10:43,400
[Bobby groans]
219
00:10:43,480 --> 00:10:46,240
She'll come around
once we've uncovered the whole truth.
220
00:10:46,320 --> 00:10:50,480
If Maël really is a Cramezel,
and they were all vampires,
221
00:10:50,560 --> 00:10:52,840
the crypt might hold
all the proof we need.
222
00:10:53,640 --> 00:10:55,640
[cawing]
223
00:11:01,360 --> 00:11:02,360
[both gulp]
224
00:11:12,080 --> 00:11:13,640
-Hey, guys.
-[both yelping]
225
00:11:13,720 --> 00:11:15,160
Kim, you're still here?
226
00:11:15,240 --> 00:11:18,880
It's like I'm remembering something
f-from a past life
227
00:11:18,960 --> 00:11:20,600
but nothing's down here.
228
00:11:20,680 --> 00:11:22,840
Let's see what my arm has to say.
229
00:11:33,320 --> 00:11:34,320
Huh?
230
00:11:35,600 --> 00:11:37,360
Maël's name. See?
231
00:11:37,440 --> 00:11:38,960
He is meant to be dead,
232
00:11:39,040 --> 00:11:42,000
but he's undead,
which means he's gotta be a vampire.
233
00:11:46,560 --> 00:11:48,200
[hisses]
234
00:11:52,800 --> 00:11:54,120
[yelps] That's new.
235
00:11:56,240 --> 00:11:57,240
[screaming]
236
00:11:58,120 --> 00:11:59,360
[yelps]
237
00:11:59,880 --> 00:12:01,400
[grunts, gasps]
238
00:12:02,200 --> 00:12:06,800
[elder] Ah, thou bear our master's mark.
239
00:12:06,880 --> 00:12:12,280
Tell us, art thou friend, foe or food?
240
00:12:13,240 --> 00:12:15,240
We're not big on labels.
241
00:12:15,320 --> 00:12:17,920
[elder] The seal has been breached!
242
00:12:18,000 --> 00:12:21,600
Arise from thy slumber, brethren!
243
00:12:22,480 --> 00:12:23,720
[hissing]
244
00:12:23,800 --> 00:12:25,600
[growling]
245
00:12:26,200 --> 00:12:27,480
[squeals] Vampires!
246
00:12:27,560 --> 00:12:29,560
Real vampires! [screams]
247
00:12:29,640 --> 00:12:31,600
This is the proof you need
to convince Jenny
248
00:12:31,680 --> 00:12:33,520
you're not just a clingy nephew!
249
00:12:33,600 --> 00:12:34,600
[whimpers] Jenny.
250
00:12:34,680 --> 00:12:36,320
Go. I've got this.
251
00:12:36,400 --> 00:12:38,160
[both panting]
252
00:12:39,400 --> 00:12:41,400
Maybe it's time we warned Doug.
253
00:12:42,240 --> 00:12:44,200
-[phone buzzing]
-[Doug chuckles] Oh, what was that?
254
00:12:44,280 --> 00:12:45,360
[panting]
255
00:12:45,440 --> 00:12:47,520
[mumbles, chuckles] I'm gonna get you.
256
00:12:47,600 --> 00:12:49,200
Oh, you're gonna get it.
257
00:12:49,280 --> 00:12:51,360
[Bobby, Romy panting]
258
00:12:51,440 --> 00:12:53,000
[Maël hisses]
259
00:12:55,600 --> 00:12:57,280
It hath been so long.
260
00:12:57,960 --> 00:12:59,520
The seal breached.
261
00:12:59,600 --> 00:13:01,960
My family arisen.
262
00:13:02,040 --> 00:13:03,280
[screams] Whew.
263
00:13:03,360 --> 00:13:05,800
At least we know vampires
can't come in uninvited.
264
00:13:06,440 --> 00:13:08,000
[both scream]
265
00:13:12,360 --> 00:13:13,640
Jenny!
266
00:13:13,720 --> 00:13:15,640
Have you come to apologize?
267
00:13:15,720 --> 00:13:17,400
No, I've come to save you from your date!
268
00:13:17,480 --> 00:13:18,840
This again?
269
00:13:18,920 --> 00:13:20,200
Maël has his quirks,
270
00:13:20,280 --> 00:13:23,520
but you know how hard it is
to find a nice date in Ouimper?
271
00:13:23,600 --> 00:13:26,080
Listen to him. He's telling the truth.
272
00:13:26,160 --> 00:13:27,360
[stammers] I give up.
273
00:13:27,440 --> 00:13:29,360
I tried to be a good aunt, but this?
274
00:13:29,440 --> 00:13:30,560
This is too much.
275
00:13:30,640 --> 00:13:31,560
[groans]
276
00:13:34,680 --> 00:13:38,560
Jenny, come with me.
277
00:13:39,520 --> 00:13:41,520
-[gasps]
-Mind control.
278
00:13:41,600 --> 00:13:43,560
The oldest vampire trick in the book!
279
00:13:52,200 --> 00:13:53,480
We better gear up and fast
280
00:13:53,560 --> 00:13:55,880
before Maël turns Jenny
into his vampire bride.
281
00:13:55,960 --> 00:13:57,560
Time to bite back.
282
00:14:08,520 --> 00:14:10,400
You ate all the garlic?
283
00:14:10,480 --> 00:14:13,640
But not the garlic sausages!
284
00:14:13,720 --> 00:14:14,680
[rings]
285
00:14:14,760 --> 00:14:16,880
Come on, let's go hunt some vampires.
286
00:14:20,640 --> 00:14:24,960
Ah, I see it now.
It totally does look like a vampire lair.
287
00:14:37,160 --> 00:14:38,600
-[whimpers]
-Cheer up.
288
00:14:38,680 --> 00:14:42,280
Worst-case scenario, we get turned
into vampires with super cool powers.
289
00:14:42,360 --> 00:14:44,680
I mean, this is a win-win situation here.
290
00:14:45,560 --> 00:14:47,040
[growls]
291
00:14:47,880 --> 00:14:49,360
[growling, hissing]
292
00:14:52,280 --> 00:14:54,080
-[both scream]
-[screeches]
293
00:14:57,560 --> 00:15:00,040
The vampires, they were drawn here.
294
00:15:00,120 --> 00:15:02,160
-Whoa.
-We've gotta hurry.
295
00:15:05,120 --> 00:15:06,600
[gasps]
296
00:15:06,680 --> 00:15:07,720
[Romy] We're too late.
297
00:15:07,800 --> 00:15:09,880
She's a newly-dead newlywed.
298
00:15:09,960 --> 00:15:11,400
Ugh, slow down.
299
00:15:11,480 --> 00:15:14,040
I had to change.
I spilled tea on myself earlier.
300
00:15:14,120 --> 00:15:15,920
But he was mind-controlling you!
301
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
Oh, 'cause I can't think for myself?
302
00:15:18,080 --> 00:15:19,520
I left the diner to cool off.
303
00:15:19,600 --> 00:15:20,920
And I may not be a vampire,
304
00:15:21,000 --> 00:15:24,840
but I will become your worst nightmare
if you don't leave me alone.
305
00:15:24,920 --> 00:15:27,760
Foolish children.
Ye have brought my family here.
306
00:15:27,840 --> 00:15:29,200
-[gasps]
-I took Jenny with me
307
00:15:29,280 --> 00:15:30,880
for they are following thee.
308
00:15:30,960 --> 00:15:32,040
'Tis that mark.
309
00:15:32,120 --> 00:15:34,160
My kind is called to it.
310
00:15:34,880 --> 00:15:35,960
[gasps]
311
00:15:36,040 --> 00:15:38,800
Wait, wait, wait, wait, wait, wait.
Your family's coming?
312
00:15:38,880 --> 00:15:41,640
Are we really doing this?
Isn't it too soon to meet the family?
313
00:15:41,720 --> 00:15:43,720
I mean, uh,
I don't even know your middle name.
314
00:15:47,320 --> 00:15:51,720
[elder] Maël Andrez Cramezel,
my dear nephew.
315
00:15:51,800 --> 00:15:56,120
Still trying to fit in
with the humans, I see.
316
00:15:59,840 --> 00:16:01,040
[gasps]
317
00:16:01,120 --> 00:16:02,720
I'd rather pretend to be human
318
00:16:02,800 --> 00:16:05,640
than give in and be a monster
like you, Aunt Esther.
319
00:16:05,720 --> 00:16:06,760
[elder] Now, now, Maël.
320
00:16:06,840 --> 00:16:10,560
I understand that seal
made thee forego thy nature,
321
00:16:10,640 --> 00:16:12,160
but thy manners?
322
00:16:12,240 --> 00:16:14,720
Thou are in need of discipline.
323
00:16:15,360 --> 00:16:16,920
[gasps, grunts]
324
00:16:18,920 --> 00:16:23,400
I don't think Maël was a real vampire
until we breached the seal.
325
00:16:23,480 --> 00:16:24,960
[gulps] I messed up big time.
326
00:16:25,040 --> 00:16:27,120
Indeed. If we are to survive,
327
00:16:27,200 --> 00:16:29,920
thou owest thine aunt
an elaborate apology.
328
00:16:30,640 --> 00:16:31,960
It's not over.
329
00:16:32,040 --> 00:16:33,560
Not yet.
330
00:16:34,720 --> 00:16:36,040
[grunting]
331
00:16:36,680 --> 00:16:37,680
[chuckles]
332
00:16:38,280 --> 00:16:39,960
[screams]
333
00:16:40,040 --> 00:16:41,720
[screeching]
334
00:16:43,600 --> 00:16:46,040
[hissing, screeching]
335
00:16:52,800 --> 00:16:53,680
[grunts]
336
00:16:57,720 --> 00:17:00,880
Thou said this chosen one
was from a weaker spell.
337
00:17:00,960 --> 00:17:02,000
Fear not, brethren.
338
00:17:02,080 --> 00:17:04,640
This time, we shall destroy her.
339
00:17:04,720 --> 00:17:05,920
This time?
340
00:17:07,480 --> 00:17:08,760
[grunting]
341
00:17:13,760 --> 00:17:15,160
Sausage!
342
00:17:16,800 --> 00:17:17,680
Whoo-hoo-hoo!
343
00:17:17,760 --> 00:17:19,960
Mind answering a few questions
for the Doomies channel?
344
00:17:20,720 --> 00:17:22,560
What would you say
are your greatest weaknesses?
345
00:17:22,640 --> 00:17:23,880
[growls]
346
00:17:26,440 --> 00:17:28,680
-Kim!
-[grunting]
347
00:17:28,760 --> 00:17:30,920
[straining]
348
00:17:32,400 --> 00:17:33,400
[chuckles]
349
00:17:37,320 --> 00:17:38,320
[screeches]
350
00:17:41,840 --> 00:17:42,640
[Kim grunts]
351
00:17:48,600 --> 00:17:52,000
[screaming]
352
00:17:52,080 --> 00:17:53,520
-[growls]
-[yelps]
353
00:17:53,600 --> 00:17:55,920
[screams, yelps]
354
00:17:56,720 --> 00:17:58,280
-[growls]
-Garlic!
355
00:17:58,360 --> 00:17:59,360
[growls]
356
00:18:05,240 --> 00:18:06,480
Enough!
357
00:18:10,800 --> 00:18:12,280
[straining]
358
00:18:13,200 --> 00:18:14,840
[chuckles]
359
00:18:14,920 --> 00:18:17,040
[straining continues]
360
00:18:20,040 --> 00:18:21,520
[screams, grunts]
361
00:18:25,720 --> 00:18:26,920
No! My love!
362
00:18:28,520 --> 00:18:29,880
Jenny!
363
00:18:29,960 --> 00:18:32,000
Do not fret, mark-bearer.
364
00:18:32,080 --> 00:18:35,960
Thou shall be spared, after a fashion.
365
00:18:36,040 --> 00:18:38,360
I will not let you turn him.
366
00:18:38,440 --> 00:18:40,960
I'm sorry… [sighs] … for everything.
367
00:18:41,040 --> 00:18:43,040
Trust me, we all make mistakes.
368
00:18:43,120 --> 00:18:45,440
Just do not let them define ye.
369
00:18:45,520 --> 00:18:48,320
[chiming]
370
00:18:49,440 --> 00:18:50,320
The blinds.
371
00:18:53,360 --> 00:18:55,320
Crafty little tool.
372
00:18:55,400 --> 00:18:57,800
Daybreak. Right on time.
373
00:18:58,720 --> 00:19:00,280
-[grunts]
-[screeching]
374
00:19:01,160 --> 00:19:02,320
What?
375
00:19:07,320 --> 00:19:09,320
[electronic voice]
Sun-fearing mode deactivated.
376
00:19:11,600 --> 00:19:13,560
[hissing]
377
00:19:15,200 --> 00:19:16,320
[gasps]
378
00:19:21,600 --> 00:19:24,720
[chuckles] The sun is weak.
379
00:19:24,800 --> 00:19:26,800
Thou art weak.
380
00:19:26,880 --> 00:19:29,760
-Curse you Brittany weather!
-[thunderclap]
381
00:19:33,760 --> 00:19:35,280
Ooh! [exclaims]
382
00:19:35,360 --> 00:19:36,680
[gasps]
383
00:19:38,880 --> 00:19:40,600
[hissing]
384
00:19:42,480 --> 00:19:43,480
[hisses]
385
00:19:48,800 --> 00:19:50,280
[screams]
386
00:19:52,880 --> 00:19:54,880
No!
387
00:20:00,800 --> 00:20:02,280
[birds chirping]
388
00:20:02,360 --> 00:20:03,400
Huh?
389
00:20:04,560 --> 00:20:06,040
Are you all right, Maël?
390
00:20:06,960 --> 00:20:07,960
Aw.
391
00:20:08,640 --> 00:20:09,960
What?
392
00:20:10,040 --> 00:20:13,320
Jen's happiness is all that matters.
393
00:20:17,600 --> 00:20:19,680
[Jenny yawns] Wow. I must've zoned out.
394
00:20:19,760 --> 00:20:21,280
[sniffs] Ooh, weird.
395
00:20:21,360 --> 00:20:24,120
But-- Wha-- Glad to see everyone
getting along…
396
00:20:24,200 --> 00:20:26,520
[chuckles] … suspiciously well.
397
00:20:27,160 --> 00:20:31,120
My dearest Jenny, I fear
that I have not been honest with thee.
398
00:20:31,680 --> 00:20:33,680
I am a vampire.
399
00:20:33,760 --> 00:20:35,920
Oh, I get it.
400
00:20:36,000 --> 00:20:39,360
'Cause you wanna spend
all of eternity with me. [chuckles]
401
00:20:39,440 --> 00:20:41,160
How about we start with another date?
402
00:20:41,240 --> 00:20:43,480
But this time without chaperones.
403
00:20:43,560 --> 00:20:45,960
And I'm still cross with you, Bobby.
404
00:20:46,040 --> 00:20:48,760
But I appreciate the effort
you're making with Maël.
405
00:20:50,760 --> 00:20:52,920
I guess a side effect
of getting mind-controlled
406
00:20:53,000 --> 00:20:54,640
is getting your mind wiped.
407
00:20:54,720 --> 00:20:55,880
Huh. Who knew?
408
00:21:01,400 --> 00:21:03,800
Formed from a weaker spell?
409
00:21:05,760 --> 00:21:08,240
[Romy] We'll set up here.
Thanks for agreeing to do this.
410
00:21:08,320 --> 00:21:10,720
[chuckles] An interview with a vampire.
Oh, it's finally happening.
411
00:21:10,800 --> 00:21:13,080
-[stammers]
-[Doug] Aha! I did it!
412
00:21:13,160 --> 00:21:14,960
I outsmarted you. [chuckles]
413
00:21:15,040 --> 00:21:17,280
I am the big cheese.
414
00:21:17,360 --> 00:21:18,720
I'm not gonna ask.
415
00:21:18,800 --> 00:21:20,440
Just tell me you've translated the runes.
416
00:21:20,520 --> 00:21:22,840
-The what?
-[groans]
417
00:21:22,920 --> 00:21:24,720
These runes? 'Tis ancient language.
418
00:21:24,800 --> 00:21:26,880
I can translate them if thou will.
419
00:21:26,960 --> 00:21:27,960
Hmm?
420
00:21:29,440 --> 00:21:31,920
These speak of a terrible entity.
421
00:21:32,000 --> 00:21:35,880
The very same my family
made a pact with to become immortal
422
00:21:35,960 --> 00:21:37,640
all those centuries ago.
423
00:21:37,720 --> 00:21:40,320
-It is called Mordam.
-[thunderclap]
424
00:21:40,400 --> 00:21:43,280
And Bobby, it has claimed thy soul.
425
00:21:44,240 --> 00:21:45,120
[gasps]
426
00:21:47,200 --> 00:21:49,280
[gasps] Drats.
427
00:21:53,040 --> 00:21:56,320
[theme song playing]
29575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.