All language subtitles for The.Accidental.Couple.S01E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,250 --> 00:00:12,220 Wie ist das Nichts? 2 00:00:12,220 --> 00:00:14,790 Das ist ein unglaublicher Fortschritt. 3 00:00:14,790 --> 00:00:18,020 Was habe ich dir gesagt? Habe ich es dir nicht gesagt? 4 00:00:18,020 --> 00:00:21,290 Dass ich meine Schwester dazu bringen werde, sich in dich zu verlieben? 5 00:00:24,420 --> 00:00:27,710 Ich werde diese Ehe Wirklichkeit werden lassen. 6 00:00:27,710 --> 00:00:31,490 - Schau mich an! - Hör auf! 7 00:00:31,490 --> 00:00:33,140 Wirklich? 8 00:00:49,350 --> 00:00:50,710 Hast du etwas nicht gehört? 9 00:00:50,710 --> 00:00:54,920 Worüber redest du? 10 00:01:17,080 --> 00:01:18,890 Huh! Es ist Han Ji Su! 11 00:01:18,890 --> 00:01:20,080 Es ist Han Ji Su! 12 00:01:20,080 --> 00:01:21,890 Lass uns ein Bild machen! 13 00:01:21,890 --> 00:01:23,990 Aufleuchten! Machen Sie ein Foto! 14 00:01:23,990 --> 00:01:25,020 Nur ein Bild! 15 00:01:25,020 --> 00:01:27,180 Nur einmal! 16 00:01:27,180 --> 00:01:29,710 Machen Sie ein Foto! 17 00:01:29,710 --> 00:01:31,680 Hört ihr damit auf? 18 00:01:38,920 --> 00:01:42,550 Han Ji Su ist so ein Bengel! Ich werde es allen erzählen! 19 00:01:42,550 --> 00:01:44,180 Ich habe sie einfach berührt. 20 00:01:44,180 --> 00:01:46,450 Mein Herz klopft! 21 00:02:06,250 --> 00:02:07,790 Steig ein, Ji Su. 22 00:02:09,620 --> 00:02:13,420 Was machst du hier? 23 00:02:13,420 --> 00:02:17,710 Ich habe mit Yeong Yeong gesprochen und bin hergekommen, um dich an ihrer Stelle abzuholen. 24 00:02:23,350 --> 00:02:29,010 Es war mir unangenehm, mich nach dem Streit von Ihnen zu trennen. 25 00:02:29,010 --> 00:02:33,220 Wenn ich darüber nachdenke, habe ich es übertrieben. 26 00:02:36,250 --> 00:02:38,510 Ich hoffe, Dong Baek ist nicht verletzt. 27 00:02:40,050 --> 00:02:43,010 Entschuldigen Sie sich bei ihm für mich? 28 00:02:44,440 --> 00:02:46,640 Warum sollte er verletzt sein? 29 00:02:48,050 --> 00:02:51,220 Du hast nur versucht, nett zu ihm zu sein. 30 00:02:54,510 --> 00:02:57,350 Ich finde 31 00:02:57,350 --> 00:03:00,190 Ich war auch etwas hart zu dir. 32 00:03:02,250 --> 00:03:03,140 Es tut mir Leid. 33 00:03:07,440 --> 00:03:11,250 Wie auch immer, warum waren Sie bei Dong Baek zu Hause? 34 00:03:11,250 --> 00:03:12,120 Hä? 35 00:03:16,010 --> 00:03:19,380 Es liegt an Sang Cheol. 36 00:03:22,320 --> 00:03:23,510 Wie geht es Sang Cheol? 37 00:03:26,010 --> 00:03:27,590 Ihm geht es gut. 38 00:03:32,880 --> 00:03:36,150 Dong Baek! Wo ist Ji Su? 39 00:03:38,140 --> 00:03:40,290 Warum? Ist sie nicht hier? 40 00:03:43,220 --> 00:03:44,940 NEIN. 41 00:03:47,220 --> 00:03:50,820 Ach du lieber Gott! Er hat so einen heißen Körper! 42 00:03:51,790 --> 00:03:53,820 Was? Ji Su ist nicht hier? 43 00:03:53,820 --> 00:03:56,640 Nein. Ich habe überall nach ihr gesucht. 44 00:03:58,920 --> 00:04:01,010 Hast du etwas falsch gemacht? 45 00:04:01,010 --> 00:04:02,440 Hast du wieder geschnarcht? 46 00:04:02,440 --> 00:04:03,990 Habe ich? 47 00:04:03,990 --> 00:04:05,880 Vielleicht ist sie deshalb nach Hause gegangen? 48 00:04:05,880 --> 00:04:08,720 Yeong Yeong, warum gehst du ans Telefon von Ji Su? 49 00:04:08,720 --> 00:04:10,650 Bist du bei ihr? 50 00:04:13,820 --> 00:04:16,050 Ja, ich bin bei deiner Schwester. 51 00:04:18,820 --> 00:04:20,120 Okay. 52 00:04:22,490 --> 00:04:23,690 Warum gehst du nicht ans Telefon? 53 00:04:24,920 --> 00:04:27,920 Ich bin nur ein bisschen wütend auf ihn. 54 00:04:29,050 --> 00:04:30,750 Warum? 55 00:04:30,750 --> 00:04:35,010 Er weiß, dass diese Ehe eine Fälschung ist. 56 00:04:36,720 --> 00:04:38,550 Was? 57 00:04:38,550 --> 00:04:42,790 Und Dong Baek weiß, dass Sang Cheol es weiß, 58 00:04:42,790 --> 00:04:45,440 und sie haben mich betrogen. 59 00:04:47,490 --> 00:04:49,720 Ich frage mich, warum sie wortlos gegangen ist. 60 00:04:49,720 --> 00:04:53,090 Sie ist ein wenig empfindlich. Sie kann nicht außer Haus schlafen. 61 00:04:53,090 --> 00:04:54,140 Wirklich? 62 00:04:55,920 --> 00:05:01,690 Jetzt müssen wir dafür sorgen, dass sie sich wirklich in dich verliebt. 63 00:05:01,690 --> 00:05:04,420 Aufleuchten! 64 00:05:04,420 --> 00:05:06,350 Das wird nie geschehen. 65 00:05:06,350 --> 00:05:08,550 Warum lächelst du dann so? 66 00:05:08,550 --> 00:05:10,440 Du bist in sie verliebt. 67 00:05:10,440 --> 00:05:11,420 Nein, bin ich nicht. 68 00:05:11,420 --> 00:05:15,150 Hörst du mit diesem Unsinn auf? 69 00:05:16,620 --> 00:05:19,720 Weißt du nicht, was für ein Mann Gang Mo ist? 70 00:05:19,720 --> 00:05:23,550 Würden Sie der Frau, die Sie lieben, sagen, dass sie auf Sie warten soll? 71 00:05:23,550 --> 00:05:25,490 während du dich mit einer anderen Frau verlobt hast? 72 00:05:25,490 --> 00:05:29,150 Würden Sie ihr sagen, sie soll jemand anderen für Sie heiraten? 73 00:05:30,090 --> 00:05:31,220 Ich denke nicht. 74 00:05:31,220 --> 00:05:32,590 Sehen? 75 00:05:32,590 --> 00:05:34,720 So etwas kann nicht jeder. 76 00:05:34,720 --> 00:05:37,620 Es zeigt nur, wie unglaublich egoistisch er ist. 77 00:05:37,620 --> 00:05:41,420 Wirst du zulassen, dass meine Schwester diesen Bastard heiratet? 78 00:05:44,150 --> 00:05:47,390 Du bist auch nicht perfekt. 79 00:05:47,390 --> 00:05:50,220 Ich gebe Ihnen 30 von 100 Punkten. 80 00:05:50,220 --> 00:05:56,050 Aber Gang Mo bekommt 0 Punkte, und deshalb helfe ich dir. 81 00:05:58,990 --> 00:06:01,620 Da bist Du genau 82 00:06:01,620 --> 00:06:04,920 30 Punkte besser als Gang Mo. 83 00:06:09,290 --> 00:06:12,050 Du hast Mundgeruch. Du solltest deine Zähne putzen. 84 00:06:13,850 --> 00:06:16,020 Herrgott! Ich habe etwas Wichtiges gesagt! 85 00:06:35,650 --> 00:06:38,280 Was macht ihr zwei hier? 86 00:06:38,280 --> 00:06:43,720 Es ist so nett von dir, dass du verstehst, woher ich komme. 87 00:06:43,720 --> 00:06:45,350 Ja, Dong Baek. 88 00:06:46,820 --> 00:06:50,490 Ji Su, Dong Baek ist so nett, nicht wahr? 89 00:06:57,410 --> 00:06:58,890 Ist er nicht großartig? 90 00:06:58,890 --> 00:07:00,820 Ja ist er. 91 00:07:00,820 --> 00:07:02,090 Das ist mein Tun. 92 00:07:34,020 --> 00:07:37,540 Das Wetter ist heute großartig. 93 00:07:38,520 --> 00:07:42,520 Warum gehst du nicht mit meiner Schwester zum Picknick? 94 00:07:42,520 --> 00:07:43,820 Ein Picknick? 95 00:07:43,820 --> 00:07:45,990 Mädchen lieben Picknicks. 96 00:07:45,990 --> 00:07:49,090 Packen Sie einfach ein paar Sandwiches ein und gehen Sie. 97 00:07:49,090 --> 00:07:50,350 Was denken Sie? 98 00:07:51,820 --> 00:07:53,520 Ich weiß nicht. 99 00:07:53,520 --> 00:07:54,720 Hörst du mir einfach zu? 100 00:07:54,720 --> 00:07:57,990 Ich bin nicht umsonst mit hundert Mädchen ausgegangen, wissen Sie? 101 00:07:57,990 --> 00:08:00,150 Was? Hundert Mädchen? 102 00:08:00,150 --> 00:08:02,720 Du bist wirklich mit hundert Mädchen ausgegangen? 103 00:08:02,720 --> 00:08:04,540 Willst du mein Geheimnis erfahren? 104 00:08:04,540 --> 00:08:08,540 Zuerst küsse ich das Mädchen, wenn ich sie treffe. 105 00:08:08,540 --> 00:08:09,540 Was? 106 00:08:09,540 --> 00:08:11,616 Ich gehe mit ihr aus, wenn sie mich erwidert. 107 00:08:11,641 --> 00:08:13,220 und wird es auch nicht tun, wenn sie mich wegstößt. 108 00:08:13,220 --> 00:08:17,820 Aber kein Mädchen hat mich jemals weggestoßen. 109 00:08:17,820 --> 00:08:19,320 Du bist so ein Playboy! 110 00:08:19,320 --> 00:08:22,910 Warum versuchst du es nicht bei meiner Schwester? 111 00:08:22,910 --> 00:08:25,320 Versuchen Sie, sie zu küssen. 112 00:08:25,320 --> 00:08:28,540 Du Playboy! 113 00:08:28,540 --> 00:08:31,520 Eigentlich kann ein Kuss etwas zu viel sein. 114 00:08:31,520 --> 00:08:34,450 Du solltest sie einfach umarmen. 115 00:08:36,520 --> 00:08:38,490 Hallo. 116 00:08:38,490 --> 00:08:40,350 Gehen Sie hinein. 117 00:08:44,850 --> 00:08:47,150 Warum bist du ohne uns gegangen? 118 00:08:47,150 --> 00:08:50,250 Min Ji hat wirklich leckere Nudeln zum Frühstück gemacht. 119 00:08:50,250 --> 00:08:51,720 Richtig, Dong Baek? 120 00:08:51,720 --> 00:08:53,150 Ja. 121 00:08:53,910 --> 00:08:57,520 Ich schätze, mein Platz war für dich ungemütlich, Ji Su. 122 00:09:00,390 --> 00:09:03,590 Oder gibt es einen anderen Grund, warum Sie gegangen sind? 123 00:09:07,040 --> 00:09:09,650 NEIN. 124 00:09:09,650 --> 00:09:11,750 Ich fühlte mich einfach unwohl. 125 00:09:11,750 --> 00:09:14,520 Was habe ich dir gesagt? 126 00:09:20,020 --> 00:09:24,910 Ist das Wetter heute nicht toll? 127 00:09:24,910 --> 00:09:30,220 Es ist das perfekte Wetter für ein Picknick. 128 00:09:36,690 --> 00:09:38,280 Ein Picknick? 129 00:09:38,280 --> 00:09:40,120 Das ist eine großartige Idee. 130 00:09:40,120 --> 00:09:43,020 Du solltest deine Fahrräder für ein Picknick mitnehmen, Ji Su. 131 00:09:48,190 --> 00:09:49,590 Du denkst? 132 00:09:49,590 --> 00:09:51,850 Ja, das solltest du. 133 00:09:51,850 --> 00:09:53,450 Mach dich bereit, Dong Baek. 134 00:09:53,450 --> 00:09:55,410 Du solltest mit uns kommen. 135 00:09:55,410 --> 00:09:56,120 Mich? 136 00:09:56,120 --> 00:10:00,990 Ja. Ist es in Ordnung, wenn Sang Cheol sich uns anschließt, Dong Baek? 137 00:10:00,990 --> 00:10:02,590 Hä? 138 00:10:04,020 --> 00:10:05,280 Sicher. 139 00:10:24,220 --> 00:10:25,990 Hallo, Hui Jeong. 140 00:10:25,990 --> 00:10:26,780 Wo bist du? 141 00:10:26,780 --> 00:10:29,350 Ich habe gerade mein Training mit Gang Mo beendet. Warum? 142 00:10:29,350 --> 00:10:31,690 Ich habe darüber nachgedacht, ob ich dir das sagen soll oder nicht. 143 00:10:31,690 --> 00:10:34,150 aber ich dachte, du solltest es wissen. 144 00:10:34,150 --> 00:10:35,820 Was? 145 00:10:35,820 --> 00:10:39,280 Kennst du die Halskette, die Gang Mo gekauft hat? 146 00:10:39,280 --> 00:10:43,320 Ich habe gehört, dass er es Han Ji Su gegeben hat. 147 00:10:43,320 --> 00:10:44,950 Han Ji Su? 148 00:10:44,950 --> 00:10:48,150 Ich habe gehört, dass die beiden eine romantische Beziehung hatten. 149 00:10:50,780 --> 00:10:52,410 Das ist nicht wahr. 150 00:10:52,410 --> 00:10:54,150 Sie besuchten dieselbe Universität 151 00:10:54,150 --> 00:10:56,040 und sie sind nah dran. 152 00:10:56,040 --> 00:11:01,750 Außerdem wusste ich, dass er ihr die Halskette gegeben hatte. 153 00:11:01,750 --> 00:11:04,120 Ich hätte es dir sagen sollen. 154 00:11:06,350 --> 00:11:09,620 Gang Mo kommt. Ich rufe dich später an. 155 00:11:18,590 --> 00:11:20,020 Okay. 156 00:11:20,020 --> 00:11:21,520 Ji Su. 157 00:11:21,520 --> 00:11:24,990 Warum machst du dieses Picknick? 158 00:11:24,990 --> 00:11:27,120 Ich werde die beiden beobachten 159 00:11:27,120 --> 00:11:28,890 und sehen, wie sie sich verhalten. 160 00:11:48,320 --> 00:11:51,220 Er wird diese Ehe wahr machen? 161 00:11:52,550 --> 00:11:56,620 Gibt es überhaupt eine kleine Chance, dass das passiert? 162 00:11:58,090 --> 00:12:01,920 Kennst du deinen Spitznamen, der Typ, der keine Rolle spielt? 163 00:12:03,790 --> 00:12:05,920 Das ist völlig falsch. 164 00:12:08,090 --> 00:12:09,950 Dong Baek. 165 00:12:12,020 --> 00:12:14,650 Du bist eine unverzichtbare Person... 166 00:12:17,820 --> 00:12:19,550 zumindest für mich. 167 00:12:26,120 --> 00:12:28,090 Wow! Weiß! 168 00:12:28,090 --> 00:12:30,020 Du hast dich angezogen, wie ich es dir gesagt habe. 169 00:12:30,020 --> 00:12:31,190 Hier. 170 00:12:33,120 --> 00:12:35,890 Die Dinge würden schneller voranschreiten, wenn ihr gemeinsam alleine gehen würdet. 171 00:12:35,890 --> 00:12:37,750 Warum muss sie mich mitnehmen? 172 00:12:37,750 --> 00:12:39,950 Ich wünschte wirklich, du würdest damit aufhören. 173 00:12:39,950 --> 00:12:44,420 Wussten Sie nicht, dass Weiß und Gelb die perfekten Farben für ein Picknick sind? 174 00:12:44,420 --> 00:12:49,620 Man muss sich gut kleiden. 175 00:12:49,620 --> 00:12:51,650 Und für das Stück Widerstand, 176 00:12:51,650 --> 00:12:53,450 Sonnenbrille. 177 00:13:00,950 --> 00:13:04,190 Da fehlt etwas. 178 00:13:04,190 --> 00:13:05,890 Herrgott! 179 00:13:10,320 --> 00:13:13,150 Hä? Ji Su? 180 00:13:13,150 --> 00:13:16,750 Du siehst so wunderschön aus! 181 00:13:16,750 --> 00:13:18,250 Danke schön. 182 00:13:20,450 --> 00:13:21,690 Sollen wir? 183 00:13:24,220 --> 00:13:27,690 Gute Arbeit. Mädchen lieben Komplimente. 184 00:13:27,690 --> 00:13:29,090 Habe ich Gutes getan? 185 00:13:51,450 --> 00:13:55,020 Das ist so nett. 186 00:13:55,020 --> 00:13:56,720 Ist es nicht schön, draußen zu sein, Ji Su? 187 00:13:58,090 --> 00:14:00,420 Ja ist es. 188 00:14:11,920 --> 00:14:15,650 Ji Su, warum essen wir nicht zu Mittag? 189 00:14:17,720 --> 00:14:19,150 Gute Idee. 190 00:14:19,150 --> 00:14:20,250 Okay. 191 00:14:32,750 --> 00:14:35,490 Tomaten-Mozzarella-Sandwiches! 192 00:14:35,490 --> 00:14:37,590 Das ist mein Favorit! 193 00:14:37,590 --> 00:14:39,390 Ist das so? 194 00:14:43,950 --> 00:14:45,850 Grapefruit! 195 00:14:45,850 --> 00:14:47,990 Magst du auch Grapefruit, Dong Baek? 196 00:14:47,990 --> 00:14:50,020 Ja. 197 00:14:54,150 --> 00:14:55,220 Ich habe auch etwas Schokolade mitgebracht. 198 00:14:55,220 --> 00:14:57,850 Mit Schokolade überzogene Macadamianüsse! 199 00:14:57,850 --> 00:15:01,050 Ich liebe diese wirklich! 200 00:15:01,050 --> 00:15:02,420 Das ist unglaublich! 201 00:15:02,420 --> 00:15:05,550 Du hast alle meine Lieblingsspeisen mitgebracht. 202 00:15:05,550 --> 00:15:09,390 Ich glaube, ich hatte Glück. 203 00:15:11,450 --> 00:15:13,120 Warum hast du nicht welche? 204 00:15:15,690 --> 00:15:18,190 Aber ich habe keinen Hunger. 205 00:15:18,190 --> 00:15:20,150 Mir ging der Appetit verloren. 206 00:15:28,720 --> 00:15:30,650 Vielleicht hatte sie ein großes Frühstück? 207 00:15:32,580 --> 00:15:33,550 Huh! 208 00:15:38,520 --> 00:15:40,390 Ein Boot! 209 00:16:12,840 --> 00:16:15,050 Sie sehen so glücklich zusammen aus. 210 00:16:18,120 --> 00:16:19,920 Gut. 211 00:16:33,390 --> 00:16:35,320 Es ist so schön, dieses Boot zu fahren. 212 00:16:35,320 --> 00:16:36,190 Rechts? 213 00:16:36,190 --> 00:16:39,340 Ist das so? Das ist schön. 214 00:16:39,340 --> 00:16:42,790 Aber das ist etwas langweilig. 215 00:16:42,790 --> 00:16:45,840 Können wir nicht schneller fahren? 216 00:16:45,840 --> 00:16:48,450 Schneller? Okay. 217 00:16:54,820 --> 00:16:56,250 Ist das schnell genug für dich? 218 00:17:00,650 --> 00:17:05,790 Kannst du mich nicht den Wind in meinen Haaren spüren lassen? 219 00:17:05,790 --> 00:17:09,120 Der Wind in deinen Haaren? 220 00:17:29,620 --> 00:17:32,720 Gang Mo, dieser egoistische Bastard 221 00:17:32,720 --> 00:17:36,390 bleibt nach zwei Raketen ziemlich gleichmäßig. 222 00:17:36,390 --> 00:17:39,390 Vielleicht bringt ihn ein dritter zum Explodieren. 223 00:17:39,390 --> 00:17:41,550 Bereit machen, 224 00:17:41,550 --> 00:17:43,080 Start! 225 00:17:50,820 --> 00:17:55,120 Es tut mir Leid. Ich habe den falschen Knopf gedrückt. 226 00:17:55,120 --> 00:17:56,990 Das haben Sie erhalten. 227 00:18:07,690 --> 00:18:09,290 Oh. 228 00:18:09,290 --> 00:18:12,650 Es ist das Bild, das wir für den Artikel von Han Ji Su verwenden werden. 229 00:18:15,750 --> 00:18:18,720 Wie läuft die Ausstellung? Brauchen Sie Hilfe? 230 00:18:21,340 --> 00:18:23,290 NEIN. 231 00:18:23,290 --> 00:18:24,250 Ich verstehe. 232 00:18:27,620 --> 00:18:31,150 Kennst du die Halskette, die Gang Mo gekauft hat? 233 00:18:31,150 --> 00:18:34,840 Ich habe gehört, dass er es Han Ji Su gegeben hat. 234 00:18:37,250 --> 00:18:41,290 Gang Mo, warst du auf einer Auktion? 235 00:18:41,290 --> 00:18:42,920 Ja. 236 00:18:42,920 --> 00:18:47,490 Ich habe gehört, dass du dort eine Halskette gekauft hast. 237 00:18:52,490 --> 00:18:53,220 Ja. 238 00:18:54,790 --> 00:19:00,320 Und ich habe gehört, dass du es Han Ji Su gegeben hast. 239 00:19:00,320 --> 00:19:01,840 Ist das wahr? 240 00:19:05,390 --> 00:19:06,340 Ja. 241 00:19:06,340 --> 00:19:11,050 Es war ein Geschenk für unsere Zeitung 242 00:19:11,050 --> 00:19:12,790 das Exklusive auf ihrer Hochzeit. 243 00:19:15,580 --> 00:19:20,890 Wann immer wir ihr begegneten, hast du so getan, als würdest du sie nicht kennen. 244 00:19:21,790 --> 00:19:23,950 Aber ich schätze, ihr zwei steht euch nahe. 245 00:19:23,950 --> 00:19:27,320 Nicht wirklich. Ich kenne sie nur durch die Arbeit. 246 00:19:32,580 --> 00:19:33,520 Es ist bald soweit. 247 00:19:33,520 --> 00:19:34,840 Wir sollten loslegen. 248 00:19:43,840 --> 00:19:47,250 Ich muss mich ausruhen. 249 00:19:47,250 --> 00:19:48,790 Ich habe Blasen an meinen Händen. 250 00:19:55,190 --> 00:19:57,620 Du arbeitest so hart. 251 00:19:57,620 --> 00:20:01,920 Es hat dir so viel Spaß gemacht, dass ich weiter gerudert bin. 252 00:20:01,920 --> 00:20:05,990 Du arbeitest so hart und gehorchst Sang Cheols Geboten. 253 00:20:08,520 --> 00:20:12,990 Hat Sang Cheol gesagt, dass er diese Ehe wahr machen würde? 254 00:20:17,340 --> 00:20:19,580 Woher wusstest du das, Ji Su? 255 00:20:19,580 --> 00:20:24,950 Wie kannst du dich wie seine Marionette verhalten? 256 00:20:24,950 --> 00:20:29,690 Wenn du die Lieder gesungen hast, die ich mochte, die Lebensmittel eingepackt hast, die ich mochte, 257 00:20:29,690 --> 00:20:35,080 und sogar endlos mit diesem Boot gerudert... 258 00:20:36,950 --> 00:20:39,420 Hast du gedacht, dass diese Ehe wahr werden würde? 259 00:20:40,620 --> 00:20:44,340 Wie konntest du so kindisch sein? 260 00:20:45,840 --> 00:20:48,120 Magst du Grapefruit wirklich, Dong Baek? 261 00:20:49,550 --> 00:20:50,890 NEIN. 262 00:21:02,490 --> 00:21:07,820 Ich fange an, enttäuscht zu sein. 263 00:21:11,150 --> 00:21:16,720 Ich wünschte fast, ich hätte einen Tag gewartet ... 264 00:21:18,050 --> 00:21:19,320 Vor... 265 00:21:21,340 --> 00:21:23,520 Ich sage dir, dass du für mich unverzichtbar warst. 266 00:21:42,080 --> 00:21:44,250 Warum benehmen sich die beiden so düster? 267 00:21:44,250 --> 00:21:45,720 Was ist los? 268 00:21:51,890 --> 00:21:55,150 Gehen wir nach Hause. 269 00:21:56,350 --> 00:21:57,220 Okay. 270 00:22:08,950 --> 00:22:10,620 Hattest du Spaß? 271 00:22:10,620 --> 00:22:13,450 Du musst vom vielen Rudern so müde sein. 272 00:22:13,450 --> 00:22:15,090 Du siehst düster aus. 273 00:22:15,090 --> 00:22:17,920 Ji Su sieht noch düsterer aus. 274 00:22:20,390 --> 00:22:22,790 Könnten Sie bitte damit aufhören? 275 00:22:22,790 --> 00:22:25,320 Ji Su hat alles herausgefunden. 276 00:22:25,320 --> 00:22:26,220 Wirklich? 277 00:22:28,390 --> 00:22:29,590 Sie weiß alles? 278 00:22:30,950 --> 00:22:34,950 Sie hat uns früher herausgefunden, als ich erwartet hatte. 279 00:22:34,950 --> 00:22:37,420 Ich hätte es schaffen können. 280 00:22:37,420 --> 00:22:41,390 Ich wollte nicht so für dich sein, 281 00:22:41,390 --> 00:22:44,990 Aber ich wünschte wirklich, du würdest nach Australien zurückkehren. 282 00:22:46,850 --> 00:22:51,090 Es besteht kein Grund für Sie, hier zu bleiben und solchen Ärger zu verursachen. 283 00:22:51,090 --> 00:22:52,450 Problem? 284 00:22:53,690 --> 00:22:56,550 Ich schätze, du willst nicht, dass ich diese Ehe wahr mache. 285 00:22:56,550 --> 00:22:59,550 Aber warum sagst du mir trotzdem immer wieder, ich solle nach Australien zurückkehren? 286 00:22:59,550 --> 00:23:02,320 Es ist, als ob du versuchst, mich dorthin zu verbannen. 287 00:23:02,320 --> 00:23:05,220 Ich meine es ernst, Sang Cheol. 288 00:23:07,220 --> 00:23:07,950 Wirklich? 289 00:23:09,350 --> 00:23:11,850 Okay. 290 00:23:11,850 --> 00:23:15,090 Es ist nur so, dass du jedes Mal glücklich zu sein schienst, wenn du mit Dong Baek zusammen warst, 291 00:23:15,090 --> 00:23:17,720 Deshalb wollte ich diese Ehe Wirklichkeit werden lassen. 292 00:23:17,720 --> 00:23:19,490 Aber ich schätze, das willst du nicht. 293 00:23:24,420 --> 00:23:26,490 Du antwortest mir nicht. 294 00:23:26,490 --> 00:23:27,750 Das willst du also wirklich nicht? 295 00:23:31,090 --> 00:23:34,690 Dong Baek, ich schätze, meine Schwester will das nicht. 296 00:23:36,620 --> 00:23:39,550 Was werden Sie tun? Du bist in sie verliebt. 297 00:23:40,750 --> 00:23:43,120 Das ist nicht wahr. 298 00:23:43,120 --> 00:23:44,890 Ich bin nicht in sie verliebt. 299 00:23:44,890 --> 00:23:47,350 Er weiß nicht, wovon er spricht, Ji Su. 300 00:23:49,690 --> 00:23:51,550 Es ist nicht wahr? 301 00:23:51,550 --> 00:23:53,250 Was zum Teufel? 302 00:23:53,250 --> 00:23:56,120 Sie mögen sich also nicht? 303 00:23:56,120 --> 00:23:57,720 Herrgott! 304 00:23:57,720 --> 00:24:00,190 Das heißt, ich habe das alles umsonst gemacht. 305 00:24:08,390 --> 00:24:10,190 Ich verstehe. 306 00:24:10,190 --> 00:24:14,590 Ich gebe auf. Gehen wir nach Hause. 307 00:24:14,590 --> 00:24:18,320 Damit endet mein Plan, euch beide zusammenzubringen. 308 00:24:18,320 --> 00:24:20,490 Ich gebe auf. 309 00:24:21,420 --> 00:24:22,620 Lass uns gehen. 310 00:24:32,020 --> 00:24:34,350 Warum kann er mir nicht beim Aufräumen helfen? 311 00:24:39,420 --> 00:24:44,750 Dein Vater ist heutzutage wahrscheinlich sehr müde. 312 00:24:44,750 --> 00:24:51,850 Bei einem so großen Vorsprung in den Umfragen dürfte er zumindest lockere Schultern haben. 313 00:24:51,850 --> 00:24:54,190 Das alles ist Ihnen zu verdanken. 314 00:24:55,350 --> 00:24:56,720 Gang Mo. 315 00:24:58,720 --> 00:25:00,720 Tust du mir einen Gefallen? 316 00:25:00,720 --> 00:25:02,620 Was ist es? 317 00:25:02,620 --> 00:25:06,690 Können Sie Han Ji Su und ihren Mann zur Ausstellungseröffnung einladen? 318 00:25:11,120 --> 00:25:15,150 Warum? 319 00:25:15,150 --> 00:25:20,590 Jeder lädt Prominente, die er kennt, zu Ausstellungseröffnungen ein. 320 00:25:20,590 --> 00:25:23,320 Han Ji Su? 321 00:25:23,320 --> 00:25:24,890 Gang Mo steht ihr ziemlich nahe, Papa. 322 00:25:28,350 --> 00:25:31,190 Würdest du sie bitte für mich einladen? 323 00:25:35,950 --> 00:25:39,350 Ich frage mich, warum Ji Su gerade gegangen ist. 324 00:25:39,350 --> 00:25:41,620 Hat sie meine Kleidung nicht gern getragen? 325 00:25:41,620 --> 00:25:43,690 Haben die Decken gerochen? 326 00:25:43,690 --> 00:25:46,890 Ich hätte sie waschen sollen! 327 00:25:48,220 --> 00:25:48,750 Hey. 328 00:25:51,150 --> 00:25:55,420 War Han Ji Su gestern bei Ihnen zu Hause? 329 00:25:55,420 --> 00:25:56,820 Wie hast du das gewusst? 330 00:25:56,820 --> 00:26:00,720 Ich sah sie auf dem Weg zu einer Lieferung, 331 00:26:00,720 --> 00:26:01,490 und sie schien wirklich wütend zu sein. 332 00:26:01,490 --> 00:26:02,920 Wirklich? 333 00:26:03,820 --> 00:26:05,690 Sie war also wütend! 334 00:26:05,690 --> 00:26:07,650 Was soll ich tun? 335 00:26:11,950 --> 00:26:15,620 Ich frage mich, warum sie wütend ist. 336 00:26:15,620 --> 00:26:19,250 Gestern lief es so gut. 337 00:26:20,220 --> 00:26:21,320 Hey. 338 00:26:22,520 --> 00:26:23,690 Hey! 339 00:26:23,690 --> 00:26:25,550 Helfen Sie mir bei der Auswahl? 340 00:26:26,150 --> 00:26:27,450 Herrgott! 341 00:26:27,450 --> 00:26:29,990 Warum schreit sie mich immer an? 342 00:26:36,720 --> 00:26:40,320 Warum bist du so lustlos, Dong Baek? 343 00:26:40,320 --> 00:26:43,620 Sollten Sie nicht glücklich sein, wenn ich Sie nicht mehr belästigen werde? 344 00:26:45,350 --> 00:26:47,720 Ich bin glücklich. 345 00:26:47,720 --> 00:26:53,350 Dies ist das Gesicht eines Mannes, der abgelehnt wurde. 346 00:26:53,350 --> 00:26:56,850 Du musst meine Schwester wirklich geliebt haben. 347 00:26:56,850 --> 00:26:58,590 Das ist nicht wahr. 348 00:26:58,590 --> 00:27:00,990 Warum bist du dann so blau? 349 00:27:00,990 --> 00:27:02,990 Ich fühle mich nur ein wenig müde, das ist alles. 350 00:27:04,620 --> 00:27:07,050 War Ji Su wirklich sauer auf dich? 351 00:27:07,050 --> 00:27:10,150 Sie hat mir eine ziemliche Meinung gegeben. 352 00:27:11,190 --> 00:27:14,520 Das muss deine Gefühle verletzt haben. 353 00:27:14,520 --> 00:27:17,720 Es ist nicht das. 354 00:27:17,720 --> 00:27:23,650 Es fühlt sich innerlich so leer an, als wäre ein Loch in meiner Brust. 355 00:27:24,890 --> 00:27:28,920 Du bist also in meine Schwester verliebt. 356 00:27:30,520 --> 00:27:33,190 Ja, genau! 357 00:27:33,190 --> 00:27:38,520 Ich fühle mich einfach leer wegen des Schocks über die harten Worte deiner Schwester. 358 00:27:38,520 --> 00:27:40,920 Das ist Liebe. 359 00:27:40,920 --> 00:27:46,390 Es ist diese Leere in deiner Brust. 360 00:27:46,390 --> 00:27:50,420 Womit sollten Sie Ihrer Meinung nach dieses Loch füllen? 361 00:27:50,420 --> 00:27:53,020 Du solltest es mit Ji Sus Liebe füllen. 362 00:27:53,020 --> 00:27:56,590 Aber das wird jetzt nicht passieren, 363 00:27:56,590 --> 00:27:59,020 Seitdem man es herausgefunden hat, ist alles vorbei. 364 00:28:02,390 --> 00:28:06,950 Armer Dong Baek. 365 00:28:06,950 --> 00:28:08,150 Es tut mir so leid für dich. 366 00:28:10,750 --> 00:28:13,150 Wirst du einfach nach Australien zurückkehren? 367 00:28:23,020 --> 00:28:25,450 Ich fühle mich so leer. 368 00:28:29,050 --> 00:28:31,690 Ich fühle mich so leer. 369 00:28:39,220 --> 00:28:41,850 Ich fühle mich so leer. 370 00:28:42,890 --> 00:28:45,420 Fühlst du dich gut? 371 00:28:45,420 --> 00:28:47,650 Warum sollte es mir nicht gut gehen? 372 00:28:47,650 --> 00:28:49,320 Wirklich? 373 00:28:49,320 --> 00:28:51,550 Dong Baek benimmt sich wirklich düster. 374 00:28:51,550 --> 00:28:52,990 Als wäre es das Ende der Welt. 375 00:28:56,250 --> 00:28:57,120 Wirklich? 376 00:28:58,620 --> 00:29:02,590 Aber seien Sie nicht zu hart zu ihm. 377 00:29:02,590 --> 00:29:05,690 Ich brachte ihn dazu, sich so zu verhalten, indem ich drohte, es seiner Schwester zu sagen. 378 00:29:08,690 --> 00:29:13,850 Als ich die Wahrheit über deine Ehe herausfand, ist mir die Dichtung kaputt gegangen. 379 00:29:13,850 --> 00:29:16,820 und ich wollte eine Pressekonferenz mit Herrn Baek abhalten. 380 00:29:16,820 --> 00:29:19,450 Ich wette, das wusstest du nicht. 381 00:29:19,450 --> 00:29:21,220 Schauen Sie nicht so überrascht. 382 00:29:21,220 --> 00:29:22,520 Du solltest es ganz genau wissen 383 00:29:22,520 --> 00:29:23,850 was für ein Temperament ich habe. 384 00:29:26,520 --> 00:29:31,320 Warum hast du das also nicht getan? 385 00:29:31,320 --> 00:29:33,420 Es liegt an Dong Baek. 386 00:29:33,420 --> 00:29:37,150 Ich habe ihn sogar von meinem rasenden Motorrad fallen lassen, 387 00:29:37,150 --> 00:29:39,950 aber er bettelte und flehte mich an 388 00:29:39,950 --> 00:29:43,750 Ich sagte, ich solle nicht zu Herrn Baek gehen. 389 00:29:43,750 --> 00:29:46,890 Er sagte, es würde dir das Herz brechen, wenn ich zu ihm gehen würde. 390 00:29:50,450 --> 00:29:55,190 Also sagte ich ihm, dass ihn das nichts angeht, 391 00:29:55,190 --> 00:29:56,790 Aber wissen Sie, was er gesagt hat? 392 00:29:59,750 --> 00:30:03,090 Er sagte, er mache sich Sorgen um dich, genau wie ich. 393 00:30:04,550 --> 00:30:07,690 Wie ich möchte er dich zum Lächeln bringen, 394 00:30:07,690 --> 00:30:11,890 und möchte dich glücklich machen. 395 00:30:14,250 --> 00:30:17,220 Aber er ist nur eine Fälschung, oder? 396 00:30:36,590 --> 00:30:38,990 Ji Su, Min Ji ist da! 397 00:30:40,320 --> 00:30:41,650 Steh auf, Dong Baek! 398 00:30:41,650 --> 00:30:42,890 Min Ji ist da! 399 00:30:42,890 --> 00:30:45,350 Min Ji ist da! Aufstehen! 400 00:30:45,350 --> 00:30:46,720 Warum ist sie hier? 401 00:30:51,120 --> 00:30:53,650 Ich habe auf dem Weg hierher eingekauft, weil ich es so hübsch fand, 402 00:30:53,650 --> 00:30:56,850 Auch wenn ich mir sicher bin, dass du viele schöne Sonnenbrillen hast. 403 00:30:56,850 --> 00:30:59,320 Das musstest du wirklich nicht. 404 00:30:59,320 --> 00:31:01,920 Danke, Min Ji. 405 00:31:01,920 --> 00:31:03,920 Ji Su, 406 00:31:03,920 --> 00:31:06,290 Wir hatten gestern so viel Spaß. 407 00:31:06,290 --> 00:31:09,620 Für erwachsene Erwachsene ist es nicht einfach, so viel Spaß zu haben, oder? 408 00:31:09,620 --> 00:31:12,650 Ja. 409 00:31:12,650 --> 00:31:15,920 Warum bist du dann einfach gegangen? 410 00:31:22,950 --> 00:31:26,520 Also dachte ich über die möglichen Gründe nach. 411 00:31:26,520 --> 00:31:30,050 Lag es daran, dass meine Decke stank? 412 00:31:31,050 --> 00:31:33,850 Nein. Deine Decke hat nicht gerochen. 413 00:31:33,850 --> 00:31:36,490 Lag es dann an der hässlichen Jogginghose, die ich dir gegeben habe? 414 00:31:36,490 --> 00:31:37,220 Min Ji. 415 00:31:37,220 --> 00:31:41,650 Ji Su würde wegen deiner Jogginghose nicht wütend werden. 416 00:31:41,650 --> 00:31:43,990 Warum ist sie dann gegangen, ohne etwas zu sagen? 417 00:31:43,990 --> 00:31:49,690 Ich bin gegangen, weil ich etwas zu tun hatte, 418 00:31:49,690 --> 00:31:53,650 und ich habe dir nichts gesagt, weil du geschlafen hast. 419 00:31:53,650 --> 00:31:57,920 Aber wenn ich gewusst hätte, dass du dir solche Sorgen machen würdest, hätte ich es dir gesagt. 420 00:31:57,920 --> 00:31:59,690 Du hattest etwas zu tun? 421 00:31:59,690 --> 00:32:01,990 Dann habe ich nichts falsch gemacht? 422 00:32:01,990 --> 00:32:04,090 Natürlich nicht. 423 00:32:06,920 --> 00:32:11,390 Sie sagte, sie hätte gesehen, wie du wütend gegangen bist. 424 00:32:11,390 --> 00:32:12,850 Festhalten. 425 00:32:16,150 --> 00:32:21,220 Min Ji, Ji Su ist tatsächlich sauer wegen der Jogginghose. 426 00:32:21,220 --> 00:32:24,650 Wenn du sie glücklich machen willst, geh mit ihr in einen Nachtclub. 427 00:32:28,220 --> 00:32:33,590 Ji Su, da wir alle zusammen sind, warum gehen wir nicht in einen Club? 428 00:32:34,910 --> 00:32:35,890 Hä? 429 00:32:35,890 --> 00:32:37,180 Sie kann nicht. 430 00:32:37,180 --> 00:32:38,590 Sie hat morgen ein Shooting. 431 00:32:38,590 --> 00:32:39,450 Sie hat recht. 432 00:32:39,450 --> 00:32:41,620 Lass uns in einen Club gehen und Spaß haben. 433 00:32:42,950 --> 00:32:43,950 Ja, Ji Su. 434 00:32:43,950 --> 00:32:46,290 Bitte sei mir nicht länger böse. 435 00:32:46,290 --> 00:32:48,220 Lasst uns Freunde sein wie gestern, oder? 436 00:32:48,220 --> 00:32:49,820 Min Ji. 437 00:32:50,720 --> 00:32:53,290 Ji Su ist müde, also solltest du alleine gehen. 438 00:32:53,290 --> 00:32:56,320 Wenn wir gehen wollen, sollten wir alle zusammen gehen oder gar nicht. 439 00:32:56,320 --> 00:32:57,650 Dann lass uns gar nicht erst gehen. 440 00:32:57,650 --> 00:32:59,910 Was ist los mit dir, Dong Baek? 441 00:32:59,910 --> 00:33:03,250 Ich versuche, es wieder gut zu machen, Ji Su. 442 00:33:04,950 --> 00:33:06,290 Okay. 443 00:33:07,550 --> 00:33:08,250 Lass uns gehen. 444 00:33:08,820 --> 00:33:12,050 Ok, los geht es! 445 00:33:12,050 --> 00:33:12,850 Aufstehen. 446 00:33:12,850 --> 00:33:15,180 Ji Su, kannst du den beiden etwas Kleidung leihen? 447 00:33:15,180 --> 00:33:18,520 Sie haben keinen Sinn für Stil. 448 00:33:21,850 --> 00:33:22,850 Zieh das an. 449 00:33:22,850 --> 00:33:26,290 Sang Cheol, warum sagst du mir immer wieder, ich soll das tragen? 450 00:33:26,290 --> 00:33:29,120 Aber du hast nichts Besseres zum Anziehen. 451 00:33:29,120 --> 00:33:32,290 Wenn du das satt hast, könnten wir neue Klamotten kaufen. 452 00:33:33,910 --> 00:33:35,180 Ich werde das einfach tragen. 453 00:33:35,180 --> 00:33:37,550 In einem Nachtclub muss man schöne Kleidung tragen. 454 00:33:39,720 --> 00:33:43,220 Tanzen Sie? 455 00:33:43,220 --> 00:33:44,820 Tanzen? 456 00:33:44,820 --> 00:33:46,790 Wer tanzt nicht? 457 00:33:46,790 --> 00:33:48,620 Es ist der grundlegende menschliche Instinkt. 458 00:33:48,620 --> 00:33:50,680 Wirklich? 459 00:33:50,680 --> 00:33:52,410 Dann tanze für mich. 460 00:33:52,410 --> 00:33:53,720 Warum? 461 00:33:53,720 --> 00:33:55,220 Also, 462 00:33:55,220 --> 00:33:59,180 Auch wenn du später mit meiner Schwester Schluss machst, 463 00:33:59,180 --> 00:34:01,850 Willst du nicht als cooler Typ in Erinnerung bleiben? 464 00:34:01,850 --> 00:34:04,390 Versuchen Sie also, zu tanzen. 465 00:34:05,320 --> 00:34:06,250 Aber es gibt keine Musik. 466 00:34:08,320 --> 00:34:12,490 Hier. Eins zwei drei vier. 467 00:34:14,650 --> 00:34:15,950 Stoppen. 468 00:34:23,850 --> 00:34:26,180 Dong Baek. 469 00:34:26,180 --> 00:34:30,410 Mädchen finden Männer sexy, wenn sie tanzen. 470 00:34:40,990 --> 00:34:44,250 Nehmen Sie Ihre Hände nicht aus den Taschen 471 00:34:44,250 --> 00:34:49,410 und bewege einfach lässig deinen Kopf. 472 00:34:49,410 --> 00:34:51,310 Benimm dich, als wärst du ein großartiger Tänzer, 473 00:34:51,335 --> 00:34:54,680 aber du wirst es nicht erschüttern wie alle anderen. 474 00:34:54,680 --> 00:34:56,850 Du musst cool sein. 475 00:34:56,850 --> 00:34:59,890 Auf diese Weise wird Ji Su denken, dass du cool bist. 476 00:35:04,820 --> 00:35:07,090 Prost! 477 00:35:08,320 --> 00:35:10,790 Was war das für ein Tanz, Dong Baek? 478 00:35:10,790 --> 00:35:12,790 Warum hast du deine Hände in den Taschen gelassen? 479 00:35:12,790 --> 00:35:16,180 Du hättest deinen Hintern schütteln sollen wie wir. 480 00:35:16,180 --> 00:35:19,520 Ich mag es nicht, wenn Jungs auf der Tanzfläche zu wild werden. 481 00:35:19,520 --> 00:35:21,290 Wirklich? 482 00:35:21,290 --> 00:35:25,910 Du musst Dong Baek lieben, egal was er tut. 483 00:35:25,910 --> 00:35:27,750 Verzeihung. 484 00:35:27,750 --> 00:35:29,550 Ich habe gehört, dass Herr Gu Dong Baek heute hier ist. 485 00:35:29,550 --> 00:35:30,490 Ja. 486 00:35:30,490 --> 00:35:33,750 Huh! Ich bin auch Gu Dong Baek! 487 00:35:33,750 --> 00:35:35,950 Mein Wartename ist Gu Dong Baek! 488 00:35:38,450 --> 00:35:41,020 Wow! Der Name unseres Kellners ist Dong Baek! 489 00:35:41,020 --> 00:35:42,890 Darf ich dir die Hand schütteln, Dong Baek? 490 00:35:42,890 --> 00:35:44,550 Sicher. 491 00:35:44,550 --> 00:35:45,720 Es ist eine Ehre! 492 00:35:45,720 --> 00:35:49,290 Sie geben gewöhnlichen Menschen wie uns Hoffnung. 493 00:35:49,290 --> 00:35:50,450 Du bist zu gütig. 494 00:35:50,450 --> 00:35:53,220 Das gebratene Rindfleisch geht aufs Haus! 495 00:35:54,320 --> 00:35:55,850 Danke schön. 496 00:35:57,120 --> 00:35:59,750 Huh! Es ist Han Ji Su! 497 00:35:59,750 --> 00:36:00,590 Han Ji Su! 498 00:36:00,590 --> 00:36:01,680 Hallo. 499 00:36:01,680 --> 00:36:03,550 Hallo. 500 00:36:03,550 --> 00:36:05,410 Han Ji Su arbeitet auch hier! 501 00:36:05,410 --> 00:36:06,850 Wow! 502 00:36:06,850 --> 00:36:09,790 Ji Su! Komm her! 503 00:36:09,790 --> 00:36:11,550 Warum? 504 00:36:12,290 --> 00:36:13,410 Was ist es? 505 00:36:13,410 --> 00:36:16,550 Ach du lieber Gott! Es ist Han Ji Su! 506 00:36:16,550 --> 00:36:18,020 Ich bin hier! 507 00:36:18,020 --> 00:36:19,320 Hallo. 508 00:36:19,320 --> 00:36:22,090 Du bist so hübsch. Du bist genauso hübsch wie ich. 509 00:36:22,090 --> 00:36:23,180 Danke schön. 510 00:36:23,180 --> 00:36:26,050 Heutzutage sind wir die beliebtesten Kellner hier, 511 00:36:26,050 --> 00:36:27,410 Danke euch. 512 00:36:31,820 --> 00:36:32,890 Dong Baek. 513 00:36:32,890 --> 00:36:34,220 - Ja? - Ja? 514 00:36:34,220 --> 00:36:37,050 Nicht du. 515 00:36:37,050 --> 00:36:39,590 Kann ich einen Song anfordern? 516 00:36:57,720 --> 00:36:59,390 Was macht er? 517 00:37:01,150 --> 00:37:03,050 Streck deine Hand aus. 518 00:38:13,490 --> 00:38:18,750 Warum hast du mir nicht gesagt, warum du mich betrogen hast? 519 00:38:21,590 --> 00:38:22,050 Hä? 520 00:38:24,120 --> 00:38:26,520 Ich habe alles von Sang Cheol gehört. 521 00:38:28,850 --> 00:38:30,220 Wie meinst du das? 522 00:38:31,390 --> 00:38:34,990 Du hast es getan, um zu verhindern, dass ich verletzt werde. 523 00:38:40,490 --> 00:38:45,720 Sang Cheol erfuhr es an diesem Tag 524 00:38:45,720 --> 00:38:48,090 Du hattest den Streit mit ihm, nicht wahr? 525 00:38:50,890 --> 00:38:51,720 Ja. 526 00:38:55,020 --> 00:38:56,250 Danke schön. 527 00:38:59,620 --> 00:39:05,590 Es hätte mich viel mehr verletzt, wenn ich es damals gehört hätte. 528 00:39:08,820 --> 00:39:11,220 Bist du jetzt in Ordnung? 529 00:39:13,620 --> 00:39:15,250 Ja schon. 530 00:39:21,820 --> 00:39:29,550 Erinnern Sie sich daran, wie ich sagte, ich wünschte, ich hätte einen Tag vorher gewartet ... 531 00:39:31,590 --> 00:39:37,950 Dir zu sagen, dass du für mich unverzichtbar warst? 532 00:39:37,950 --> 00:39:39,050 Ja. 533 00:39:41,550 --> 00:39:42,790 Ich wünsche... 534 00:39:45,290 --> 00:39:53,490 Ich hatte auch einen Tag gewartet, bevor ich das sagte. 535 00:40:33,910 --> 00:40:37,350 Guten Morgen, Gyeon Gae, Myeongjin. 536 00:40:39,020 --> 00:40:41,890 Warum ist seine Stimme so sexy? 537 00:40:41,890 --> 00:40:44,020 Ich glaube, ich werde verrückt! 538 00:40:44,020 --> 00:40:46,950 Er ist ein verheirateter Mann. Hör auf zu sabbern! 539 00:40:46,950 --> 00:40:50,680 Ich hätte mit ihm zu den Filmpreisen gehen sollen. 540 00:40:50,680 --> 00:40:53,650 Wenn ich doch nur die Zeit zurückdrehen könnte. 541 00:41:13,350 --> 00:41:15,590 Wie war ich? Sind sie gut herausgekommen? 542 00:41:15,590 --> 00:41:17,790 Wow! Diese sind fantastisch. 543 00:41:17,790 --> 00:41:19,290 Ich schätze, da muss etwas Gutes im Gange sein. 544 00:41:19,290 --> 00:41:21,180 Wirklich? 545 00:41:21,180 --> 00:41:24,150 Vielleicht liegt es am Wetter? 546 00:41:25,490 --> 00:41:27,320 Das ist nett. 547 00:41:33,680 --> 00:41:37,050 Dong Baek und die Schwalben. 548 00:41:37,050 --> 00:41:41,220 Aber ich wünschte, die Buchstaben wären etwas größer. 549 00:41:41,220 --> 00:41:45,490 Man kann sie kaum lesen. 550 00:41:45,490 --> 00:41:49,290 Aber es ist trotzdem schön. 551 00:41:49,290 --> 00:41:50,620 Jetzt dreh dich um. 552 00:41:54,090 --> 00:41:57,910 Warum hast du den Schriftzug nicht auch auf die Vorderseite gebracht? 553 00:41:59,890 --> 00:42:02,090 Möchten Sie, dass wir es auch auf die Vorderseite bringen? 554 00:42:02,090 --> 00:42:03,910 Natürlich! 555 00:42:03,910 --> 00:42:09,020 Setzen Sie Dong Baek? oben und die Schwalben? auf der Unterseite, 556 00:42:09,020 --> 00:42:09,950 und in der Mitte, 557 00:42:09,950 --> 00:42:12,490 Setzen Sie das Schwalbensymbol unseres Postamtes. 558 00:42:12,490 --> 00:42:14,350 Das sollten Sie tun. 559 00:42:14,350 --> 00:42:16,220 Sogar vorne? 560 00:42:16,220 --> 00:42:18,520 Da kommt es wirklich darauf an. 561 00:42:20,520 --> 00:42:21,680 Mach es fertig. 562 00:42:21,680 --> 00:42:22,910 Jawohl! 563 00:42:25,680 --> 00:42:27,490 Kannst du mir die Glühbirne geben, Ji Su? 564 00:42:27,490 --> 00:42:28,680 Sicher. 565 00:42:30,650 --> 00:42:32,620 Danke schön. 566 00:42:32,620 --> 00:42:34,720 Das ist so hübsch. 567 00:42:34,720 --> 00:42:37,120 Kannst du mir eins geben? 568 00:42:37,120 --> 00:42:39,590 Ich werde es tragen, um für Ihre Gruppe zu werben. 569 00:42:39,590 --> 00:42:41,950 Ich bin fertig. 570 00:42:41,950 --> 00:42:43,450 Tu das nicht. 571 00:42:43,450 --> 00:42:47,180 Wenn wir zu berühmt werden, müssen wir auf Konzerttourneen gehen. 572 00:42:47,180 --> 00:42:49,890 Konzertreisen? 573 00:42:49,890 --> 00:42:52,550 Ich bezweifle wirklich, dass das passieren wird. 574 00:42:52,550 --> 00:42:54,180 Um laut zu schreien. 575 00:42:54,180 --> 00:42:56,490 Ist das so? 576 00:42:56,490 --> 00:42:59,450 Du wolltest sagen: „So bin ich schon wieder, oder?“ 577 00:42:59,450 --> 00:43:00,680 Ja. 578 00:43:32,850 --> 00:43:34,990 Jemand schickt mir ständig diese Videos. 579 00:43:40,490 --> 00:43:41,720 Ich frage mich, wer es ist. 580 00:43:45,790 --> 00:43:48,290 Es war 581 00:43:48,290 --> 00:43:49,750 wahrscheinlich Sang Cheol. 582 00:43:51,090 --> 00:43:53,290 Ich verstehe. 583 00:43:53,290 --> 00:43:55,520 Ich dachte auch. 584 00:44:00,550 --> 00:44:08,350 Tatsächlich hat er herausgefunden, dass die Ehe gefälscht ist. 585 00:44:10,220 --> 00:44:11,820 Diese Videos... 586 00:44:11,820 --> 00:44:13,390 Es gibt keinen Grund, sich zu entschuldigen. 587 00:44:13,390 --> 00:44:16,350 Diese Videos erzählen nicht die ganze Geschichte, 588 00:44:16,350 --> 00:44:21,550 und es ist gut, dass du dich mit Dong Baek so gut verstehst. 589 00:44:21,550 --> 00:44:23,420 Ich finde es gut. 590 00:44:31,720 --> 00:44:33,220 Es muss ... gewesen sein... 591 00:44:34,990 --> 00:44:37,720 Es war so schwierig für Sang Cheol, als er es herausfand. 592 00:44:38,650 --> 00:44:41,220 Ich fühle mich so schlecht. 593 00:44:42,450 --> 00:44:44,550 Mach dir keine Sorge. 594 00:44:44,550 --> 00:44:46,150 Er versteht. 595 00:44:46,150 --> 00:44:48,590 Ich sollte irgendwann mit ihm reden. 596 00:44:59,220 --> 00:45:01,050 Also, 597 00:45:01,050 --> 00:45:03,120 Ji Su... 598 00:45:03,120 --> 00:45:03,950 Ja? 599 00:45:08,390 --> 00:45:11,750 Ich habe ein kleines Problem. 600 00:45:20,890 --> 00:45:24,650 Kennst du die Halskette, die ich gekauft habe? 601 00:45:24,650 --> 00:45:26,850 Su Yeon hat herausgefunden, dass ich es dir gegeben habe. 602 00:45:29,890 --> 00:45:36,720 Es tut mir wirklich leid, aber könnten Sie mit der Halskette zur Ausstellung kommen? 603 00:45:43,850 --> 00:45:44,520 Ji Su. 604 00:45:46,520 --> 00:45:47,650 Hallo. 605 00:45:50,920 --> 00:45:55,490 Ich habe heute Abend eine Chorprobe. 606 00:45:55,490 --> 00:45:57,720 Werden wir bis dahin fertig sein? 607 00:45:57,720 --> 00:45:59,750 Das wird nicht allzu lange dauern. 608 00:46:02,920 --> 00:46:06,150 Wohin gehen wir gerade? 609 00:46:07,420 --> 00:46:09,020 Dong Baek... 610 00:46:10,290 --> 00:46:12,450 Es tut mir Leid. 611 00:46:12,450 --> 00:46:17,150 Das wird für Sie sehr unangenehm sein. 612 00:46:17,150 --> 00:46:19,120 Bitte folgen Sie uns einfach. 613 00:46:20,250 --> 00:46:21,690 Okay. 614 00:46:32,950 --> 00:46:36,120 Ich weiß, dass Sie mit der Wahl beschäftigt sind. Danke fürs Kommen. 615 00:46:36,120 --> 00:46:38,650 Du weißt, wie ich dich verehre. 616 00:46:38,650 --> 00:46:41,690 Das hätte ich mir um nichts auf der Welt entgehen lassen. 617 00:46:42,850 --> 00:46:46,820 Wie hat Ihnen die Ausstellung gefallen? 618 00:46:46,820 --> 00:46:49,420 Ich kann Ihnen sagen, dass Sie sich viel Mühe gegeben haben. 619 00:46:59,220 --> 00:47:02,120 Lächle einfach natürlich. 620 00:47:04,050 --> 00:47:05,290 Okay. 621 00:47:14,520 --> 00:47:16,190 Ji Su ist hier. 622 00:47:16,190 --> 00:47:19,120 Danke fürs Kommen. 623 00:47:19,120 --> 00:47:21,590 Danke für die Einladung. 624 00:47:23,750 --> 00:47:26,320 Schön dich wiederzusehen, Gang Mo. 625 00:47:28,020 --> 00:47:29,120 Ebenfalls. 626 00:47:32,490 --> 00:47:34,450 Vielen Dank für Ihr Kommen, Dong Baek. 627 00:47:34,450 --> 00:47:36,290 Sicher. 628 00:47:36,290 --> 00:47:38,950 Es ist lange her, Frau Han. 629 00:47:38,950 --> 00:47:42,590 Du siehst noch schöner aus als zuvor. 630 00:47:42,590 --> 00:47:45,720 Dein Mann muss dich gut behandeln. 631 00:47:47,190 --> 00:47:48,220 Ja. 632 00:47:49,720 --> 00:47:51,890 Du hast eine hübsche Halskette. 633 00:47:51,890 --> 00:47:55,920 Ich habe gehört, dass Gang Mo es für dich gekauft hat. 634 00:47:55,920 --> 00:47:57,220 Ja. 635 00:47:58,620 --> 00:48:06,550 Gang Mo, jeder findet diese Halskette wunderschön. 636 00:48:06,550 --> 00:48:09,090 Ich trage das heutzutage ständig. 637 00:48:13,090 --> 00:48:16,450 Richtig, Dong Baek? 638 00:48:16,450 --> 00:48:17,120 Ja. 639 00:48:18,150 --> 00:48:24,120 Und vielen Dank für die entzückenden Holzschuhe. 640 00:48:24,120 --> 00:48:27,250 Sie liegen neben unserem Bett. 641 00:48:28,420 --> 00:48:30,120 Wirklich? 642 00:48:30,120 --> 00:48:32,850 Schauen wir uns um, Ji Su. 643 00:48:42,020 --> 00:48:46,150 Wenn Sie so eine hübsche Halskette gesehen haben, 644 00:48:46,150 --> 00:48:51,320 Du hättest es stattdessen Su Yeon geben sollen. 645 00:48:51,320 --> 00:48:56,390 Für Gang Mo steht die Arbeit immer an erster Stelle. Das ist das Problem. 646 00:49:00,220 --> 00:49:02,820 Wie kann man so etwas tun? 647 00:49:04,620 --> 00:49:08,050 Wie kann man eine Halskette von Han Ji Su kaufen? 648 00:49:08,050 --> 00:49:11,920 Sind Sie leichtsinnig, nur weil sie verheiratet ist? 649 00:49:14,850 --> 00:49:18,820 Su Yeong ist die Tochter des Vorsitzenden Choi. 650 00:49:18,820 --> 00:49:20,550 Sie ist nicht dumm. 651 00:49:20,550 --> 00:49:22,620 Alles was ich tun muss, ist Su Yeong zu heiraten, oder? 652 00:49:22,620 --> 00:49:27,350 Wenn Sie sich so verhalten wollen, beenden Sie es sofort mit Ji Su! 653 00:49:27,350 --> 00:49:29,590 NEIN. 654 00:49:29,590 --> 00:49:30,690 Ich werde es nicht tun. 655 00:49:38,950 --> 00:49:41,190 Idiot! 656 00:49:45,150 --> 00:49:49,320 Also plant er doch, Su Yeon zu heiraten. 657 00:49:53,290 --> 00:49:57,290 Wie lange müssen wir noch hier bleiben? 658 00:50:00,050 --> 00:50:04,490 Schauen wir uns doch einmal um, denn wir sind hier. 659 00:50:04,490 --> 00:50:07,390 Außerdem hatten wir freien Eintritt. 660 00:50:11,750 --> 00:50:13,990 Das Bild ist also hier? 661 00:50:24,090 --> 00:50:31,750 Sie scheint so glücklich in den Armen eines anderen Mannes zu sein. 662 00:50:37,620 --> 00:50:40,020 Ich weiß nicht warum... 663 00:50:44,220 --> 00:50:45,850 aber sie erinnert mich an mich selbst. 664 00:50:51,690 --> 00:50:53,120 Ji Su. 665 00:50:56,250 --> 00:50:58,620 Diese Arbeit scheint Ihnen Spaß zu machen. 666 00:50:58,620 --> 00:50:59,650 Was denken Sie? 667 00:51:00,690 --> 00:51:02,290 Ich weiß nicht. 668 00:51:02,290 --> 00:51:06,220 Ich bin kein Experte, aber ich finde es schön. 669 00:51:08,620 --> 00:51:10,720 Nicht wahr, Dong Baek? 670 00:51:12,890 --> 00:51:14,250 Ja. 671 00:51:14,250 --> 00:51:16,450 Du musst Gang Mo sehr nahe stehen. 672 00:51:18,550 --> 00:51:22,150 Nicht wirklich. Wir sind einfach 673 00:51:22,150 --> 00:51:24,320 durch die Arbeit kennengelernt, das ist alles. 674 00:51:26,720 --> 00:51:31,220 Aber Gang Mo wird wahrscheinlich enttäuscht sein, wenn er mich so reden hört. 675 00:51:31,220 --> 00:51:36,250 Sag ihm einfach, dass ich ihn für einen guten Freund halte. 676 00:51:36,250 --> 00:51:37,350 Okay. 677 00:51:41,320 --> 00:51:43,090 Dong Baek. 678 00:51:44,150 --> 00:51:47,650 Wegen der Klimaanlage ist mir etwas kalt. 679 00:51:51,120 --> 00:51:52,420 Wirklich? 680 00:51:59,890 --> 00:52:04,390 Wie war Gang Mo im College? 681 00:52:04,390 --> 00:52:08,720 Ich habe gehört, dass er nie mit Mädchen ausgegangen ist, weil er mit dem Lernen beschäftigt war. 682 00:52:08,720 --> 00:52:10,350 Ist das wahr? 683 00:52:12,350 --> 00:52:14,490 Gang Mo? 684 00:52:14,490 --> 00:52:15,350 Also... 685 00:52:17,090 --> 00:52:23,250 Ich weiß nicht. Ich war so damit beschäftigt, mit Männern auszugehen, dass ich fast nie zur Schule ging. 686 00:52:23,250 --> 00:52:25,720 Ich weiß also nicht, wie es ihm ging. 687 00:52:38,750 --> 00:52:41,250 Da bist du ja. 688 00:52:41,250 --> 00:52:43,790 Gang Mo. 689 00:52:43,790 --> 00:52:48,020 Ji Su ist den ganzen Weg hierher gekommen, also warum essen wir nicht mit ihnen zu Abend? 690 00:52:51,790 --> 00:52:54,050 Abendessen? 691 00:52:54,050 --> 00:52:57,250 Aber sie müssen beschäftigt sein. 692 00:52:57,250 --> 00:53:00,350 Ihr Agent sagte, sie sei frei. 693 00:53:00,350 --> 00:53:02,190 Und du bist auch frei, Gang Mo. 694 00:53:02,190 --> 00:53:03,950 Ich werde die Reservierungen vornehmen. 695 00:53:05,350 --> 00:53:07,350 Ist das in Ordnung für dich, Ji Su? 696 00:53:07,350 --> 00:53:09,250 Nun, ich... 697 00:53:11,650 --> 00:53:14,520 Welche Art von Essen magst du? 698 00:53:14,520 --> 00:53:16,920 Es tut mir Leid, 699 00:53:16,920 --> 00:53:19,920 aber ich habe heute Abend eine vorherige Verabredung. 700 00:53:19,920 --> 00:53:21,290 Ist das so? 701 00:53:21,290 --> 00:53:23,220 Dann könnte Ji Su vielleicht alleine kommen? 702 00:53:23,220 --> 00:53:24,920 Ich fürchte, sie kann es nicht. 703 00:53:24,920 --> 00:53:27,820 Wir sollen dort gemeinsam hingehen. 704 00:53:27,820 --> 00:53:30,420 Wir sollten jetzt besser loslegen. 705 00:53:30,420 --> 00:53:34,190 Danke für die Einladung. 706 00:53:35,990 --> 00:53:40,090 Lass uns gehen, Ji Su. 707 00:53:43,490 --> 00:53:45,020 Das ist sehr schade. 708 00:53:45,020 --> 00:53:46,890 Lass mich dich rausführen. 709 00:53:46,890 --> 00:53:48,190 Nach Ihnen. 710 00:54:00,020 --> 00:54:04,820 Vielen Dank, dass Sie unserer Zeitung das Exklusive zu Ihrer Hochzeit geschenkt haben. 711 00:54:06,420 --> 00:54:07,620 Sicher. 712 00:54:07,620 --> 00:54:10,150 Bitte helfen Sie uns in Zukunft. 713 00:54:10,150 --> 00:54:13,750 Schenken Sie uns ein Exklusivangebot, wenn Sie jemals ein Baby bekommen. 714 00:54:18,690 --> 00:54:20,090 Okay. 715 00:54:47,690 --> 00:54:51,820 Wir sind spät dran, also sollten wir jetzt loslegen. 716 00:54:51,820 --> 00:54:54,090 Vielen Dank, dass Sie uns verabschiedet haben. 717 00:55:02,590 --> 00:55:04,020 Dong Baek! 718 00:55:08,120 --> 00:55:09,590 Warum verhältst du dich so? 719 00:55:11,220 --> 00:55:14,150 Warum bist du da einfach so rausgestürmt? 720 00:55:14,150 --> 00:55:17,990 Was passiert, wenn Su Yeon misstrauisch wird? 721 00:55:17,990 --> 00:55:24,650 Wissen Sie nicht, warum wir hierher gekommen sind? 722 00:55:24,650 --> 00:55:25,550 Nicht wahr? 723 00:55:25,550 --> 00:55:28,420 Nein, das tue ich nicht. 724 00:55:28,420 --> 00:55:31,250 Zumindest habe ich das nicht getan, als wir hierher kamen. 725 00:55:31,250 --> 00:55:33,720 Ich wäre nicht gekommen, wenn ich gewusst hätte, wohin wir gehen. 726 00:55:33,720 --> 00:55:38,020 Ich hätte dich auch nicht kommen lassen. 727 00:55:39,250 --> 00:55:42,450 Wer bist du, so etwas zu sagen? 728 00:55:42,450 --> 00:55:44,950 Wer bist du, dass du dich so einmischst? 729 00:55:44,950 --> 00:55:50,150 Seine Verlobte? Sie hat herausgefunden, dass er dir die Halskette gegeben hat, nicht wahr? 730 00:55:50,150 --> 00:55:54,220 Es muss ihm so peinlich gewesen sein. 731 00:55:54,220 --> 00:55:57,190 Deshalb hat er uns hierher eingeladen! 732 00:55:57,190 --> 00:55:58,450 Hör auf! 733 00:55:58,450 --> 00:56:03,650 Warum muss man sich immer um solche Probleme kümmern? 734 00:56:03,650 --> 00:56:08,390 Seid ihr nicht ineinander verliebt? 735 00:56:08,390 --> 00:56:12,090 Warum bist du also der Einzige, der leidet? 736 00:56:12,090 --> 00:56:15,390 Glaubt er, dass alles gut wird, wenn er deine Hand hält? 737 00:56:15,390 --> 00:56:16,690 Hör auf! 738 00:56:16,690 --> 00:56:19,620 Soll dir das ein besseres Gefühl geben? 739 00:56:19,620 --> 00:56:23,450 Er legt einen Verband auf deine Wunde, nachdem er dir ins Herz gestochen hat! 740 00:56:40,520 --> 00:56:41,650 Ji Su. 741 00:56:44,620 --> 00:56:50,250 Du bist jemand, der es verdient, glücklich zu sein. 742 00:57:18,320 --> 00:57:21,220 Gang Mo. 743 00:57:21,220 --> 00:57:21,650 Ja? 744 00:57:22,750 --> 00:57:24,420 Bist du mit allem fertig? 745 00:57:24,420 --> 00:57:26,490 Ja. 746 00:57:26,490 --> 00:57:31,320 Vielen Dank, dass Sie bis zum Ende gewartet haben. 747 00:57:38,420 --> 00:57:40,290 Ich habe darauf gewartet, dir das zu geben. 748 00:58:13,050 --> 00:58:16,150 Ich muss dir etwas gestehen. 749 00:58:18,090 --> 00:58:26,920 Ich war etwas misstrauisch gegenüber Ihrer Beziehung zu Ji Su ... 750 00:58:29,920 --> 00:58:31,390 wegen der Halskette. 751 00:58:36,120 --> 00:58:38,190 Ich bin auch mit ihrem Agenten befreundet, 752 00:58:38,190 --> 00:58:41,250 Also haben sich die Leute Gerüchte ausgedacht. 753 00:58:41,250 --> 00:58:43,820 Ich hätte es dir früher sagen sollen. 754 00:58:44,850 --> 00:58:46,190 Es ist alles meine Schuld. 755 01:00:06,650 --> 01:00:10,320 Seid ihr nicht ineinander verliebt? 756 01:00:10,320 --> 01:00:14,990 Warum bist du also der Einzige, der leidet? 757 01:00:14,990 --> 01:00:19,390 Glaubt er, dass alles gut wird, wenn er deine Hand hält? 758 01:00:19,390 --> 01:00:23,320 Er legt einen Verband auf deine Wunde, nachdem er dir ins Herz gestochen hat! 759 01:00:50,220 --> 01:00:51,450 Ji Su. 760 01:00:51,450 --> 01:00:54,150 Gang Mo. 761 01:00:54,150 --> 01:00:59,550 Es war mir heute so unangenehm. 762 01:00:59,550 --> 01:01:04,520 Es fällt mir schwer, vor Su Yeon zu lächeln. 763 01:01:04,520 --> 01:01:06,150 Ich glaube nicht, dass ich es mehr schaffen könnte. 764 01:01:07,720 --> 01:01:13,650 Außerdem kann ich die herablassende Art nicht ertragen 765 01:01:13,650 --> 01:01:16,520 Dein Vater sieht mich an. 766 01:01:16,520 --> 01:01:21,650 Es war auch schwierig, Su Yeons Fragen mit Lügen zu beantworten. 767 01:01:24,120 --> 01:01:26,450 Ich kann mich kaum erinnern, was ich gesagt habe. 768 01:01:28,890 --> 01:01:39,620 Wie auch immer, warum hast du ihr Angebot zum Abendessen nicht abgelehnt? 769 01:01:41,920 --> 01:01:44,450 Ich war so überrascht. 770 01:01:45,890 --> 01:01:51,790 Und dann hast du meine Hand im Aufzug gehalten. 771 01:01:53,390 --> 01:01:58,720 Es tut mir leid, aber das war überhaupt nicht tröstlich. 772 01:01:58,720 --> 01:02:02,720 Ich glaube, ich habe mich klar ausgedrückt, 773 01:02:02,720 --> 01:02:07,750 Also zwing mich bitte nicht mehr dazu, solche Dinge zu tun. 774 01:02:07,750 --> 01:02:08,990 Eigentlich... 775 01:02:12,650 --> 01:02:14,620 Ich werde sie nicht mehr machen. 776 01:02:55,320 --> 01:02:56,390 Hey! 777 01:02:56,390 --> 01:03:00,420 Heute ist der erste Probentag für unseren Chor, also warum nicht auch? 778 01:03:00,420 --> 01:03:03,950 ein paar Bier trinken und Feierabend machen? 779 01:03:03,950 --> 01:03:05,320 Ich stimme zu! 780 01:03:05,320 --> 01:03:06,590 Großartige Idee! 781 01:03:06,590 --> 01:03:07,950 Aber... 782 01:03:07,950 --> 01:03:08,950 Sollten wir nicht mehr üben? 783 01:03:08,950 --> 01:03:10,920 Aber das ist unser erster Tag, 784 01:03:10,920 --> 01:03:13,850 und ich brauche etwas Bier, um meinen Hals zu beruhigen. 785 01:03:13,850 --> 01:03:16,490 Sein Hals ist sehr raffiniert. 786 01:03:16,490 --> 01:03:21,020 Dong Baek, kannst du uns etwas zu essen kaufen? 787 01:03:21,020 --> 01:03:23,390 Lassen Sie uns gemeinsam gehen. 788 01:03:23,390 --> 01:03:25,220 Das ist nicht nötig, Gyeon Gae. 789 01:03:25,220 --> 01:03:26,450 Bleib hier. 790 01:03:26,450 --> 01:03:28,090 Ich gehe alleine. 791 01:03:30,290 --> 01:03:32,290 Bringen Sie uns etwas Leckeres. 792 01:04:06,090 --> 01:04:10,790 Dong Baek, ich bin hierher gekommen, um mich zu entschuldigen. 793 01:04:13,920 --> 01:04:15,450 Bist du das, Ji Su? 794 01:04:30,050 --> 01:04:31,690 Du lachst nicht. 795 01:04:47,890 --> 01:04:52,150 Es tut mir leid, was vorhin passiert ist. 796 01:04:55,820 --> 01:04:57,850 Du scheinst dich besser zu fühlen. 797 01:04:59,790 --> 01:05:02,950 Ich fühle mich besser. 798 01:05:09,220 --> 01:05:17,090 Dank der Ratschläge, die Sie mir gegeben haben, geht es mir gut 799 01:05:17,090 --> 01:05:18,650 viel besser. 800 01:05:20,890 --> 01:05:23,390 Rat, den ich dir gegeben habe? 801 01:05:23,390 --> 01:05:25,250 Ja. 802 01:05:25,250 --> 01:05:28,720 Ich habe Gang Mo meine Meinung geäußert. 803 01:05:28,720 --> 01:05:35,690 Ich sagte ihm, dass ich so etwas nie wieder tun würde. 804 01:05:44,290 --> 01:05:51,120 Es war heute so ungemütlich, nicht wahr? 805 01:05:55,990 --> 01:06:01,720 Es war der schwierigste Teil unseres Spiels. 806 01:06:01,720 --> 01:06:06,090 Die Hauptfigur wurde geschlagen. 807 01:06:09,020 --> 01:06:11,590 Ist Ihr Backenzahn in Ordnung? 808 01:06:14,590 --> 01:06:16,350 Ja. 809 01:06:16,350 --> 01:06:22,450 Vielleicht sollte ich da ein Maiskörner reintun? 810 01:06:29,550 --> 01:06:30,710 Du hast gelacht. 811 01:06:36,590 --> 01:06:38,090 Dong Baek. 812 01:06:39,590 --> 01:06:48,840 Ich werde Sie nicht dazu zwingen, in schwierigeren Szenen mitzuspielen 813 01:06:48,840 --> 01:06:50,650 von jetzt an. 814 01:06:53,340 --> 01:06:54,290 Okay. 815 01:06:56,590 --> 01:06:59,120 Diese Ehe ist also ein Theaterstück? 816 01:07:00,120 --> 01:07:01,320 Es ist eine Show? 817 01:07:02,880 --> 01:07:04,340 Ich wusste es! 59324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.