Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,270 --> 00:00:15,830
Was ist das?
2
00:00:18,430 --> 00:00:20,140
Warum antwortest du mir nicht?
3
00:00:26,330 --> 00:00:28,400
Willst du dass ich es dir sage?
4
00:00:29,930 --> 00:00:31,168
Diese Ehe ist eine Täuschung,
5
00:00:31,193 --> 00:00:34,210
Sie werden sich scheiden lassen, sobald das Rennen um das Bürgermeisteramt vorbei ist.
6
00:00:34,210 --> 00:00:36,980
und Kim Gang Mo steckt hinter allem!
7
00:00:36,980 --> 00:00:39,080
Sang Cheol...
8
00:00:39,080 --> 00:00:40,610
Aussteigen.
9
00:00:40,610 --> 00:00:42,430
Warum bist du hier?
10
00:00:42,430 --> 00:00:46,740
Was glaubst du wer du bist? Raus hier!
11
00:00:46,740 --> 00:00:48,300
Han Sang Cheol!
12
00:00:53,180 --> 00:00:55,110
Was denkst du eigentlich, was Du hier machst?
13
00:01:02,370 --> 00:01:06,640
Die Sache ist... ich habe ihn geschlagen.
14
00:01:06,640 --> 00:01:07,610
Hä?
15
00:01:08,870 --> 00:01:16,140
Er brachte den Kuss mit Gyeon Gae immer wieder zur Sprache, also wurde ich wütend und schlug ihn.
16
00:01:16,140 --> 00:01:19,930
Deshalb ist er wütend. Richtig, Sang Cheol?
17
00:01:21,980 --> 00:01:23,370
Schau her, Sang Cheol.
18
00:01:23,370 --> 00:01:25,740
Zwischen meinem Bruder und dieser Frau ist nichts passiert.
19
00:01:25,740 --> 00:01:26,740
Also nicht falsch verstehen.
20
00:01:26,740 --> 00:01:27,980
Halten Sie sich da raus!
21
00:01:27,980 --> 00:01:30,540
Wie kannst du es wagen, so zu handeln!
22
00:01:30,540 --> 00:01:33,280
Das war nichts, Sang Cheol.
23
00:01:33,280 --> 00:01:35,240
Kannst du das nicht an dieser Ehe erkennen?
24
00:01:35,240 --> 00:01:35,940
Hochzeit?
25
00:01:35,940 --> 00:01:39,280
Lass uns rausgehen, Sang Cheol.
26
00:01:39,280 --> 00:01:40,000
Lass uns rausgehen und reden.
27
00:01:40,000 --> 00:01:40,710
Lass mich los!
28
00:01:40,710 --> 00:01:41,980
Bitte, Sang Cheol!
29
00:01:41,980 --> 00:01:45,870
Dong Baek, warum lässt du zu, dass er dich so behandelt?
30
00:01:45,870 --> 00:01:47,780
Du hast Recht, Seung Eun.
31
00:01:47,780 --> 00:01:50,210
Sang Cheol, hör auf mit dieser Unhöflichkeit und entschuldige dich bei Dong Baek.
32
00:01:50,210 --> 00:01:51,210
Sich entschuldigen?
33
00:01:51,210 --> 00:01:52,180
Aufleuchten.
34
00:01:52,180 --> 00:01:53,840
Ihr zwei solltet euch bei mir entschuldigen!
35
00:01:53,840 --> 00:01:55,400
Sang Cheol!
36
00:02:04,140 --> 00:02:05,000
Sang Cheol!
37
00:02:05,000 --> 00:02:07,610
Du bleibst hier, Ji Su.
38
00:02:07,610 --> 00:02:09,370
Ich werde mit ihm reden.
39
00:02:11,400 --> 00:02:14,870
Dong Cheol, stellen Sie sicher, dass Sie ihn klarstellen!
40
00:02:16,900 --> 00:02:19,340
Min Ji, Seung Eun, das tut mir leid.
41
00:02:23,240 --> 00:02:25,740
Sang Cheol!
42
00:02:25,740 --> 00:02:28,110
Sang Cheol, geh nicht. Lassen Sie mich alles erklären.
43
00:02:28,110 --> 00:02:29,480
Es ist nicht nötig!
44
00:02:29,480 --> 00:02:30,630
Herr Baek hat mir alles erzählt!
45
00:02:30,630 --> 00:02:32,310
Herr Baek?
46
00:02:32,310 --> 00:02:33,310
Sie haben Herrn Baek getroffen?
47
00:02:33,310 --> 00:02:37,870
Ich werde dafür sorgen, dass du, meine Schwester, und Kim Gang Mo das bereuen.
48
00:02:37,870 --> 00:02:39,740
Sie können Herrn Baek nicht vertrauen.
49
00:02:39,740 --> 00:02:41,180
Er ist verrückt.
50
00:02:41,180 --> 00:02:42,440
Geh mir aus dem Weg!
51
00:02:42,440 --> 00:02:44,680
Ich werde es nicht tun, bis du mich zu Wort kommen lässt!
52
00:02:49,280 --> 00:02:51,810
Sang Cheol, würdest du bitte aufhören?
53
00:02:51,810 --> 00:02:53,480
Halt, Sang Cheol!
54
00:03:01,910 --> 00:03:04,280
Bitte!
55
00:03:10,700 --> 00:03:12,810
Stoppen!
56
00:03:31,780 --> 00:03:33,010
Sang Cheol...
57
00:03:40,910 --> 00:03:43,510
Sang Cheol, du kannst nicht gehen.
58
00:03:43,510 --> 00:03:45,700
Bitte geh nicht, Sang Cheol.
59
00:03:45,700 --> 00:03:47,540
Bitte, Sang Cheol.
60
00:03:50,940 --> 00:03:52,180
Bitte, Sang Cheol.
61
00:03:59,880 --> 00:04:01,440
Dong Baek.
62
00:04:01,440 --> 00:04:03,540
Ji Su.
63
00:04:03,540 --> 00:04:04,700
Ich bin es, Min Ji.
64
00:04:04,700 --> 00:04:07,510
Dong Baek ließ sein Handy im Wohnzimmer liegen.
65
00:04:07,510 --> 00:04:09,680
Wirklich?
66
00:04:19,610 --> 00:04:25,680
Herr Baek hat das Gespräch darüber aufgezeichnet, dass wir gezwungen wurden zu heiraten.
67
00:04:25,680 --> 00:04:28,700
Deine Schwester wollte mich nie heiraten.
68
00:04:28,700 --> 00:04:31,570
Es ist alles meine Schuld, dass das passiert ist.
69
00:04:31,570 --> 00:04:33,410
Wieso ist das deine Schuld?
70
00:04:33,410 --> 00:04:37,070
Es war Kim Gang Mo, die das alles ins Leben gerufen hat.
71
00:04:37,070 --> 00:04:40,180
Das liegt daran, dass er meine Schwester verlassen und sich mit einer anderen Frau verlobt hat.
72
00:04:40,180 --> 00:04:43,380
Er wird nach der Wahl zu ihr zurückkommen.
73
00:04:43,380 --> 00:04:45,740
Und Ji Su zählt die Tage, bis es soweit ist.
74
00:04:46,630 --> 00:04:48,880
Also Sang Cheol,
75
00:04:48,880 --> 00:04:52,940
Könnten Sie bitte so tun, als wüssten Sie nichts davon?
76
00:04:52,940 --> 00:04:57,680
Wenn Ji Su herausfindet, dass du es weißt, wird es ihr das Herz brechen.
77
00:04:57,680 --> 00:05:00,130
Wie kann ich so tun, als wüsste ich es nicht?
78
00:05:00,130 --> 00:05:04,110
nach dem, was Kim Gang Mo meiner Schwester angetan hat?
79
00:05:04,110 --> 00:05:05,980
Was haben Sie dann vor?
80
00:05:07,130 --> 00:05:10,570
Ich werde Herrn Baek die Scheidungspapiere bringen.
81
00:05:10,570 --> 00:05:11,440
Sang Cheol!
82
00:05:11,440 --> 00:05:15,740
Ich möchte, dass jeder weiß, was dieser Bastard meiner Schwester angetan hat!
83
00:05:15,740 --> 00:05:17,740
Aber deine Schwester wird auch verletzt werden.
84
00:05:17,740 --> 00:05:20,110
Er sagte, er würde verhindern, dass meine Schwester verletzt wird.
85
00:05:20,110 --> 00:05:23,310
Nur so kann Kim Gang Mo zerstört werden.
86
00:05:28,380 --> 00:05:31,380
Aber alles wird gelöst sein, wenn er zu deiner Schwester zurückkehrt.
87
00:05:31,380 --> 00:05:32,630
Kehrt zurück?
88
00:05:34,910 --> 00:05:37,610
Würden Sie wiederkommen, wenn Sie es getan hätten?
89
00:05:37,610 --> 00:05:40,610
Die ganze Welt unter deinen Füßen?
90
00:05:40,610 --> 00:05:42,240
Er wird nie zu ihr zurückkehren.
91
00:05:42,240 --> 00:05:44,610
Deshalb hat er Ji Su sogar dazu gebracht, dich zu heiraten.
92
00:05:46,180 --> 00:05:48,380
Wie konnte sie zulassen, dass er sie zu solch einer Dummheit überredete?
93
00:05:55,080 --> 00:05:56,980
Nicht jeder kann lieben...
94
00:05:58,780 --> 00:06:01,040
So wie Ji Su Gang Mo liebt, wissen Sie.
95
00:06:04,540 --> 00:06:08,380
Du denkst das vielleicht, weil du nicht ihre Familie bist.
96
00:06:08,380 --> 00:06:14,940
Aber ich bin ihr Bruder, und sie tut mir leid und ich bin wütend auf sie.
97
00:06:17,240 --> 00:06:20,440
Es ist also sinnlos, mich vom Gegenteil überzeugen zu wollen.
98
00:06:20,440 --> 00:06:23,980
Sag meiner Schwester, dass die Show vorbei ist.
99
00:06:28,480 --> 00:06:29,980
Vielleicht gehöre ich nicht zur Familie...
100
00:06:31,740 --> 00:06:34,110
aber ich mache mir genauso Sorgen um sie wie du.
101
00:06:35,840 --> 00:06:38,280
Ich möchte, dass sie lächelt,
102
00:06:38,280 --> 00:06:41,780
und ich möchte, dass sie einfach glücklich ist
103
00:06:41,780 --> 00:06:43,210
so viel wie du.
104
00:06:45,540 --> 00:06:46,180
Bist du...
105
00:06:50,840 --> 00:06:54,410
Bist du verliebt...
106
00:06:54,410 --> 00:06:55,680
NEIN.
107
00:06:55,680 --> 00:06:57,210
Das ist es nicht.
108
00:06:58,380 --> 00:06:59,970
Das ist unglaublich.
109
00:07:02,680 --> 00:07:06,970
Sang Cheol, du liebst deine Schwester, oder?
110
00:07:06,970 --> 00:07:09,410
Dann gehen Sie nicht zu Herrn Baek!
111
00:07:09,410 --> 00:07:10,970
Ich vertraue darauf, dass Sie das Richtige tun werden!
112
00:07:39,040 --> 00:07:45,840
Wie du möchte ich nicht, dass Ji Su verletzt wird, Sang Cheol.
113
00:08:26,470 --> 00:08:28,730
Passt das zu mir?
114
00:08:28,730 --> 00:08:30,380
Ja tut es.
115
00:08:35,040 --> 00:08:36,230
Und das ist für Sie.
116
00:08:38,440 --> 00:08:39,810
Du hast mir auch eins gekauft?
117
00:08:41,340 --> 00:08:44,410
Warum hast du eins für sie gekauft?
118
00:08:44,410 --> 00:08:48,580
Ich habe gerade eins für sie gekauft, als ich dein Geschenk besorgt habe.
119
00:08:48,580 --> 00:08:50,880
Gefällt es dir, Seung Eun?
120
00:08:50,880 --> 00:08:53,810
Ich schätze.
121
00:08:53,810 --> 00:08:57,040
Wie auch immer, warum gibst du mir das?
122
00:08:57,040 --> 00:08:58,840
Hä? Also...
123
00:08:58,840 --> 00:09:00,100
Ich habe gerade...
124
00:09:00,100 --> 00:09:03,280
Ihr seid alle in den Zwanzigern und sie dachte, ihr könntet ihre Freunde sein.
125
00:09:03,280 --> 00:09:07,440
Wie können Leute wie wir überhaupt davon ausgehen, mit einem so großen Star befreundet zu sein?
126
00:09:07,440 --> 00:09:09,410
Aber es wäre schön, oder?
127
00:09:10,970 --> 00:09:12,010
Trinken Sie etwas Saft.
128
00:09:14,010 --> 00:09:16,730
Sogar die Tassen sind hübsch.
129
00:09:16,730 --> 00:09:18,440
Ich wette, das ist importiert, oder?
130
00:09:18,440 --> 00:09:19,470
NEIN.
131
00:09:25,010 --> 00:09:27,970
Yeong Yeong, ich muss kurz raus.
132
00:09:27,970 --> 00:09:29,970
Warum?
133
00:09:29,970 --> 00:09:33,410
Das liegt wahrscheinlich daran, dass sie sich Sorgen um meinen Bruder macht.
134
00:09:33,410 --> 00:09:38,780
Sie hat nichts gegessen und scheint besorgt zu sein.
135
00:09:38,780 --> 00:09:43,410
Du musst so sehr in meinen Bruder Ji Su verliebt sein.
136
00:09:59,880 --> 00:10:01,780
Dong Baek!
137
00:10:03,910 --> 00:10:05,210
Geht es dir gut?
138
00:10:05,210 --> 00:10:07,040
Ja.
139
00:10:07,040 --> 00:10:10,140
Es geht mir gut.
140
00:10:10,140 --> 00:10:12,310
Was machst du hier draußen?
141
00:10:13,730 --> 00:10:16,710
Meine Beine taten weh, also habe ich mich einfach etwas ausgeruht.
142
00:10:18,470 --> 00:10:21,310
Was ist mit Sang Cheol passiert?
143
00:10:21,310 --> 00:10:23,140
Sang Cheol?
144
00:10:23,140 --> 00:10:26,540
Ich habe ihm die Dinge so gut wie möglich erklärt,
145
00:10:26,540 --> 00:10:31,040
und ich denke, er weiß, dass es ein Missverständnis war.
146
00:10:31,040 --> 00:10:32,040
Wirklich?
147
00:10:33,280 --> 00:10:35,210
Das ist eine Erleichterung.
148
00:10:35,210 --> 00:10:36,680
Lass uns rein gehen.
149
00:10:36,680 --> 00:10:37,510
Okay.
150
00:11:00,310 --> 00:11:02,880
Wir sollten Kim Gang Mo eine Lektion erteilen.
151
00:11:02,880 --> 00:11:05,910
Lassen Sie uns eine Pressekonferenz abhalten.
152
00:11:05,910 --> 00:11:08,240
Ich verspreche, deiner Schwester wird nichts passieren.
153
00:11:12,180 --> 00:11:14,340
Du liebst deine Schwester, oder?
154
00:11:14,340 --> 00:11:16,840
Dann gehen Sie nicht zu Herrn Baek!
155
00:11:16,840 --> 00:11:18,180
Ich vertraue darauf, dass Sie das Richtige tun werden!
156
00:11:32,040 --> 00:11:33,940
Gute Arbeit.
157
00:11:38,140 --> 00:11:40,710
Was ist passiert?
158
00:11:46,410 --> 00:11:49,680
Hat die Nominierung der Partei für das Bürgermeisteramt mit dem höchsten Vorsprung in der Geschichte gewonnen.
159
00:12:14,840 --> 00:12:16,240
Dong Baek!
160
00:12:18,110 --> 00:12:20,040
Hä? Was ist es?
161
00:12:20,040 --> 00:12:21,740
Wie oft muss ich dich anrufen?
162
00:12:21,740 --> 00:12:24,210
Was ist das?
163
00:12:24,210 --> 00:12:25,810
Das?
164
00:12:25,810 --> 00:12:27,540
Das ist ein Geschenk des Regisseurs.
165
00:12:27,540 --> 00:12:28,740
Es handelt sich um ein passendes Pyjama-Set.
166
00:12:28,740 --> 00:12:30,980
Passender Pyjama?
167
00:12:30,980 --> 00:12:33,340
Der Direktor hat uns ein Geschenk gemacht?
168
00:12:33,340 --> 00:12:34,880
Ja.
169
00:12:34,880 --> 00:12:38,880
Schau dir das an. Es ist voller Herzen.
170
00:12:38,880 --> 00:12:39,880
Ist das nicht süß, Ji Su?
171
00:12:39,880 --> 00:12:42,240
Ja ist es.
172
00:12:42,240 --> 00:12:44,610
Dann solltest du sie vielleicht mal anprobieren?
173
00:12:45,840 --> 00:12:47,780
Los geht's.
174
00:12:47,780 --> 00:12:48,980
Zieh das an.
175
00:12:48,980 --> 00:12:52,740
Hörst du auf, mich zu belästigen?
176
00:12:52,740 --> 00:12:55,280
Zieh es an, damit ich ein Foto machen kann.
177
00:12:55,280 --> 00:12:57,310
Ziehen Sie es einfach über Ihre Kleidung.
178
00:12:57,310 --> 00:12:58,580
Hör auf, Min Ji.
179
00:13:01,810 --> 00:13:03,280
Geht es dir gut?
180
00:13:03,280 --> 00:13:07,510
Wie kannst du mich zu etwas so Kleinlichem drängen?
181
00:13:07,510 --> 00:13:10,710
Deshalb hättest du nicht versuchen sollen, mich dazu zu zwingen, das anzuziehen.
182
00:13:10,710 --> 00:13:13,240
Wirst du einfach versuchen, still zu bleiben?
183
00:13:13,240 --> 00:13:15,310
Warum ziehen wir sie nicht einfach an?
184
00:13:18,280 --> 00:13:23,840
Gehen Sie etwas näher heran. So was.
185
00:13:23,840 --> 00:13:24,940
Los geht's.
186
00:13:27,180 --> 00:13:32,240
Wie wäre es mit einem Lächeln, Dong Baek, anstatt so die Stirn zu runzeln?
187
00:13:34,510 --> 00:13:35,710
Dort.
188
00:13:35,710 --> 00:13:38,080
Okay. Auf geht's.
189
00:13:39,510 --> 00:13:41,840
Das Bild ist so gut geworden!
190
00:13:44,010 --> 00:13:45,310
Sang Cheol!
191
00:14:00,910 --> 00:14:03,040
Das sieht jetzt besser aus.
192
00:14:06,080 --> 00:14:08,580
Mach noch ein Foto, Min Ji.
193
00:14:09,540 --> 00:14:11,380
Okay.
194
00:14:11,380 --> 00:14:13,710
Das sieht schon viel schöner aus.
195
00:14:13,710 --> 00:14:15,580
Auf geht's. Eins zwei...
196
00:14:16,540 --> 00:14:19,740
Sie sehen so bezaubernd aus!
197
00:14:24,110 --> 00:14:30,280
Du bist hier, um dich bei deiner Schwester zu entschuldigen, oder?
198
00:14:33,540 --> 00:14:35,240
Schau nicht so verängstigt.
199
00:14:35,240 --> 00:14:37,080
Was ist los?
200
00:14:37,080 --> 00:14:39,240
Bist du jetzt in Ordnung?
201
00:14:39,240 --> 00:14:42,210
Was Dong Baek über diese Frau gesagt hat
202
00:14:42,210 --> 00:14:45,210
hat sehr viel Sinn gemacht.
203
00:14:45,210 --> 00:14:48,780
Sie hat ihn nur geküsst, weil er so ein hübscher Kerl ist.
204
00:15:08,910 --> 00:15:13,010
Also, wofür haben Sie sich entschieden?
205
00:15:13,010 --> 00:15:14,270
Warum bist du hierher gekommen?
206
00:15:14,270 --> 00:15:15,580
Mach dir keine Sorge.
207
00:15:15,580 --> 00:15:17,610
Ich werde keine Pressekonferenz mit Herrn Baek abhalten.
208
00:15:17,610 --> 00:15:18,840
Wirklich?
209
00:15:20,770 --> 00:15:23,080
Vielen Dank, Sang Cheol!
210
00:15:23,080 --> 00:15:24,340
Sie haben die richtige Entscheidung getroffen.
211
00:15:24,340 --> 00:15:27,640
Ich habe beschlossen, etwas anderes zu tun.
212
00:15:27,640 --> 00:15:28,480
Was ist das?
213
00:15:28,480 --> 00:15:32,110
Das geht dich nichts an. Tu einfach, was ich sage.
214
00:15:32,110 --> 00:15:35,270
Wenn nicht, werde ich Min Ji alles erzählen.
215
00:15:38,940 --> 00:15:41,440
Was macht ihr zwei hier?
216
00:15:41,440 --> 00:15:46,770
Es ist so schön, dass du endlich zur Besinnung gekommen bist.
217
00:15:46,770 --> 00:15:49,880
- Ja, Dong Baek. - Natürlich.
218
00:15:49,880 --> 00:15:53,740
Dong Baek ist so ein netter Kerl, nicht wahr?
219
00:15:53,740 --> 00:15:55,770
Hä?
220
00:15:55,770 --> 00:15:56,910
Ja.
221
00:15:59,270 --> 00:16:00,940
Ich bin so hungrig.
222
00:16:04,440 --> 00:16:06,340
Was ist passiert?
223
00:16:09,680 --> 00:16:12,610
Ich weiß nicht. Ich habe nichts getan.
224
00:16:13,680 --> 00:16:17,180
So fröhlich habe ich ihn schon lange nicht mehr gesehen.
225
00:16:17,180 --> 00:16:18,610
Oh, ich verstehe.
226
00:16:20,610 --> 00:16:22,480
Danke, Dong Baek.
227
00:16:26,410 --> 00:16:29,480
Wer ist dieser Mann, der Kim Jeong Uk umarmt?
228
00:16:29,480 --> 00:16:31,210
Ist das sein Sohn?
229
00:16:31,210 --> 00:16:33,680
Er ist so gutaussehend.
230
00:16:33,680 --> 00:16:36,510
Er ist so begehrenswert.
231
00:16:36,510 --> 00:16:39,110
Ich muss bei dieser Wahl für ihn stimmen.
232
00:16:39,110 --> 00:16:41,340
Da er einen gutaussehenden Sohn hat.
233
00:16:42,980 --> 00:16:44,910
Hey, was machst du?
234
00:16:44,910 --> 00:16:46,270
Stimmen Sie nicht für Kim Jeong Uk.
235
00:16:46,270 --> 00:16:48,140
Du bist unglaublich!
236
00:16:48,140 --> 00:16:50,980
Du bist wirklich unglaublich.
237
00:16:50,980 --> 00:16:53,480
Dies ist ein freies Land, Sang Cheol.
238
00:16:53,480 --> 00:16:54,810
Ich kann wählen, wen ich will.
239
00:16:54,810 --> 00:16:56,030
Wähle ihn einfach nicht!
240
00:16:56,030 --> 00:16:58,530
Nein. Ich werde für ihn stimmen.
241
00:16:58,530 --> 00:17:00,910
Wie kann man jemanden wählen, nur weil sein Sohn gut aussieht?
242
00:17:00,910 --> 00:17:02,240
Man muss sich seinen Charakter ansehen!
243
00:17:02,240 --> 00:17:03,030
Sang Cheol!
244
00:17:04,080 --> 00:17:07,410
Wie kann ich seinen Charakter betrachten, wenn ich ihn nicht persönlich kenne?
245
00:17:07,410 --> 00:17:09,577
Das Einzige, was ich tun kann, ist, seinen Sohn anzusehen,
246
00:17:09,602 --> 00:17:11,964
und für ihn stimmen, da sein Sohn so hübsch ist.
247
00:17:14,410 --> 00:17:17,080
Prost!
248
00:17:21,180 --> 00:17:26,580
Ich werde die ganze harte Arbeit nicht vergessen
249
00:17:26,580 --> 00:17:30,580
und Schweiß, den du in meine Kampagne gesteckt hast.
250
00:17:30,580 --> 00:17:33,710
Du bist die Leute, die mich gemacht haben,
251
00:17:33,710 --> 00:17:39,010
und ich bin zuversichtlich, dass wir diese Bürgermeisterwahl gewinnen werden.
252
00:17:45,640 --> 00:17:49,210
Herr Kim, warum halten Sie nicht eine Rede?
253
00:17:51,710 --> 00:17:54,640
Wir haben einen sehr guten Start hingelegt.
254
00:17:54,640 --> 00:18:00,010
Machen Sie weiter so, damit wir unser Endziel erreichen können.
255
00:18:00,010 --> 00:18:01,080
Danke schön.
256
00:18:07,110 --> 00:18:09,480
Ich wusste, dass du die Nominierung gewinnen würdest.
257
00:18:09,480 --> 00:18:13,110
Deshalb habe ich dir ein Geschenk besorgt.
258
00:18:13,110 --> 00:18:16,440
Es ist ein Hemd.
259
00:18:16,440 --> 00:18:18,840
Es sieht gut aus.
260
00:18:18,840 --> 00:18:19,940
Was ist das?
261
00:18:24,530 --> 00:18:26,080
Du hast mir sogar eine Krawatte besorgt.
262
00:18:26,080 --> 00:18:30,110
Kennen Sie den Filmstar Han Ji Su?
263
00:18:32,080 --> 00:18:34,080
Sie ist diejenige, die die Krawatte für dich ausgesucht hat.
264
00:18:34,080 --> 00:18:36,510
Ich traf sie beim Einkaufen.
265
00:18:36,510 --> 00:18:38,080
Wirklich?
266
00:18:39,310 --> 00:18:42,410
Ich kann nicht sagen, dass mir die Krawatte so gut gefällt,
267
00:18:42,410 --> 00:18:45,980
aber ich liebe das Hemd.
268
00:18:48,030 --> 00:18:51,980
Ich hatte heute wirklich Spaß, Ji Su.
269
00:18:51,980 --> 00:18:54,440
Danke für die Einladung.
270
00:18:54,440 --> 00:18:55,770
Und vielen Dank dafür.
271
00:18:55,770 --> 00:18:57,810
Sicher. Aufpassen.
272
00:18:57,810 --> 00:19:00,140
Tschüss, Min Ji.
273
00:19:06,240 --> 00:19:08,510
Wirst du dich nicht von deiner Schwester verabschieden?
274
00:19:08,510 --> 00:19:10,480
Natürlich.
275
00:19:10,480 --> 00:19:12,180
Tschüss, Min Ji...
276
00:19:15,030 --> 00:19:18,840
Du solltest auch nach Hause kommen, Sang Cheol.
277
00:19:18,840 --> 00:19:21,010
Ji Su, ich werde deinen Bruder verabschieden.
278
00:19:21,010 --> 00:19:21,640
Okay.
279
00:19:21,640 --> 00:19:23,640
Lass uns gehen.
280
00:19:24,530 --> 00:19:26,440
Ich werde heute Nacht hier schlafen.
281
00:19:26,440 --> 00:19:27,440
Hä?
282
00:19:28,740 --> 00:19:30,210
Dir muß kalt sein.
283
00:19:35,010 --> 00:19:40,180
Ich werde hier schlafen, nachdem ich ferngesehen habe, also mach dir keine Sorgen und geh schlafen.
284
00:19:40,180 --> 00:19:41,640
Wird es Ihnen nicht unangenehm sein?
285
00:19:43,840 --> 00:19:45,380
Ich werde in Ordnung sein.
286
00:19:53,080 --> 00:19:55,380
Sang Cheol, wir sind frisch verheiratet.
287
00:19:55,380 --> 00:19:59,880
Kannst du uns nicht einfach in Ruhe lassen und nach Hause gehen?
288
00:20:04,180 --> 00:20:05,270
Ji Su.
289
00:20:05,270 --> 00:20:05,940
Ja?
290
00:20:05,940 --> 00:20:09,030
Ist es falsch von mir, bei meiner Schwester zu übernachten?
291
00:20:09,030 --> 00:20:11,240
Ich habe hier sogar mein eigenes Zimmer.
292
00:20:11,240 --> 00:20:13,530
Du hast es nicht losgeworden, oder?
293
00:20:13,530 --> 00:20:15,610
NEIN.
294
00:20:15,610 --> 00:20:17,510
Wenn Sie möchten, können Sie hier gerne schlafen.
295
00:20:21,140 --> 00:20:23,480
Gute Nacht.
296
00:20:23,480 --> 00:20:25,770
Lass uns ins Bett gehen, Dong Baek.
297
00:20:52,640 --> 00:20:56,310
So sieht also dein Zimmer aus, Ji Su.
298
00:20:56,310 --> 00:20:58,710
Setzen Sie sich dorthin, wo Sie sich wohl fühlen.
299
00:20:58,710 --> 00:20:59,880
Okay.
300
00:21:01,240 --> 00:21:04,510
Wo fühle ich mich wohl?
301
00:21:04,510 --> 00:21:06,980
Setz dich einfach hierher.
302
00:21:20,980 --> 00:21:22,530
Saft?
303
00:21:22,530 --> 00:21:24,440
Mir geht es gut.
304
00:21:38,480 --> 00:21:40,980
Ist es Ihnen peinlich, im Zimmer einer Frau zu sein?
305
00:21:42,510 --> 00:21:45,010
Du bist nicht nur eine Frau, Ji Su.
306
00:21:53,080 --> 00:21:55,840
Das brauche ich auch.
307
00:21:55,840 --> 00:21:57,810
Bist du heiß?
308
00:21:59,680 --> 00:22:01,110
NEIN.
309
00:22:01,110 --> 00:22:04,840
Aber mein Dreh ist morgen und ich muss mir das Drehbuch ansehen.
310
00:22:04,840 --> 00:22:06,680
Oh mein! Ist das das Drehbuch?
311
00:22:08,840 --> 00:22:10,640
Was habe ich gemacht?
312
00:22:11,440 --> 00:22:13,440
Es tut mir so leid.
313
00:22:15,340 --> 00:22:16,440
Dong Baek...
314
00:22:17,510 --> 00:22:18,080
Oh mein.
315
00:22:32,840 --> 00:22:35,740
Was hast du gerade gemacht?
316
00:22:37,380 --> 00:22:39,110
Wie kannst du es wagen, ihre Beine zu berühren!
317
00:23:29,340 --> 00:23:31,610
Es ist ein von Lee Seung Yeop signierter Ball.
318
00:23:45,510 --> 00:23:47,710
Warum musste es dort rüberrollen?
319
00:24:11,710 --> 00:24:12,610
Ji Su!
320
00:24:12,610 --> 00:24:14,580
Was machst du?
321
00:24:15,780 --> 00:24:19,610
Dieser Ball...
322
00:24:20,410 --> 00:24:21,910
Wie lange sitzt du schon da?
323
00:24:21,910 --> 00:24:23,410
Der Ball rollte gerade hierher.
324
00:24:23,410 --> 00:24:25,210
Ehrlich zu Gott!
325
00:24:25,210 --> 00:24:27,040
Wirklich?
326
00:24:27,040 --> 00:24:29,480
Sind Sie sicher, dass Sie es hier nicht mit Absicht gerollt haben?
327
00:24:29,480 --> 00:24:30,710
Absichtlich?
328
00:24:30,710 --> 00:24:32,380
Es war keine Absicht!
329
00:24:33,280 --> 00:24:34,110
Wirklich?
330
00:24:38,140 --> 00:24:41,640
Warum ist dein Gesicht dann so rot?
331
00:24:41,640 --> 00:24:43,510
So wurde ich geboren. Es ist genetisch bedingt.
332
00:24:43,510 --> 00:24:45,810
Ich habe es von meinem Vater bekommen.
333
00:24:45,810 --> 00:24:46,780
Wirklich?
334
00:24:47,740 --> 00:24:49,140
Ich verstehe.
335
00:24:51,510 --> 00:24:53,510
Ich muss mich umziehen.
336
00:25:00,180 --> 00:25:02,310
Schau dir mein Gesicht an.
337
00:25:02,310 --> 00:25:05,610
Es ist immer noch rot, obwohl schon einiges an Zeit vergangen ist.
338
00:25:07,080 --> 00:25:08,910
Du musst verärgert sein.
339
00:25:08,910 --> 00:25:10,280
Ich hab nur Spass gemacht.
340
00:25:10,280 --> 00:25:12,040
Du hast wirklich Witze gemacht?
341
00:25:12,040 --> 00:25:12,910
Ja.
342
00:25:14,180 --> 00:25:17,810
Herrgott! Warum muss man ständig so scherzen?
343
00:25:17,810 --> 00:25:19,780
Du hast mich erschreckt.
344
00:25:19,780 --> 00:25:22,680
Ich muss morgen mein Drehbuch für den Dreh durchgehen.
345
00:25:27,210 --> 00:25:28,340
Ji Su...
346
00:25:29,810 --> 00:25:32,110
Darf ich Sie etwas fragen?
347
00:25:33,740 --> 00:25:34,580
Was ist es?
348
00:25:36,940 --> 00:25:39,840
Küsst du den Kerl tatsächlich?
349
00:25:39,840 --> 00:25:41,580
während Kussszenen?
350
00:25:42,540 --> 00:25:43,240
Natürlich.
351
00:25:46,140 --> 00:25:48,340
Wirklich?
352
00:25:48,340 --> 00:25:51,580
Es muss schön sein, Schauspieler zu sein.
353
00:25:52,380 --> 00:25:55,240
Es ist nicht immer schön.
354
00:25:55,240 --> 00:25:58,510
Da gibt es Szenen, in denen man geohrfeigt wird.
355
00:25:58,510 --> 00:25:59,410
Geohrfeigt?
356
00:25:59,410 --> 00:26:06,580
Einmal wurde ich etwa 16 Mal geschlagen.
357
00:26:06,580 --> 00:26:10,280
Ich habe einen Zahn verloren und hatte ziemliche Schmerzen.
358
00:26:10,280 --> 00:26:12,110
Wirklich?
359
00:26:13,680 --> 00:26:15,640
Du hast einen Zahn verloren?
360
00:26:15,640 --> 00:26:18,280
Aber jetzt ist alles in Ordnung.
361
00:26:18,280 --> 00:26:22,210
Sie legten ein Maiskorn dorthin, wo der Zahn war,
362
00:26:22,210 --> 00:26:22,980
und es ist alles in Ordnung.
363
00:26:22,980 --> 00:26:25,340
Ich verstehe.
364
00:26:25,340 --> 00:26:26,040
Mais?
365
00:26:27,840 --> 00:26:31,280
Machst du schon wieder Witze?
366
00:26:31,280 --> 00:26:32,510
Für die Liebe Gottes!
367
00:26:40,210 --> 00:26:42,740
Warum lügst du mich ständig an?
368
00:26:42,740 --> 00:26:45,080
Weil du so leichtgläubig bist!
369
00:26:45,080 --> 00:26:46,180
Herrgott!
370
00:26:46,180 --> 00:26:48,240
Du scherzt zu viel, Ji Su!
371
00:26:48,240 --> 00:26:49,980
Für die Liebe Gottes!
372
00:26:49,980 --> 00:26:51,540
Für die Liebe Gottes!
373
00:26:59,640 --> 00:27:01,740
Vielleicht gehöre ich nicht zur Familie...
374
00:27:03,680 --> 00:27:06,110
aber ich mache mir genauso Sorgen um sie wie du.
375
00:27:07,780 --> 00:27:10,240
Ich möchte, dass sie lächelt,
376
00:27:10,240 --> 00:27:13,780
und ich möchte, dass sie einfach glücklich ist
377
00:27:13,780 --> 00:27:15,110
so viel wie du.
378
00:27:24,310 --> 00:27:25,140
Hey.
379
00:27:25,140 --> 00:27:26,740
Ich bin nicht nach Hause gegangen.
380
00:27:26,740 --> 00:27:28,280
Ich werde die Nacht verbringen.
381
00:27:34,440 --> 00:27:35,380
Wo ist Ji Su?
382
00:27:35,380 --> 00:27:37,140
Sie ist bei Dong Baek...
383
00:27:38,680 --> 00:27:39,880
in ihrem Zimmer.
384
00:27:43,080 --> 00:27:44,080
Wirklich?
385
00:27:50,880 --> 00:27:53,380
Wow!
386
00:27:53,380 --> 00:27:55,680
Sind das alles Geschenke von Fans?
387
00:27:55,680 --> 00:27:56,810
Ja.
388
00:27:56,810 --> 00:27:59,340
Im Keller gibt es noch mehr.
389
00:27:59,340 --> 00:28:03,140
Du hast so einen schönen Job.
390
00:28:03,140 --> 00:28:06,840
Jemand hat dir sogar ein Go-Board geschickt.
391
00:28:06,840 --> 00:28:08,010
Ja.
392
00:28:08,010 --> 00:28:10,340
Aber ich weiß nicht, wie man spielt.
393
00:28:10,340 --> 00:28:12,080
Weißt du, wie man spielt, Dong Baek?
394
00:28:12,080 --> 00:28:14,480
Nein, das tue ich nicht.
395
00:28:14,480 --> 00:28:15,880
Ich weiß nur, wie man Five in a Row spielt.
396
00:28:15,880 --> 00:28:18,040
Oh.
397
00:28:18,040 --> 00:28:21,480
Ich weiß auch, wie man das spielt.
398
00:28:21,480 --> 00:28:22,580
Möchtest du ein Spiel spielen?
399
00:28:22,580 --> 00:28:24,640
Bist du sicher?
400
00:28:24,640 --> 00:28:26,280
Ich bin darin ziemlich gut.
401
00:28:27,640 --> 00:28:29,280
Mir selbst geht es ziemlich gut.
402
00:28:32,080 --> 00:28:33,480
Wenn ich es hier hinstelle...
403
00:28:36,610 --> 00:28:39,280
Ich werde es hier einfügen...
404
00:28:42,840 --> 00:28:44,640
Hier...
405
00:28:54,780 --> 00:28:58,310
Ich habe fünf Spiele in Folge gewonnen.
406
00:29:00,310 --> 00:29:02,240
Nicht zu sein
407
00:29:02,240 --> 00:29:06,110
ein schlechter Verlierer oder so,
408
00:29:06,110 --> 00:29:08,980
aber man kann nicht 3 mal 3 machen.
409
00:29:08,980 --> 00:29:12,380
Warum kann man nicht 3 mal 3 machen?
410
00:29:13,710 --> 00:29:15,340
Ich weiß nicht.
411
00:29:15,340 --> 00:29:19,040
In meiner Nachbarschaft ist 3 x 3 verboten.
412
00:29:19,040 --> 00:29:23,340
In meiner Nachbarschaft ist es erlaubt.
413
00:29:23,340 --> 00:29:25,480
Ist das nicht Betrug?
414
00:29:25,480 --> 00:29:28,910
Wie kann man zwei Orte gleichzeitig blockieren?
415
00:29:28,910 --> 00:29:31,940
Das ist kein Betrug. Es ist Können.
416
00:29:34,480 --> 00:29:38,640
Du bist darin besser, als ich dachte.
417
00:29:38,640 --> 00:29:41,340
Warum? Sehe ich aus, als wäre ich schlecht darin, Five in a Row zu spielen?
418
00:29:41,340 --> 00:29:42,940
NEIN.
419
00:29:42,940 --> 00:29:44,980
Du siehst aus, als wärst du gut darin.
420
00:29:44,980 --> 00:29:47,340
Dein Gesicht ist so rund wie ein Go-Stein.
421
00:29:47,980 --> 00:29:50,340
Du bist doch nicht böse auf mich, oder?
422
00:29:54,840 --> 00:29:57,980
Lass uns jetzt Flick the Stones spielen.
423
00:29:59,380 --> 00:30:00,710
Mit den Steinen schnippen?
424
00:30:02,940 --> 00:30:05,940
Du bist ziemlich konkurrenzfähig, Ji Su.
425
00:30:05,940 --> 00:30:09,040
Das ist anders als in Ihren Filmen.
426
00:30:09,040 --> 00:30:09,810
In deinen Filmen...
427
00:30:09,810 --> 00:30:11,110
Wirst du ruhig sein?
428
00:30:11,110 --> 00:30:12,810
Ich kann mich nicht konzentrieren.
429
00:30:18,680 --> 00:30:20,380
Zwei auf einmal!
430
00:30:23,810 --> 00:30:24,980
Fortfahren.
431
00:30:39,110 --> 00:30:42,910
Verdammt!
432
00:30:43,580 --> 00:30:45,910
Du bist so schüchtern.
433
00:30:45,910 --> 00:30:48,680
So wirst du nie gewinnen.
434
00:30:48,680 --> 00:30:52,380
Um zu gewinnen, muss man hart zuschlagen.
435
00:30:53,180 --> 00:30:57,310
Es ist mir egal, ob mein Stein abfällt. Ich werde so hart schnippen
436
00:30:57,310 --> 00:30:59,810
und lass zwei deiner Steine herunterfallen.
437
00:31:02,640 --> 00:31:09,080
Ich weiß nicht, ob das möglich sein wird.
438
00:31:18,640 --> 00:31:20,710
Oh, das tut weh!
439
00:31:23,940 --> 00:31:25,040
Geht es dir gut?
440
00:31:25,040 --> 00:31:27,310
Es geht mir gut.
441
00:31:27,310 --> 00:31:29,110
Es tut mir so leid!
442
00:31:32,080 --> 00:31:33,280
Frau Cha.
443
00:31:34,380 --> 00:31:35,440
Was machst du hier?
444
00:31:35,440 --> 00:31:37,180
Sang Cheol schläft.
445
00:31:38,640 --> 00:31:39,410
Ach wirklich?
446
00:31:39,410 --> 00:31:42,640
Ich gehe in mein Zimmer, = dann.
447
00:31:42,640 --> 00:31:45,040
Schlafe heute Nacht in einem anderen Zimmer,
448
00:31:45,040 --> 00:31:46,910
oder Sang Cheol könnte es herausfinden.
449
00:31:46,910 --> 00:31:48,910
Okay.
450
00:31:51,510 --> 00:31:54,910
Yeong Yeong, gibst du Dong Baek eine Decke?
451
00:31:56,510 --> 00:31:59,880
Ich kann nicht glauben, dass ich Ji Sus Decke benutze.
452
00:32:00,910 --> 00:32:02,780
Es riecht so schön.
453
00:32:05,710 --> 00:32:08,410
Ji Su macht so viel Spaß.
454
00:32:08,410 --> 00:32:12,140
Sie hat sogar zwei meiner Steine gleichzeitig getroffen.
455
00:32:15,080 --> 00:32:19,180
Wie auch immer, ich frage mich, was Sang Cheol vorhat?
456
00:32:20,480 --> 00:32:24,280
Zumindest wird er die Pressekonferenz nicht abhalten.
457
00:32:35,440 --> 00:32:37,780
Ich hoffe, dass der Geruch nicht auf die Decke gelangt.
458
00:33:15,790 --> 00:33:17,090
Ji Su.
459
00:33:19,290 --> 00:33:21,750
Du lachst immer, wenn...
460
00:33:25,020 --> 00:33:26,590
Du bist bei Dong Baek.
461
00:33:33,820 --> 00:33:34,980
Es ist schön.
462
00:34:53,590 --> 00:34:55,650
Es sieht genauso aus wie Dong Baek.
463
00:35:21,780 --> 00:35:24,610
Ich liebe die Art, wie er darin aussieht.
464
00:35:24,610 --> 00:35:27,150
Ich mag das traditionelle Bräutigam-Outfit.
465
00:35:27,150 --> 00:35:31,470
Das war eine tolle Idee, Herr Ko.
466
00:35:31,470 --> 00:35:33,240
Danke mein Herr.
467
00:35:33,240 --> 00:35:34,740
Übrigens...
468
00:35:36,920 --> 00:35:40,240
Hatte er schon eine Einweihungsparty?
469
00:35:40,240 --> 00:35:42,380
Nein Sir.
470
00:35:42,380 --> 00:35:44,090
Möchten Sie, dass ich erfahre, wann es soweit ist?
471
00:35:44,090 --> 00:35:47,680
Es ist nicht nötig. Ich werde sowieso nicht dorthin gehen.
472
00:35:49,110 --> 00:35:52,950
Ich habe mich nur gefragt, ob sie es schon hatten, ohne mich einzuladen.
473
00:36:07,740 --> 00:36:11,240
Will er gehen oder nicht?
474
00:36:12,150 --> 00:36:13,970
Dong Baek.
475
00:36:13,970 --> 00:36:15,920
Jawohl?
476
00:36:15,920 --> 00:36:18,360
Überanstrengen Sie sich nicht.
477
00:36:18,360 --> 00:36:20,650
Du musst so müde sein, andere Dinge zu tun.
478
00:36:20,650 --> 00:36:23,550
Ich bin überhaupt nicht müde, Sir.
479
00:36:23,550 --> 00:36:25,200
Wirklich?
480
00:36:25,200 --> 00:36:27,700
Ohnehin,
481
00:36:27,700 --> 00:36:30,510
Wirst du nicht eine Einweihungsparty veranstalten?
482
00:36:34,090 --> 00:36:36,713
Mir egal, aber Yun Seop und Tae Wan
483
00:36:36,738 --> 00:36:39,470
habe mich riesig darauf gefreut.
484
00:36:39,470 --> 00:36:41,740
Mein Telefon klingelt.
485
00:36:41,740 --> 00:36:42,880
Hallo, Sang Cheol.
486
00:36:42,880 --> 00:36:43,510
Okay.
487
00:36:49,970 --> 00:36:52,450
Warum hast du mich nicht angerufen?
488
00:36:55,280 --> 00:36:57,680
Hast du nachgeschaut, wie ich gefragt habe?
489
00:36:57,680 --> 00:37:00,360
Sie nutzen doch getrennte Räume, nicht wahr?
490
00:37:00,360 --> 00:37:01,380
Worüber redest du?
491
00:37:01,380 --> 00:37:03,470
Sie nutzten denselben Raum.
492
00:37:03,470 --> 00:37:04,320
Was?
493
00:37:04,320 --> 00:37:06,860
Hören Sie auf mit Ihren dummen Vermutungen
494
00:37:08,380 --> 00:37:10,650
und halte dich von meiner Schwester fern.
495
00:37:21,380 --> 00:37:22,510
Was?
496
00:37:22,510 --> 00:37:23,610
Zieh es an.
497
00:37:25,110 --> 00:37:27,450
Herrgott!
498
00:37:27,450 --> 00:37:34,470
Du solltest deine Kleidung anprobieren, anstatt sie von mir anprobieren zu lassen.
499
00:37:34,470 --> 00:37:35,820
Wir sind hier, um Ihre Kleidung zu kaufen.
500
00:37:35,820 --> 00:37:40,380
Aber diese Kleidung ist so teuer.
501
00:37:40,380 --> 00:37:42,320
Lass uns gehen, Sang Cheol.
502
00:37:42,320 --> 00:37:43,680
Was denkst du, wo du hingehst?
503
00:37:43,680 --> 00:37:44,950
Ich habe dir gesagt, du sollst tun, was ich sage.
504
00:37:44,950 --> 00:37:46,970
Aber ich brauche keine neuen Klamotten, Sang Cheol.
505
00:37:46,970 --> 00:37:48,650
Ich mag diesen Blazer.
506
00:37:48,650 --> 00:37:50,380
Es sieht edel aus.
507
00:37:50,380 --> 00:37:53,360
Regierungsangestellte können solche Kleidung nicht tragen.
508
00:37:55,820 --> 00:37:57,780
Okay. Du gewinnst.
509
00:37:58,920 --> 00:38:00,650
Ich mag dieses.
510
00:38:02,360 --> 00:38:03,950
Sieht es nicht schön aus?
511
00:38:03,950 --> 00:38:06,320
Das, das, das, das, das.
512
00:38:06,320 --> 00:38:07,590
Und das.
513
00:38:07,590 --> 00:38:08,700
Wir nehmen auch das Unentschieden.
514
00:38:09,860 --> 00:38:11,970
Warte eine Minute.
515
00:38:11,970 --> 00:38:14,240
Ich nehme nur dies und das.
516
00:38:32,650 --> 00:38:33,970
Kaufen wir das auch.
517
00:38:36,150 --> 00:38:40,110
Ich kann Kunden, die das tragen, nicht beraten.
518
00:38:40,970 --> 00:38:43,200
Sie können es außerhalb der Arbeit tragen.
519
00:38:50,360 --> 00:38:53,380
Das wären 4.935 $.
520
00:38:54,050 --> 00:38:55,240
Haben wir etwas verpasst?
521
00:38:58,700 --> 00:39:02,950
Ist es für Sie in Ordnung, so viel Geld auszugeben?
522
00:39:02,950 --> 00:39:04,090
Gib mir deine Karte.
523
00:39:04,090 --> 00:39:04,880
Hä?
524
00:39:04,880 --> 00:39:06,920
Geben Sie mir Ihre Kreditkarte.
525
00:39:08,920 --> 00:39:10,450
Hey!
526
00:39:10,450 --> 00:39:11,510
Wolltest du die nicht für mich kaufen?
527
00:39:11,510 --> 00:39:13,420
Warum sollte ich dir deine Kleidung kaufen?
528
00:39:13,420 --> 00:39:14,820
Gib mir deine Karte.
529
00:39:16,860 --> 00:39:18,550
Komm schon, Sang Cheol.
530
00:39:18,550 --> 00:39:21,680
Ich verdiene nur etwa 3.000 Dollar im Monat,
531
00:39:21,680 --> 00:39:25,510
und ich habe 350 Dollar im Monat in meine Heiratskasse eingezahlt.
532
00:39:25,510 --> 00:39:29,090
Das mache ich schon seit anderthalb Jahren. Darauf muss ich jetzt eingehen.
533
00:39:29,090 --> 00:39:29,820
Aber du bist bereits verheiratet.
534
00:39:29,820 --> 00:39:32,780
Du weißt, dass das nicht stimmt!
535
00:39:32,780 --> 00:39:36,950
Versuchen Sie gerade, mich bankrott zu machen?
536
00:39:36,950 --> 00:39:39,150
Ist das Ihr Plan?
537
00:39:39,150 --> 00:39:41,110
Das ist so kleinlich von dir!
538
00:39:44,510 --> 00:39:45,780
Was lachst du?
539
00:39:45,780 --> 00:39:47,110
Weil du lustig bist.
540
00:39:47,110 --> 00:39:50,280
Deshalb lacht meine Schwester so viel, wenn sie bei dir ist.
541
00:39:52,200 --> 00:39:54,320
Ich bin nicht kleinlich.
542
00:39:54,320 --> 00:39:56,090
Warum sollte ich dich bankrott machen wollen?
543
00:39:56,090 --> 00:39:58,700
Warum tust du mir das dann an?
544
00:39:58,700 --> 00:40:00,880
Erzähl mir deinen Plan.
545
00:40:00,880 --> 00:40:04,590
Ich muss Ihren Plan kennen, um ihn umzusetzen.
546
00:40:04,590 --> 00:40:07,920
Ich werde Ihre Ehe Wirklichkeit werden lassen.
547
00:40:12,590 --> 00:40:14,280
Was?
548
00:40:14,280 --> 00:40:16,090
Hast du mich nicht gehört?
549
00:40:16,090 --> 00:40:19,150
Ich werde diese Scheinehe in eine echte verwandeln,
550
00:40:19,150 --> 00:40:22,280
So wie es jeder in Korea denkt.
551
00:40:26,110 --> 00:40:27,860
Sang Cheol.
552
00:40:27,860 --> 00:40:31,610
Hörst du auf, Unsinn zu reden?
553
00:40:31,610 --> 00:40:36,820
Ich habe nicht die Kraft, Kim Gang Mo oder seinen Vater aufzuhalten.
554
00:40:38,360 --> 00:40:41,280
Ich kann Gang Mos Vater nicht davon abhalten
555
00:40:41,280 --> 00:40:44,450
Bürgermeister zu werden, oder Gang Mo davon abzuhalten, Eigentümer zu werden
556
00:40:45,970 --> 00:40:48,110
der Zeitung Geukdong.
557
00:40:48,110 --> 00:40:56,090
Aber ich kann ihn davon abhalten, meine Schwester zu bekommen.
558
00:40:56,090 --> 00:40:58,860
Er hat versprochen, zu deiner Schwester zurückzukehren.
559
00:40:58,860 --> 00:41:00,420
Du bist in meine Schwester verliebt.
560
00:41:00,420 --> 00:41:02,740
Das ist nicht wahr!
561
00:41:02,740 --> 00:41:05,650
Jetzt werde ich meine Schwester dazu bringen, sich in dich zu verlieben.
562
00:41:05,650 --> 00:41:09,780
Ich möchte, dass du mit ihr ausgehst und diese Kleidung trägst.
563
00:41:11,740 --> 00:41:13,380
Fürs laute Schreien, Sang Cheol!
564
00:41:13,380 --> 00:41:15,680
Warum sollte sich Ji Su verlieben?
565
00:41:15,680 --> 00:41:16,970
mit einem gewöhnlichen Joe wie mir?
566
00:41:17,880 --> 00:41:19,950
Ich möchte, dass Sie diese Kleidung tragen, wenn Sie die Arbeit verlassen.
567
00:41:19,950 --> 00:41:23,590
Als würde das Tragen dieser Kleidung alles verändern!
568
00:41:23,590 --> 00:41:25,610
Ich gehe nach Hause, Gyeon Gae.
569
00:41:28,090 --> 00:41:29,700
Okay.
570
00:41:29,700 --> 00:41:30,880
Auf Wiedersehen.
571
00:41:50,860 --> 00:41:53,240
Er hätte mir gehören sollen!
572
00:41:54,740 --> 00:41:56,860
Du hast von Dong Baek gehört, oder?
573
00:41:56,860 --> 00:41:59,240
Wir nehmen nur einen Prozentsatz des Verdienstes
574
00:41:59,240 --> 00:42:01,280
und dir den Rest geben.
575
00:42:02,320 --> 00:42:04,090
Ich habe gehört,
576
00:42:04,090 --> 00:42:05,780
aber das ist wirklich nicht nötig.
577
00:42:05,780 --> 00:42:08,740
So werde ich mich wohler fühlen.
578
00:42:08,740 --> 00:42:10,920
Ich kann das alles nicht akzeptieren.
579
00:42:10,920 --> 00:42:15,590
Ich werde hart arbeiten und dich reich machen.
580
00:42:15,590 --> 00:42:19,180
Eigentlich bist du reich. Also werde ich dich wahnsinnig reich machen.
581
00:42:26,780 --> 00:42:29,820
Möchten Sie etwas Hilfe, Seung Eun?
582
00:42:29,820 --> 00:42:31,240
Sicher.
583
00:42:31,240 --> 00:42:32,360
Okay.
584
00:42:39,590 --> 00:42:44,150
Vielen Dank, dass Sie Min Ji beim Laden geholfen haben.
585
00:42:44,150 --> 00:42:45,880
Schon gut. Sie ist meine beste Freundin.
586
00:42:47,780 --> 00:42:52,110
Möchtest du mit Min Ji und mir zum Abendessen gehen?
587
00:42:52,110 --> 00:42:54,420
Ich kenne einen tollen thailändischen Ort.
588
00:42:54,420 --> 00:42:56,920
Ich habe Abendschule.
589
00:42:56,920 --> 00:42:59,320
Was studieren Sie?
590
00:43:01,320 --> 00:43:03,110
Es ist nichts Besonderes.
591
00:43:29,700 --> 00:43:30,700
Huh!
592
00:43:36,680 --> 00:43:38,450
Dong Baek.
593
00:43:38,450 --> 00:43:40,200
Wow! Sieh dich an!
594
00:43:40,200 --> 00:43:41,680
Sieht Dong Baek nicht großartig aus?
595
00:43:41,680 --> 00:43:42,970
Ja tut er.
596
00:43:42,970 --> 00:43:45,950
Du bist zu freundlich.
597
00:43:45,950 --> 00:43:48,780
Du siehst wirklich großartig aus.
598
00:43:48,780 --> 00:43:51,490
Und dieser Fedora steht dir überraschend gut.
599
00:43:51,490 --> 00:43:52,920
Liegt es daran, dass dein Gesicht rund ist?
600
00:43:52,920 --> 00:43:56,020
Ich dachte, mein Gesicht sähe aus wie ein Go-Stein?
601
00:43:56,790 --> 00:43:58,720
Dong Baek!
602
00:44:00,880 --> 00:44:02,190
Wer bist du?
603
00:44:03,650 --> 00:44:07,360
Du siehst aus wie ein ganz anderer Mensch!
604
00:44:07,360 --> 00:44:08,260
Wirklich?
605
00:44:09,610 --> 00:44:11,380
Das ist mein Tun.
606
00:44:12,590 --> 00:44:13,420
Wirklich?
607
00:44:20,110 --> 00:44:22,590
Ich wollte das schon immer sehen.
608
00:44:22,590 --> 00:44:24,920
Ist der Auftritt heute Abend?
609
00:44:24,920 --> 00:44:26,220
Ja.
610
00:44:26,220 --> 00:44:28,720
Am besten fangen Sie schnell an.
611
00:44:28,720 --> 00:44:30,590
Und kaufe ihr etwas Gutes zu essen.
612
00:44:32,790 --> 00:44:35,590
Ji Su, wird es nicht zu anstrengend für dich sein?
613
00:44:35,590 --> 00:44:38,650
seit du morgen dein Shooting hast?
614
00:44:38,650 --> 00:44:41,460
Gar nicht. Lass uns gehen.
615
00:44:41,460 --> 00:44:43,760
Du scheinst für diesen Anlass gekleidet zu sein.
616
00:44:46,220 --> 00:44:48,090
Aber du hast morgen früh ein Shooting.
617
00:44:51,560 --> 00:44:53,420
Ich schätze, ich könnte das Shooting um etwa eine Stunde verzögern.
618
00:44:55,360 --> 00:44:58,590
Ihr zwei solltet wirklich gehen.
619
00:44:58,590 --> 00:45:00,610
Wirst du das zu Ende bringen und schon gehen?
620
00:45:00,610 --> 00:45:02,760
Jetzt steh auf.
621
00:45:04,610 --> 00:45:07,380
Lass uns gehen.
622
00:45:07,380 --> 00:45:09,460
Wo gehst du hin?
623
00:45:09,460 --> 00:45:11,960
Sang Cheol schenkte uns Karten für eine Aufführung.
624
00:45:14,290 --> 00:45:16,260
Aber Sie haben heute eine weitere Verlobung.
625
00:45:16,260 --> 00:45:17,560
Hast du Vergessen?
626
00:45:17,560 --> 00:45:18,650
Hä?
627
00:45:22,290 --> 00:45:24,150
Wieso bist du so?
628
00:45:24,150 --> 00:45:27,150
Du bist derjenige, der nicht so sein sollte.
629
00:45:27,150 --> 00:45:28,860
Warum?
630
00:45:28,860 --> 00:45:31,720
Warum kann ich mir keinen Auftritt mit Dong Baek ansehen?
631
00:45:31,720 --> 00:45:35,880
Was dürfen wir gemeinsam unternehmen?
632
00:45:35,880 --> 00:45:38,520
Warum erzählst du es mir nicht genau?
633
00:45:38,520 --> 00:45:42,150
Es gibt nichts, was man gemeinsam tun kann.
634
00:45:56,220 --> 00:45:58,720
Du hättest Sang Cheol ablehnen können.
635
00:45:58,720 --> 00:45:59,990
Warum bestanden Sie darauf zu gehen?
636
00:45:59,990 --> 00:46:03,790
Ich war dankbar, dass er mir die Tickets gegeben hat.
637
00:46:03,790 --> 00:46:06,490
Außerdem bin ich dankbar, dass er sich mit Dong Baek so gut versteht.
638
00:46:06,490 --> 00:46:10,260
Wenn Sie Dong Baek so dankbar sind, behandeln Sie Seung Eun gut.
639
00:46:10,260 --> 00:46:12,760
Es fällt mir nicht leicht, ...
640
00:46:14,380 --> 00:46:16,520
eine gute Beziehung zu Seung Eun.
641
00:46:16,520 --> 00:46:17,260
Was?
642
00:46:18,490 --> 00:46:21,826
Es wird Ihnen nützen, wenn Seung Eun zusammenkommt
643
00:46:21,851 --> 00:46:24,420
mit Dong Baek nach der Scheidung.
644
00:46:24,420 --> 00:46:26,380
Die Sache ist,
645
00:46:26,380 --> 00:46:29,260
Ich kann meine Emotionen nicht so kontrollieren.
646
00:46:29,260 --> 00:46:30,650
Ist einfach so.
647
00:46:30,650 --> 00:46:31,990
Ji Su!
648
00:46:31,990 --> 00:46:33,880
Yeong Yeong.
649
00:46:33,880 --> 00:46:35,420
Könntest du mich bitte natürlich benehmen?
650
00:46:35,420 --> 00:46:37,110
Natürlich?
651
00:46:39,110 --> 00:46:42,720
Verbringst du Zeit mit ihm in deinem Zimmer?
652
00:46:42,720 --> 00:46:45,360
mit ihm eine Aufführung ansehen,
653
00:46:45,360 --> 00:46:48,960
und sich nach der Wahl von ihm zu verabschieden?
654
00:46:50,020 --> 00:46:52,560
Du denkst also, das wäre natürlicher?
655
00:46:53,610 --> 00:46:56,790
Glauben Sie, dass es so klappt, wie Sie es geplant haben?
656
00:46:56,790 --> 00:47:01,920
Mein Plan ist es nicht, mich selbst zu übertreffen wie Sie
657
00:47:03,380 --> 00:47:06,150
und so handeln, wie ich mich fühle.
658
00:47:06,150 --> 00:47:11,260
Und ich würde es begrüßen, wenn Sie sich nicht einmischen würden.
659
00:47:13,990 --> 00:47:17,290
Herrgott! Warum musste Yeong Yeong genau dann erscheinen?
660
00:47:22,590 --> 00:47:24,990
Ich habe gerade 5.000 $ verschwendet!
661
00:47:28,880 --> 00:47:34,320
Dein Plan wird nie funktionieren,
662
00:47:34,320 --> 00:47:35,720
also gib besser auf.
663
00:47:35,720 --> 00:47:38,060
Außerdem habe ich kein Geld mehr.
664
00:47:38,060 --> 00:47:39,590
Warum sollte ich aufgeben?
665
00:47:39,590 --> 00:47:41,610
Bis zur Wahl ist noch viel Zeit.
666
00:47:41,610 --> 00:47:43,590
Mach dir keine Sorge. Es gibt viel Zeit.
667
00:47:43,590 --> 00:47:45,760
Gang Mo hat uns bis zur Wahl Zeit gegeben.
668
00:47:45,760 --> 00:47:47,990
Viel Zeit, mein Fuß!
669
00:47:52,460 --> 00:47:56,020
Ich frage mich, ob ich die Kleidung zurückgeben darf.
670
00:47:56,020 --> 00:48:00,380
Sie sind sauber, also wette ich, dass sie sie zurücknehmen werden.
671
00:48:00,380 --> 00:48:01,790
Aber was ist, wenn sie es nicht tun?
672
00:48:03,190 --> 00:48:07,020
Ich hätte nicht so viel Geld ausgeben sollen!
673
00:48:15,960 --> 00:48:16,960
Hey!
674
00:49:14,420 --> 00:49:17,860
Natürlich? Verbringst du Zeit mit ihm in deinem Zimmer?
675
00:49:17,860 --> 00:49:20,960
mit ihm eine Aufführung ansehen,
676
00:49:20,960 --> 00:49:25,150
und sich nach der Wahl von ihm zu verabschieden?
677
00:49:25,150 --> 00:49:28,260
Glauben Sie also, dass das natürlicher sein wird?
678
00:49:28,260 --> 00:49:31,090
Glauben Sie, dass es so klappt, wie Sie es geplant haben?
679
00:49:53,820 --> 00:49:55,460
Hallo, Ji Su.
680
00:49:55,460 --> 00:49:57,190
Trainierst du?
681
00:49:57,190 --> 00:49:59,060
Ja. Und du?
682
00:50:00,290 --> 00:50:01,150
Ich bin zu Hause.
683
00:50:01,150 --> 00:50:02,920
Wie läuft es so?
684
00:50:02,920 --> 00:50:04,150
Gut.
685
00:50:07,190 --> 00:50:10,460
Lass uns morgen zu Abend essen.
686
00:50:10,460 --> 00:50:11,320
Morgen?
687
00:50:13,880 --> 00:50:16,110
Aber ich muss zur Insel Jeju.
688
00:50:16,690 --> 00:50:19,420
Wirklich? Gehst du alleine dorthin?
689
00:50:21,260 --> 00:50:22,260
Ja.
690
00:50:23,360 --> 00:50:26,060
Soll ich dich dann abends dort treffen?
691
00:50:26,060 --> 00:50:30,190
Da ich geschäftlich dort bin, werde ich abends beschäftigt sein.
692
00:50:30,190 --> 00:50:33,320
Wirklich? Um wie viel Uhr geht Ihr Flug?
693
00:50:35,610 --> 00:50:38,460
Um 14:00 Uhr Warum?
694
00:50:38,460 --> 00:50:40,190
Ich frage nur.
695
00:50:40,190 --> 00:50:42,590
Gute Reise.
696
00:50:42,590 --> 00:50:45,320
Okay. Wir sehen uns, wenn ich zurückkomme.
697
00:50:45,320 --> 00:50:46,690
Gute Nacht.
698
00:51:02,560 --> 00:51:04,790
Wir können Han Ji Sus Haus also nicht besuchen?
699
00:51:04,790 --> 00:51:07,190
Sie müssen deutlicher sein, Herr Ko.
700
00:51:07,190 --> 00:51:09,190
Gestern hast du ihn ständig gefragt
701
00:51:09,190 --> 00:51:13,020
ob sein Haus groß war und was für eine Tapete er hatte.
702
00:51:13,020 --> 00:51:15,560
Wer würde denken, dass das bedeutet, dass Sie eine Einweihungsparty veranstalten möchten?
703
00:51:15,560 --> 00:51:16,880
Das würde niemand glauben.
704
00:51:16,880 --> 00:51:18,820
Du solltest ihm einfach sagen, dass du direkt eins haben willst.
705
00:51:18,820 --> 00:51:20,220
Fürs laute Schreien!
706
00:51:20,220 --> 00:51:22,320
Die meisten Leute hätten mich inzwischen verstanden.
707
00:51:22,320 --> 00:51:24,650
Ich bin so enttäuscht von Ihnen, Sir.
708
00:51:24,650 --> 00:51:27,290
Wie kann man so einen Untergebenen umgehen?
709
00:51:27,290 --> 00:51:29,960
Befürchten Sie, dass Sie auf Dong Baeks Seite geraten könnten?
710
00:51:29,960 --> 00:51:32,590
Was? Warum sollte ich mir über so etwas Sorgen machen?
711
00:51:32,590 --> 00:51:34,490
Sir, Dong Baek kommt.
712
00:51:36,880 --> 00:51:38,960
Jetzt genau hinschauen.
713
00:51:40,020 --> 00:51:41,650
Hallo Herr.
714
00:51:41,650 --> 00:51:44,960
Hey, Dong Baek! Wann veranstalten Sie Ihre Einweihungsparty?
715
00:51:44,960 --> 00:51:45,520
Hä?
716
00:51:45,520 --> 00:51:48,290
Wenn Sie geheiratet haben, müssen Sie eine Einweihungsfeier abhalten!
717
00:51:48,290 --> 00:51:50,760
Warum hast du geheiratet, wenn du nicht heiraten wolltest?
718
00:51:54,150 --> 00:51:56,460
Nun ja, die Sache ist...
719
00:51:56,460 --> 00:51:57,860
Ji Su ist heutzutage etwas beschäftigt.
720
00:51:57,860 --> 00:51:59,760
Wer ist heutzutage nicht beschäftigt?
721
00:51:59,760 --> 00:52:02,190
Er ist beschäftigt, sie ist beschäftigt und alle sind beschäftigt!
722
00:52:02,190 --> 00:52:04,220
Aber sie alle veranstalteten Einweihungspartys.
723
00:52:04,220 --> 00:52:05,260
Weißt du, warum?
724
00:52:05,260 --> 00:52:09,020
Das liegt daran, dass es zur üblichen Etikette gehört, eine Einweihungsfeier abzuhalten!
725
00:52:10,520 --> 00:52:15,990
Aber Ji Su war mit ihrem neuen Film beschäftigt und hatte keine Freizeit.
726
00:52:17,290 --> 00:52:20,490
Ihre Frau isst und schläft also nie?
727
00:52:20,490 --> 00:52:22,560
Sie ruht keine Sekunde?
728
00:52:24,920 --> 00:52:26,520
Es tut mir wirklich leid, Sir.
729
00:52:28,020 --> 00:52:29,560
Es tut dir leid?
730
00:52:30,610 --> 00:52:33,690
Sie werden also keine Einweihungsparty veranstalten?
731
00:52:38,720 --> 00:52:39,820
Bußgeld!
732
00:53:42,190 --> 00:53:44,490
Wir gehen noch etwas höher.
733
00:53:44,490 --> 00:53:47,380
Nur ein bisschen höher. Es tut mir Leid.
734
00:53:47,380 --> 00:53:49,720
Nur etwas höher.
735
00:54:06,060 --> 00:54:09,590
Ji Su, wir beginnen jetzt mit den Dreharbeiten.
736
00:54:09,590 --> 00:54:11,960
Worauf wartest du noch, Ji Su?
737
00:54:14,380 --> 00:54:15,460
Hä?
738
00:54:17,720 --> 00:54:19,560
Wirst du eine Minute durchhalten?
739
00:54:39,460 --> 00:54:40,520
Gehst du alleine dorthin?
740
00:54:40,520 --> 00:54:41,560
Ja.
741
00:54:42,650 --> 00:54:45,990
Soll ich dich dann abends dort treffen?
742
00:54:45,990 --> 00:54:49,590
Da ich geschäftlich dort bin, werde ich abends beschäftigt sein.
743
00:54:56,460 --> 00:55:00,650
Was hält dich? Es ist fast Zeit für Ji Su, nach Hause zu kommen.
744
00:55:03,090 --> 00:55:04,460
Nachtschicht?
745
00:55:07,460 --> 00:55:10,760
Okay. Das ist großartig. Arbeite einfach weiter.
746
00:55:13,190 --> 00:55:16,460
Wovon redet er?
747
00:55:29,260 --> 00:55:30,360
Ji Su.
748
00:55:30,360 --> 00:55:31,610
Dong Baek arbeitet in der Nachtschicht.
749
00:55:31,610 --> 00:55:33,790
Warum packst du nicht etwas zu essen ein und bringst es ihm?
750
00:55:33,790 --> 00:55:35,220
Ich werde dich dorthin bringen.
751
00:55:39,560 --> 00:55:41,360
Sang Cheol.
752
00:55:41,360 --> 00:55:43,020
Deiner Schwester geht es nicht so gut.
753
00:55:43,020 --> 00:55:46,020
Aber sie sind immer noch frisch verheiratet. Sie sollten zusammen sein.
754
00:55:46,020 --> 00:55:48,190
Hör auf, Sang Cheol!
755
00:55:48,190 --> 00:55:51,360
Deine Schwester hat heute sogar den Dreh abgesagt.
756
00:56:09,860 --> 00:56:12,920
Was ist los?
757
00:56:12,920 --> 00:56:14,650
Warum sagst du es mir nicht?
758
00:56:15,610 --> 00:56:17,460
Ich bin nur ein bisschen müde, das ist alles.
759
00:56:22,060 --> 00:56:23,990
Wir werden später darüber sprechen.
760
00:57:28,690 --> 00:57:30,220
Ich bin so müde.
761
00:57:30,220 --> 00:57:32,860
Ich muss eine Tasse Kaffee trinken.
762
00:57:32,860 --> 00:57:34,360
Ach du lieber Gott!
763
00:57:36,090 --> 00:57:38,590
Ji Su!
764
00:57:39,790 --> 00:57:42,110
Ich habe gehört, dass du in der Nachtschicht arbeitest,
765
00:57:42,110 --> 00:57:45,090
Also habe ich etwas zu Essen für dich mitgebracht.
766
00:57:45,090 --> 00:57:47,960
Ich verstehe. Danke schön.
767
00:57:51,220 --> 00:57:55,790
Ich wusste nicht, was dir gefällt, also habe ich alles gekauft, was ich konnte.
768
00:57:58,090 --> 00:58:00,190
Probieren Sie etwas davon aus.
769
00:58:02,060 --> 00:58:09,150
Das ist mit Kimchi-Geschmack und das ist mit Bulgogi-Geschmack.
770
00:58:10,590 --> 00:58:14,560
Ich habe auch viele Getränke gekauft, also wählen Sie, was Sie möchten.
771
00:58:14,560 --> 00:58:17,420
Ich habe das gekauft
772
00:58:17,420 --> 00:58:18,860
und das.
773
00:58:29,590 --> 00:58:32,720
Möchten Sie etwas davon?
774
00:58:46,560 --> 00:58:49,520
Du musst über irgendetwas verwirrt sein, Ji Su.
775
00:58:56,320 --> 00:59:00,090
Wenn Sie nur zehn Sekunden lang aufhören zu denken,
776
00:59:00,090 --> 00:59:01,790
Das wird Ihnen helfen, den Kopf frei zu bekommen.
777
00:59:03,290 --> 00:59:05,420
Möchten Sie es ausprobieren?
778
00:59:10,960 --> 00:59:12,790
Kommen Sie hier vorbei.
779
00:59:12,790 --> 00:59:15,290
Hier kann niemand kommen.
780
00:59:16,650 --> 00:59:19,380
Ich lasse dich hierher kommen, weil du etwas Besonderes bist.
781
00:59:25,960 --> 00:59:27,790
Stehen Sie hier drüben.
782
00:59:29,220 --> 00:59:31,190
Lass mich deine Handtasche nehmen.
783
00:59:31,720 --> 00:59:33,320
Hier.
784
00:59:36,110 --> 00:59:38,460
Das ist die Tinte,
785
00:59:38,460 --> 00:59:39,960
und das ist der Stempel.
786
00:59:39,960 --> 00:59:41,720
Hier ist etwas Post.
787
00:59:42,880 --> 00:59:47,190
Ich zähle, wie oft du es in zehn Sekunden stempeln kannst.
788
00:59:47,190 --> 00:59:50,560
Wer keine Fehler machen will, muss seinen Kopf leeren.
789
00:59:50,560 --> 00:59:54,610
Es gibt nur eine Briefmarke pro Brief.
790
00:59:54,610 --> 00:59:55,990
Bereit.
791
00:59:58,290 --> 00:59:59,460
Machen Sie sich bereit.
792
01:00:01,760 --> 01:00:02,960
Gehen!
793
01:00:04,880 --> 01:00:06,880
Das ist zu langsam.
794
01:00:06,880 --> 01:00:09,190
Bei der Post wirst du es nie schaffen.
795
01:00:09,190 --> 01:00:12,290
Du bist jetzt etwas schneller. Das sind zehn Sekunden.
796
01:00:13,990 --> 01:00:17,380
Das sind acht.
797
01:00:17,380 --> 01:00:19,360
Sie müssen mindestens einen Brief pro Sekunde stempeln.
798
01:00:19,360 --> 01:00:21,860
Das Ziel sind dieses Mal zehn Buchstaben.
799
01:00:21,860 --> 01:00:23,150
Jetzt leeren Sie Ihren Kopf.
800
01:00:23,150 --> 01:00:25,290
Bereit.
801
01:00:25,290 --> 01:00:26,420
Gehen!
802
01:00:28,990 --> 01:00:30,720
Du bist etwas schneller.
803
01:00:30,720 --> 01:00:32,420
Ich denke, dieses Mal bekommst du zehn.
804
01:00:32,420 --> 01:00:34,420
Die Zeit ist um.
805
01:00:35,820 --> 01:00:37,460
Zehn Buchstaben.
806
01:00:39,110 --> 01:00:40,990
Zehn Buchstaben.
807
01:00:40,990 --> 01:00:44,560
Willst du zwölf machen?
808
01:00:44,560 --> 01:00:46,260
Sie wollen?
809
01:00:48,260 --> 01:00:49,520
Bereit.
810
01:00:50,860 --> 01:00:52,380
Gehen!
811
01:01:05,460 --> 01:01:06,150
Ein Mal noch.
812
01:01:06,150 --> 01:01:07,190
Bereit machen.
813
01:01:07,190 --> 01:01:08,760
Gehen!
814
01:01:31,720 --> 01:01:33,880
Ist Ihr Kopf jetzt klarer?
815
01:01:40,020 --> 01:01:42,290
Gut.
816
01:01:42,290 --> 01:01:43,820
Gehen wir jetzt zurück ins Büro.
817
01:01:43,820 --> 01:01:46,490
Ich habe heute Abend viel zu tun.
818
01:01:49,060 --> 01:01:50,560
Gang Mo...
819
01:01:53,190 --> 01:02:00,110
ging mit seiner Verlobten auf eine Reise,
820
01:02:00,110 --> 01:02:05,150
ihr Vater und sein Vater.
821
01:02:07,960 --> 01:02:10,290
Er sagte, er würde alleine gehen.
822
01:02:14,380 --> 01:02:17,150
Ist das so?
823
01:02:17,150 --> 01:02:20,490
Ich muss ihm für dich in den Hintern treten.
824
01:02:20,490 --> 01:02:24,190
Wir können nicht zulassen, dass er dich weiterhin so anlügt.
825
01:02:24,190 --> 01:02:25,260
Das ist richtig.
826
01:02:25,260 --> 01:02:26,960
Genau.
827
01:02:26,960 --> 01:02:31,650
Das Schlimmste, was Liebende tun können, ist, sich gegenseitig zu betrügen.
828
01:02:31,650 --> 01:02:37,380
Nicht, dass ich es wüsste, da ich selbst noch nie eine Freundin hatte.
829
01:02:40,420 --> 01:02:43,790
Warum glauben Sie, dass er das getan hat?
830
01:02:43,790 --> 01:02:47,790
Es ist nicht so, dass du nicht wüsstest, dass er verlobt ist.
831
01:02:47,790 --> 01:02:49,880
Und es ist verständlich
832
01:02:49,880 --> 01:02:52,960
dass er mit seiner Verlobten eine Reise machen würde.
833
01:02:52,960 --> 01:02:54,150
Rechts?
834
01:02:54,150 --> 01:02:57,920
Wie konnte er dich also anlügen, als ob du es nicht verstehen würdest?
835
01:02:57,920 --> 01:02:59,650
Herrgott!
836
01:02:59,650 --> 01:03:04,110
Ich sollte ihn wirklich ausschimpfen.
837
01:03:04,110 --> 01:03:09,220
Natürlich wird es Sie beunruhigen, das zu wissen.
838
01:03:09,220 --> 01:03:12,650
Daher können Sie möglicherweise nicht essen, schlafen,
839
01:03:12,650 --> 01:03:15,520
oder deswegen arbeiten.
840
01:03:15,520 --> 01:03:17,060
Diese Dinge sind alle wahr.
841
01:03:17,060 --> 01:03:21,560
Aber ist es nicht wichtig, ehrlich zu sein?
842
01:03:21,560 --> 01:03:24,060
Fürs laute Schreien!
843
01:03:24,060 --> 01:03:27,380
Ich werde ihm meine Meinung sagen!
844
01:03:34,060 --> 01:03:36,560
Er ist die Nummer eins bei der Kurzwahl.
845
01:03:36,560 --> 01:03:38,790
Warum schimpfst du nicht gleich mit ihm?
846
01:03:40,290 --> 01:03:42,650
Hä?
847
01:03:42,650 --> 01:03:43,260
Meinst du das ernst?
848
01:03:44,490 --> 01:03:45,610
Ja.
849
01:03:47,990 --> 01:03:50,880
Ich werde wirklich Druck machen.
850
01:03:50,880 --> 01:03:51,920
Fortfahren.
851
01:03:53,690 --> 01:03:55,460
Ich drücke darauf.
852
01:03:56,610 --> 01:03:58,790
Ich bin wirklich.
853
01:03:58,790 --> 01:04:00,920
Mein Daumen drückt nach unten.
854
01:04:05,990 --> 01:04:08,060
Herrgott.
855
01:04:08,060 --> 01:04:11,260
Ich habe heute so viel zu tun.
856
01:04:11,260 --> 01:04:14,360
Mein Chef hat mir eine Menge Arbeit gegeben.
857
01:04:22,720 --> 01:04:24,960
Ich bin so froh, dass du es warst...
858
01:04:27,110 --> 01:04:31,290
dort an dem Tag
859
01:04:31,290 --> 01:04:33,990
des Unfalls, Dong Baek.
860
01:04:37,380 --> 01:04:40,360
Danke schön.
861
01:04:40,360 --> 01:04:42,920
Danke, dass du da bist.
862
01:05:37,790 --> 01:05:39,880
Da ist dieses Paar, das ich kenne.
863
01:05:39,880 --> 01:05:42,790
Und sie dürfen nichts zusammen unternehmen.
864
01:05:42,790 --> 01:05:44,190
Über wen redest du?
865
01:05:44,190 --> 01:05:48,020
Es ist süß, wenn der Mann tut, was das Mädchen will.
866
01:05:48,020 --> 01:05:49,590
Wirklich?
867
01:05:49,590 --> 01:05:50,960
Worüber redest du?
868
01:05:50,960 --> 01:05:53,110
Warum bist du nicht bei ihm?
869
01:05:53,110 --> 01:05:55,110
Han Ji Su hat für diesen Laden bezahlt, oder?
870
01:05:55,110 --> 01:05:56,860
Wenn Sie nicht kooperieren, kann ich nicht helfen
871
01:05:56,860 --> 01:05:59,920
deine Schwester, wenn diese Ehe vor ihren Augen zerplatzt.
62799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.