Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,250 --> 00:00:12,220
Wie ist das Nichts?
2
00:00:12,220 --> 00:00:14,790
Das ist ein unglaublicher Fortschritt.
3
00:00:14,790 --> 00:00:18,020
Was habe ich dir gesagt? Habe ich es dir nicht gesagt?
4
00:00:18,020 --> 00:00:21,290
Dass ich meine Schwester dazu bringen werde, sich in dich zu verlieben?
5
00:00:24,420 --> 00:00:27,710
Ich werde diese Ehe Wirklichkeit werden lassen.
6
00:00:27,710 --> 00:00:31,490
- Schau mich an! - Hör auf!
7
00:00:31,490 --> 00:00:33,140
Wirklich?
8
00:00:49,350 --> 00:00:50,710
Hast du etwas nicht gehört?
9
00:00:50,710 --> 00:00:54,920
Worüber redest du?
10
00:01:17,080 --> 00:01:18,890
Huh! Es ist Han Ji Su!
11
00:01:18,890 --> 00:01:20,080
Es ist Han Ji Su!
12
00:01:20,080 --> 00:01:21,890
Lass uns ein Bild machen!
13
00:01:21,890 --> 00:01:23,990
Aufleuchten! Machen Sie ein Foto!
14
00:01:23,990 --> 00:01:25,020
Nur ein Bild!
15
00:01:25,020 --> 00:01:27,180
Nur einmal!
16
00:01:27,180 --> 00:01:29,710
Machen Sie ein Foto!
17
00:01:29,710 --> 00:01:31,680
Hört ihr damit auf?
18
00:01:38,920 --> 00:01:42,550
Han Ji Su ist so ein Bengel! Ich werde es allen erzählen!
19
00:01:42,550 --> 00:01:44,180
Ich habe sie einfach berührt.
20
00:01:44,180 --> 00:01:46,450
Mein Herz klopft!
21
00:02:06,250 --> 00:02:07,790
Steig ein, Ji Su.
22
00:02:09,620 --> 00:02:13,420
Was machst du hier?
23
00:02:13,420 --> 00:02:17,710
Ich habe mit Yeong Yeong gesprochen und bin hergekommen, um dich an ihrer Stelle abzuholen.
24
00:02:23,350 --> 00:02:29,010
Es war mir unangenehm, mich nach dem Streit von Ihnen zu trennen.
25
00:02:29,010 --> 00:02:33,220
Wenn ich darüber nachdenke, habe ich es übertrieben.
26
00:02:36,250 --> 00:02:38,510
Ich hoffe, Dong Baek ist nicht verletzt.
27
00:02:40,050 --> 00:02:43,010
Entschuldigen Sie sich bei ihm für mich?
28
00:02:44,440 --> 00:02:46,640
Warum sollte er verletzt sein?
29
00:02:48,050 --> 00:02:51,220
Du hast nur versucht, nett zu ihm zu sein.
30
00:02:54,510 --> 00:02:57,350
Ich finde
31
00:02:57,350 --> 00:03:00,190
Ich war auch etwas hart zu dir.
32
00:03:02,250 --> 00:03:03,140
Es tut mir Leid.
33
00:03:07,440 --> 00:03:11,250
Wie auch immer, warum waren Sie bei Dong Baek zu Hause?
34
00:03:11,250 --> 00:03:12,120
Hä?
35
00:03:16,010 --> 00:03:19,380
Es liegt an Sang Cheol.
36
00:03:22,320 --> 00:03:23,510
Wie geht es Sang Cheol?
37
00:03:26,010 --> 00:03:27,590
Ihm geht es gut.
38
00:03:32,880 --> 00:03:36,150
Dong Baek! Wo ist Ji Su?
39
00:03:38,140 --> 00:03:40,290
Warum? Ist sie nicht hier?
40
00:03:43,220 --> 00:03:44,940
NEIN.
41
00:03:47,220 --> 00:03:50,820
Ach du lieber Gott! Er hat so einen heißen Körper!
42
00:03:51,790 --> 00:03:53,820
Was? Ji Su ist nicht hier?
43
00:03:53,820 --> 00:03:56,640
Nein. Ich habe überall nach ihr gesucht.
44
00:03:58,920 --> 00:04:01,010
Hast du etwas falsch gemacht?
45
00:04:01,010 --> 00:04:02,440
Hast du wieder geschnarcht?
46
00:04:02,440 --> 00:04:03,990
Habe ich?
47
00:04:03,990 --> 00:04:05,880
Vielleicht ist sie deshalb nach Hause gegangen?
48
00:04:05,880 --> 00:04:08,720
Yeong Yeong, warum gehst du ans Telefon von Ji Su?
49
00:04:08,720 --> 00:04:10,650
Bist du bei ihr?
50
00:04:13,820 --> 00:04:16,050
Ja, ich bin bei deiner Schwester.
51
00:04:18,820 --> 00:04:20,120
Okay.
52
00:04:22,490 --> 00:04:23,690
Warum gehst du nicht ans Telefon?
53
00:04:24,920 --> 00:04:27,920
Ich bin nur ein bisschen wütend auf ihn.
54
00:04:29,050 --> 00:04:30,750
Warum?
55
00:04:30,750 --> 00:04:35,010
Er weiß, dass diese Ehe eine Fälschung ist.
56
00:04:36,720 --> 00:04:38,550
Was?
57
00:04:38,550 --> 00:04:42,790
Und Dong Baek weiß, dass Sang Cheol es weiß,
58
00:04:42,790 --> 00:04:45,440
und sie haben mich betrogen.
59
00:04:47,490 --> 00:04:49,720
Ich frage mich, warum sie wortlos gegangen ist.
60
00:04:49,720 --> 00:04:53,090
Sie ist ein wenig empfindlich. Sie kann nicht außer Haus schlafen.
61
00:04:53,090 --> 00:04:54,140
Wirklich?
62
00:04:55,920 --> 00:05:01,690
Jetzt müssen wir dafür sorgen, dass sie sich wirklich in dich verliebt.
63
00:05:01,690 --> 00:05:04,420
Aufleuchten!
64
00:05:04,420 --> 00:05:06,350
Das wird nie geschehen.
65
00:05:06,350 --> 00:05:08,550
Warum lächelst du dann so?
66
00:05:08,550 --> 00:05:10,440
Du bist in sie verliebt.
67
00:05:10,440 --> 00:05:11,420
Nein, bin ich nicht.
68
00:05:11,420 --> 00:05:15,150
Hörst du mit diesem Unsinn auf?
69
00:05:16,620 --> 00:05:19,720
Weißt du nicht, was für ein Mann Gang Mo ist?
70
00:05:19,720 --> 00:05:23,550
Würden Sie der Frau, die Sie lieben, sagen, dass sie auf Sie warten soll?
71
00:05:23,550 --> 00:05:25,490
während du dich mit einer anderen Frau verlobt hast?
72
00:05:25,490 --> 00:05:29,150
Würden Sie ihr sagen, sie soll jemand anderen für Sie heiraten?
73
00:05:30,090 --> 00:05:31,220
Ich denke nicht.
74
00:05:31,220 --> 00:05:32,590
Sehen?
75
00:05:32,590 --> 00:05:34,720
So etwas kann nicht jeder.
76
00:05:34,720 --> 00:05:37,620
Es zeigt nur, wie unglaublich egoistisch er ist.
77
00:05:37,620 --> 00:05:41,420
Wirst du zulassen, dass meine Schwester diesen Bastard heiratet?
78
00:05:44,150 --> 00:05:47,390
Du bist auch nicht perfekt.
79
00:05:47,390 --> 00:05:50,220
Ich gebe Ihnen 30 von 100 Punkten.
80
00:05:50,220 --> 00:05:56,050
Aber Gang Mo bekommt 0 Punkte, und deshalb helfe ich dir.
81
00:05:58,990 --> 00:06:01,620
Da bist Du genau
82
00:06:01,620 --> 00:06:04,920
30 Punkte besser als Gang Mo.
83
00:06:09,290 --> 00:06:12,050
Du hast Mundgeruch. Du solltest deine Zähne putzen.
84
00:06:13,850 --> 00:06:16,020
Herrgott! Ich habe etwas Wichtiges gesagt!
85
00:06:35,650 --> 00:06:38,280
Was macht ihr zwei hier?
86
00:06:38,280 --> 00:06:43,720
Es ist so nett von dir, dass du verstehst, woher ich komme.
87
00:06:43,720 --> 00:06:45,350
Ja, Dong Baek.
88
00:06:46,820 --> 00:06:50,490
Ji Su, Dong Baek ist so nett, nicht wahr?
89
00:06:57,410 --> 00:06:58,890
Ist er nicht großartig?
90
00:06:58,890 --> 00:07:00,820
Ja ist er.
91
00:07:00,820 --> 00:07:02,090
Das ist mein Tun.
92
00:07:34,020 --> 00:07:37,540
Das Wetter ist heute großartig.
93
00:07:38,520 --> 00:07:42,520
Warum gehst du nicht mit meiner Schwester zum Picknick?
94
00:07:42,520 --> 00:07:43,820
Ein Picknick?
95
00:07:43,820 --> 00:07:45,990
Mädchen lieben Picknicks.
96
00:07:45,990 --> 00:07:49,090
Packen Sie einfach ein paar Sandwiches ein und gehen Sie.
97
00:07:49,090 --> 00:07:50,350
Was denken Sie?
98
00:07:51,820 --> 00:07:53,520
Ich weiß nicht.
99
00:07:53,520 --> 00:07:54,720
Hörst du mir einfach zu?
100
00:07:54,720 --> 00:07:57,990
Ich bin nicht umsonst mit hundert Mädchen ausgegangen, wissen Sie?
101
00:07:57,990 --> 00:08:00,150
Was? Hundert Mädchen?
102
00:08:00,150 --> 00:08:02,720
Du bist wirklich mit hundert Mädchen ausgegangen?
103
00:08:02,720 --> 00:08:04,540
Willst du mein Geheimnis erfahren?
104
00:08:04,540 --> 00:08:08,540
Zuerst küsse ich das Mädchen, wenn ich sie treffe.
105
00:08:08,540 --> 00:08:09,540
Was?
106
00:08:09,540 --> 00:08:11,616
Ich gehe mit ihr aus, wenn sie mich erwidert.
107
00:08:11,641 --> 00:08:13,220
und wird es auch nicht tun, wenn sie mich wegstößt.
108
00:08:13,220 --> 00:08:17,820
Aber kein Mädchen hat mich jemals weggestoßen.
109
00:08:17,820 --> 00:08:19,320
Du bist so ein Playboy!
110
00:08:19,320 --> 00:08:22,910
Warum versuchst du es nicht bei meiner Schwester?
111
00:08:22,910 --> 00:08:25,320
Versuchen Sie, sie zu küssen.
112
00:08:25,320 --> 00:08:28,540
Du Playboy!
113
00:08:28,540 --> 00:08:31,520
Eigentlich kann ein Kuss etwas zu viel sein.
114
00:08:31,520 --> 00:08:34,450
Du solltest sie einfach umarmen.
115
00:08:36,520 --> 00:08:38,490
Hallo.
116
00:08:38,490 --> 00:08:40,350
Gehen Sie hinein.
117
00:08:44,850 --> 00:08:47,150
Warum bist du ohne uns gegangen?
118
00:08:47,150 --> 00:08:50,250
Min Ji hat wirklich leckere Nudeln zum Frühstück gemacht.
119
00:08:50,250 --> 00:08:51,720
Richtig, Dong Baek?
120
00:08:51,720 --> 00:08:53,150
Ja.
121
00:08:53,910 --> 00:08:57,520
Ich schätze, mein Platz war für dich ungemütlich, Ji Su.
122
00:09:00,390 --> 00:09:03,590
Oder gibt es einen anderen Grund, warum Sie gegangen sind?
123
00:09:07,040 --> 00:09:09,650
NEIN.
124
00:09:09,650 --> 00:09:11,750
Ich fühlte mich einfach unwohl.
125
00:09:11,750 --> 00:09:14,520
Was habe ich dir gesagt?
126
00:09:20,020 --> 00:09:24,910
Ist das Wetter heute nicht toll?
127
00:09:24,910 --> 00:09:30,220
Es ist das perfekte Wetter für ein Picknick.
128
00:09:36,690 --> 00:09:38,280
Ein Picknick?
129
00:09:38,280 --> 00:09:40,120
Das ist eine großartige Idee.
130
00:09:40,120 --> 00:09:43,020
Du solltest deine Fahrräder für ein Picknick mitnehmen, Ji Su.
131
00:09:48,190 --> 00:09:49,590
Du denkst?
132
00:09:49,590 --> 00:09:51,850
Ja, das solltest du.
133
00:09:51,850 --> 00:09:53,450
Mach dich bereit, Dong Baek.
134
00:09:53,450 --> 00:09:55,410
Du solltest mit uns kommen.
135
00:09:55,410 --> 00:09:56,120
Mich?
136
00:09:56,120 --> 00:10:00,990
Ja. Ist es in Ordnung, wenn Sang Cheol sich uns anschließt, Dong Baek?
137
00:10:00,990 --> 00:10:02,590
Hä?
138
00:10:04,020 --> 00:10:05,280
Sicher.
139
00:10:24,220 --> 00:10:25,990
Hallo, Hui Jeong.
140
00:10:25,990 --> 00:10:26,780
Wo bist du?
141
00:10:26,780 --> 00:10:29,350
Ich habe gerade mein Training mit Gang Mo beendet. Warum?
142
00:10:29,350 --> 00:10:31,690
Ich habe darüber nachgedacht, ob ich dir das sagen soll oder nicht.
143
00:10:31,690 --> 00:10:34,150
aber ich dachte, du solltest es wissen.
144
00:10:34,150 --> 00:10:35,820
Was?
145
00:10:35,820 --> 00:10:39,280
Kennst du die Halskette, die Gang Mo gekauft hat?
146
00:10:39,280 --> 00:10:43,320
Ich habe gehört, dass er es Han Ji Su gegeben hat.
147
00:10:43,320 --> 00:10:44,950
Han Ji Su?
148
00:10:44,950 --> 00:10:48,150
Ich habe gehört, dass die beiden eine romantische Beziehung hatten.
149
00:10:50,780 --> 00:10:52,410
Das ist nicht wahr.
150
00:10:52,410 --> 00:10:54,150
Sie besuchten dieselbe Universität
151
00:10:54,150 --> 00:10:56,040
und sie sind nah dran.
152
00:10:56,040 --> 00:11:01,750
Außerdem wusste ich, dass er ihr die Halskette gegeben hatte.
153
00:11:01,750 --> 00:11:04,120
Ich hätte es dir sagen sollen.
154
00:11:06,350 --> 00:11:09,620
Gang Mo kommt. Ich rufe dich später an.
155
00:11:18,590 --> 00:11:20,020
Okay.
156
00:11:20,020 --> 00:11:21,520
Ji Su.
157
00:11:21,520 --> 00:11:24,990
Warum machst du dieses Picknick?
158
00:11:24,990 --> 00:11:27,120
Ich werde die beiden beobachten
159
00:11:27,120 --> 00:11:28,890
und sehen, wie sie sich verhalten.
160
00:11:48,320 --> 00:11:51,220
Er wird diese Ehe wahr machen?
161
00:11:52,550 --> 00:11:56,620
Gibt es überhaupt eine kleine Chance, dass das passiert?
162
00:11:58,090 --> 00:12:01,920
Kennst du deinen Spitznamen, der Typ, der keine Rolle spielt?
163
00:12:03,790 --> 00:12:05,920
Das ist völlig falsch.
164
00:12:08,090 --> 00:12:09,950
Dong Baek.
165
00:12:12,020 --> 00:12:14,650
Du bist eine unverzichtbare Person...
166
00:12:17,820 --> 00:12:19,550
zumindest für mich.
167
00:12:26,120 --> 00:12:28,090
Wow! Weiß!
168
00:12:28,090 --> 00:12:30,020
Du hast dich angezogen, wie ich es dir gesagt habe.
169
00:12:30,020 --> 00:12:31,190
Hier.
170
00:12:33,120 --> 00:12:35,890
Die Dinge würden schneller voranschreiten, wenn ihr gemeinsam alleine gehen würdet.
171
00:12:35,890 --> 00:12:37,750
Warum muss sie mich mitnehmen?
172
00:12:37,750 --> 00:12:39,950
Ich wünschte wirklich, du würdest damit aufhören.
173
00:12:39,950 --> 00:12:44,420
Wussten Sie nicht, dass Weiß und Gelb die perfekten Farben für ein Picknick sind?
174
00:12:44,420 --> 00:12:49,620
Man muss sich gut kleiden.
175
00:12:49,620 --> 00:12:51,650
Und für das Stück Widerstand,
176
00:12:51,650 --> 00:12:53,450
Sonnenbrille.
177
00:13:00,950 --> 00:13:04,190
Da fehlt etwas.
178
00:13:04,190 --> 00:13:05,890
Herrgott!
179
00:13:10,320 --> 00:13:13,150
Hä? Ji Su?
180
00:13:13,150 --> 00:13:16,750
Du siehst so wunderschön aus!
181
00:13:16,750 --> 00:13:18,250
Danke schön.
182
00:13:20,450 --> 00:13:21,690
Sollen wir?
183
00:13:24,220 --> 00:13:27,690
Gute Arbeit. Mädchen lieben Komplimente.
184
00:13:27,690 --> 00:13:29,090
Habe ich Gutes getan?
185
00:13:51,450 --> 00:13:55,020
Das ist so nett.
186
00:13:55,020 --> 00:13:56,720
Ist es nicht schön, draußen zu sein, Ji Su?
187
00:13:58,090 --> 00:14:00,420
Ja ist es.
188
00:14:11,920 --> 00:14:15,650
Ji Su, warum essen wir nicht zu Mittag?
189
00:14:17,720 --> 00:14:19,150
Gute Idee.
190
00:14:19,150 --> 00:14:20,250
Okay.
191
00:14:32,750 --> 00:14:35,490
Tomaten-Mozzarella-Sandwiches!
192
00:14:35,490 --> 00:14:37,590
Das ist mein Favorit!
193
00:14:37,590 --> 00:14:39,390
Ist das so?
194
00:14:43,950 --> 00:14:45,850
Grapefruit!
195
00:14:45,850 --> 00:14:47,990
Magst du auch Grapefruit, Dong Baek?
196
00:14:47,990 --> 00:14:50,020
Ja.
197
00:14:54,150 --> 00:14:55,220
Ich habe auch etwas Schokolade mitgebracht.
198
00:14:55,220 --> 00:14:57,850
Mit Schokolade überzogene Macadamianüsse!
199
00:14:57,850 --> 00:15:01,050
Ich liebe diese wirklich!
200
00:15:01,050 --> 00:15:02,420
Das ist unglaublich!
201
00:15:02,420 --> 00:15:05,550
Du hast alle meine Lieblingsspeisen mitgebracht.
202
00:15:05,550 --> 00:15:09,390
Ich glaube, ich hatte Glück.
203
00:15:11,450 --> 00:15:13,120
Warum hast du nicht welche?
204
00:15:15,690 --> 00:15:18,190
Aber ich habe keinen Hunger.
205
00:15:18,190 --> 00:15:20,150
Mir ging der Appetit verloren.
206
00:15:28,720 --> 00:15:30,650
Vielleicht hatte sie ein großes Frühstück?
207
00:15:32,580 --> 00:15:33,550
Huh!
208
00:15:38,520 --> 00:15:40,390
Ein Boot!
209
00:16:12,840 --> 00:16:15,050
Sie sehen so glücklich zusammen aus.
210
00:16:18,120 --> 00:16:19,920
Gut.
211
00:16:33,390 --> 00:16:35,320
Es ist so schön, dieses Boot zu fahren.
212
00:16:35,320 --> 00:16:36,190
Rechts?
213
00:16:36,190 --> 00:16:39,340
Ist das so? Das ist schön.
214
00:16:39,340 --> 00:16:42,790
Aber das ist etwas langweilig.
215
00:16:42,790 --> 00:16:45,840
Können wir nicht schneller fahren?
216
00:16:45,840 --> 00:16:48,450
Schneller? Okay.
217
00:16:54,820 --> 00:16:56,250
Ist das schnell genug für dich?
218
00:17:00,650 --> 00:17:05,790
Kannst du mich nicht den Wind in meinen Haaren spüren lassen?
219
00:17:05,790 --> 00:17:09,120
Der Wind in deinen Haaren?
220
00:17:29,620 --> 00:17:32,720
Gang Mo, dieser egoistische Bastard
221
00:17:32,720 --> 00:17:36,390
bleibt nach zwei Raketen ziemlich gleichmäßig.
222
00:17:36,390 --> 00:17:39,390
Vielleicht bringt ihn ein dritter zum Explodieren.
223
00:17:39,390 --> 00:17:41,550
Bereit machen,
224
00:17:41,550 --> 00:17:43,080
Start!
225
00:17:50,820 --> 00:17:55,120
Es tut mir Leid. Ich habe den falschen Knopf gedrückt.
226
00:17:55,120 --> 00:17:56,990
Das haben Sie erhalten.
227
00:18:07,690 --> 00:18:09,290
Oh.
228
00:18:09,290 --> 00:18:12,650
Es ist das Bild, das wir für den Artikel von Han Ji Su verwenden werden.
229
00:18:15,750 --> 00:18:18,720
Wie läuft die Ausstellung? Brauchen Sie Hilfe?
230
00:18:21,340 --> 00:18:23,290
NEIN.
231
00:18:23,290 --> 00:18:24,250
Ich verstehe.
232
00:18:27,620 --> 00:18:31,150
Kennst du die Halskette, die Gang Mo gekauft hat?
233
00:18:31,150 --> 00:18:34,840
Ich habe gehört, dass er es Han Ji Su gegeben hat.
234
00:18:37,250 --> 00:18:41,290
Gang Mo, warst du auf einer Auktion?
235
00:18:41,290 --> 00:18:42,920
Ja.
236
00:18:42,920 --> 00:18:47,490
Ich habe gehört, dass du dort eine Halskette gekauft hast.
237
00:18:52,490 --> 00:18:53,220
Ja.
238
00:18:54,790 --> 00:19:00,320
Und ich habe gehört, dass du es Han Ji Su gegeben hast.
239
00:19:00,320 --> 00:19:01,840
Ist das wahr?
240
00:19:05,390 --> 00:19:06,340
Ja.
241
00:19:06,340 --> 00:19:11,050
Es war ein Geschenk für unsere Zeitung
242
00:19:11,050 --> 00:19:12,790
das Exklusive auf ihrer Hochzeit.
243
00:19:15,580 --> 00:19:20,890
Wann immer wir ihr begegneten, hast du so getan, als würdest du sie nicht kennen.
244
00:19:21,790 --> 00:19:23,950
Aber ich schätze, ihr zwei steht euch nahe.
245
00:19:23,950 --> 00:19:27,320
Nicht wirklich. Ich kenne sie nur durch die Arbeit.
246
00:19:32,580 --> 00:19:33,520
Es ist bald soweit.
247
00:19:33,520 --> 00:19:34,840
Wir sollten loslegen.
248
00:19:43,840 --> 00:19:47,250
Ich muss mich ausruhen.
249
00:19:47,250 --> 00:19:48,790
Ich habe Blasen an meinen Händen.
250
00:19:55,190 --> 00:19:57,620
Du arbeitest so hart.
251
00:19:57,620 --> 00:20:01,920
Es hat dir so viel Spaß gemacht, dass ich weiter gerudert bin.
252
00:20:01,920 --> 00:20:05,990
Du arbeitest so hart und gehorchst Sang Cheols Geboten.
253
00:20:08,520 --> 00:20:12,990
Hat Sang Cheol gesagt, dass er diese Ehe wahr machen würde?
254
00:20:17,340 --> 00:20:19,580
Woher wusstest du das, Ji Su?
255
00:20:19,580 --> 00:20:24,950
Wie kannst du dich wie seine Marionette verhalten?
256
00:20:24,950 --> 00:20:29,690
Wenn du die Lieder gesungen hast, die ich mochte, die Lebensmittel eingepackt hast, die ich mochte,
257
00:20:29,690 --> 00:20:35,080
und sogar endlos mit diesem Boot gerudert...
258
00:20:36,950 --> 00:20:39,420
Hast du gedacht, dass diese Ehe wahr werden würde?
259
00:20:40,620 --> 00:20:44,340
Wie konntest du so kindisch sein?
260
00:20:45,840 --> 00:20:48,120
Magst du Grapefruit wirklich, Dong Baek?
261
00:20:49,550 --> 00:20:50,890
NEIN.
262
00:21:02,490 --> 00:21:07,820
Ich fange an, enttäuscht zu sein.
263
00:21:11,150 --> 00:21:16,720
Ich wünschte fast, ich hätte einen Tag gewartet ...
264
00:21:18,050 --> 00:21:19,320
Vor...
265
00:21:21,340 --> 00:21:23,520
Ich sage dir, dass du für mich unverzichtbar warst.
266
00:21:42,080 --> 00:21:44,250
Warum benehmen sich die beiden so düster?
267
00:21:44,250 --> 00:21:45,720
Was ist los?
268
00:21:51,890 --> 00:21:55,150
Gehen wir nach Hause.
269
00:21:56,350 --> 00:21:57,220
Okay.
270
00:22:08,950 --> 00:22:10,620
Hattest du Spaß?
271
00:22:10,620 --> 00:22:13,450
Du musst vom vielen Rudern so müde sein.
272
00:22:13,450 --> 00:22:15,090
Du siehst düster aus.
273
00:22:15,090 --> 00:22:17,920
Ji Su sieht noch düsterer aus.
274
00:22:20,390 --> 00:22:22,790
Könnten Sie bitte damit aufhören?
275
00:22:22,790 --> 00:22:25,320
Ji Su hat alles herausgefunden.
276
00:22:25,320 --> 00:22:26,220
Wirklich?
277
00:22:28,390 --> 00:22:29,590
Sie weiß alles?
278
00:22:30,950 --> 00:22:34,950
Sie hat uns früher herausgefunden, als ich erwartet hatte.
279
00:22:34,950 --> 00:22:37,420
Ich hätte es schaffen können.
280
00:22:37,420 --> 00:22:41,390
Ich wollte nicht so für dich sein,
281
00:22:41,390 --> 00:22:44,990
Aber ich wünschte wirklich, du würdest nach Australien zurückkehren.
282
00:22:46,850 --> 00:22:51,090
Es besteht kein Grund für Sie, hier zu bleiben und solchen Ärger zu verursachen.
283
00:22:51,090 --> 00:22:52,450
Problem?
284
00:22:53,690 --> 00:22:56,550
Ich schätze, du willst nicht, dass ich diese Ehe wahr mache.
285
00:22:56,550 --> 00:22:59,550
Aber warum sagst du mir trotzdem immer wieder, ich solle nach Australien zurückkehren?
286
00:22:59,550 --> 00:23:02,320
Es ist, als ob du versuchst, mich dorthin zu verbannen.
287
00:23:02,320 --> 00:23:05,220
Ich meine es ernst, Sang Cheol.
288
00:23:07,220 --> 00:23:07,950
Wirklich?
289
00:23:09,350 --> 00:23:11,850
Okay.
290
00:23:11,850 --> 00:23:15,090
Es ist nur so, dass du jedes Mal glücklich zu sein schienst, wenn du mit Dong Baek zusammen warst,
291
00:23:15,090 --> 00:23:17,720
Deshalb wollte ich diese Ehe Wirklichkeit werden lassen.
292
00:23:17,720 --> 00:23:19,490
Aber ich schätze, das willst du nicht.
293
00:23:24,420 --> 00:23:26,490
Du antwortest mir nicht.
294
00:23:26,490 --> 00:23:27,750
Das willst du also wirklich nicht?
295
00:23:31,090 --> 00:23:34,690
Dong Baek, ich schätze, meine Schwester will das nicht.
296
00:23:36,620 --> 00:23:39,550
Was werden Sie tun? Du bist in sie verliebt.
297
00:23:40,750 --> 00:23:43,120
Das ist nicht wahr.
298
00:23:43,120 --> 00:23:44,890
Ich bin nicht in sie verliebt.
299
00:23:44,890 --> 00:23:47,350
Er weiß nicht, wovon er spricht, Ji Su.
300
00:23:49,690 --> 00:23:51,550
Es ist nicht wahr?
301
00:23:51,550 --> 00:23:53,250
Was zum Teufel?
302
00:23:53,250 --> 00:23:56,120
Sie mögen sich also nicht?
303
00:23:56,120 --> 00:23:57,720
Herrgott!
304
00:23:57,720 --> 00:24:00,190
Das heißt, ich habe das alles umsonst gemacht.
305
00:24:08,390 --> 00:24:10,190
Ich verstehe.
306
00:24:10,190 --> 00:24:14,590
Ich gebe auf. Gehen wir nach Hause.
307
00:24:14,590 --> 00:24:18,320
Damit endet mein Plan, euch beide zusammenzubringen.
308
00:24:18,320 --> 00:24:20,490
Ich gebe auf.
309
00:24:21,420 --> 00:24:22,620
Lass uns gehen.
310
00:24:32,020 --> 00:24:34,350
Warum kann er mir nicht beim Aufräumen helfen?
311
00:24:39,420 --> 00:24:44,750
Dein Vater ist heutzutage wahrscheinlich sehr müde.
312
00:24:44,750 --> 00:24:51,850
Bei einem so großen Vorsprung in den Umfragen dürfte er zumindest lockere Schultern haben.
313
00:24:51,850 --> 00:24:54,190
Das alles ist Ihnen zu verdanken.
314
00:24:55,350 --> 00:24:56,720
Gang Mo.
315
00:24:58,720 --> 00:25:00,720
Tust du mir einen Gefallen?
316
00:25:00,720 --> 00:25:02,620
Was ist es?
317
00:25:02,620 --> 00:25:06,690
Können Sie Han Ji Su und ihren Mann zur Ausstellungseröffnung einladen?
318
00:25:11,120 --> 00:25:15,150
Warum?
319
00:25:15,150 --> 00:25:20,590
Jeder lädt Prominente, die er kennt, zu Ausstellungseröffnungen ein.
320
00:25:20,590 --> 00:25:23,320
Han Ji Su?
321
00:25:23,320 --> 00:25:24,890
Gang Mo steht ihr ziemlich nahe, Papa.
322
00:25:28,350 --> 00:25:31,190
Würdest du sie bitte für mich einladen?
323
00:25:35,950 --> 00:25:39,350
Ich frage mich, warum Ji Su gerade gegangen ist.
324
00:25:39,350 --> 00:25:41,620
Hat sie meine Kleidung nicht gern getragen?
325
00:25:41,620 --> 00:25:43,690
Haben die Decken gerochen?
326
00:25:43,690 --> 00:25:46,890
Ich hätte sie waschen sollen!
327
00:25:48,220 --> 00:25:48,750
Hey.
328
00:25:51,150 --> 00:25:55,420
War Han Ji Su gestern bei Ihnen zu Hause?
329
00:25:55,420 --> 00:25:56,820
Wie hast du das gewusst?
330
00:25:56,820 --> 00:26:00,720
Ich sah sie auf dem Weg zu einer Lieferung,
331
00:26:00,720 --> 00:26:01,490
und sie schien wirklich wütend zu sein.
332
00:26:01,490 --> 00:26:02,920
Wirklich?
333
00:26:03,820 --> 00:26:05,690
Sie war also wütend!
334
00:26:05,690 --> 00:26:07,650
Was soll ich tun?
335
00:26:11,950 --> 00:26:15,620
Ich frage mich, warum sie wütend ist.
336
00:26:15,620 --> 00:26:19,250
Gestern lief es so gut.
337
00:26:20,220 --> 00:26:21,320
Hey.
338
00:26:22,520 --> 00:26:23,690
Hey!
339
00:26:23,690 --> 00:26:25,550
Helfen Sie mir bei der Auswahl?
340
00:26:26,150 --> 00:26:27,450
Herrgott!
341
00:26:27,450 --> 00:26:29,990
Warum schreit sie mich immer an?
342
00:26:36,720 --> 00:26:40,320
Warum bist du so lustlos, Dong Baek?
343
00:26:40,320 --> 00:26:43,620
Sollten Sie nicht glücklich sein, wenn ich Sie nicht mehr belästigen werde?
344
00:26:45,350 --> 00:26:47,720
Ich bin glücklich.
345
00:26:47,720 --> 00:26:53,350
Dies ist das Gesicht eines Mannes, der abgelehnt wurde.
346
00:26:53,350 --> 00:26:56,850
Du musst meine Schwester wirklich geliebt haben.
347
00:26:56,850 --> 00:26:58,590
Das ist nicht wahr.
348
00:26:58,590 --> 00:27:00,990
Warum bist du dann so blau?
349
00:27:00,990 --> 00:27:02,990
Ich fühle mich nur ein wenig müde, das ist alles.
350
00:27:04,620 --> 00:27:07,050
War Ji Su wirklich sauer auf dich?
351
00:27:07,050 --> 00:27:10,150
Sie hat mir eine ziemliche Meinung gegeben.
352
00:27:11,190 --> 00:27:14,520
Das muss deine Gefühle verletzt haben.
353
00:27:14,520 --> 00:27:17,720
Es ist nicht das.
354
00:27:17,720 --> 00:27:23,650
Es fühlt sich innerlich so leer an, als wäre ein Loch in meiner Brust.
355
00:27:24,890 --> 00:27:28,920
Du bist also in meine Schwester verliebt.
356
00:27:30,520 --> 00:27:33,190
Ja, genau!
357
00:27:33,190 --> 00:27:38,520
Ich fühle mich einfach leer wegen des Schocks über die harten Worte deiner Schwester.
358
00:27:38,520 --> 00:27:40,920
Das ist Liebe.
359
00:27:40,920 --> 00:27:46,390
Es ist diese Leere in deiner Brust.
360
00:27:46,390 --> 00:27:50,420
Womit sollten Sie Ihrer Meinung nach dieses Loch füllen?
361
00:27:50,420 --> 00:27:53,020
Du solltest es mit Ji Sus Liebe füllen.
362
00:27:53,020 --> 00:27:56,590
Aber das wird jetzt nicht passieren,
363
00:27:56,590 --> 00:27:59,020
Seitdem man es herausgefunden hat, ist alles vorbei.
364
00:28:02,390 --> 00:28:06,950
Armer Dong Baek.
365
00:28:06,950 --> 00:28:08,150
Es tut mir so leid für dich.
366
00:28:10,750 --> 00:28:13,150
Wirst du einfach nach Australien zurückkehren?
367
00:28:23,020 --> 00:28:25,450
Ich fühle mich so leer.
368
00:28:29,050 --> 00:28:31,690
Ich fühle mich so leer.
369
00:28:39,220 --> 00:28:41,850
Ich fühle mich so leer.
370
00:28:42,890 --> 00:28:45,420
Fühlst du dich gut?
371
00:28:45,420 --> 00:28:47,650
Warum sollte es mir nicht gut gehen?
372
00:28:47,650 --> 00:28:49,320
Wirklich?
373
00:28:49,320 --> 00:28:51,550
Dong Baek benimmt sich wirklich düster.
374
00:28:51,550 --> 00:28:52,990
Als wäre es das Ende der Welt.
375
00:28:56,250 --> 00:28:57,120
Wirklich?
376
00:28:58,620 --> 00:29:02,590
Aber seien Sie nicht zu hart zu ihm.
377
00:29:02,590 --> 00:29:05,690
Ich brachte ihn dazu, sich so zu verhalten, indem ich drohte, es seiner Schwester zu sagen.
378
00:29:08,690 --> 00:29:13,850
Als ich die Wahrheit über deine Ehe herausfand, ist mir die Dichtung kaputt gegangen.
379
00:29:13,850 --> 00:29:16,820
und ich wollte eine Pressekonferenz mit Herrn Baek abhalten.
380
00:29:16,820 --> 00:29:19,450
Ich wette, das wusstest du nicht.
381
00:29:19,450 --> 00:29:21,220
Schauen Sie nicht so überrascht.
382
00:29:21,220 --> 00:29:22,520
Du solltest es ganz genau wissen
383
00:29:22,520 --> 00:29:23,850
was für ein Temperament ich habe.
384
00:29:26,520 --> 00:29:31,320
Warum hast du das also nicht getan?
385
00:29:31,320 --> 00:29:33,420
Es liegt an Dong Baek.
386
00:29:33,420 --> 00:29:37,150
Ich habe ihn sogar von meinem rasenden Motorrad fallen lassen,
387
00:29:37,150 --> 00:29:39,950
aber er bettelte und flehte mich an
388
00:29:39,950 --> 00:29:43,750
Ich sagte, ich solle nicht zu Herrn Baek gehen.
389
00:29:43,750 --> 00:29:46,890
Er sagte, es würde dir das Herz brechen, wenn ich zu ihm gehen würde.
390
00:29:50,450 --> 00:29:55,190
Also sagte ich ihm, dass ihn das nichts angeht,
391
00:29:55,190 --> 00:29:56,790
Aber wissen Sie, was er gesagt hat?
392
00:29:59,750 --> 00:30:03,090
Er sagte, er mache sich Sorgen um dich, genau wie ich.
393
00:30:04,550 --> 00:30:07,690
Wie ich möchte er dich zum Lächeln bringen,
394
00:30:07,690 --> 00:30:11,890
und möchte dich glücklich machen.
395
00:30:14,250 --> 00:30:17,220
Aber er ist nur eine Fälschung, oder?
396
00:30:36,590 --> 00:30:38,990
Ji Su, Min Ji ist da!
397
00:30:40,320 --> 00:30:41,650
Steh auf, Dong Baek!
398
00:30:41,650 --> 00:30:42,890
Min Ji ist da!
399
00:30:42,890 --> 00:30:45,350
Min Ji ist da! Aufstehen!
400
00:30:45,350 --> 00:30:46,720
Warum ist sie hier?
401
00:30:51,120 --> 00:30:53,650
Ich habe auf dem Weg hierher eingekauft, weil ich es so hübsch fand,
402
00:30:53,650 --> 00:30:56,850
Auch wenn ich mir sicher bin, dass du viele schöne Sonnenbrillen hast.
403
00:30:56,850 --> 00:30:59,320
Das musstest du wirklich nicht.
404
00:30:59,320 --> 00:31:01,920
Danke, Min Ji.
405
00:31:01,920 --> 00:31:03,920
Ji Su,
406
00:31:03,920 --> 00:31:06,290
Wir hatten gestern so viel Spaß.
407
00:31:06,290 --> 00:31:09,620
Für erwachsene Erwachsene ist es nicht einfach, so viel Spaß zu haben, oder?
408
00:31:09,620 --> 00:31:12,650
Ja.
409
00:31:12,650 --> 00:31:15,920
Warum bist du dann einfach gegangen?
410
00:31:22,950 --> 00:31:26,520
Also dachte ich über die möglichen Gründe nach.
411
00:31:26,520 --> 00:31:30,050
Lag es daran, dass meine Decke stank?
412
00:31:31,050 --> 00:31:33,850
Nein. Deine Decke hat nicht gerochen.
413
00:31:33,850 --> 00:31:36,490
Lag es dann an der hässlichen Jogginghose, die ich dir gegeben habe?
414
00:31:36,490 --> 00:31:37,220
Min Ji.
415
00:31:37,220 --> 00:31:41,650
Ji Su würde wegen deiner Jogginghose nicht wütend werden.
416
00:31:41,650 --> 00:31:43,990
Warum ist sie dann gegangen, ohne etwas zu sagen?
417
00:31:43,990 --> 00:31:49,690
Ich bin gegangen, weil ich etwas zu tun hatte,
418
00:31:49,690 --> 00:31:53,650
und ich habe dir nichts gesagt, weil du geschlafen hast.
419
00:31:53,650 --> 00:31:57,920
Aber wenn ich gewusst hätte, dass du dir solche Sorgen machen würdest, hätte ich es dir gesagt.
420
00:31:57,920 --> 00:31:59,690
Du hattest etwas zu tun?
421
00:31:59,690 --> 00:32:01,990
Dann habe ich nichts falsch gemacht?
422
00:32:01,990 --> 00:32:04,090
Natürlich nicht.
423
00:32:06,920 --> 00:32:11,390
Sie sagte, sie hätte gesehen, wie du wütend gegangen bist.
424
00:32:11,390 --> 00:32:12,850
Festhalten.
425
00:32:16,150 --> 00:32:21,220
Min Ji, Ji Su ist tatsächlich sauer wegen der Jogginghose.
426
00:32:21,220 --> 00:32:24,650
Wenn du sie glücklich machen willst, geh mit ihr in einen Nachtclub.
427
00:32:28,220 --> 00:32:33,590
Ji Su, da wir alle zusammen sind, warum gehen wir nicht in einen Club?
428
00:32:34,910 --> 00:32:35,890
Hä?
429
00:32:35,890 --> 00:32:37,180
Sie kann nicht.
430
00:32:37,180 --> 00:32:38,590
Sie hat morgen ein Shooting.
431
00:32:38,590 --> 00:32:39,450
Sie hat recht.
432
00:32:39,450 --> 00:32:41,620
Lass uns in einen Club gehen und Spaß haben.
433
00:32:42,950 --> 00:32:43,950
Ja, Ji Su.
434
00:32:43,950 --> 00:32:46,290
Bitte sei mir nicht länger böse.
435
00:32:46,290 --> 00:32:48,220
Lasst uns Freunde sein wie gestern, oder?
436
00:32:48,220 --> 00:32:49,820
Min Ji.
437
00:32:50,720 --> 00:32:53,290
Ji Su ist müde, also solltest du alleine gehen.
438
00:32:53,290 --> 00:32:56,320
Wenn wir gehen wollen, sollten wir alle zusammen gehen oder gar nicht.
439
00:32:56,320 --> 00:32:57,650
Dann lass uns gar nicht erst gehen.
440
00:32:57,650 --> 00:32:59,910
Was ist los mit dir, Dong Baek?
441
00:32:59,910 --> 00:33:03,250
Ich versuche, es wieder gut zu machen, Ji Su.
442
00:33:04,950 --> 00:33:06,290
Okay.
443
00:33:07,550 --> 00:33:08,250
Lass uns gehen.
444
00:33:08,820 --> 00:33:12,050
Ok, los geht es!
445
00:33:12,050 --> 00:33:12,850
Aufstehen.
446
00:33:12,850 --> 00:33:15,180
Ji Su, kannst du den beiden etwas Kleidung leihen?
447
00:33:15,180 --> 00:33:18,520
Sie haben keinen Sinn für Stil.
448
00:33:21,850 --> 00:33:22,850
Zieh das an.
449
00:33:22,850 --> 00:33:26,290
Sang Cheol, warum sagst du mir immer wieder, ich soll das tragen?
450
00:33:26,290 --> 00:33:29,120
Aber du hast nichts Besseres zum Anziehen.
451
00:33:29,120 --> 00:33:32,290
Wenn du das satt hast, könnten wir neue Klamotten kaufen.
452
00:33:33,910 --> 00:33:35,180
Ich werde das einfach tragen.
453
00:33:35,180 --> 00:33:37,550
In einem Nachtclub muss man schöne Kleidung tragen.
454
00:33:39,720 --> 00:33:43,220
Tanzen Sie?
455
00:33:43,220 --> 00:33:44,820
Tanzen?
456
00:33:44,820 --> 00:33:46,790
Wer tanzt nicht?
457
00:33:46,790 --> 00:33:48,620
Es ist der grundlegende menschliche Instinkt.
458
00:33:48,620 --> 00:33:50,680
Wirklich?
459
00:33:50,680 --> 00:33:52,410
Dann tanze für mich.
460
00:33:52,410 --> 00:33:53,720
Warum?
461
00:33:53,720 --> 00:33:55,220
Also,
462
00:33:55,220 --> 00:33:59,180
Auch wenn du später mit meiner Schwester Schluss machst,
463
00:33:59,180 --> 00:34:01,850
Willst du nicht als cooler Typ in Erinnerung bleiben?
464
00:34:01,850 --> 00:34:04,390
Versuchen Sie also, zu tanzen.
465
00:34:05,320 --> 00:34:06,250
Aber es gibt keine Musik.
466
00:34:08,320 --> 00:34:12,490
Hier. Eins zwei drei vier.
467
00:34:14,650 --> 00:34:15,950
Stoppen.
468
00:34:23,850 --> 00:34:26,180
Dong Baek.
469
00:34:26,180 --> 00:34:30,410
Mädchen finden Männer sexy, wenn sie tanzen.
470
00:34:40,990 --> 00:34:44,250
Nehmen Sie Ihre Hände nicht aus den Taschen
471
00:34:44,250 --> 00:34:49,410
und bewege einfach lässig deinen Kopf.
472
00:34:49,410 --> 00:34:51,310
Benimm dich, als wärst du ein großartiger Tänzer,
473
00:34:51,335 --> 00:34:54,680
aber du wirst es nicht erschüttern wie alle anderen.
474
00:34:54,680 --> 00:34:56,850
Du musst cool sein.
475
00:34:56,850 --> 00:34:59,890
Auf diese Weise wird Ji Su denken, dass du cool bist.
476
00:35:04,820 --> 00:35:07,090
Prost!
477
00:35:08,320 --> 00:35:10,790
Was war das für ein Tanz, Dong Baek?
478
00:35:10,790 --> 00:35:12,790
Warum hast du deine Hände in den Taschen gelassen?
479
00:35:12,790 --> 00:35:16,180
Du hättest deinen Hintern schütteln sollen wie wir.
480
00:35:16,180 --> 00:35:19,520
Ich mag es nicht, wenn Jungs auf der Tanzfläche zu wild werden.
481
00:35:19,520 --> 00:35:21,290
Wirklich?
482
00:35:21,290 --> 00:35:25,910
Du musst Dong Baek lieben, egal was er tut.
483
00:35:25,910 --> 00:35:27,750
Verzeihung.
484
00:35:27,750 --> 00:35:29,550
Ich habe gehört, dass Herr Gu Dong Baek heute hier ist.
485
00:35:29,550 --> 00:35:30,490
Ja.
486
00:35:30,490 --> 00:35:33,750
Huh! Ich bin auch Gu Dong Baek!
487
00:35:33,750 --> 00:35:35,950
Mein Wartename ist Gu Dong Baek!
488
00:35:38,450 --> 00:35:41,020
Wow! Der Name unseres Kellners ist Dong Baek!
489
00:35:41,020 --> 00:35:42,890
Darf ich dir die Hand schütteln, Dong Baek?
490
00:35:42,890 --> 00:35:44,550
Sicher.
491
00:35:44,550 --> 00:35:45,720
Es ist eine Ehre!
492
00:35:45,720 --> 00:35:49,290
Sie geben gewöhnlichen Menschen wie uns Hoffnung.
493
00:35:49,290 --> 00:35:50,450
Du bist zu gütig.
494
00:35:50,450 --> 00:35:53,220
Das gebratene Rindfleisch geht aufs Haus!
495
00:35:54,320 --> 00:35:55,850
Danke schön.
496
00:35:57,120 --> 00:35:59,750
Huh! Es ist Han Ji Su!
497
00:35:59,750 --> 00:36:00,590
Han Ji Su!
498
00:36:00,590 --> 00:36:01,680
Hallo.
499
00:36:01,680 --> 00:36:03,550
Hallo.
500
00:36:03,550 --> 00:36:05,410
Han Ji Su arbeitet auch hier!
501
00:36:05,410 --> 00:36:06,850
Wow!
502
00:36:06,850 --> 00:36:09,790
Ji Su! Komm her!
503
00:36:09,790 --> 00:36:11,550
Warum?
504
00:36:12,290 --> 00:36:13,410
Was ist es?
505
00:36:13,410 --> 00:36:16,550
Ach du lieber Gott! Es ist Han Ji Su!
506
00:36:16,550 --> 00:36:18,020
Ich bin hier!
507
00:36:18,020 --> 00:36:19,320
Hallo.
508
00:36:19,320 --> 00:36:22,090
Du bist so hübsch. Du bist genauso hübsch wie ich.
509
00:36:22,090 --> 00:36:23,180
Danke schön.
510
00:36:23,180 --> 00:36:26,050
Heutzutage sind wir die beliebtesten Kellner hier,
511
00:36:26,050 --> 00:36:27,410
Danke euch.
512
00:36:31,820 --> 00:36:32,890
Dong Baek.
513
00:36:32,890 --> 00:36:34,220
- Ja? - Ja?
514
00:36:34,220 --> 00:36:37,050
Nicht du.
515
00:36:37,050 --> 00:36:39,590
Kann ich einen Song anfordern?
516
00:36:57,720 --> 00:36:59,390
Was macht er?
517
00:37:01,150 --> 00:37:03,050
Streck deine Hand aus.
518
00:38:13,490 --> 00:38:18,750
Warum hast du mir nicht gesagt, warum du mich betrogen hast?
519
00:38:21,590 --> 00:38:22,050
Hä?
520
00:38:24,120 --> 00:38:26,520
Ich habe alles von Sang Cheol gehört.
521
00:38:28,850 --> 00:38:30,220
Wie meinst du das?
522
00:38:31,390 --> 00:38:34,990
Du hast es getan, um zu verhindern, dass ich verletzt werde.
523
00:38:40,490 --> 00:38:45,720
Sang Cheol erfuhr es an diesem Tag
524
00:38:45,720 --> 00:38:48,090
Du hattest den Streit mit ihm, nicht wahr?
525
00:38:50,890 --> 00:38:51,720
Ja.
526
00:38:55,020 --> 00:38:56,250
Danke schön.
527
00:38:59,620 --> 00:39:05,590
Es hätte mich viel mehr verletzt, wenn ich es damals gehört hätte.
528
00:39:08,820 --> 00:39:11,220
Bist du jetzt in Ordnung?
529
00:39:13,620 --> 00:39:15,250
Ja schon.
530
00:39:21,820 --> 00:39:29,550
Erinnern Sie sich daran, wie ich sagte, ich wünschte, ich hätte einen Tag vorher gewartet ...
531
00:39:31,590 --> 00:39:37,950
Dir zu sagen, dass du für mich unverzichtbar warst?
532
00:39:37,950 --> 00:39:39,050
Ja.
533
00:39:41,550 --> 00:39:42,790
Ich wünsche...
534
00:39:45,290 --> 00:39:53,490
Ich hatte auch einen Tag gewartet, bevor ich das sagte.
535
00:40:33,910 --> 00:40:37,350
Guten Morgen, Gyeon Gae, Myeongjin.
536
00:40:39,020 --> 00:40:41,890
Warum ist seine Stimme so sexy?
537
00:40:41,890 --> 00:40:44,020
Ich glaube, ich werde verrückt!
538
00:40:44,020 --> 00:40:46,950
Er ist ein verheirateter Mann. Hör auf zu sabbern!
539
00:40:46,950 --> 00:40:50,680
Ich hätte mit ihm zu den Filmpreisen gehen sollen.
540
00:40:50,680 --> 00:40:53,650
Wenn ich doch nur die Zeit zurückdrehen könnte.
541
00:41:13,350 --> 00:41:15,590
Wie war ich? Sind sie gut herausgekommen?
542
00:41:15,590 --> 00:41:17,790
Wow! Diese sind fantastisch.
543
00:41:17,790 --> 00:41:19,290
Ich schätze, da muss etwas Gutes im Gange sein.
544
00:41:19,290 --> 00:41:21,180
Wirklich?
545
00:41:21,180 --> 00:41:24,150
Vielleicht liegt es am Wetter?
546
00:41:25,490 --> 00:41:27,320
Das ist nett.
547
00:41:33,680 --> 00:41:37,050
Dong Baek und die Schwalben.
548
00:41:37,050 --> 00:41:41,220
Aber ich wünschte, die Buchstaben wären etwas größer.
549
00:41:41,220 --> 00:41:45,490
Man kann sie kaum lesen.
550
00:41:45,490 --> 00:41:49,290
Aber es ist trotzdem schön.
551
00:41:49,290 --> 00:41:50,620
Jetzt dreh dich um.
552
00:41:54,090 --> 00:41:57,910
Warum hast du den Schriftzug nicht auch auf die Vorderseite gebracht?
553
00:41:59,890 --> 00:42:02,090
Möchten Sie, dass wir es auch auf die Vorderseite bringen?
554
00:42:02,090 --> 00:42:03,910
Natürlich!
555
00:42:03,910 --> 00:42:09,020
Setzen Sie Dong Baek? oben und die Schwalben? auf der Unterseite,
556
00:42:09,020 --> 00:42:09,950
und in der Mitte,
557
00:42:09,950 --> 00:42:12,490
Setzen Sie das Schwalbensymbol unseres Postamtes.
558
00:42:12,490 --> 00:42:14,350
Das sollten Sie tun.
559
00:42:14,350 --> 00:42:16,220
Sogar vorne?
560
00:42:16,220 --> 00:42:18,520
Da kommt es wirklich darauf an.
561
00:42:20,520 --> 00:42:21,680
Mach es fertig.
562
00:42:21,680 --> 00:42:22,910
Jawohl!
563
00:42:25,680 --> 00:42:27,490
Kannst du mir die Glühbirne geben, Ji Su?
564
00:42:27,490 --> 00:42:28,680
Sicher.
565
00:42:30,650 --> 00:42:32,620
Danke schön.
566
00:42:32,620 --> 00:42:34,720
Das ist so hübsch.
567
00:42:34,720 --> 00:42:37,120
Kannst du mir eins geben?
568
00:42:37,120 --> 00:42:39,590
Ich werde es tragen, um für Ihre Gruppe zu werben.
569
00:42:39,590 --> 00:42:41,950
Ich bin fertig.
570
00:42:41,950 --> 00:42:43,450
Tu das nicht.
571
00:42:43,450 --> 00:42:47,180
Wenn wir zu berühmt werden, müssen wir auf Konzerttourneen gehen.
572
00:42:47,180 --> 00:42:49,890
Konzertreisen?
573
00:42:49,890 --> 00:42:52,550
Ich bezweifle wirklich, dass das passieren wird.
574
00:42:52,550 --> 00:42:54,180
Um laut zu schreien.
575
00:42:54,180 --> 00:42:56,490
Ist das so?
576
00:42:56,490 --> 00:42:59,450
Du wolltest sagen: „So bin ich schon wieder, oder?“
577
00:42:59,450 --> 00:43:00,680
Ja.
578
00:43:32,850 --> 00:43:34,990
Jemand schickt mir ständig diese Videos.
579
00:43:40,490 --> 00:43:41,720
Ich frage mich, wer es ist.
580
00:43:45,790 --> 00:43:48,290
Es war
581
00:43:48,290 --> 00:43:49,750
wahrscheinlich Sang Cheol.
582
00:43:51,090 --> 00:43:53,290
Ich verstehe.
583
00:43:53,290 --> 00:43:55,520
Ich dachte auch.
584
00:44:00,550 --> 00:44:08,350
Tatsächlich hat er herausgefunden, dass die Ehe gefälscht ist.
585
00:44:10,220 --> 00:44:11,820
Diese Videos...
586
00:44:11,820 --> 00:44:13,390
Es gibt keinen Grund, sich zu entschuldigen.
587
00:44:13,390 --> 00:44:16,350
Diese Videos erzählen nicht die ganze Geschichte,
588
00:44:16,350 --> 00:44:21,550
und es ist gut, dass du dich mit Dong Baek so gut verstehst.
589
00:44:21,550 --> 00:44:23,420
Ich finde es gut.
590
00:44:31,720 --> 00:44:33,220
Es muss ... gewesen sein...
591
00:44:34,990 --> 00:44:37,720
Es war so schwierig für Sang Cheol, als er es herausfand.
592
00:44:38,650 --> 00:44:41,220
Ich fühle mich so schlecht.
593
00:44:42,450 --> 00:44:44,550
Mach dir keine Sorge.
594
00:44:44,550 --> 00:44:46,150
Er versteht.
595
00:44:46,150 --> 00:44:48,590
Ich sollte irgendwann mit ihm reden.
596
00:44:59,220 --> 00:45:01,050
Also,
597
00:45:01,050 --> 00:45:03,120
Ji Su...
598
00:45:03,120 --> 00:45:03,950
Ja?
599
00:45:08,390 --> 00:45:11,750
Ich habe ein kleines Problem.
600
00:45:20,890 --> 00:45:24,650
Kennst du die Halskette, die ich gekauft habe?
601
00:45:24,650 --> 00:45:26,850
Su Yeon hat herausgefunden, dass ich es dir gegeben habe.
602
00:45:29,890 --> 00:45:36,720
Es tut mir wirklich leid, aber könnten Sie mit der Halskette zur Ausstellung kommen?
603
00:45:43,850 --> 00:45:44,520
Ji Su.
604
00:45:46,520 --> 00:45:47,650
Hallo.
605
00:45:50,920 --> 00:45:55,490
Ich habe heute Abend eine Chorprobe.
606
00:45:55,490 --> 00:45:57,720
Werden wir bis dahin fertig sein?
607
00:45:57,720 --> 00:45:59,750
Das wird nicht allzu lange dauern.
608
00:46:02,920 --> 00:46:06,150
Wohin gehen wir gerade?
609
00:46:07,420 --> 00:46:09,020
Dong Baek...
610
00:46:10,290 --> 00:46:12,450
Es tut mir Leid.
611
00:46:12,450 --> 00:46:17,150
Das wird für Sie sehr unangenehm sein.
612
00:46:17,150 --> 00:46:19,120
Bitte folgen Sie uns einfach.
613
00:46:20,250 --> 00:46:21,690
Okay.
614
00:46:32,950 --> 00:46:36,120
Ich weiß, dass Sie mit der Wahl beschäftigt sind. Danke fürs Kommen.
615
00:46:36,120 --> 00:46:38,650
Du weißt, wie ich dich verehre.
616
00:46:38,650 --> 00:46:41,690
Das hätte ich mir um nichts auf der Welt entgehen lassen.
617
00:46:42,850 --> 00:46:46,820
Wie hat Ihnen die Ausstellung gefallen?
618
00:46:46,820 --> 00:46:49,420
Ich kann Ihnen sagen, dass Sie sich viel Mühe gegeben haben.
619
00:46:59,220 --> 00:47:02,120
Lächle einfach natürlich.
620
00:47:04,050 --> 00:47:05,290
Okay.
621
00:47:14,520 --> 00:47:16,190
Ji Su ist hier.
622
00:47:16,190 --> 00:47:19,120
Danke fürs Kommen.
623
00:47:19,120 --> 00:47:21,590
Danke für die Einladung.
624
00:47:23,750 --> 00:47:26,320
Schön dich wiederzusehen, Gang Mo.
625
00:47:28,020 --> 00:47:29,120
Ebenfalls.
626
00:47:32,490 --> 00:47:34,450
Vielen Dank für Ihr Kommen, Dong Baek.
627
00:47:34,450 --> 00:47:36,290
Sicher.
628
00:47:36,290 --> 00:47:38,950
Es ist lange her, Frau Han.
629
00:47:38,950 --> 00:47:42,590
Du siehst noch schöner aus als zuvor.
630
00:47:42,590 --> 00:47:45,720
Dein Mann muss dich gut behandeln.
631
00:47:47,190 --> 00:47:48,220
Ja.
632
00:47:49,720 --> 00:47:51,890
Du hast eine hübsche Halskette.
633
00:47:51,890 --> 00:47:55,920
Ich habe gehört, dass Gang Mo es für dich gekauft hat.
634
00:47:55,920 --> 00:47:57,220
Ja.
635
00:47:58,620 --> 00:48:06,550
Gang Mo, jeder findet diese Halskette wunderschön.
636
00:48:06,550 --> 00:48:09,090
Ich trage das heutzutage ständig.
637
00:48:13,090 --> 00:48:16,450
Richtig, Dong Baek?
638
00:48:16,450 --> 00:48:17,120
Ja.
639
00:48:18,150 --> 00:48:24,120
Und vielen Dank für die entzückenden Holzschuhe.
640
00:48:24,120 --> 00:48:27,250
Sie liegen neben unserem Bett.
641
00:48:28,420 --> 00:48:30,120
Wirklich?
642
00:48:30,120 --> 00:48:32,850
Schauen wir uns um, Ji Su.
643
00:48:42,020 --> 00:48:46,150
Wenn Sie so eine hübsche Halskette gesehen haben,
644
00:48:46,150 --> 00:48:51,320
Du hättest es stattdessen Su Yeon geben sollen.
645
00:48:51,320 --> 00:48:56,390
Für Gang Mo steht die Arbeit immer an erster Stelle. Das ist das Problem.
646
00:49:00,220 --> 00:49:02,820
Wie kann man so etwas tun?
647
00:49:04,620 --> 00:49:08,050
Wie kann man eine Halskette von Han Ji Su kaufen?
648
00:49:08,050 --> 00:49:11,920
Sind Sie leichtsinnig, nur weil sie verheiratet ist?
649
00:49:14,850 --> 00:49:18,820
Su Yeong ist die Tochter des Vorsitzenden Choi.
650
00:49:18,820 --> 00:49:20,550
Sie ist nicht dumm.
651
00:49:20,550 --> 00:49:22,620
Alles was ich tun muss, ist Su Yeong zu heiraten, oder?
652
00:49:22,620 --> 00:49:27,350
Wenn Sie sich so verhalten wollen, beenden Sie es sofort mit Ji Su!
653
00:49:27,350 --> 00:49:29,590
NEIN.
654
00:49:29,590 --> 00:49:30,690
Ich werde es nicht tun.
655
00:49:38,950 --> 00:49:41,190
Idiot!
656
00:49:45,150 --> 00:49:49,320
Also plant er doch, Su Yeon zu heiraten.
657
00:49:53,290 --> 00:49:57,290
Wie lange müssen wir noch hier bleiben?
658
00:50:00,050 --> 00:50:04,490
Schauen wir uns doch einmal um, denn wir sind hier.
659
00:50:04,490 --> 00:50:07,390
Außerdem hatten wir freien Eintritt.
660
00:50:11,750 --> 00:50:13,990
Das Bild ist also hier?
661
00:50:24,090 --> 00:50:31,750
Sie scheint so glücklich in den Armen eines anderen Mannes zu sein.
662
00:50:37,620 --> 00:50:40,020
Ich weiß nicht warum...
663
00:50:44,220 --> 00:50:45,850
aber sie erinnert mich an mich selbst.
664
00:50:51,690 --> 00:50:53,120
Ji Su.
665
00:50:56,250 --> 00:50:58,620
Diese Arbeit scheint Ihnen Spaß zu machen.
666
00:50:58,620 --> 00:50:59,650
Was denken Sie?
667
00:51:00,690 --> 00:51:02,290
Ich weiß nicht.
668
00:51:02,290 --> 00:51:06,220
Ich bin kein Experte, aber ich finde es schön.
669
00:51:08,620 --> 00:51:10,720
Nicht wahr, Dong Baek?
670
00:51:12,890 --> 00:51:14,250
Ja.
671
00:51:14,250 --> 00:51:16,450
Du musst Gang Mo sehr nahe stehen.
672
00:51:18,550 --> 00:51:22,150
Nicht wirklich. Wir sind einfach
673
00:51:22,150 --> 00:51:24,320
durch die Arbeit kennengelernt, das ist alles.
674
00:51:26,720 --> 00:51:31,220
Aber Gang Mo wird wahrscheinlich enttäuscht sein, wenn er mich so reden hört.
675
00:51:31,220 --> 00:51:36,250
Sag ihm einfach, dass ich ihn für einen guten Freund halte.
676
00:51:36,250 --> 00:51:37,350
Okay.
677
00:51:41,320 --> 00:51:43,090
Dong Baek.
678
00:51:44,150 --> 00:51:47,650
Wegen der Klimaanlage ist mir etwas kalt.
679
00:51:51,120 --> 00:51:52,420
Wirklich?
680
00:51:59,890 --> 00:52:04,390
Wie war Gang Mo im College?
681
00:52:04,390 --> 00:52:08,720
Ich habe gehört, dass er nie mit Mädchen ausgegangen ist, weil er mit dem Lernen beschäftigt war.
682
00:52:08,720 --> 00:52:10,350
Ist das wahr?
683
00:52:12,350 --> 00:52:14,490
Gang Mo?
684
00:52:14,490 --> 00:52:15,350
Also...
685
00:52:17,090 --> 00:52:23,250
Ich weiß nicht. Ich war so damit beschäftigt, mit Männern auszugehen, dass ich fast nie zur Schule ging.
686
00:52:23,250 --> 00:52:25,720
Ich weiß also nicht, wie es ihm ging.
687
00:52:38,750 --> 00:52:41,250
Da bist du ja.
688
00:52:41,250 --> 00:52:43,790
Gang Mo.
689
00:52:43,790 --> 00:52:48,020
Ji Su ist den ganzen Weg hierher gekommen, also warum essen wir nicht mit ihnen zu Abend?
690
00:52:51,790 --> 00:52:54,050
Abendessen?
691
00:52:54,050 --> 00:52:57,250
Aber sie müssen beschäftigt sein.
692
00:52:57,250 --> 00:53:00,350
Ihr Agent sagte, sie sei frei.
693
00:53:00,350 --> 00:53:02,190
Und du bist auch frei, Gang Mo.
694
00:53:02,190 --> 00:53:03,950
Ich werde die Reservierungen vornehmen.
695
00:53:05,350 --> 00:53:07,350
Ist das in Ordnung für dich, Ji Su?
696
00:53:07,350 --> 00:53:09,250
Nun, ich...
697
00:53:11,650 --> 00:53:14,520
Welche Art von Essen magst du?
698
00:53:14,520 --> 00:53:16,920
Es tut mir Leid,
699
00:53:16,920 --> 00:53:19,920
aber ich habe heute Abend eine vorherige Verabredung.
700
00:53:19,920 --> 00:53:21,290
Ist das so?
701
00:53:21,290 --> 00:53:23,220
Dann könnte Ji Su vielleicht alleine kommen?
702
00:53:23,220 --> 00:53:24,920
Ich fürchte, sie kann es nicht.
703
00:53:24,920 --> 00:53:27,820
Wir sollen dort gemeinsam hingehen.
704
00:53:27,820 --> 00:53:30,420
Wir sollten jetzt besser loslegen.
705
00:53:30,420 --> 00:53:34,190
Danke für die Einladung.
706
00:53:35,990 --> 00:53:40,090
Lass uns gehen, Ji Su.
707
00:53:43,490 --> 00:53:45,020
Das ist sehr schade.
708
00:53:45,020 --> 00:53:46,890
Lass mich dich rausführen.
709
00:53:46,890 --> 00:53:48,190
Nach Ihnen.
710
00:54:00,020 --> 00:54:04,820
Vielen Dank, dass Sie unserer Zeitung das Exklusive zu Ihrer Hochzeit geschenkt haben.
711
00:54:06,420 --> 00:54:07,620
Sicher.
712
00:54:07,620 --> 00:54:10,150
Bitte helfen Sie uns in Zukunft.
713
00:54:10,150 --> 00:54:13,750
Schenken Sie uns ein Exklusivangebot, wenn Sie jemals ein Baby bekommen.
714
00:54:18,690 --> 00:54:20,090
Okay.
715
00:54:47,690 --> 00:54:51,820
Wir sind spät dran, also sollten wir jetzt loslegen.
716
00:54:51,820 --> 00:54:54,090
Vielen Dank, dass Sie uns verabschiedet haben.
717
00:55:02,590 --> 00:55:04,020
Dong Baek!
718
00:55:08,120 --> 00:55:09,590
Warum verhältst du dich so?
719
00:55:11,220 --> 00:55:14,150
Warum bist du da einfach so rausgestürmt?
720
00:55:14,150 --> 00:55:17,990
Was passiert, wenn Su Yeon misstrauisch wird?
721
00:55:17,990 --> 00:55:24,650
Wissen Sie nicht, warum wir hierher gekommen sind?
722
00:55:24,650 --> 00:55:25,550
Nicht wahr?
723
00:55:25,550 --> 00:55:28,420
Nein, das tue ich nicht.
724
00:55:28,420 --> 00:55:31,250
Zumindest habe ich das nicht getan, als wir hierher kamen.
725
00:55:31,250 --> 00:55:33,720
Ich wäre nicht gekommen, wenn ich gewusst hätte, wohin wir gehen.
726
00:55:33,720 --> 00:55:38,020
Ich hätte dich auch nicht kommen lassen.
727
00:55:39,250 --> 00:55:42,450
Wer bist du, so etwas zu sagen?
728
00:55:42,450 --> 00:55:44,950
Wer bist du, dass du dich so einmischst?
729
00:55:44,950 --> 00:55:50,150
Seine Verlobte? Sie hat herausgefunden, dass er dir die Halskette gegeben hat, nicht wahr?
730
00:55:50,150 --> 00:55:54,220
Es muss ihm so peinlich gewesen sein.
731
00:55:54,220 --> 00:55:57,190
Deshalb hat er uns hierher eingeladen!
732
00:55:57,190 --> 00:55:58,450
Hör auf!
733
00:55:58,450 --> 00:56:03,650
Warum muss man sich immer um solche Probleme kümmern?
734
00:56:03,650 --> 00:56:08,390
Seid ihr nicht ineinander verliebt?
735
00:56:08,390 --> 00:56:12,090
Warum bist du also der Einzige, der leidet?
736
00:56:12,090 --> 00:56:15,390
Glaubt er, dass alles gut wird, wenn er deine Hand hält?
737
00:56:15,390 --> 00:56:16,690
Hör auf!
738
00:56:16,690 --> 00:56:19,620
Soll dir das ein besseres Gefühl geben?
739
00:56:19,620 --> 00:56:23,450
Er legt einen Verband auf deine Wunde, nachdem er dir ins Herz gestochen hat!
740
00:56:40,520 --> 00:56:41,650
Ji Su.
741
00:56:44,620 --> 00:56:50,250
Du bist jemand, der es verdient, glücklich zu sein.
742
00:57:18,320 --> 00:57:21,220
Gang Mo.
743
00:57:21,220 --> 00:57:21,650
Ja?
744
00:57:22,750 --> 00:57:24,420
Bist du mit allem fertig?
745
00:57:24,420 --> 00:57:26,490
Ja.
746
00:57:26,490 --> 00:57:31,320
Vielen Dank, dass Sie bis zum Ende gewartet haben.
747
00:57:38,420 --> 00:57:40,290
Ich habe darauf gewartet, dir das zu geben.
748
00:58:13,050 --> 00:58:16,150
Ich muss dir etwas gestehen.
749
00:58:18,090 --> 00:58:26,920
Ich war etwas misstrauisch gegenüber Ihrer Beziehung zu Ji Su ...
750
00:58:29,920 --> 00:58:31,390
wegen der Halskette.
751
00:58:36,120 --> 00:58:38,190
Ich bin auch mit ihrem Agenten befreundet,
752
00:58:38,190 --> 00:58:41,250
Also haben sich die Leute Gerüchte ausgedacht.
753
00:58:41,250 --> 00:58:43,820
Ich hätte es dir früher sagen sollen.
754
00:58:44,850 --> 00:58:46,190
Es ist alles meine Schuld.
755
01:00:06,650 --> 01:00:10,320
Seid ihr nicht ineinander verliebt?
756
01:00:10,320 --> 01:00:14,990
Warum bist du also der Einzige, der leidet?
757
01:00:14,990 --> 01:00:19,390
Glaubt er, dass alles gut wird, wenn er deine Hand hält?
758
01:00:19,390 --> 01:00:23,320
Er legt einen Verband auf deine Wunde, nachdem er dir ins Herz gestochen hat!
759
01:00:50,220 --> 01:00:51,450
Ji Su.
760
01:00:51,450 --> 01:00:54,150
Gang Mo.
761
01:00:54,150 --> 01:00:59,550
Es war mir heute so unangenehm.
762
01:00:59,550 --> 01:01:04,520
Es fällt mir schwer, vor Su Yeon zu lächeln.
763
01:01:04,520 --> 01:01:06,150
Ich glaube nicht, dass ich es mehr schaffen könnte.
764
01:01:07,720 --> 01:01:13,650
Außerdem kann ich die herablassende Art nicht ertragen
765
01:01:13,650 --> 01:01:16,520
Dein Vater sieht mich an.
766
01:01:16,520 --> 01:01:21,650
Es war auch schwierig, Su Yeons Fragen mit Lügen zu beantworten.
767
01:01:24,120 --> 01:01:26,450
Ich kann mich kaum erinnern, was ich gesagt habe.
768
01:01:28,890 --> 01:01:39,620
Wie auch immer, warum hast du ihr Angebot zum Abendessen nicht abgelehnt?
769
01:01:41,920 --> 01:01:44,450
Ich war so überrascht.
770
01:01:45,890 --> 01:01:51,790
Und dann hast du meine Hand im Aufzug gehalten.
771
01:01:53,390 --> 01:01:58,720
Es tut mir leid, aber das war überhaupt nicht tröstlich.
772
01:01:58,720 --> 01:02:02,720
Ich glaube, ich habe mich klar ausgedrückt,
773
01:02:02,720 --> 01:02:07,750
Also zwing mich bitte nicht mehr dazu, solche Dinge zu tun.
774
01:02:07,750 --> 01:02:08,990
Eigentlich...
775
01:02:12,650 --> 01:02:14,620
Ich werde sie nicht mehr machen.
776
01:02:55,320 --> 01:02:56,390
Hey!
777
01:02:56,390 --> 01:03:00,420
Heute ist der erste Probentag für unseren Chor, also warum nicht auch?
778
01:03:00,420 --> 01:03:03,950
ein paar Bier trinken und Feierabend machen?
779
01:03:03,950 --> 01:03:05,320
Ich stimme zu!
780
01:03:05,320 --> 01:03:06,590
Großartige Idee!
781
01:03:06,590 --> 01:03:07,950
Aber...
782
01:03:07,950 --> 01:03:08,950
Sollten wir nicht mehr üben?
783
01:03:08,950 --> 01:03:10,920
Aber das ist unser erster Tag,
784
01:03:10,920 --> 01:03:13,850
und ich brauche etwas Bier, um meinen Hals zu beruhigen.
785
01:03:13,850 --> 01:03:16,490
Sein Hals ist sehr raffiniert.
786
01:03:16,490 --> 01:03:21,020
Dong Baek, kannst du uns etwas zu essen kaufen?
787
01:03:21,020 --> 01:03:23,390
Lassen Sie uns gemeinsam gehen.
788
01:03:23,390 --> 01:03:25,220
Das ist nicht nötig, Gyeon Gae.
789
01:03:25,220 --> 01:03:26,450
Bleib hier.
790
01:03:26,450 --> 01:03:28,090
Ich gehe alleine.
791
01:03:30,290 --> 01:03:32,290
Bringen Sie uns etwas Leckeres.
792
01:04:06,090 --> 01:04:10,790
Dong Baek, ich bin hierher gekommen, um mich zu entschuldigen.
793
01:04:13,920 --> 01:04:15,450
Bist du das, Ji Su?
794
01:04:30,050 --> 01:04:31,690
Du lachst nicht.
795
01:04:47,890 --> 01:04:52,150
Es tut mir leid, was vorhin passiert ist.
796
01:04:55,820 --> 01:04:57,850
Du scheinst dich besser zu fühlen.
797
01:04:59,790 --> 01:05:02,950
Ich fühle mich besser.
798
01:05:09,220 --> 01:05:17,090
Dank der Ratschläge, die Sie mir gegeben haben, geht es mir gut
799
01:05:17,090 --> 01:05:18,650
viel besser.
800
01:05:20,890 --> 01:05:23,390
Rat, den ich dir gegeben habe?
801
01:05:23,390 --> 01:05:25,250
Ja.
802
01:05:25,250 --> 01:05:28,720
Ich habe Gang Mo meine Meinung geäußert.
803
01:05:28,720 --> 01:05:35,690
Ich sagte ihm, dass ich so etwas nie wieder tun würde.
804
01:05:44,290 --> 01:05:51,120
Es war heute so ungemütlich, nicht wahr?
805
01:05:55,990 --> 01:06:01,720
Es war der schwierigste Teil unseres Spiels.
806
01:06:01,720 --> 01:06:06,090
Die Hauptfigur wurde geschlagen.
807
01:06:09,020 --> 01:06:11,590
Ist Ihr Backenzahn in Ordnung?
808
01:06:14,590 --> 01:06:16,350
Ja.
809
01:06:16,350 --> 01:06:22,450
Vielleicht sollte ich da ein Maiskörner reintun?
810
01:06:29,550 --> 01:06:30,710
Du hast gelacht.
811
01:06:36,590 --> 01:06:38,090
Dong Baek.
812
01:06:39,590 --> 01:06:48,840
Ich werde Sie nicht dazu zwingen, in schwierigeren Szenen mitzuspielen
813
01:06:48,840 --> 01:06:50,650
von jetzt an.
814
01:06:53,340 --> 01:06:54,290
Okay.
815
01:06:56,590 --> 01:06:59,120
Diese Ehe ist also ein Theaterstück?
816
01:07:00,120 --> 01:07:01,320
Es ist eine Show?
817
01:07:02,880 --> 01:07:04,340
Ich wusste es!
59324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.