All language subtitles for The.Accidental.Couple.S01E14
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,550 --> 00:01:14,240
Kim Gang Mo, Hauptfach Jura, Klasse 99.
2
00:01:28,070 --> 00:01:29,100
Verzeihung.
3
00:01:30,690 --> 00:01:32,630
Das ist mein Platz.
4
00:01:35,000 --> 00:01:37,320
Sind die Sitzplätze ausgewiesen?
5
00:01:37,320 --> 00:01:40,290
Ich dachte, du könntest sitzen, wo immer du willst.
6
00:01:41,430 --> 00:01:43,160
Du bist ein Neuling, nicht wahr?
7
00:01:43,160 --> 00:01:44,000
Ja.
8
00:01:45,470 --> 00:01:47,730
Deshalb ist Ihnen nicht bewusst,
9
00:01:47,730 --> 00:01:50,760
aber das ist mein Platz.
10
00:02:03,570 --> 00:02:05,760
Sogar mein Name steht auf dem Schreibtisch.
11
00:02:08,370 --> 00:02:10,630
Und mein Hauptfach...
12
00:02:11,330 --> 00:02:13,000
und mein Klassenjahr.
13
00:02:14,530 --> 00:02:16,600
Aber du hast es gerade erst geschrieben.
14
00:02:16,600 --> 00:02:18,870
Sie dürfen es nicht wissen, weil Sie ein Neuling sind.
15
00:02:20,260 --> 00:02:22,510
Wenn Sie diesen Schreibtisch in Zukunft verwenden möchten,
16
00:02:23,010 --> 00:02:31,760
Kommen Sie zur Rechtsabteilung und bitten Sie diese Person um Erlaubnis.
17
00:02:31,760 --> 00:02:32,950
Okay?
18
00:02:39,330 --> 00:02:42,000
Sie dürfen es nicht wissen, weil Sie ein Neuling sind.
19
00:02:44,570 --> 00:02:47,200
Deshalb überlasse ich Ihnen heute meinen Platz.
20
00:02:51,450 --> 00:02:53,510
Laden Sie dieser Person im Gegenzug später eine Tasse Kaffee ein.
21
00:03:33,260 --> 00:03:36,200
Zu Gang Mo...
22
00:03:46,450 --> 00:03:52,870
Meiner Mutter gefiel es am Anfang nicht, dass wir uns trafen.
23
00:03:54,670 --> 00:03:58,020
Sie sagte, wir seien zu unterschiedlich voneinander.
24
00:04:01,270 --> 00:04:08,900
Erinnerst du dich an den Bibimbap, den meine Mutter für dich gemacht hat, als du zu Besuch kamst?
25
00:04:10,230 --> 00:04:18,520
Sie mischte Reis mit Kimchi, alten und trockenen Sardellen,
26
00:04:18,520 --> 00:04:21,070
und viel Chilipaste und Sojasauce.
27
00:04:22,090 --> 00:04:24,500
Sie sagte, sie habe es mit Absicht getan
28
00:04:24,500 --> 00:04:26,570
um deine Reaktion zu sehen.
29
00:04:29,170 --> 00:04:37,960
Nachdem du gegessen hattest, fragte sie dich, wie es sei,
30
00:04:37,960 --> 00:04:42,520
und Sie sagten, es sei heiß und salzig und die Sardellen seien hart.
31
00:04:44,270 --> 00:04:48,070
Aber du hast gesagt, du hättest alles gegessen, weil du wusstest, warum sie es dir gegeben hat,
32
00:04:48,070 --> 00:04:50,700
und du dachtest, sie könnte dich nicht mögen
33
00:04:50,700 --> 00:04:54,130
weniger, wenn Sie das getan haben.
34
00:04:56,590 --> 00:05:00,460
Nachdem du an diesem Tag nach Hause gegangen bist,
35
00:05:00,460 --> 00:05:02,210
Meine Mutter hat mir gesagt
36
00:05:03,700 --> 00:05:08,300
dass du ein ehrlicher Mann warst und ich dir vertrauen konnte.
37
00:05:10,090 --> 00:05:15,400
Meine Mutter hatte an diesem Tag nicht Unrecht. Es ist nur so, dass du dich verändert hast, Gang Mo.
38
00:05:34,520 --> 00:05:36,590
Mach dir keine Sorgen mehr um mich.
39
00:05:38,430 --> 00:05:42,270
Ich bin nicht mehr 20 Jahre alt.
40
00:05:50,570 --> 00:05:51,300
I bin am Gewinnen!
41
00:05:51,300 --> 00:05:52,020
Verdammt!
42
00:05:53,090 --> 00:05:55,200
Ich habe gewonnen!
43
00:05:59,070 --> 00:06:00,800
Sang Cheol!
44
00:06:00,800 --> 00:06:02,070
Was?
45
00:06:02,070 --> 00:06:06,400
Es fühlt sich an, als wäre das Loch in meinem Herzen gefüllt worden!
46
00:06:08,070 --> 00:06:08,800
Was?
47
00:06:08,800 --> 00:06:13,590
Die Welt ist voller Menschen...
48
00:06:15,590 --> 00:06:18,960
Und einer dieser Menschen muss der Richtige für mich sein!
49
00:06:19,870 --> 00:06:21,330
Dong Baek...
50
00:06:21,330 --> 00:06:25,570
Nur einer dieser Leute!
51
00:06:25,570 --> 00:06:27,768
Ich werde um nichts anderes bitten,
52
00:06:27,793 --> 00:06:31,455
Also lasst mich bitte nur einen dieser Leute haben!
53
00:06:36,300 --> 00:06:38,900
Ich werde an Ji Sus Seite bleiben, Sang Cheol!
54
00:06:38,900 --> 00:06:43,270
Wow! Du bist endlich ein Mann geworden, Dong Baek!
55
00:06:53,200 --> 00:06:55,230
In Ordnung!
56
00:07:14,620 --> 00:07:15,800
Komm herein!
57
00:07:17,730 --> 00:07:19,100
Ich habe etwas Brot geröstet.
58
00:07:19,100 --> 00:07:20,230
Warum nimmst du nicht welche, bevor du gehst?
59
00:07:20,230 --> 00:07:21,400
Brot?
60
00:07:21,400 --> 00:07:22,600
Ja.
61
00:07:25,970 --> 00:07:28,170
Das ist...
62
00:07:28,170 --> 00:07:29,430
Ja.
63
00:07:30,970 --> 00:07:33,930
Es ist der Elektrorasierer, den du mir gekauft hast.
64
00:07:35,600 --> 00:07:38,400
Soll ich das für dich tun?
65
00:07:39,430 --> 00:07:41,120
Hä?
66
00:07:41,120 --> 00:07:43,030
Gib es mir,
67
00:07:43,030 --> 00:07:44,570
seit ich es für dich gekauft habe.
68
00:07:47,800 --> 00:07:48,470
Hier.
69
00:07:57,100 --> 00:07:58,900
Wie ist das? Ist das genug?
70
00:08:00,970 --> 00:08:02,620
Nein. Du musst es ein bisschen mehr machen.
71
00:08:03,730 --> 00:08:05,490
Ein bisschen mehr?
72
00:08:10,900 --> 00:08:11,360
Was ist mit jetzt?
73
00:08:12,970 --> 00:08:14,990
Nein. Machen Sie diese Seite.
74
00:08:15,670 --> 00:08:19,270
Das dauert länger als ich dachte.
75
00:08:20,170 --> 00:08:21,990
Ja.
76
00:08:21,990 --> 00:08:24,200
Das Rasieren dauert lange.
77
00:08:28,430 --> 00:08:29,770
Dort.
78
00:08:29,770 --> 00:08:31,030
Das sollte genug sein.
79
00:08:32,390 --> 00:08:33,890
Ja. Danke schön.
80
00:08:35,730 --> 00:08:37,610
Du hast deine Krawatte nicht angelegt.
81
00:08:37,610 --> 00:08:39,390
Soll ich eines für Sie auswählen?
82
00:08:39,390 --> 00:08:41,700
Es ist wirklich alles in Ordnung.
83
00:08:47,930 --> 00:08:51,270
Ich mag keine dieser Bindungen.
84
00:08:51,270 --> 00:08:55,230
Ich mag Krawatten, die bunt sind und viele Muster haben.
85
00:08:57,110 --> 00:09:00,230
Ich habe so etwas nicht, weil ich bei der Post arbeite.
86
00:09:01,480 --> 00:09:05,170
Ich schätze, das muss reichen.
87
00:09:05,170 --> 00:09:08,330
Tragen Sie es noch heute.
88
00:09:08,330 --> 00:09:10,110
Okay.
89
00:09:11,430 --> 00:09:13,170
Es ist hell und funkelnd.
90
00:09:13,170 --> 00:09:15,110
Ich werde es für dich binden.
91
00:09:15,110 --> 00:09:16,530
Wissen Sie, wie man es bindet?
92
00:09:17,570 --> 00:09:19,170
Natürlich.
93
00:09:33,480 --> 00:09:36,330
Übrigens, Ji Su.
94
00:09:38,030 --> 00:09:38,830
Ja?
95
00:09:42,200 --> 00:09:47,730
Es gibt für mich keinen Grund mehr, in diesem Haus zu bleiben.
96
00:09:49,600 --> 00:09:51,030
Was soll ich machen?
97
00:09:53,110 --> 00:09:54,930
Warum?
98
00:09:54,930 --> 00:09:56,600
Willst du zurück nach Hause?
99
00:09:58,530 --> 00:10:00,570
NEIN.
100
00:10:00,570 --> 00:10:03,110
Ich möchte nicht nach Hause, deshalb frage ich.
101
00:10:05,770 --> 00:10:08,030
Das ist eine Erleichterung.
102
00:10:08,030 --> 00:10:12,100
Ich möchte auch nicht, dass du noch nach Hause gehst.
103
00:10:16,730 --> 00:10:22,300
Aber wir müssen entscheiden, was wir tun werden,
104
00:10:22,300 --> 00:10:25,070
Warum nehmen wir uns also nicht etwas Zeit und denken darüber nach?
105
00:10:26,980 --> 00:10:28,860
Okay. Lass uns das tun.
106
00:10:29,570 --> 00:10:30,980
Guten Morgen.
107
00:10:33,480 --> 00:10:34,800
- Dong Baek. - Hä?
108
00:10:34,800 --> 00:10:35,970
Deine Krawatte ist schief.
109
00:10:35,970 --> 00:10:37,430
Die Vorderseite ist zu kurz.
110
00:10:37,430 --> 00:10:39,200
Na und? Ich bin damit einverstanden.
111
00:10:39,200 --> 00:10:41,170
Sieht es komisch aus?
112
00:10:41,170 --> 00:10:42,400
Hast du es für ihn gebunden?
113
00:10:42,400 --> 00:10:43,930
Ja.
114
00:10:43,930 --> 00:10:47,330
Es ist so schwierig, die richtige Länge zu finden.
115
00:10:48,570 --> 00:10:50,830
Trage es einfach so, Dong Baek.
116
00:10:52,070 --> 00:10:53,360
Mir gefällt es so.
117
00:10:53,360 --> 00:10:55,070
Ich mag es schief.
118
00:10:55,070 --> 00:10:56,670
Machen Sie sich darüber keine Sorgen.
119
00:10:59,930 --> 00:11:02,200
Möchten Sie etwas Butter oder Marmelade auf Ihrem Toast?
120
00:11:02,200 --> 00:11:04,860
Nein, ich mache es selbst.
121
00:11:04,860 --> 00:11:06,620
Willst du beides?
122
00:11:06,620 --> 00:11:08,600
So esse ich es.
123
00:11:08,600 --> 00:11:10,620
Süß und buttrig.
124
00:11:10,620 --> 00:11:13,600
Okay. Ich nehme es auch süß und butterig.
125
00:11:16,700 --> 00:11:17,930
Yeong Yeong.
126
00:11:17,930 --> 00:11:19,470
Ich habe dir etwas zu sagen.
127
00:11:19,470 --> 00:11:20,470
Was?
128
00:11:20,470 --> 00:11:22,070
Lass uns im Garten reden.
129
00:11:22,070 --> 00:11:23,100
Lass uns hier reden.
130
00:11:23,100 --> 00:11:24,270
Herrgott!
131
00:11:26,200 --> 00:11:27,200
Hier.
132
00:11:27,990 --> 00:11:29,400
Danke schön.
133
00:11:35,100 --> 00:11:38,030
Du bist so schlecht erzogen.
134
00:11:40,100 --> 00:11:41,400
Oh!
135
00:11:44,330 --> 00:11:45,990
Süß und buttrig?
136
00:11:45,990 --> 00:11:47,930
Süß und buttrig,
137
00:11:47,930 --> 00:11:49,620
mit viel Marmelade.
138
00:11:49,620 --> 00:11:52,900
Viel Marmelade.
139
00:11:52,900 --> 00:11:54,830
Süß und buttrig.
140
00:11:56,030 --> 00:11:57,600
Trink etwas Milch.
141
00:11:58,630 --> 00:12:02,770
Ich trinke morgens keine Milch.
142
00:12:02,770 --> 00:12:05,000
Es bringt mich dazu, auf die Toilette zu gehen.
143
00:12:08,300 --> 00:12:11,170
Das hätte ich nicht sagen sollen, oder?
144
00:12:11,170 --> 00:12:13,770
So bist du, Dong Baek.
145
00:12:13,770 --> 00:12:16,530
Das Einzige, was du nicht getan hast, war, deine Schwester zu stillen,
146
00:12:16,530 --> 00:12:20,270
man kann nicht schlafen, wenn man nach 16:00 Uhr Kaffee trinkt,
147
00:12:20,270 --> 00:12:23,300
und wenn man morgens Milch trinkt, muss man auf die Toilette.
148
00:12:24,400 --> 00:12:26,170
Herrgott.
149
00:12:26,170 --> 00:12:27,870
So bin ich.
150
00:12:27,870 --> 00:12:31,730
Das ist dein Charme.
151
00:12:31,730 --> 00:12:33,400
Du bist sehr offen.
152
00:12:33,400 --> 00:12:35,530
Ist das so?
153
00:12:35,530 --> 00:12:37,130
Ist das mein Charme?
154
00:13:01,670 --> 00:13:05,300
Hör auf zu winken. Er kann dich nicht einmal sehen.
155
00:13:05,300 --> 00:13:07,870
Er kann mich sehen. Er drehte sich um.
156
00:13:32,530 --> 00:13:34,530
Du hast in den letzten Tagen gut ausgesehen.
157
00:13:34,530 --> 00:13:35,900
Ja?
158
00:13:35,900 --> 00:13:40,130
Mein Shooting ist vorbei, also habe ich mich viel ausgeruht und geschlafen.
159
00:13:40,800 --> 00:13:42,030
Es ist schön.
160
00:13:42,030 --> 00:13:44,830
Es geht Ihnen also gut, weil Sie sich viel ausgeruht haben?
161
00:13:44,830 --> 00:13:46,670
Was möchten Sie hören?
162
00:13:48,300 --> 00:13:50,930
Was genau wirst du mit Dong Baek machen?
163
00:13:50,930 --> 00:13:54,430
Behalten Sie ihn bei sich, bis Sie die Dinge alleine bewältigen können?
164
00:13:54,430 --> 00:13:56,470
oder willst du ernsthaft seine Freundin sein?
165
00:13:56,470 --> 00:14:00,430
Oder möchten Sie diese Ehe Wirklichkeit werden lassen?
166
00:14:02,600 --> 00:14:04,730
Ich muss nach Australien zurückkehren und mein Studium beenden.
167
00:14:04,730 --> 00:14:06,430
Ich habe mein eigenes Leben zu leben, wissen Sie.
168
00:14:07,600 --> 00:14:09,600
Ich möchte mit einiger Gewissheit zurückkehren.
169
00:14:09,600 --> 00:14:12,470
Was wird nötig sein, damit das passiert?
170
00:14:12,470 --> 00:14:14,230
Mal sehen...
171
00:14:14,230 --> 00:14:17,500
Sie können ihn etwa zwei Tage lang bei sich behalten,
172
00:14:17,500 --> 00:14:20,230
Sei etwa eine Woche lang seine Freundin,
173
00:14:20,230 --> 00:14:21,420
und dann diese Ehe Wirklichkeit werden lassen
174
00:14:21,445 --> 00:14:22,250
und lebe für den Rest deines Lebens mit ihm.
175
00:14:22,770 --> 00:14:23,470
Dann werde ich gehen.
176
00:14:23,470 --> 00:14:24,630
Herrgott!
177
00:14:25,970 --> 00:14:30,300
Ich muss lernen, aber ich weiß nicht, ob mein Gehirn das noch aushält.
178
00:14:38,530 --> 00:14:40,030
Du bist hoffnungslos.
179
00:14:40,470 --> 00:14:46,070
Und Gang Mo wartete wegen ihrer Schauspielkarriere auf Ji Su.
180
00:14:46,070 --> 00:14:49,270
Aber sie werden bald heiraten.
181
00:14:55,000 --> 00:14:58,500
An wen soll ich das schicken, um das beste Ergebnis zu erzielen?
182
00:15:11,700 --> 00:15:14,470
Haben Reporter keine Macht?
183
00:15:14,470 --> 00:15:18,830
Setzen Sie diese Macht gegen Menschen ein, die Macht haben.
184
00:15:18,830 --> 00:15:26,970
Und bitte lasst Leute wie meine Schwester und Dong Baek in Ruhe.
185
00:15:53,870 --> 00:15:57,300
Ich bin hierher gekommen, um mit dir zu Abend zu essen.
186
00:15:57,300 --> 00:15:58,230
Ich kann nicht.
187
00:16:07,420 --> 00:16:13,000
Ich habe noch nie in meinem Leben ein Scheitern erlebt.
188
00:16:14,800 --> 00:16:17,600
Wie war das Ihrer Meinung nach möglich?
189
00:16:17,600 --> 00:16:20,530
Weil ich ein Genie bin?
190
00:16:22,100 --> 00:16:24,070
NEIN.
191
00:16:24,070 --> 00:16:29,130
Das liegt daran, dass ich einem sehr einfachen, aber wichtigen Prinzip gefolgt bin.
192
00:16:31,230 --> 00:16:35,500
Die Welt wird von Menschen regiert.
193
00:16:38,160 --> 00:16:40,230
Menschen.
194
00:16:40,230 --> 00:16:45,130
Und wer Sie an Ihrer Seite haben, entscheidet über Ihren Erfolg.
195
00:16:46,730 --> 00:16:50,200
Du kannst nicht jeden auf der Welt an deiner Seite haben.
196
00:16:50,200 --> 00:16:52,000
Und das ist nicht nötig.
197
00:16:54,000 --> 00:16:55,830
Hör auf zu wandern.
198
00:16:57,800 --> 00:17:02,470
Es ist gut, dass es mit dem Mädchen vorbei ist.
199
00:17:22,300 --> 00:17:25,270
Ich denke, das steht dir am besten.
200
00:17:25,270 --> 00:17:27,130
Ich mag es auch.
201
00:17:28,220 --> 00:17:31,150
Gang Mo wird verrückt, wenn er dich darin sieht.
202
00:17:35,400 --> 00:17:36,490
Hier.
203
00:17:38,770 --> 00:17:40,300
Hallo?
204
00:17:40,300 --> 00:17:41,990
Fräulein Choi Su Yeon?
205
00:17:41,990 --> 00:17:43,270
Ja?
206
00:17:43,270 --> 00:17:45,150
Mein Name ist Baek Seong Tae.
207
00:17:57,900 --> 00:18:00,300
Wow!
208
00:18:00,300 --> 00:18:01,870
Ihr seht toll aus!
209
00:18:05,130 --> 00:18:06,770
Umdrehen.
210
00:18:11,030 --> 00:18:13,470
Du siehst genauso aus wie Schwalben. Du hast sogar Schwänze.
211
00:18:13,470 --> 00:18:15,230
Kehrtwende!
212
00:18:18,270 --> 00:18:20,800
Wir sehen in diesen Smokings so gut aus.
213
00:18:20,800 --> 00:18:23,500
Das ist alles Ji Su zu verdanken.
214
00:18:24,130 --> 00:18:29,400
Da ich dir diese Kleidung geschenkt habe, sing mir ein Lied.
215
00:18:32,100 --> 00:18:33,270
Genau hier?
216
00:18:34,100 --> 00:18:35,770
Es ist ein wenig peinlich.
217
00:18:35,770 --> 00:18:37,070
Ja...
218
00:18:37,070 --> 00:18:38,470
Ich habe eine Bitte.
219
00:18:41,030 --> 00:18:42,530
Herr Postbote.?
220
00:18:54,630 --> 00:18:57,650
Herr, Herr, Herr Postbote.
221
00:18:57,650 --> 00:19:00,630
Wohin gehst du mit deiner großen Tasche?
222
00:19:00,630 --> 00:19:03,770
Deine große Tasche ist voller Briefe.
223
00:19:03,770 --> 00:19:05,650
Deine runde Mütze...
224
00:19:08,330 --> 00:19:11,730
ist so hübsch.
225
00:19:20,150 --> 00:19:21,330
Wow!
226
00:19:21,330 --> 00:19:22,650
Bravo!
227
00:19:25,870 --> 00:19:27,870
Das ist peinlich. Drehen wir uns um.
228
00:19:35,030 --> 00:19:38,100
Ich weiß ein wenig über dieses Geschäft.
229
00:19:38,100 --> 00:19:43,400
Und ich weiß, dass Sie Produzenten dazu bringen können, mich zusammen mit Ji Su zu engagieren.
230
00:19:43,400 --> 00:19:46,400
Setzen Sie mich als Nebendarstellerin in Ji Sus nächsten Film ein.
231
00:19:46,800 --> 00:19:49,270
Hä? Gyeon Gae.
232
00:19:50,770 --> 00:19:54,650
Ich habe wirklich hart daran gearbeitet, mein Ausspracheproblem zu überwinden,
233
00:19:54,650 --> 00:19:56,570
Also lasst mich mein Debüt geben.
234
00:19:58,570 --> 00:20:00,470
Du hast deine Aussprache geübt?
235
00:20:01,830 --> 00:20:04,470
Dann lass es mich hören.
236
00:20:04,470 --> 00:20:05,650
Okay.
237
00:20:05,650 --> 00:20:07,630
Lassen Sie sich beeindrucken.
238
00:20:11,900 --> 00:20:13,500
Dumm!
239
00:20:13,500 --> 00:20:15,900
Warum kannst du es nicht sagen?
240
00:20:15,900 --> 00:20:19,770
Warum kannst du nicht sagen, dass du in mich verliebt bist?
241
00:20:19,770 --> 00:20:23,370
Wie lange muss ich noch auf dich warten?
242
00:20:23,370 --> 00:20:27,470
Ich kann es nicht ertragen, meine Gefühle so zurückzuhalten.
243
00:20:27,470 --> 00:20:31,700
Sag mir! Wie lange muss ich noch warten?
244
00:20:36,900 --> 00:20:38,000
Hast du das gesehen?
245
00:20:50,070 --> 00:20:52,570
Lass mich das versuchen.
246
00:20:58,330 --> 00:20:59,530
Sag mir die Zeilen.
247
00:21:03,230 --> 00:21:05,300
Dumm. Warum kannst du es nicht sagen?
248
00:21:12,200 --> 00:21:13,530
Dumm!
249
00:21:14,870 --> 00:21:16,730
Warum kannst du es nicht sagen?
250
00:21:16,730 --> 00:21:18,650
Warum kannst du nicht sagen, dass du in mich verliebt bist?
251
00:21:19,370 --> 00:21:22,770
Warum kannst du nicht sagen, dass du in mich verliebt bist?
252
00:21:24,830 --> 00:21:26,470
Wie lange muss ich noch auf dich warten?
253
00:21:27,400 --> 00:21:29,800
Wie lange muss ich noch auf dich warten?
254
00:21:30,830 --> 00:21:34,000
Ich kann es nicht ertragen, meine Gefühle so zurückzuhalten.
255
00:21:35,500 --> 00:21:40,700
Ich kann es nicht ertragen, meine Gefühle so zurückzuhalten.
256
00:21:45,600 --> 00:21:46,650
Ji Su!
257
00:21:57,370 --> 00:21:58,900
Hast du das gesehen?
258
00:22:07,920 --> 00:22:08,970
Hast du das gesehen?
259
00:22:08,970 --> 00:22:14,300
Um Schauspielerin zu werden, muss man mehr üben.
260
00:22:14,300 --> 00:22:18,600
Und du solltest am besten noch niemandem deine Schauspielerei zeigen, okay?
261
00:22:20,920 --> 00:22:22,500
Ich kann das nicht glauben!
262
00:22:27,270 --> 00:22:29,920
Entschuldigen Sie mich kurz.
263
00:22:29,920 --> 00:22:30,770
Verzeihung.
264
00:22:33,600 --> 00:22:35,870
Sie ist besser als ich, weil sie es schon oft gemacht hat.
265
00:22:37,230 --> 00:22:40,130
Ich kann nicht besser werden, wenn sie mich nicht handeln lassen.
266
00:22:41,420 --> 00:22:47,530
Ji Su wollte dir nur helfen, indem sie dir ihren Rat gab.
267
00:22:47,530 --> 00:22:50,000
Seien Sie also nicht zu sehr verletzt.
268
00:22:50,000 --> 00:22:52,900
Warum musste sie mich vor dir zeigen?
269
00:22:52,900 --> 00:22:53,420
Hä?
270
00:22:53,420 --> 00:22:57,070
Am meisten hasse ich es, mich zu schämen
271
00:22:57,070 --> 00:22:58,970
vor Ihnen.
272
00:22:59,500 --> 00:23:00,230
Huh!
273
00:23:01,030 --> 00:23:02,570
Gyeon Gae!
274
00:23:04,100 --> 00:23:06,600
Ich bin verärgert!
275
00:23:06,600 --> 00:23:08,700
Ich gehe!
276
00:23:09,700 --> 00:23:11,070
Seok Hyeon!
277
00:23:11,870 --> 00:23:13,930
Ja?
278
00:23:13,930 --> 00:23:17,170
Ich habe schlechte Laune. Kannst du mich in deinem Van mitnehmen?
279
00:23:17,170 --> 00:23:18,700
Ich fürchte, ich kann nicht.
280
00:23:18,700 --> 00:23:20,400
Das ist so nervig!
281
00:23:26,130 --> 00:23:27,270
Sang Cheol.
282
00:23:28,830 --> 00:23:30,100
Was zum Teufel!
283
00:23:30,100 --> 00:23:32,730
Was ist das?
284
00:23:32,730 --> 00:23:33,770
Huh!
285
00:23:33,770 --> 00:23:36,470
Herrgott! Gyeon Gae!
286
00:23:36,470 --> 00:23:41,200
Ich schätze, das Loch in deiner Brust ist noch teilweise leer.
287
00:23:41,200 --> 00:23:42,900
Oh, das tut weh!
288
00:23:42,900 --> 00:23:45,170
Hat diese Frau etwas für dich?
289
00:23:45,170 --> 00:23:48,130
So ist es überhaupt nicht.
290
00:23:48,130 --> 00:23:50,300
Fürs laute Schreien!
291
00:23:57,630 --> 00:23:59,470
Oh Mann.
292
00:23:59,470 --> 00:24:01,970
Ji Su.
293
00:24:01,970 --> 00:24:07,300
Gyeon Gae ist gerade gegangen, aber sie hat mich gebeten, Ihnen für Ihren Rat zu danken.
294
00:24:09,000 --> 00:24:10,400
Dong Baek.
295
00:24:10,400 --> 00:24:10,930
Ja?
296
00:24:12,000 --> 00:24:14,730
Haben Sie Schmerzen in der Brust?
297
00:24:14,730 --> 00:24:16,370
Was ist los?
298
00:24:16,370 --> 00:24:18,130
Schon gut.
299
00:24:24,700 --> 00:24:27,730
Gyeon Gae umarmte ihn
300
00:24:27,730 --> 00:24:30,200
und habe hier einen Lippenstiftabdruck gemacht.
301
00:24:31,630 --> 00:24:32,700
Hier?
302
00:24:37,470 --> 00:24:38,470
Wirklich?
303
00:24:44,470 --> 00:24:46,130
Ich muss das sofort waschen.
304
00:24:49,130 --> 00:24:50,700
Dong Baek!
305
00:24:50,700 --> 00:24:51,570
Ja?
306
00:24:53,530 --> 00:24:56,270
Deine Brust muss weh tun.
307
00:24:56,270 --> 00:24:57,400
NEIN.
308
00:24:57,400 --> 00:25:00,870
Es muss.
309
00:25:00,870 --> 00:25:03,930
Du hast deine Hand auf deiner Brust.
310
00:25:06,230 --> 00:25:07,000
Lass mich mal sehen.
311
00:25:07,000 --> 00:25:10,970
Hä? Was denkst du, was du tust, Ji Su?
312
00:25:10,970 --> 00:25:12,070
Aufleuchten!
313
00:25:15,900 --> 00:25:17,530
Hä?
314
00:25:17,530 --> 00:25:20,370
Was ist das?
315
00:25:20,370 --> 00:25:21,670
Es ist Lippenstift!
316
00:25:24,230 --> 00:25:26,070
Es ist, weil.
317
00:25:26,070 --> 00:25:28,170
Gyeon Gae weinte.
318
00:25:30,800 --> 00:25:32,700
Also?
319
00:25:32,700 --> 00:25:34,500
Hast du sie umarmt, um sie zu beruhigen?
320
00:25:34,500 --> 00:25:35,270
NEIN.
321
00:25:35,270 --> 00:25:37,630
Ich habe sie nicht umarmt.
322
00:25:37,630 --> 00:25:40,070
Sie warf sich in meine Arme.
323
00:25:40,070 --> 00:25:42,970
Es ging so schnell, dass ich sie nicht aufhalten konnte.
324
00:25:46,430 --> 00:25:48,400
Dong Baek,
325
00:25:48,400 --> 00:25:51,570
Ich schätze, du bist nicht der Typ, der Mädchen davon abhält, dich zu umarmen.
326
00:25:51,570 --> 00:25:52,300
Was?
327
00:25:53,530 --> 00:25:55,330
Bußgeld.
328
00:25:55,330 --> 00:25:56,800
Ji Su!
329
00:26:06,030 --> 00:26:08,100
Ich halte Mädchen auf.
330
00:26:09,470 --> 00:26:10,800
Du musst mir glauben.
331
00:26:18,170 --> 00:26:19,670
Ich habe nur Spaß gemacht.
332
00:26:21,500 --> 00:26:22,770
Das war nur ein Scherz?
333
00:26:29,500 --> 00:26:30,700
Ja.
334
00:26:42,930 --> 00:26:44,400
Du bist so gemein!
335
00:26:51,800 --> 00:26:53,400
Du bist so gemein.
336
00:27:13,870 --> 00:27:17,800
Warum kommt dieser Lippenstiftfleck nicht heraus?
337
00:27:21,530 --> 00:27:22,600
Frau Choi?
338
00:27:27,400 --> 00:27:29,630
Ich bin Baek Seong Tae, der Reporter.
339
00:27:30,330 --> 00:27:31,370
Nimm Platz.
340
00:27:37,070 --> 00:27:40,100
Ich hatte einmal das Vergnügen, deinen Vater kennenzulernen,
341
00:27:40,100 --> 00:27:41,730
und ich freue mich, dich zu sehen.
342
00:27:43,670 --> 00:27:47,400
Es gibt ein altes Sprichwort:
343
00:27:47,400 --> 00:27:53,670
Es braucht nur einen einzigen schlechten Herrscher, um eine Nation zu ruinieren.?
344
00:27:56,870 --> 00:28:00,100
Aus diesem Grund habe ich die Beziehung zwischen untersucht
345
00:28:00,100 --> 00:28:02,200
Kim Gang Mo und Han Ji Su.
346
00:28:04,800 --> 00:28:09,170
Kim Gang Mo und Han Ji Su sind seit sieben Jahren ein Liebespaar.
347
00:28:12,170 --> 00:28:15,700
Die Hochzeit zwischen Han Ji Su und Gu Dong Baek
348
00:28:15,700 --> 00:28:16,770
ist unecht.
349
00:28:22,670 --> 00:28:26,030
Hier ist der Beweis, dass ich Ihnen die Wahrheit sage.
350
00:28:31,170 --> 00:28:35,430
Gang Mo sagte, sie würden nach der Wahl seines Vaters heiraten.
351
00:28:35,430 --> 00:28:39,030
Ich bin mir also sicher, dass sie gerade damit beschäftigt sind, ihre Hochzeit vorzubereiten.
352
00:28:45,170 --> 00:28:46,270
Frau Choi.
353
00:28:48,770 --> 00:28:51,830
Es gibt zwei Gründe, warum ich Sie hierher gerufen habe.
354
00:28:51,830 --> 00:28:54,670
Der erste Grund liegt darin, dass Sie ein unschuldiges Opfer dieser Angelegenheit sind.
355
00:28:54,670 --> 00:28:58,400
Der zweite Grund ist, dass nur Sie dieses Problem lösen können.
356
00:28:59,970 --> 00:29:01,200
Geht es dir gut?
357
00:29:07,870 --> 00:29:12,270
Ich weiß, dass es schwierig ist, aber bitte hören Sie mir zu.
358
00:29:12,270 --> 00:29:17,570
Sollte diese Scheinehe bekannt werden, werden alle Beteiligten, inkl.
359
00:29:17,570 --> 00:29:22,900
Han Ji Su, Gu Dong Baek, Kim Jeong Uk, Kim Gang Mo, du und dein Vater
360
00:29:23,900 --> 00:29:25,430
wird verletzt sein.
361
00:29:29,830 --> 00:29:33,200
Was willst du von mir?
362
00:29:33,200 --> 00:29:37,330
Ich möchte nur den Kongressabgeordneten Kim Jeong Uk
363
00:29:37,330 --> 00:29:39,100
von der Wahl zurückzutreten.
364
00:29:40,830 --> 00:29:45,930
Ich habe darüber nachgedacht, mit dieser Information zu deinem Vater zu gehen,
365
00:29:45,930 --> 00:29:47,900
aber dann würde er Kim Gang Mo zerstören.
366
00:30:39,400 --> 00:30:40,900
Ji Su!
367
00:30:41,500 --> 00:30:43,270
Bist du beschäftigt, Min Ji?
368
00:30:43,270 --> 00:30:45,200
Ich bin hierher gekommen, um mit dir abzuhängen.
369
00:30:46,030 --> 00:30:47,530
Häng 'mit mir rum?
370
00:30:48,970 --> 00:30:50,670
Nur wir zwei?
371
00:30:50,670 --> 00:30:51,300
Ja.
372
00:30:51,300 --> 00:30:53,570
Wow!
373
00:30:58,130 --> 00:30:59,600
Ich gehe und ziehe mich um.
374
00:31:05,430 --> 00:31:08,400
Dong Baek war in sie verknallt.
375
00:31:08,400 --> 00:31:12,130
Einmal machten sie ein Picknick und er pinkelte hinter einen Baum.
376
00:31:12,130 --> 00:31:14,830
Es stellte sich heraus, dass der Baum in der Nähe der Stelle stand, an der das Mädchen gerade zu Mittag aß.
377
00:31:14,830 --> 00:31:16,770
Also wurde er gefilmt.
378
00:31:16,770 --> 00:31:18,600
Er hatte so viel Pech!
379
00:31:18,600 --> 00:31:21,500
Also weinte er wie ein Baby und sagte, er wolle nicht zur Schule gehen.
380
00:31:24,030 --> 00:31:29,100
Haben sie ihn von der Seite oder von hinten erschossen?
381
00:31:29,100 --> 00:31:30,470
Denk darüber nach.
382
00:31:30,470 --> 00:31:32,400
Er weinte wie ein Baby.
383
00:31:32,400 --> 00:31:33,200
Huh!
384
00:31:35,330 --> 00:31:40,330
Deshalb konnte er seine Gefühle für niemanden zugeben.
385
00:31:40,330 --> 00:31:44,300
Wie konnte er also einen Fang wie Sie ergattern?
386
00:31:44,300 --> 00:31:48,830
Ich wette, du hast ihn verführt, nicht wahr?
387
00:31:51,500 --> 00:31:53,530
Ich schätze, das könnte man so sagen.
388
00:31:53,530 --> 00:31:54,900
Du warst es!
389
00:31:54,900 --> 00:31:56,800
Wow!
390
00:31:58,870 --> 00:32:01,130
Es hat so viel Spaß gemacht, mit dir zu tratschen, Min Ji.
391
00:32:01,130 --> 00:32:03,930
Viele Leute sagen mir, dass es Spaß macht, mit mir zusammen zu sein,
392
00:32:03,930 --> 00:32:05,670
auch wenn ich etwas laut bin.
393
00:32:05,670 --> 00:32:09,570
Meine fröhliche Art ist ansteckend.
394
00:32:10,770 --> 00:32:13,760
Wie kann man immer glücklich sein?
395
00:32:13,760 --> 00:32:18,200
Das liegt an meiner Lebensphilosophie.
396
00:32:19,100 --> 00:32:24,870
Lass dich von einem leeren Schuppen nicht unterkriegen und sei froh, dass dein Herz voll ist.
397
00:32:24,870 --> 00:32:26,830
Wow.
398
00:32:26,830 --> 00:32:28,970
Sie können den Ausdruck später verwenden, wenn Sie möchten.
399
00:32:29,900 --> 00:32:32,070
Hast du noch mehr lustige Geschichten über deinen Bruder?
400
00:32:32,070 --> 00:32:33,370
Möchten Sie, dass ich es Ihnen sage?
401
00:32:33,370 --> 00:32:35,400
Etwa, als ihm ein Affe mit einem Knochen auf den Kopf schlug?
402
00:32:37,130 --> 00:32:39,330
Das klingt lustig.
403
00:32:39,330 --> 00:32:40,670
Er neckte den Affen immer wieder
404
00:32:40,670 --> 00:32:42,260
mit einer Banane.
405
00:32:42,260 --> 00:32:45,370
Da wurde der Affe wütend und schlug ihn.
406
00:32:46,930 --> 00:32:49,830
Es war Regenzeit, daher trocknete die Kleidung nicht schnell.
407
00:32:49,830 --> 00:32:53,030
Seine Unterhose war noch nass, aber meine war trocken.
408
00:32:53,030 --> 00:32:55,070
Also trug er meine in der Schule.
409
00:32:55,070 --> 00:32:56,330
Aber an diesem Tag
410
00:32:56,330 --> 00:32:58,170
war der Tag der körperlichen Untersuchung.
411
00:33:01,600 --> 00:33:03,030
Er weinte wieder wie ein Baby.
412
00:33:03,030 --> 00:33:05,570
Und das tat ich, als ich nach Hause ging.
413
00:33:05,570 --> 00:33:06,930
Ach du lieber Gott!
414
00:33:08,670 --> 00:33:11,870
Ich war schockiert, als ich diesen Bericht sah.
415
00:33:11,870 --> 00:33:15,490
Wie kannst du überhaupt daran denken, das vor Leuten zu singen?
416
00:33:15,490 --> 00:33:17,100
Wie ein Haufen Mädchen!
417
00:33:20,130 --> 00:33:22,231
Ji Su wird köstlichen Krabbeneintopf zubereiten,
418
00:33:22,256 --> 00:33:24,730
Deshalb sollte Dong Baek heute früh nach Hause kommen.
419
00:33:24,730 --> 00:33:26,330
Hallo Dong Baek!
420
00:33:27,170 --> 00:33:28,130
Ja?
421
00:33:28,130 --> 00:33:30,830
Wie konnte man so etwas tun?
422
00:33:30,830 --> 00:33:33,830
Ich habe ein absolut gutes Lied empfohlen
423
00:33:33,830 --> 00:33:36,130
namens Besame Mucho.?
424
00:33:37,330 --> 00:33:39,830
Ist das das Ausmaß Ihres Musikgeschmacks?
425
00:33:41,230 --> 00:33:43,400
Ich glaube das nicht.
426
00:33:43,400 --> 00:33:45,530
Lachst du, Dong Baek?
427
00:33:45,990 --> 00:33:46,900
Hä?
428
00:33:46,900 --> 00:33:48,760
Nein Sir.
429
00:33:49,200 --> 00:33:50,990
Du hast gerade wieder gelacht!
430
00:33:50,990 --> 00:33:55,400
Klinge ich für Sie so, als würde ich scherzen?
431
00:33:55,400 --> 00:33:58,430
Nein Sir. Ich habe nicht gelacht.
432
00:33:59,990 --> 00:34:02,800
Was ist falsch mit mir? Entschuldigen Sie mein Herr.
433
00:34:02,800 --> 00:34:04,300
Entschuldigen Sie mein Herr.
434
00:34:04,300 --> 00:34:06,760
- Komm her! - Entschuldigen Sie mein Herr.
435
00:34:07,870 --> 00:34:10,420
Entschuldigen Sie mein Herr.
436
00:34:28,260 --> 00:34:31,330
Wir müssen uns wegen der Wahl keine Sorgen machen.
437
00:34:36,070 --> 00:34:38,830
Was machst du hier, Schatz?
438
00:34:38,830 --> 00:34:41,530
Ich bin so froh dich zu sehen.
439
00:34:41,530 --> 00:34:44,730
Es tut mir leid, aber geben Sie uns etwas Privatsphäre?
440
00:34:46,760 --> 00:34:48,730
Bitte geben Sie uns einen Moment.
441
00:34:53,830 --> 00:34:56,730
Worüber möchtest du mit mir reden?
442
00:35:00,200 --> 00:35:03,670
Hat Gang Mo dich schlecht behandelt?
443
00:35:03,670 --> 00:35:05,170
Ich sollte ihn ausschimpfen.
444
00:35:05,170 --> 00:35:08,400
Ich traf mich mit einem Reporter namens Baek Seong Tae.
445
00:35:10,600 --> 00:35:11,990
Wirklich?
446
00:35:13,330 --> 00:35:16,400
Er muss immer noch herumlaufen und diese schrecklichen Gerüchte verbreiten.
447
00:35:17,630 --> 00:35:19,670
Ich kann es nicht mehr ertragen.
448
00:35:19,670 --> 00:35:22,300
Ich werde ihn wegen Verleumdung verklagen.
449
00:35:22,300 --> 00:35:23,670
Ich glaube nicht...
450
00:35:25,630 --> 00:35:27,260
das wirst du schaffen
451
00:35:27,260 --> 00:35:28,630
nachdem Sie sich das angeschaut haben.
452
00:35:30,630 --> 00:35:37,470
Wie konnte man Han Ji Su zu einer Scheinehe zwingen?
453
00:35:37,470 --> 00:35:41,800
Bist du so ein Monster?
454
00:35:41,800 --> 00:35:43,870
Honig...
455
00:35:43,870 --> 00:35:45,230
Su Yeon...
456
00:35:45,230 --> 00:35:48,730
Ich werde das vor Papa geheim halten.
457
00:35:49,870 --> 00:35:54,300
Im Gegenzug möchte ich, dass Sie von der Wahl zurücktreten.
458
00:35:54,300 --> 00:35:55,970
Su Yeon!
459
00:35:55,970 --> 00:35:58,170
Sie haben es nicht verdient, Bürgermeister zu sein.
460
00:35:58,170 --> 00:36:02,330
Wenn Sie nicht zurücktreten, werde ich es meinem Vater sagen.
461
00:36:02,330 --> 00:36:06,830
Leider wird auch Gang Mo verletzt.
462
00:36:07,970 --> 00:36:13,470
Ich liebte Gang Mo, mein Vater jedoch nicht.
463
00:36:15,370 --> 00:36:21,800
Sie sind ein kluger Mann, daher bin ich sicher, dass Sie wissen, was zu tun ist.
464
00:36:32,130 --> 00:36:36,400
Bitte gib das Gang Mo für mich.
465
00:36:37,760 --> 00:36:39,530
Su Yeon!
466
00:36:39,530 --> 00:36:44,200
Es ist vorbei mit Han Ji Su. Es ist alles Vergangenheit!
467
00:36:44,200 --> 00:36:46,900
Sie liegt ganz in der Vergangenheit von Gang Mo.
468
00:36:48,100 --> 00:36:50,730
Du bist jetzt der Einzige für ihn.
469
00:36:52,700 --> 00:36:55,170
Benimm dich nicht so erbärmlich.
470
00:36:55,170 --> 00:36:57,260
Du bist ohnehin schon erbärmlich genug.
471
00:36:57,970 --> 00:36:59,330
Su Yeon!
472
00:37:00,700 --> 00:37:02,830
NEIN!
473
00:37:02,830 --> 00:37:06,600
Du bist...
474
00:37:16,570 --> 00:37:17,800
Su Yeon.
475
00:37:24,530 --> 00:37:25,530
ICH...
476
00:37:27,730 --> 00:37:29,630
Habe mir heute mein Hochzeitskleid ausgesucht...
477
00:37:31,100 --> 00:37:33,100
auch wenn ich es nicht tragen werde.
478
00:37:37,130 --> 00:37:41,370
Han Ji Su tut mir leid
479
00:37:41,370 --> 00:37:48,760
dafür, dass du einen Mann wie dich liebst.
480
00:38:06,570 --> 00:38:10,930
Gang Mo, lass Su Yeon nicht gehen.
481
00:38:10,930 --> 00:38:12,970
Lass sie nicht gehen...
482
00:38:29,830 --> 00:38:35,400
Gang Mo wartete wegen ihrer Schauspielkarriere auf Ji Su.
483
00:38:35,400 --> 00:38:38,130
Aber sie werden bald heiraten.
484
00:38:38,130 --> 00:38:40,400
Wann?
485
00:38:40,400 --> 00:38:44,370
Gang Mo sagte, sie würden nach der Wahl seines Vaters heiraten.
486
00:38:44,370 --> 00:38:48,230
Ich bin mir also sicher, dass sie bereits mit der Vorbereitung ihrer Hochzeit beschäftigt sind.
487
00:39:16,200 --> 00:39:18,330
Dong Baek!
488
00:39:18,330 --> 00:39:19,030
Ja?
489
00:39:19,030 --> 00:39:22,830
Wenn Sie heute Abend nichts unternehmen, warum essen wir dann nicht zu Abend?
490
00:39:22,830 --> 00:39:27,130
Ich kann heute Abend wirklich nicht.
491
00:39:27,130 --> 00:39:31,970
Ji Su hat Krabbeneintopf gemacht und wartet auf mich.
492
00:39:33,970 --> 00:39:36,230
Ich kaufe Krabbeneintopf für dich.
493
00:39:37,300 --> 00:39:38,300
Hä?
494
00:39:40,070 --> 00:39:44,200
Mein Stolz war so verletzt, nachdem Ji Su mich in Verlegenheit gebracht hatte
495
00:39:44,200 --> 00:39:47,200
dass ich tatsächlich darüber nachgedacht habe, allen die Wahrheit zu sagen.
496
00:39:48,430 --> 00:39:50,700
Das solltest du nicht tun, Gyeon Gae.
497
00:39:50,700 --> 00:39:52,630
Sie sollten Ihr Versprechen halten.
498
00:39:52,630 --> 00:39:56,430
Ich halte das Geheimnis nur wegen dir.
499
00:39:57,990 --> 00:40:02,260
Ich möchte nicht, dass der Mann, den ich mag, verletzt wird.
500
00:40:03,990 --> 00:40:05,630
Hä?
501
00:40:05,630 --> 00:40:07,570
Warum nicht wir?
502
00:40:07,570 --> 00:40:11,900
dieses Wochenende nach Haeundae fahren?
503
00:40:13,100 --> 00:40:14,100
Haeundae?
504
00:40:14,100 --> 00:40:14,800
Warum?
505
00:40:16,570 --> 00:40:20,100
So können wir unsere Beziehung auf die nächste Ebene heben.
506
00:40:23,070 --> 00:40:27,170
Was könnte man in einem Mann wie mir sehen?
507
00:40:27,170 --> 00:40:28,260
Du bist so beliebt.
508
00:40:28,260 --> 00:40:32,230
Von allen Männern, die ich getroffen habe, bist du der Beste.
509
00:40:37,930 --> 00:40:39,670
Danke für das Kompliment.
510
00:40:41,600 --> 00:40:42,730
Wirst du mit mir nach Haeundae gehen?
511
00:40:42,730 --> 00:40:44,130
NEIN.
512
00:40:44,130 --> 00:40:45,730
Das kann ich nicht.
513
00:40:45,730 --> 00:40:47,100
Wie wäre es dann mit Nami Island?
514
00:40:48,490 --> 00:40:49,930
Schau, Gyeon Gae.
515
00:40:49,930 --> 00:40:51,760
Der Eintopf kocht. Lass uns essen.
516
00:40:51,760 --> 00:40:54,070
Du kennst meine Nummer nicht, oder?
517
00:40:54,570 --> 00:40:55,830
Dong Baek ist so spät dran.
518
00:40:55,830 --> 00:40:57,300
Lass uns zuerst essen.
519
00:40:57,300 --> 00:40:58,630
Warten!
520
00:40:58,630 --> 00:41:01,400
Aber ich habe Hunger.
521
00:41:01,400 --> 00:41:05,730
Warum braucht er so lange? Normalerweise kommt er nie so spät.
522
00:41:06,760 --> 00:41:09,030
Es tut mir so leid, dass ich zu spät komme.
523
00:41:09,030 --> 00:41:11,670
Der Verkehr war heute schrecklich.
524
00:41:13,900 --> 00:41:15,030
Nimm Platz.
525
00:41:17,490 --> 00:41:20,470
Wow! Dieser Krabbeneintopf sieht köstlich aus.
526
00:41:20,470 --> 00:41:21,470
Es ist so lange her, seit ich das letzte Mal hatte.
527
00:41:21,470 --> 00:41:26,200
Ich habe Ji Su gesagt, dass du Krabbeneintopf magst, also hat sie den ganzen Tag daran gearbeitet.
528
00:41:36,630 --> 00:41:38,900
Es muss nicht sehr gut sein.
529
00:41:38,900 --> 00:41:40,170
Du isst kaum etwas.
530
00:41:40,170 --> 00:41:40,670
Hä?
531
00:41:40,670 --> 00:41:42,130
Gar nicht.
532
00:41:42,130 --> 00:41:43,630
Es ist köstlich.
533
00:41:47,930 --> 00:41:49,470
Was ist das?
534
00:41:49,470 --> 00:41:50,230
Hä?
535
00:41:50,230 --> 00:41:51,430
Gib es mir.
536
00:41:52,570 --> 00:41:54,430
Was ist es?
537
00:41:54,430 --> 00:41:59,970
Miso-Krabbeneintopf. Park Gyeon Gae, 010-73...
538
00:42:03,370 --> 00:42:06,330
Haben Sie Krabbeneintopf mit Gyeon Gae gegessen?
539
00:42:08,230 --> 00:42:09,830
Die Sache ist...
540
00:42:10,760 --> 00:42:11,470
Ja.
541
00:42:16,430 --> 00:42:17,800
Genießen Sie den Eintopf.
542
00:42:19,430 --> 00:42:20,970
Ji Su!
543
00:42:22,470 --> 00:42:24,230
Bist du verrückt?
544
00:42:24,230 --> 00:42:25,670
Ji Su!
545
00:42:29,600 --> 00:42:30,930
Was zum Teufel?
546
00:42:30,930 --> 00:42:33,170
Hattest du wirklich Krabbeneintopf mit Gyeon Gae?
547
00:42:33,170 --> 00:42:36,808
Sie drohte, allen die Wahrheit zu sagen
548
00:42:36,833 --> 00:42:40,100
wenn ich nicht Krabbeneintopf bei ihr hätte.
549
00:42:40,100 --> 00:42:43,330
Fürs laute Schreien!
550
00:42:43,330 --> 00:42:46,570
Wissen Sie, wie hart Ji Su gearbeitet hat, um den Eintopf zuzubereiten?
551
00:42:46,570 --> 00:42:49,570
Was hätte ich machen sollen?
552
00:42:50,570 --> 00:42:52,288
Gyeon Gae sagte, sie würde wütend auf mich werden
553
00:42:52,313 --> 00:42:54,470
Wenn ich nicht zwei Schüsseln Reis hatte, dann tat ich es.
554
00:42:54,470 --> 00:42:57,800
Und ich habe hier gegessen, um Ji Sus Gefühle nicht zu verletzen.
555
00:42:57,800 --> 00:43:00,030
Mein Magen platzt gleich!
556
00:43:00,030 --> 00:43:01,370
Ich sterbe hier.
557
00:43:01,370 --> 00:43:02,670
Ich bin mir sicher, dass es ein Firmentreffen war.
558
00:43:02,670 --> 00:43:03,930
Sie konnten nicht allein sein.
559
00:43:03,930 --> 00:43:08,130
Und es war Zufall, dass sie Krabbeneintopf aßen.
560
00:43:09,200 --> 00:43:10,260
Das ist was passiert ist.
561
00:43:10,260 --> 00:43:11,870
Ich bin mir sicher.
562
00:43:15,070 --> 00:43:16,170
Min Ji.
563
00:43:18,800 --> 00:43:21,670
Ji Su, versöhne dich mit ihm und komm mit einem Lächeln heraus.
564
00:43:21,670 --> 00:43:24,300
Ich werde ein paar Melonen für dich schälen.
565
00:43:33,570 --> 00:43:34,990
Schau mal.
566
00:43:36,900 --> 00:43:40,760
Wissen Sie, wie oft ich heute beim Putzen der Krabben gestochen wurde?
567
00:43:45,800 --> 00:43:48,900
Wurden Sie häufig gestochen?
568
00:43:48,900 --> 00:43:50,970
Es tut auch jetzt noch weh.
569
00:43:52,490 --> 00:43:54,530
Ich weiß, wie weh es tut.
570
00:43:54,530 --> 00:43:56,630
Ich habe selbst versucht, Krabben zu reinigen.
571
00:43:57,490 --> 00:43:59,330
Es muss so weh tun.
572
00:43:59,330 --> 00:44:02,130
Wie könnte man also woanders Krabbeneintopf essen?
573
00:44:02,130 --> 00:44:03,300
Es tut mir Leid.
574
00:44:03,300 --> 00:44:07,430
Ich werde Salbe auf deinen Finger auftragen, damit er gut heilt.
575
00:44:07,430 --> 00:44:08,990
Gib mir deine Hand.
576
00:44:25,570 --> 00:44:28,830
Habt ihr euch versöhnt?
577
00:44:32,600 --> 00:44:33,760
Iss etwas Melone.
578
00:44:35,670 --> 00:44:36,300
Nimm Platz.
579
00:44:37,990 --> 00:44:41,130
Das Wetter ist so heiß,
580
00:44:41,130 --> 00:44:42,990
und weil ich den Krabbeneintopf gegessen habe,
581
00:44:42,990 --> 00:44:44,930
Ich fühle mich noch heißer.
582
00:44:44,930 --> 00:44:46,230
Soll ich dir eine Rückendusche geben?
583
00:44:46,230 --> 00:44:49,700
So etwas habe ich seit Jahren nicht mehr gehabt.
584
00:44:49,700 --> 00:44:51,630
Ihr seid so altmodisch.
585
00:44:51,630 --> 00:44:54,730
Das klingt nach einer Idee.
586
00:45:03,130 --> 00:45:05,030
Okay! Jetzt spritz mich!
587
00:45:05,030 --> 00:45:05,900
Das Wasser ist etwas kalt.
588
00:45:05,900 --> 00:45:08,170
Es ist alles in Ordnung. Bespritz mich.
589
00:45:10,770 --> 00:45:11,900
Stoppen! Stoppen!
590
00:45:13,830 --> 00:45:15,430
Stoppen! Stoppen!
591
00:45:35,670 --> 00:45:36,330
Hey!
592
00:45:40,400 --> 00:45:42,330
Greif Sie!
593
00:45:44,100 --> 00:45:46,530
Du hast den Krabbeneintopf nicht alleine mit Gyeon Gae gegessen, oder?
594
00:45:46,530 --> 00:45:49,700
Natürlich nicht. Machen Sie sich darüber keine Sorgen.
595
00:45:49,700 --> 00:45:51,770
Ich kann nicht anders, als mir Sorgen um diese Frau zu machen.
596
00:45:51,770 --> 00:45:54,300
Ist das das Einzige, was du hast?
597
00:45:55,530 --> 00:45:59,930
Dong Baek, ich muss den Laden schließen, also viel Spaß mit Ji Su.
598
00:45:59,930 --> 00:46:02,070
Bis später, Schwester.
599
00:46:05,600 --> 00:46:07,500
Wow!
600
00:46:07,500 --> 00:46:09,570
Ji Su!
601
00:46:16,900 --> 00:46:18,970
Ich habe ein paar Krawatten für dich gekauft.
602
00:46:20,200 --> 00:46:22,270
Sie sind diejenigen, die ich mag.
603
00:46:24,930 --> 00:46:31,800
Krawatten mit vielen Mustern
604
00:46:31,800 --> 00:46:35,300
und wirklich leuchtende Farben.
605
00:46:38,070 --> 00:46:42,130
Aber Regierungsbeamte können keine so auffälligen Krawatten tragen.
606
00:46:42,130 --> 00:46:43,970
Krawatten müssen nicht nur bei der Arbeit getragen werden.
607
00:46:43,970 --> 00:46:47,230
Sang Cheol sagte dasselbe.
608
00:46:50,630 --> 00:46:52,200
Komm her.
609
00:46:52,200 --> 00:46:53,070
Okay.
610
00:46:57,970 --> 00:47:02,330
Wissen Sie, warum ich den quadratischen Himmel mag?
611
00:47:03,770 --> 00:47:08,330
Weil es quadratisch und faszinierend ist?
612
00:47:09,230 --> 00:47:10,400
Falsch.
613
00:47:12,370 --> 00:47:17,930
Das liegt daran, dass wir unter dem quadratischen Himmel zusammen sind.
614
00:47:26,100 --> 00:47:27,670
Diese Seite sieht gut aus.
615
00:47:27,670 --> 00:47:29,230
Stehen Sie genau dort.
616
00:47:29,230 --> 00:47:29,970
Okay.
617
00:47:34,400 --> 00:47:35,900
Etwas nach rechts.
618
00:47:37,830 --> 00:47:38,770
Ja.
619
00:47:38,770 --> 00:47:39,930
Nun ein wenig vorwärts.
620
00:47:40,400 --> 00:47:42,470
Etwas nach vorne? Okay.
621
00:47:42,470 --> 00:47:46,070
Noch ein bisschen und senke dich.
622
00:47:46,070 --> 00:47:49,500
Ein bisschen mehr. Etwas weiter nach vorne.
623
00:47:49,500 --> 00:47:50,600
Huh!
624
00:47:56,970 --> 00:47:58,430
Es tut mir Leid.
625
00:49:18,500 --> 00:49:21,630
Ich habe nicht getrunken, warum fühle ich mich dann so betrunken?
626
00:49:41,030 --> 00:49:43,770
Was hast du den ganzen Tag gemacht?
627
00:49:46,100 --> 00:49:51,030
Ich ging mit Min Ji einkaufen, schwatzte mit ihr und wir aßen zu Mittag.
628
00:49:51,030 --> 00:49:56,930
Dann habe ich Krabbeneintopf für Sang Cheol und Dong Baek gekocht.
629
00:49:56,930 --> 00:50:00,700
Anschließend gab es eine Wasserschlacht.
630
00:50:00,700 --> 00:50:02,700
Es klingt nach einem lustigen Tag.
631
00:50:02,700 --> 00:50:03,700
Ja.
632
00:50:05,000 --> 00:50:07,470
Es war ein zufriedenstellender Tag
633
00:50:07,470 --> 00:50:09,770
Danke an die Menschen um mich herum.
634
00:50:16,930 --> 00:50:19,900
Ich möchte sie nicht verlieren.
635
00:50:19,900 --> 00:50:20,570
Hä?
636
00:50:21,500 --> 00:50:23,500
Schon gut.
637
00:50:38,100 --> 00:50:39,000
Ja?
638
00:50:39,000 --> 00:50:40,300
Komm herrein.
639
00:50:42,170 --> 00:50:45,130
Ji Su.
640
00:50:45,130 --> 00:50:48,330
Ich habe Medikamente mitgebracht, um dich zu beruhigen. Würde es dir gefallen?
641
00:50:48,330 --> 00:50:49,430
Ja.
642
00:50:49,430 --> 00:50:52,130
Ich werde es für alle Fälle bei mir behalten.
643
00:50:52,130 --> 00:50:55,270
Danke schön.
644
00:50:56,300 --> 00:50:59,530
Ich fühle mich beim Auftritt so angespannt.
645
00:51:00,630 --> 00:51:05,000
Also, was wirst du singen?
646
00:51:06,700 --> 00:51:08,370
Besame Mucho.?
647
00:51:10,330 --> 00:51:15,930
Wir alle hassen es, aber der Regisseur bestand darauf, dass wir es singen.
648
00:51:17,030 --> 00:51:20,400
Eigentlich wollte ich etwas anderes singen.
649
00:51:26,130 --> 00:51:29,100
Was wolltest du singen?
650
00:51:30,170 --> 00:51:31,800
Das Doraji-Lied.?
651
00:51:33,700 --> 00:51:37,870
Ich habe das in einem Chorwettbewerb in der Mittelschule gesungen,
652
00:51:37,870 --> 00:51:40,030
und ich habe so gute Erinnerungen an dieses Lied.
653
00:51:40,030 --> 00:51:43,770
Mit dem richtigen Kabel klingt es wirklich gut.
654
00:51:45,930 --> 00:51:47,470
Ich verstehe.
655
00:51:47,470 --> 00:51:49,100
Das ist schön.
656
00:51:49,100 --> 00:51:50,530
Gefällt dir das Lied auch?
657
00:51:50,530 --> 00:51:55,070
Dieses Mal können wir es nicht durchführen, aber wir werden es tun
658
00:51:55,070 --> 00:51:58,470
Singe es das nächste Mal für dich.
659
00:51:58,470 --> 00:52:01,000
Es wird mein Geschenk an dich sein, Ji Su.
660
00:52:02,470 --> 00:52:03,970
Danke schön.
661
00:52:03,970 --> 00:52:08,470
Doraji, Doraji, weißer Doraji ...
662
00:52:08,470 --> 00:52:10,170
Ist das etwas eng?
663
00:52:10,170 --> 00:52:14,770
Weiße Doraji in den Bergen...
664
00:52:14,770 --> 00:52:16,130
Oh!
665
00:52:16,130 --> 00:52:17,970
Ehe-ya...
666
00:52:30,830 --> 00:52:36,300
Ich konnte erkennen, dass du ein wirklich guter Sänger bist, als du dieses Lied gesungen hast.
667
00:52:36,300 --> 00:52:38,730
Das war Over the Rainbow, oder?
668
00:52:38,730 --> 00:52:40,430
Ja.
669
00:52:40,430 --> 00:52:43,300
Es ist mein Lieblingslied.
670
00:52:45,430 --> 00:52:49,530
Wenn ich etwas will, aber nicht glaube, dass ich es bekommen kann,
671
00:52:49,530 --> 00:52:52,170
Dieses Lied zu singen gibt mir Mut.
672
00:52:55,600 --> 00:52:57,670
Er hat es völlig vergessen.
673
00:53:04,730 --> 00:53:07,930
Wenn Sie nicht nach Australien zurückkehren, warum arbeiten Sie dann nicht in unserem Geschäft?
674
00:53:07,930 --> 00:53:10,830
Wir bekommen immer mehr weibliche Kundinnen, die zu Ihnen kommen.
675
00:53:10,830 --> 00:53:14,030
Ich bin so beliebt.
676
00:53:14,030 --> 00:53:15,500
Sind alle Frauen so?
677
00:53:15,500 --> 00:53:18,170
Verlieben sie sich in einen Mann, nur weil er gut aussieht und einen tollen Körper hat?
678
00:53:18,170 --> 00:53:19,230
Geht es dir auch so?
679
00:53:19,230 --> 00:53:21,470
Ich bin überhaupt nicht so.
680
00:53:21,470 --> 00:53:24,230
Du bist für mich nichts weiter als ein kleines Kind.
681
00:53:24,230 --> 00:53:26,300
Wirklich?
682
00:53:26,300 --> 00:53:29,330
Bin ich wirklich nur ein Kind für dich?
683
00:53:30,900 --> 00:53:34,300
Ich kann dein Herz klopfen hören.
684
00:53:34,300 --> 00:53:40,030
Klopf Klopf! Klopf Klopf!
685
00:53:40,030 --> 00:53:41,500
Fürs laute Schreien!
686
00:53:41,500 --> 00:53:42,700
Du fühlst dich schließlich zu mir hingezogen!
687
00:53:45,130 --> 00:53:47,730
Meine Güte!
688
00:53:48,830 --> 00:53:50,830
Herrgott.
689
00:53:50,830 --> 00:53:52,870
Ist Min Ji nicht einfach bezaubernd?
690
00:53:54,030 --> 00:53:56,200
Ich fange an, mich schlecht zu fühlen.
691
00:53:56,200 --> 00:53:56,570
Hä?
692
00:53:58,070 --> 00:54:01,400
Ich mochte deine Schwester irgendwie nicht.
693
00:54:01,400 --> 00:54:03,070
Du mochtest meine Schwester nicht?
694
00:54:03,070 --> 00:54:08,000
Ich war misstrauisch gegenüber Dong Baek und ihrer Ehe.
695
00:54:10,370 --> 00:54:15,100
Aber wir sehen uns, Min Ji, Dong Baek,
696
00:54:15,100 --> 00:54:16,870
und dass Ji Su so gut miteinander auskommt, bringt mich zum Nachdenken
697
00:54:16,870 --> 00:54:19,130
dass ich die Dinge falsch verstanden haben muss.
698
00:54:19,130 --> 00:54:21,930
Sie hatten also ein Missverständnis?
699
00:54:21,930 --> 00:54:25,630
Wenn ich darüber nachdenke, denken viele Leute, dass sie nicht gut zusammenpassen.
700
00:54:25,630 --> 00:54:29,300
Aber am Ende entwickeln sie eine große Leidenschaft füreinander
701
00:54:29,300 --> 00:54:31,930
dass es mich manchmal zum Erröten bringt.
702
00:54:32,870 --> 00:54:35,000
Kim Jeong Uk tritt von der Bürgermeisterwahl zurück.
703
00:54:49,570 --> 00:54:52,000
Bist du schon hier, Ji Su?
704
00:54:52,000 --> 00:54:54,600
Meine Gruppe wartet im Greenroom auf Sie.
705
00:55:03,530 --> 00:55:07,070
Dong Baek, ich werde da sein, um dich anzufeuern.
706
00:55:08,430 --> 00:55:09,870
Min Ji.
707
00:55:13,770 --> 00:55:16,870
Ich habe auch einen wirklich großen Blumenstrauß gekauft.
708
00:55:16,870 --> 00:55:18,730
Ich wette, meiner ist größer.
709
00:55:20,230 --> 00:55:21,570
Ich habe gerade...
710
00:55:22,070 --> 00:55:27,270
Kim Jeong Uk tritt aus gesundheitlichen Gründen von der Bürgermeisterwahl zurück.
711
00:55:35,930 --> 00:55:37,300
Min Ji...
712
00:55:40,700 --> 00:55:42,600
Wir sehen uns später.
713
00:55:51,000 --> 00:55:52,800
Yeong Yeong.
714
00:55:52,800 --> 00:55:53,600
Ja?
715
00:55:57,430 --> 00:55:59,300
Gang Mos Vater...
716
00:56:00,830 --> 00:56:03,130
trat aus dem Bürgermeisterwahlkampf zurück.
717
00:56:03,130 --> 00:56:03,930
Was?
718
00:56:13,730 --> 00:56:19,770
Ich muss hier aufhören, aber nicht du.
719
00:56:22,700 --> 00:56:24,670
Du bist ich.
720
00:56:26,200 --> 00:56:29,030
Und wenn Sie Erfolg haben, habe ich Erfolg.
721
00:56:30,970 --> 00:56:32,700
Gang Mo.
722
00:56:34,070 --> 00:56:40,970
Wenn Vorsitzender Choi aus Amerika zurückkehrt, werden die Dinge unumkehrbar sein.
723
00:56:42,930 --> 00:56:45,000
Gehe zu Su Yeon.
724
00:56:45,930 --> 00:56:52,770
Geh und sag ihr, dass es mit Ji Su vorbei ist. Betteln und flehen Sie, wenn Sie müssen.
725
00:56:52,770 --> 00:56:54,200
Hol sie zurück.
726
00:56:55,070 --> 00:56:57,130
TU was ich sage.
727
00:57:06,300 --> 00:57:07,830
Herrgott!
728
00:57:07,830 --> 00:57:10,330
Ich höre sogar Dinge!
729
00:57:15,300 --> 00:57:16,430
Warum bin ich so angespannt?
730
00:57:16,430 --> 00:57:19,430
Wo in aller Welt ist der Regisseur? Ich muss rein.
731
00:57:19,430 --> 00:57:20,900
Verdammt!
732
00:57:22,830 --> 00:57:24,070
Direktor!
733
00:57:24,070 --> 00:57:25,070
Hey.
734
00:57:46,500 --> 00:57:47,570
Direktor!
735
00:57:47,570 --> 00:57:49,600
Gehen Sie hinein und machen Sie sich bereit.
736
00:57:56,200 --> 00:57:58,230
Was zum Teufel? Warum ist sie hinter ihm her?
737
00:58:03,600 --> 00:58:04,930
Jungsam.
738
00:58:13,730 --> 00:58:15,170
Jungsam.
739
00:58:22,170 --> 00:58:31,300
Besame, besame mucho.
740
00:58:31,300 --> 00:58:36,870
Como Si fuera esta noche la ultima vez.
741
00:58:36,870 --> 00:58:43,470
Besame, besame mucho.
742
00:58:43,470 --> 00:58:49,200
Que tengo miedo a perderte Perderte después.
743
00:58:51,600 --> 00:58:54,930
Es ist so lange her, Jungsam.
744
00:58:54,930 --> 00:58:58,430
Es ist zu lange her, Pilsun.
745
00:58:58,430 --> 00:59:03,000
Ich habe gehört, dass Sie der Gruppe meines Sohnes bei der Vorbereitung auf ihr Konzert geholfen haben.
746
00:59:03,000 --> 00:59:04,930
Ich habe nicht viel gemacht.
747
00:59:04,930 --> 00:59:07,470
Sie sind diejenigen, die hart für das Konzert gearbeitet haben.
748
00:59:08,930 --> 00:59:11,430
Es ist eine kleine Welt, nicht wahr?
749
00:59:11,430 --> 00:59:12,970
Das ist richtig.
750
00:59:12,970 --> 00:59:16,200
Es ist kaum zu glauben, dass Yun Seop Ihr Sohn Pilsun ist.
751
00:59:16,200 --> 00:59:17,800
Ja.
752
00:59:19,070 --> 00:59:22,730
Es ist fast Zeit für den Auftritt. Sollen wir reingehen?
753
00:59:22,730 --> 00:59:23,170
Ja.
754
00:59:23,600 --> 00:59:25,530
Nach Ihnen.
755
00:59:28,670 --> 00:59:31,000
Huh! Ji Su ist da!
756
00:59:31,000 --> 00:59:32,700
- Hä? Hallo, Ji Su. - Sie sind hier!
757
00:59:32,700 --> 00:59:34,430
Hallo.
758
00:59:34,430 --> 00:59:35,830
Ich freue mich auf deinen Auftritt.
759
00:59:35,830 --> 00:59:37,730
Und ich bin mir sicher, dass Sie alle großartig sein werden.
760
00:59:37,730 --> 00:59:39,800
Ich bin so angespannt, Ji Su.
761
00:59:39,800 --> 00:59:42,830
Würdest du mir die Hand schütteln und mir Glück wünschen?
762
00:59:45,530 --> 00:59:46,970
Viel Glück, Yun Seop.
763
00:59:46,970 --> 00:59:47,830
Danke.
764
00:59:50,030 --> 00:59:51,130
Brich dir ein Bein, Tae Wan.
765
00:59:51,130 --> 00:59:52,670
Danke schön.
766
00:59:54,630 --> 00:59:56,470
Machen Sie es, Herr Ko.
767
00:59:56,470 --> 00:59:57,800
Okay...
768
01:00:07,300 --> 01:00:10,770
Als nächstes wird das Quartett der Hauptpost auftreten.
769
01:00:11,470 --> 01:00:13,530
Hier sind Gu Dong Baek und die Schwalben!
770
01:00:25,970 --> 01:00:27,670
Hallo.
771
01:00:27,670 --> 01:00:30,570
Ich bin Gu Dong Baek von Gu Dong Baek und die Schwalben.
772
01:00:31,700 --> 01:00:34,600
Warum lachen Sie? Ist der Name so lustig?
773
01:00:35,070 --> 01:00:38,900
Das Lied, das wir singen werden
774
01:00:38,900 --> 01:00:42,000
ist ein erstaunliches Lied, das wird
775
01:00:42,000 --> 01:00:46,470
Geben Sie Mut, wenn Ihre Wünsche erfüllt werden müssen.
776
01:00:46,470 --> 01:00:51,270
Sie sollten versuchen, dieses Lied selbst zu singen
777
01:00:51,270 --> 01:00:54,070
wenn du das Gefühl hast, dass du Mut brauchst.
778
01:00:54,070 --> 01:00:59,770
Dieses Lied ist der Frau gewidmet
779
01:00:59,770 --> 01:01:03,170
der mir Mut gemacht hat.
780
01:01:04,430 --> 01:01:05,530
Danke schön.
781
01:04:37,100 --> 01:04:38,930
Wie haben sie diese Vereinbarung getroffen?
782
01:05:09,500 --> 01:05:10,700
Ji Su.
783
01:05:21,000 --> 01:05:22,130
Lasst uns noch einmal von vorne anfangen.
56664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.