All language subtitles for The.Accidental.Couple.S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,090 --> 00:00:19,930 Lasst uns nicht so sein. 2 00:00:22,330 --> 00:00:27,660 Ich möchte an einem Tag wie heute nicht mit dir streiten, Gang Mo. 3 00:00:36,530 --> 00:00:38,330 Gang Mo? 4 00:00:42,060 --> 00:00:43,660 Gang Mo? 5 00:00:45,500 --> 00:00:47,220 Gang Mo? 6 00:01:06,300 --> 00:01:08,600 Kennen Sie Kim Gang Mo? 7 00:01:08,600 --> 00:01:09,930 Er ist Han Ji Sus Freund. 8 00:01:16,030 --> 00:01:20,160 Wenn ich darüber nachdenke, musste ich dich nie nach deinem Namen fragen. 9 00:01:20,160 --> 00:01:23,630 Sie können mich Mr. Kim nennen. 10 00:01:31,600 --> 00:01:33,630 Meine Ji Su ist so hübsch. 11 00:01:33,630 --> 00:01:35,330 Süße Torte! 12 00:01:35,330 --> 00:01:38,570 Pass auf den Zweig auf, Ji Su. 13 00:01:45,030 --> 00:01:47,660 Worauf wartest du? Beeil dich. 14 00:02:13,690 --> 00:02:15,900 Ich muss in die Stadt. 15 00:02:18,430 --> 00:02:19,100 Okay. 16 00:02:21,030 --> 00:02:22,970 Was ist falsch? 17 00:02:22,970 --> 00:02:25,160 - Ist etwas los? - Gar nicht. 18 00:02:27,200 --> 00:02:28,900 Bis später. 19 00:02:39,920 --> 00:02:44,070 Ist mit Dong Baek im Spa etwas passiert? 20 00:02:44,700 --> 00:02:47,160 Gar nicht. Warum? 21 00:02:47,160 --> 00:02:50,570 Das liegt daran, dass er offenbar schlechte Laune hat. 22 00:02:52,120 --> 00:02:54,490 Müssen wir uns Gedanken darüber machen, in welcher Stimmung er ist? 23 00:03:16,400 --> 00:03:19,630 Deshalb sagte sie, wir müssten nur Fotos machen. 24 00:03:21,230 --> 00:03:23,600 Deshalb musste ich nicht vor ihm auftreten. 25 00:03:26,970 --> 00:03:29,920 Wie konnte ich so ahnungslos sein? 26 00:03:32,130 --> 00:03:34,900 Es ist so heiß! 27 00:03:41,230 --> 00:03:42,470 Wie wäre es damit? 28 00:03:42,470 --> 00:03:44,170 Mir geht es gut. Lass uns gehen. 29 00:03:46,270 --> 00:03:47,570 Lass uns das kaufen. 30 00:03:52,770 --> 00:03:53,900 Lass uns das kaufen. 31 00:04:06,800 --> 00:04:07,670 Gang Mo. 32 00:04:07,670 --> 00:04:09,130 Es ist alles in Ordnung. 33 00:04:11,730 --> 00:04:13,570 Ich wette, das wird dir großartig stehen. 34 00:04:13,570 --> 00:04:14,630 Lass uns rein gehen. 35 00:04:16,360 --> 00:04:18,300 Hör auf. 36 00:04:18,300 --> 00:04:19,920 Ich möchte einfach etwas für dich tun. 37 00:04:19,920 --> 00:04:21,970 Wenn Sie dies aus Schuldgefühlen tun, müssen Sie das nicht tun. 38 00:04:21,970 --> 00:04:24,630 Ich denke einfach, dass es dir gut stehen wird. 39 00:04:24,630 --> 00:04:25,470 Lass uns rein gehen. 40 00:04:35,130 --> 00:04:37,470 Dieser Saft ist köstlich. 41 00:04:38,730 --> 00:04:40,990 Und die Sonne ist schön. 42 00:04:42,530 --> 00:04:45,860 Ich sollte einfach Spaß haben. 43 00:04:47,700 --> 00:04:49,490 Das sollte ich tun. 44 00:05:31,990 --> 00:05:33,630 Aufpassen. 45 00:05:36,130 --> 00:05:39,800 Und danke für die Geschenke. 46 00:05:41,530 --> 00:05:43,030 Sicher. 47 00:05:43,030 --> 00:05:43,800 Wir sehen uns. 48 00:05:45,070 --> 00:05:46,170 Okay. 49 00:06:34,100 --> 00:06:36,600 Gang Mo, die Leute beobachten uns. 50 00:06:39,370 --> 00:06:40,760 Wir sehen uns in Seoul. 51 00:07:05,570 --> 00:07:09,390 Ich habe gehört, dass du weißt, wo sie ist. 52 00:07:11,170 --> 00:07:15,100 Ich werde dich nicht davon abhalten, sie in der Nähe zu halten, 53 00:07:15,100 --> 00:07:21,020 Heirate im Gegenzug Su Yeon nach der Wahl. 54 00:07:21,020 --> 00:07:26,430 Im Leben der wichtigste Faktor 55 00:07:27,730 --> 00:07:29,600 ist Ihr Erfolg. 56 00:07:39,630 --> 00:07:47,870 Versprich mir, dass du nach der Wahl zu mir zurückkommst. 57 00:08:28,000 --> 00:08:29,230 Hat es Spaß gemacht? 58 00:08:31,630 --> 00:08:32,730 Ja. 59 00:08:35,020 --> 00:08:36,570 Überraschenderweise. 60 00:08:44,070 --> 00:08:45,520 Wo gehst du hin? 61 00:08:49,760 --> 00:08:51,890 Ich werde etwas anderes ausprobieren. 62 00:08:51,890 --> 00:08:54,230 Dieser Ort macht wirklich Spaß. 63 00:08:59,470 --> 00:09:01,100 Dong Baek! 64 00:09:04,830 --> 00:09:05,930 Ja? 65 00:09:06,870 --> 00:09:11,200 Möchtest du mit mir zu Abend essen? 66 00:09:11,200 --> 00:09:13,430 Es ist fast Abendessenzeit. 67 00:09:15,170 --> 00:09:17,890 Ich denke schon. 68 00:10:01,000 --> 00:10:05,430 Bei diesem heißen Wetter zünden sie brennende Fackeln. 69 00:10:05,430 --> 00:10:07,700 Diese Leute müssen heiß sein... 70 00:10:09,390 --> 00:10:12,630 Aber niemand im Publikum kümmert sich darum. 71 00:10:15,870 --> 00:10:17,800 Dong Baek. 72 00:10:17,800 --> 00:10:18,630 Ja? 73 00:10:19,390 --> 00:10:22,200 Warum schaust du mich nicht an? 74 00:10:26,230 --> 00:10:27,570 Bist du glücklich? 75 00:10:32,230 --> 00:10:35,390 Bist du wegen irgendetwas wütend auf mich? 76 00:10:37,200 --> 00:10:39,470 Wütend? 77 00:10:39,470 --> 00:10:42,330 Warum sollte ich wütend auf dich sein? 78 00:10:42,330 --> 00:10:45,230 Ich bin nur ein bisschen müde, das ist alles. 79 00:10:45,230 --> 00:10:47,170 Du dachtest, ich wäre wütend? 80 00:10:50,100 --> 00:10:52,200 Ich hatte heute so viel Spaß. 81 00:10:52,200 --> 00:10:54,070 Ich sollte früh zu Bett gehen. 82 00:10:55,700 --> 00:10:57,020 Wir reisen morgen ab, oder? 83 00:10:58,390 --> 00:10:59,390 Ja. 84 00:11:03,230 --> 00:11:05,030 Das ist köstlich. 85 00:11:05,030 --> 00:11:06,330 Du solltest dein Essen zu Ende bringen. 86 00:11:16,670 --> 00:11:19,870 Hallo du! Kommen. Kommen Sie auf die Tanzfläche. Lass uns gehen. 87 00:11:19,870 --> 00:11:25,230 Nein. Nein, danke. 88 00:11:26,430 --> 00:11:27,500 Fortfahren. 89 00:11:27,500 --> 00:11:28,800 Ich würde lieber nicht. 90 00:11:28,800 --> 00:11:32,770 Warum nicht? Du solltest tanzen gehen. 91 00:11:33,930 --> 00:11:37,270 Warum willst du, dass ich tanze? 92 00:11:37,270 --> 00:11:39,370 Es ist nicht so, dass du mit mir tanzen wirst. 93 00:11:40,430 --> 00:11:45,700 Ich dachte einfach, es würde Spaß machen. 94 00:11:47,470 --> 00:11:52,600 Ich muss nicht alles tun, was du mir sagst. 95 00:11:52,600 --> 00:11:54,600 Ich bin nicht dein Sklave. 96 00:11:58,900 --> 00:11:59,970 Es tut mir Leid. 97 00:12:15,370 --> 00:12:18,470 Es ist nur so dass 98 00:12:18,470 --> 00:12:22,070 Ich habe Angst, dass ich mich verbrenne 99 00:12:22,070 --> 00:12:24,430 Tanzen mit den brennenden Fackeln. 100 00:12:25,800 --> 00:12:26,700 Ich verstehe. 101 00:12:28,670 --> 00:12:31,400 Ich will mich einfach nicht verbrennen. 102 00:12:36,230 --> 00:12:37,870 Willst du wirklich, dass ich tanze? 103 00:12:49,100 --> 00:12:51,770 Ich bin müde. Ich sollte ins Bett gehen. 104 00:13:28,970 --> 00:13:30,570 Schläfst du? 105 00:14:03,600 --> 00:14:05,370 Ich hätte tanzen sollen. 106 00:14:12,330 --> 00:14:14,470 Hallo, Yeong Yeong. 107 00:14:14,470 --> 00:14:16,870 - Auf Wiedersehen. - Wir fahren um 12 Uhr ab. 108 00:14:20,670 --> 00:14:22,900 Wir sehen uns am Flughafen. 109 00:14:40,870 --> 00:14:42,500 Dong Baek. 110 00:14:45,170 --> 00:14:46,830 Ja? 111 00:14:46,830 --> 00:14:49,200 Du bist über etwas wütend, nicht wahr? 112 00:14:53,430 --> 00:14:55,870 Das bin ich wirklich nicht. 113 00:14:55,870 --> 00:15:00,630 Du musst das denken, weil ich letzte Nacht nicht tanzen wollte, 114 00:15:00,630 --> 00:15:04,900 aber ich hatte nur Angst vor den brennenden Fackeln, das ist alles. 115 00:15:06,570 --> 00:15:09,430 Sag mir, was dich stört. 116 00:15:09,430 --> 00:15:12,300 Sonst kehre ich nicht nach Seoul zurück. 117 00:15:14,700 --> 00:15:17,000 Wieso bist du so? 118 00:15:17,000 --> 00:15:19,600 In dieser Stimmung möchte ich nicht nach Seoul zurückkehren. 119 00:15:19,600 --> 00:15:20,370 Deshalb. 120 00:15:22,100 --> 00:15:24,500 Herrgott! 121 00:15:26,400 --> 00:15:28,820 Ich bin wirklich nicht böse. 122 00:15:40,870 --> 00:15:44,600 Dann müssen Sie alleine nach Seoul zurückkehren. 123 00:15:44,600 --> 00:15:46,300 Ji Su. 124 00:15:47,320 --> 00:15:48,700 Herrgott! 125 00:15:50,170 --> 00:15:51,560 Lass mich los. 126 00:15:56,970 --> 00:15:59,320 Es ist nur so dass 127 00:15:59,320 --> 00:16:02,300 Es gibt einen Ort, an den ich gehen wollte, 128 00:16:02,300 --> 00:16:05,170 und ich bin ein wenig enttäuscht, dass wir nicht gehen konnten. 129 00:16:07,900 --> 00:16:10,530 Ist das wirklich der Grund? 130 00:16:10,530 --> 00:16:12,320 Ja. 131 00:16:12,320 --> 00:16:17,030 Ich bin zum ersten Mal in Guam und wollte unbedingt dorthin. 132 00:16:17,030 --> 00:16:18,470 Wo ist dieser Ort? 133 00:16:18,470 --> 00:16:21,230 Wo? 134 00:16:25,600 --> 00:16:27,770 Es ist hier. 135 00:16:29,530 --> 00:16:32,000 Inarajan-Dorf? 136 00:16:33,800 --> 00:16:34,870 Ja. 137 00:16:34,870 --> 00:16:38,470 Inarajan Village, Reise in die Vergangenheit. 138 00:16:38,470 --> 00:16:42,470 Schauen Sie sich dieses Sprungbrett an. Ich liebe es zu tauchen. 139 00:16:42,470 --> 00:16:45,030 Ich bin nur enttäuscht, dass wir nicht dorthin gegangen sind. 140 00:16:45,030 --> 00:16:47,230 Sind Sie glücklich? 141 00:16:47,230 --> 00:16:50,100 Jetzt lass uns nach Seoul gehen, Ji Su. 142 00:16:53,500 --> 00:16:55,130 Was denkst du eigentlich, was Du hier machst? 143 00:16:55,130 --> 00:16:57,630 Gehen wir zum Dorf Inarajan. 144 00:16:57,630 --> 00:17:01,370 Aber wir werden unseren Flug verpassen! 145 00:17:01,370 --> 00:17:03,770 Es gibt viele andere Flüge nach Korea. 146 00:17:03,770 --> 00:17:05,600 Aber wir haben unsere Koffer bereits eingecheckt. 147 00:17:05,600 --> 00:17:07,470 Wir können es später einfach am Flughafen abholen. 148 00:17:07,470 --> 00:17:09,230 Aber Frau Cha wird am Flughafen warten! 149 00:17:09,230 --> 00:17:11,030 Ich kann sie einfach anrufen! 150 00:17:19,800 --> 00:17:21,470 Tue es! 151 00:17:21,470 --> 00:17:23,370 Zeig mir einen tollen Tauchgang. 152 00:17:23,370 --> 00:17:24,900 Wie wäre es mit zweieinhalb Drehungen und einer Wendung? 153 00:17:26,770 --> 00:17:29,270 Warum musste die Broschüre auf dieser Seite geöffnet werden? 154 00:17:30,930 --> 00:17:33,300 Es ist so hoch hier oben! 155 00:17:33,300 --> 00:17:36,270 Mir ist so schwindlig. 156 00:17:36,270 --> 00:17:38,470 Was ist los? 157 00:17:38,470 --> 00:17:41,300 Hä? Schon gut. 158 00:17:41,300 --> 00:17:43,370 Jetzt spring! 159 00:17:58,300 --> 00:18:00,470 Ich zähle bis drei. Springen Sie auf meine Zählung. 160 00:18:00,470 --> 00:18:01,560 Zählen Sie langsam! 161 00:18:01,560 --> 00:18:06,430 Eins zwei drei! 162 00:18:15,230 --> 00:18:17,930 Ich kann das nicht tun. 163 00:18:17,930 --> 00:18:20,500 Warum springst du nicht? 164 00:18:20,500 --> 00:18:21,200 Möchtest du, dass ich dir helfe? 165 00:18:21,200 --> 00:18:23,430 NEIN! NEIN! 166 00:18:23,430 --> 00:18:25,970 Nicht bewegen! 167 00:18:28,900 --> 00:18:31,820 Ich dachte, du liebst das Tauchen. 168 00:18:31,820 --> 00:18:34,370 Ich dachte, du wärst enttäuscht... 169 00:18:35,820 --> 00:18:38,320 dass du nicht zum Tauchen hierher kommen konntest. 170 00:18:42,900 --> 00:18:44,130 Ich denke nicht. 171 00:18:48,370 --> 00:18:51,100 Es tut mir Leid. 172 00:18:51,100 --> 00:18:55,600 Du hast immer wieder gefragt, warum ich wütend war, 173 00:18:55,600 --> 00:18:58,560 Also habe ich einfach den Reiseführer auf einer zufälligen Seite geöffnet. 174 00:19:00,400 --> 00:19:03,100 Ich habe dich angelogen, Ji Su. 175 00:19:05,130 --> 00:19:08,270 Es tut mir leid, dass du den ganzen Weg hierher kommen musst. 176 00:19:08,270 --> 00:19:11,470 Lass uns jetzt runtergehen. 177 00:19:25,100 --> 00:19:27,500 Ich werde zuerst springen. 178 00:19:30,320 --> 00:19:31,530 Was? 179 00:19:35,270 --> 00:19:37,700 Ich habe dich auch angelogen. 180 00:19:42,200 --> 00:19:45,600 Herr Kim ist der Mann 181 00:19:45,600 --> 00:19:47,530 Ich warte auf. 182 00:19:50,270 --> 00:19:52,000 Es tut mir leid, dass ich dir nichts von ihm erzählt habe, 183 00:19:53,300 --> 00:19:58,670 und dich dazu bringen, vor ihm zu agieren. 184 00:20:03,400 --> 00:20:10,730 Warum springen wir nicht beide zur Strafe ab und rächen uns? 185 00:20:12,770 --> 00:20:14,470 Aber... 186 00:20:14,470 --> 00:20:17,500 es ist viel höher als ich dachte. 187 00:20:17,500 --> 00:20:20,820 Schauen Sie jetzt zu, wie ich abspringe. 188 00:20:31,930 --> 00:20:34,820 Das ist so hoch! 189 00:20:34,820 --> 00:20:36,230 Sehen? Sie werden nicht in der Lage sein, abzuspringen. 190 00:20:36,230 --> 00:20:39,270 Lass uns runterklettern, okay? 191 00:20:48,200 --> 00:20:49,630 Ji Su! 192 00:20:53,200 --> 00:20:55,670 Ji Su! 193 00:20:55,670 --> 00:20:56,630 Geht es dir gut? 194 00:20:56,630 --> 00:20:57,820 Jetzt spring ab! 195 00:20:59,300 --> 00:21:03,970 Ich werde dir nicht verzeihen, dass du mich angelogen hast, wenn du es nicht tust. 196 00:21:05,900 --> 00:21:08,270 Okay. Ich werde springen. 197 00:21:20,370 --> 00:21:21,820 Papa! 198 00:21:34,730 --> 00:21:36,400 Ist das Wasser nicht erfrischend? 199 00:21:36,400 --> 00:21:38,770 Es war überhaupt nicht beängstigend, oder? 200 00:21:38,770 --> 00:21:40,870 Jetzt lasst uns einander vergeben, okay? 201 00:21:40,870 --> 00:21:42,530 Okay! 202 00:21:51,030 --> 00:21:54,170 Ich habe mein Gepäck aufgegeben, daher habe ich keine Kleidung. 203 00:21:54,170 --> 00:21:55,870 Ich bin durchnässt. 204 00:21:55,870 --> 00:21:57,970 Das Trocknen wird ewig dauern. 205 00:21:59,330 --> 00:22:01,130 Wollten Sie warten, bis das getrocknet ist? 206 00:22:01,130 --> 00:22:01,800 Hä? 207 00:22:07,770 --> 00:22:11,530 Sind Sie sicher, dass es in Ordnung ist, damit nach Korea zurückzukehren? 208 00:22:11,530 --> 00:22:14,330 Warum? Was stimmt mit dieser Kleidung nicht? 209 00:22:17,500 --> 00:22:20,170 Sie sehen so kitschig aus. 210 00:22:20,170 --> 00:22:21,100 Das ist nicht wahr. 211 00:22:21,100 --> 00:22:24,500 Das ist hier der neuste Modetrend. 212 00:22:24,500 --> 00:22:27,200 Es ist eine Mode, die Guam im Sturm erobert hat. 213 00:22:29,500 --> 00:22:33,200 Du bist manchmal überraschend lustig, Ji Su. 214 00:22:33,200 --> 00:22:35,030 Ich liebe diese Kleidung. 215 00:22:35,030 --> 00:22:35,870 Lass uns gehen. 216 00:22:38,030 --> 00:22:38,700 Okay. 217 00:22:44,130 --> 00:22:47,700 Das ist das beste Bier, das ich je getrunken habe! 218 00:22:47,700 --> 00:22:50,230 Ja. Es ist cool. 219 00:22:51,100 --> 00:22:51,900 Oh. 220 00:22:56,600 --> 00:22:58,670 Hier. 221 00:22:58,670 --> 00:23:00,170 Danke schön. 222 00:23:00,170 --> 00:23:06,270 Stellen sie diese Geldbörsen noch her? 223 00:23:06,270 --> 00:23:08,470 Ich habe seit der Mittelstufe keinen mehr gesehen. 224 00:23:08,470 --> 00:23:15,570 Mein Vater hat es mir als Geschenk gekauft, als ich in die High School kam. 225 00:23:15,570 --> 00:23:19,570 Aber es ist noch nie gerissen, sodass ich nie einen Grund hatte, ein neues zu kaufen. 226 00:23:19,570 --> 00:23:21,630 Das ist unglaublich robust. 227 00:23:21,630 --> 00:23:24,500 Es sieht brandneu aus, egal wie oft Sie es waschen. 228 00:23:24,500 --> 00:23:28,400 Aber viele Leute sagen mir, dass ich es tun sollte 229 00:23:28,400 --> 00:23:29,900 Kaufen Sie eine neue Brieftasche. 230 00:23:30,900 --> 00:23:31,900 Ich bin nicht einverstanden. 231 00:23:31,900 --> 00:23:33,700 Es ist Teil Ihres individuellen Charmes. 232 00:23:33,700 --> 00:23:34,870 Das denkst du? 233 00:23:35,730 --> 00:23:40,430 Du bist die erste Person, die mir jemals ein Kompliment für mein Portemonnaie gemacht hat. 234 00:23:45,970 --> 00:23:47,200 Mein Ring! 235 00:23:49,630 --> 00:23:51,000 Wo habe ich es gelassen? 236 00:23:52,270 --> 00:23:54,570 Hast du deinen Ring verloren? 237 00:23:58,000 --> 00:23:59,300 Ich glaube schon. 238 00:23:59,300 --> 00:24:02,400 Der Austausch wird Geld kosten. 239 00:24:02,400 --> 00:24:05,530 Ich wusste nicht, dass du so vergesslich bist. 240 00:24:10,670 --> 00:24:13,670 Wir müssen das Resort überprüfen. 241 00:24:13,670 --> 00:24:16,600 Ich hätte schwören können, dass ich es getragen habe, als wir gingen. 242 00:24:16,600 --> 00:24:21,070 Woher wissen Sie, dass Sie es im Resort verloren haben? 243 00:24:21,070 --> 00:24:23,130 Wie werden wir es finden? 244 00:24:23,870 --> 00:24:25,970 Wir sind besser dran, ein ähnliches zu finden. 245 00:24:29,130 --> 00:24:30,470 Festhalten. 246 00:24:30,470 --> 00:24:33,300 Ich habe hier irgendwo etwas Ähnliches. 247 00:24:35,200 --> 00:24:39,100 Aber ich weiß nicht, ob ich es dir geben soll. 248 00:24:39,100 --> 00:24:41,000 Ist es nicht ähnlich? 249 00:24:41,000 --> 00:24:44,430 Sieht es nicht fast gleich aus? 250 00:24:46,470 --> 00:24:47,900 Woher hast du das? 251 00:24:47,900 --> 00:24:51,330 Ich habe es auf dem Boden gefunden. 252 00:24:51,330 --> 00:24:57,800 Wie soll unsere Ehe Ihrer Meinung nach gut verlaufen, wenn Sie Ihren Ring verlieren? 253 00:24:57,800 --> 00:24:59,030 Ich mache mir solche Sorgen. 254 00:24:59,030 --> 00:25:00,700 Du solltest dich besser in Form bringen, Ji Su. 255 00:25:00,700 --> 00:25:03,270 Okay. Ich werde mich fit machen. 256 00:25:05,900 --> 00:25:08,900 Also helfen Sie mir bitte weiterhin so. 257 00:25:10,770 --> 00:25:14,700 Okay. Und ich brauche auch deine Hilfe, Ji Su. 258 00:25:57,800 --> 00:25:59,800 Ji Su! 259 00:26:01,000 --> 00:26:02,370 Danke, Ji Su. 260 00:26:02,370 --> 00:26:05,170 Vielen Dank, dass du meinem Bruder vergeben hast. 261 00:26:05,170 --> 00:26:07,770 Wenn ich diese Schlampen jemals wieder bei Dong Baek herumhängen sehe, 262 00:26:07,770 --> 00:26:10,400 Ich reiße ihnen alle Haare aus! 263 00:26:10,400 --> 00:26:13,930 Du musst dir also keine Sorgen machen, Ji Su. 264 00:26:13,930 --> 00:26:18,730 Die Lippen meines Bruders gehören nur dir. 265 00:26:18,730 --> 00:26:20,830 Hörst du auf, so explizit zu sein, Min Ji? 266 00:26:24,470 --> 00:26:27,400 Wie auch immer, ihr seht in euren passenden Klamotten so süß aus. 267 00:26:27,400 --> 00:26:29,100 Ach du lieber Gott! 268 00:26:29,100 --> 00:26:31,030 Hey! Komm raus, Seungeun. 269 00:26:31,030 --> 00:26:35,170 Dong Baek und Ji Su sehen in ihren passenden Kleidern bezaubernd aus. 270 00:26:35,170 --> 00:26:36,170 Hallo. 271 00:26:36,170 --> 00:26:38,030 Ich wusste nicht, dass du hier bist, Seungeun. 272 00:26:38,030 --> 00:26:40,830 Sie hilft mir, deine Sachen zu packen. 273 00:26:40,830 --> 00:26:42,300 Hallo. 274 00:26:43,400 --> 00:26:44,300 Hallo. 275 00:26:50,100 --> 00:26:52,870 Pack deine Unterwäsche lieber selbst ein, Dong Baek. 276 00:26:52,870 --> 00:26:54,100 Okay. 277 00:26:55,030 --> 00:26:57,000 Musstest du das laut sagen? 278 00:27:00,670 --> 00:27:02,500 Warten. Das solltest du wegwerfen. 279 00:27:02,500 --> 00:27:04,630 Gib es mir. Du machst mich verlegen. 280 00:27:04,630 --> 00:27:05,370 Aber es ist so dreckig. 281 00:27:06,030 --> 00:27:10,230 Yeong Yeong, schau von hier aus in den Himmel. 282 00:27:10,230 --> 00:27:12,600 Es ist quadratisch. 283 00:27:13,730 --> 00:27:16,330 Warum hast du nicht den Mittagsflug genommen? 284 00:27:16,330 --> 00:27:19,270 Hä? Oh. 285 00:27:20,470 --> 00:27:23,000 Ich war mit Dong Baek tauchen. 286 00:27:23,000 --> 00:27:24,170 Was? 287 00:27:29,570 --> 00:27:31,830 Wie kannst du lachen? 288 00:27:31,830 --> 00:27:33,830 Du bist mit einem späteren Flug zurückgekommen, 289 00:27:33,830 --> 00:27:36,530 und Sie haben Dong Baek vor mir kontaktiert. 290 00:27:36,530 --> 00:27:38,830 Wie konntest du das tun? 291 00:27:38,830 --> 00:27:40,430 Du hättest die Dinge mit mir besprechen sollen! 292 00:27:40,430 --> 00:27:42,200 Es tut mir leid, Yeong Yeong. 293 00:27:42,200 --> 00:27:43,700 Ich hab mich geirrt. 294 00:27:43,700 --> 00:27:47,300 Aber es hat alles geklappt, 295 00:27:47,300 --> 00:27:49,200 also sei nicht böse. 296 00:27:49,200 --> 00:27:50,030 Okay? 297 00:27:55,270 --> 00:27:58,230 Ich sollte Dong Baek beim Packen helfen. 298 00:28:04,500 --> 00:28:06,530 Was ist mit ihr los? 299 00:28:09,800 --> 00:28:13,200 Dong Baek, du hast keine Winterkleidung eingepackt. 300 00:28:13,200 --> 00:28:15,270 Es ist nicht nötig, Winterkleidung einzupacken. 301 00:28:15,270 --> 00:28:15,770 Warum? 302 00:28:19,370 --> 00:28:21,730 Nun, das liegt daran 303 00:28:21,730 --> 00:28:23,330 Bis zum Winter ist noch viel Zeit. 304 00:28:23,330 --> 00:28:25,100 Ich kann sie später mitnehmen. 305 00:28:25,100 --> 00:28:28,370 Aber das wird so mühsam sein. 306 00:28:28,370 --> 00:28:29,330 Nimm sie jetzt einfach. 307 00:28:29,330 --> 00:28:31,500 Okay. Packst du sie für mich ein? 308 00:28:32,600 --> 00:28:35,570 Natürlich werde ich sie einpacken. 309 00:28:37,100 --> 00:28:39,170 Ich habe zwei Kartons geladen. 310 00:28:39,170 --> 00:28:40,300 Gibt es noch etwas? 311 00:28:40,300 --> 00:28:43,400 Ich werde das in einer Minute fertig packen. 312 00:28:43,400 --> 00:28:46,300 Hä? Hey! 313 00:28:46,300 --> 00:28:49,130 Da war also dieser Schal! 314 00:28:49,130 --> 00:28:50,770 Es ist der Schal, den du für mich gemacht hast, Seungeun! 315 00:28:50,770 --> 00:28:52,970 Ich habe es in der High School gemacht. 316 00:28:52,970 --> 00:28:54,330 Du hattest es schon die ganze Zeit? 317 00:28:58,800 --> 00:29:01,800 Ich war derjenige, der das trug. 318 00:29:01,800 --> 00:29:03,500 Das ist nicht wahr. Ich habe es getragen. 319 00:29:03,500 --> 00:29:06,530 Nein, ich habe es getragen. 320 00:29:06,530 --> 00:29:11,130 Ich würde es an kalten Tagen tragen. Es hat mich so warm gehalten. 321 00:29:11,130 --> 00:29:12,830 Das habe ich getragen, Ji Su. 322 00:29:15,930 --> 00:29:18,630 Sind Sie mit dem Packen fertig? 323 00:29:18,630 --> 00:29:19,530 Ja. 324 00:29:25,430 --> 00:29:27,870 Das ist schwer. Ich helfe dir. 325 00:29:31,570 --> 00:29:32,500 Bist du verrückt? 326 00:29:32,500 --> 00:29:34,970 Ich bin verrückt? Du bist derjenige, der verrückt ist! 327 00:29:34,970 --> 00:29:38,100 Warum hast du das vor Ji Su angezogen? 328 00:29:38,100 --> 00:29:40,030 Hast du nicht gesehen, wie sie wütend wurde und ging? 329 00:29:40,030 --> 00:29:41,800 Das ist nicht wahr. 330 00:29:41,800 --> 00:29:44,370 Ja ist es! 331 00:29:44,370 --> 00:29:48,900 Du bist manchmal so ahnungslos, Dong Baek. 332 00:29:48,900 --> 00:29:52,400 Wenn du Ji Su noch einmal so verschwinden lässt, 333 00:29:52,400 --> 00:29:55,930 Ich werde dich verleugnen. 334 00:30:04,070 --> 00:30:09,270 Min Ji wird einen Anfall bekommen, wenn ich mich von Ji Su scheiden lasse. 335 00:30:13,530 --> 00:30:16,300 Das braune Bündel enthält fermentierte Sojabohnen. 336 00:30:16,300 --> 00:30:19,400 Und dieses rosa enthält Gurken. 337 00:30:19,400 --> 00:30:23,500 Wenn Dong Baek den Appetit verliert, sollten Sie etwas untermischen 338 00:30:23,500 --> 00:30:25,500 fermentierte Sojabohnen, Chilipulver, 339 00:30:25,500 --> 00:30:28,800 und Zwiebeln vermengen und aufkochen. Er liebt das. 340 00:30:28,800 --> 00:30:32,400 Auch wenn Sie die Gurken würzen 341 00:30:32,400 --> 00:30:35,170 mit Chilipulver, Knoblauch und Sesamöl, 342 00:30:35,170 --> 00:30:37,270 er liebt das auch. 343 00:30:37,270 --> 00:30:38,970 Ich verstehe. 344 00:30:38,970 --> 00:30:43,930 Aber ich weiß nicht, ob Sie die Zeit zum Kochen haben werden. 345 00:30:43,930 --> 00:30:47,530 Ich weiß! Du solltest mich einfach zu dir nach Hause rufen. 346 00:30:47,530 --> 00:30:50,900 Das ist eine gute Idee. 347 00:30:50,900 --> 00:30:53,270 Was machst du da drinnen? 348 00:30:54,770 --> 00:30:55,700 Aussteigen. 349 00:30:58,530 --> 00:31:00,230 Warum warst du im Auto? 350 00:31:00,230 --> 00:31:03,000 Warum? Hatten Sie Angst, dass ich mitkommen könnte? 351 00:31:03,000 --> 00:31:04,970 Steig einfach ins Auto. 352 00:31:09,430 --> 00:31:12,330 Wir sehen uns später, Ji Su. 353 00:31:12,330 --> 00:31:14,030 Okay. Auf Wiedersehen, Min Ji. 354 00:31:14,030 --> 00:31:15,470 Tschüss. 355 00:31:15,470 --> 00:31:18,130 Seungeun, verabschiedest du dich nicht von Ji Su? 356 00:31:20,500 --> 00:31:21,730 Tschüss. 357 00:31:25,300 --> 00:31:26,130 Gehen hinein. 358 00:31:26,130 --> 00:31:27,630 Ich rufe dich an. 359 00:31:29,300 --> 00:31:31,400 Tschüss, Dong Baek! 360 00:31:31,400 --> 00:31:33,030 Tschüss! 361 00:31:34,000 --> 00:31:36,430 Hab ein glückliches Leben! 362 00:31:36,430 --> 00:31:38,130 Tschüss, Dong Baek! 363 00:31:39,970 --> 00:31:42,330 Tschüss, Dong Baek... 364 00:31:42,330 --> 00:31:45,870 Was ist los mit mir? 365 00:31:45,870 --> 00:31:49,670 Herrgott. Abschiede machen mich so traurig. 366 00:31:51,030 --> 00:31:52,900 Tschüss, Dong Baek! 367 00:32:08,870 --> 00:32:13,870 Sie müssen Angst haben, Min Ji allein zu lassen. 368 00:32:15,500 --> 00:32:16,970 Nicht wirklich. 369 00:32:16,970 --> 00:32:19,570 Ich komme sowieso bald wieder. 370 00:32:19,570 --> 00:32:24,390 Wenn ich weg bin, wird sie die ganze Zeit ihre Freunde bei sich haben. 371 00:32:34,200 --> 00:32:37,890 Seine Bewertungen sind diese Woche um acht Punkte gestiegen. 372 00:32:37,890 --> 00:32:41,800 Er wird die Nominierung der Partei leicht gewinnen. 373 00:32:45,800 --> 00:32:47,500 Der Kongressabgeordnete kehrt zurück. 374 00:32:47,500 --> 00:32:49,270 Sollten Sie nicht am abendlichen Beisammensein teilnehmen? 375 00:32:50,630 --> 00:32:52,390 Ich werde Ji Su treffen. 376 00:32:55,160 --> 00:32:59,600 Sie müssen sich Sorgen machen, weil Herr Gu einzieht 377 00:32:59,600 --> 00:33:01,770 heute mit Frau Han. 378 00:33:03,970 --> 00:33:09,830 Aber wirst du nicht den Wünschen deines Vaters folgen und Su Yeon heiraten? 379 00:33:23,470 --> 00:33:24,870 Komm herrein. 380 00:33:25,770 --> 00:33:27,390 Okay. 381 00:33:37,070 --> 00:33:40,600 Nehmen Sie Platz. 382 00:33:40,600 --> 00:33:42,000 Okay. 383 00:33:46,870 --> 00:33:49,770 Dort drüben ist Ji Sus privater Bereich. 384 00:33:49,770 --> 00:33:50,390 Wenn möglich... 385 00:33:50,390 --> 00:33:53,700 Da halte ich mich fern. 386 00:33:59,030 --> 00:34:03,770 Der Kühlschrank ist immer voll, sodass Sie jederzeit essen können, was sich darin befindet. 387 00:34:03,770 --> 00:34:04,630 Okay. 388 00:34:06,200 --> 00:34:07,660 Und die Kaffeemaschine ist hier drüben. 389 00:34:07,660 --> 00:34:09,130 Ich verstehe. 390 00:34:09,130 --> 00:34:09,770 Wissen Sie, wie man damit umgeht? 391 00:34:09,770 --> 00:34:10,770 NEIN. 392 00:34:15,070 --> 00:34:17,970 Warum trägst du diese Töpfe? 393 00:34:17,970 --> 00:34:19,100 Gib sie mir. 394 00:34:19,100 --> 00:34:21,030 Okay. Danke schön. 395 00:34:23,570 --> 00:34:25,700 Das ist Ihr Schlüssel. 396 00:34:25,700 --> 00:34:26,770 Okay. 397 00:34:27,230 --> 00:34:29,500 Lass uns in dein Zimmer gehen. 398 00:34:29,500 --> 00:34:29,890 Okay. 399 00:34:29,890 --> 00:34:31,930 Ich werde mit dir gehen. 400 00:34:39,600 --> 00:34:43,470 Wow! 401 00:34:43,470 --> 00:34:49,200 Ein Flachbildfernseher und ein Laptop! 402 00:34:49,200 --> 00:34:50,770 Gefällt es dir? 403 00:34:50,770 --> 00:34:52,300 Natürlich. 404 00:34:52,300 --> 00:34:54,470 Das ist wirklich unglaublich. 405 00:34:55,660 --> 00:34:58,800 Und schauen Sie sich die Größe dieses Bettes an! 406 00:34:58,800 --> 00:35:00,390 Ich helfe Ihnen beim Auspacken. 407 00:35:00,390 --> 00:35:02,160 Es ist nicht nötig. 408 00:35:02,160 --> 00:35:03,660 Lass es einfach. Ich werde es später tun. 409 00:35:03,660 --> 00:35:06,770 Aber es wird so lange dauern. 410 00:35:06,770 --> 00:35:07,870 Warte mal, Ji Su! 411 00:35:09,160 --> 00:35:12,160 Lass das einfach in Ruhe. 412 00:35:12,160 --> 00:35:14,160 Es ist alles in Ordnung. Ich bin gut darin. 413 00:35:14,160 --> 00:35:16,270 Das solltest du in Ruhe lassen. 414 00:35:16,270 --> 00:35:17,600 Lass das einfach... 415 00:35:22,600 --> 00:35:23,770 Ich habe dir gesagt, du sollst es in Ruhe lassen. 416 00:35:33,470 --> 00:35:36,770 Versuchen Sie, Dong Baeks Zimmer nicht noch einmal zu betreten. 417 00:35:36,770 --> 00:35:39,070 Aber ich habe ihm nur beim Auspacken geholfen. 418 00:35:39,070 --> 00:35:40,730 Bitte, Ji Su! 419 00:35:40,730 --> 00:35:42,330 Sei nicht so nett zu ihm. 420 00:35:42,330 --> 00:35:43,470 Wie meinst du das? 421 00:35:43,470 --> 00:35:45,600 Ich war nie nett zu ihm. 422 00:35:45,600 --> 00:35:48,300 Ich weiß nicht, was in Guam passiert ist 423 00:35:48,300 --> 00:35:51,270 Und wie ihr beide so befreundet seid, 424 00:35:51,270 --> 00:35:53,200 aber ich bin ein wenig überrascht. 425 00:35:54,700 --> 00:35:59,330 Dong Baek hat mir in Guam sehr geholfen. 426 00:35:59,330 --> 00:36:03,300 Ohne ihn hätte ich diese Ehe nicht geschlossen. 427 00:36:03,300 --> 00:36:06,870 Er ist zuverlässig und ich bin ihm dankbar. 428 00:36:06,870 --> 00:36:10,970 Aber ich weiß auch, worüber du dir Sorgen machst. Ich werde versuchen, vorsichtig zu sein. 429 00:36:12,530 --> 00:36:16,800 Versuchen Sie bitte, es ruhig angehen zu lassen? 430 00:36:16,800 --> 00:36:19,930 Es ist Dong Baeks erster Tag hier. Ich versuche nur, ihn einzuleben. 431 00:36:24,100 --> 00:36:25,300 Hallo? 432 00:36:35,270 --> 00:36:37,970 Ist Dong Baek gerade hier? 433 00:36:37,970 --> 00:36:39,030 Ja. 434 00:36:40,100 --> 00:36:41,630 Bist du besorgt? 435 00:36:42,890 --> 00:36:47,430 Es ist alles in Ordnung. Yeong Yeong wird hier sein und wir sind auf verschiedenen Etagen. 436 00:36:48,870 --> 00:36:51,890 Dich so fröhlich zu sehen, entlastet mich. 437 00:36:54,830 --> 00:36:58,000 Pfingstrosen und ein Mokka-Chiffon-Kuchen. 438 00:37:00,200 --> 00:37:01,890 Das sind meine Favoriten. 439 00:37:03,770 --> 00:37:07,100 Was glaubst du, wie viele deiner Lieblingssachen ich kenne? 440 00:37:08,700 --> 00:37:13,270 Ich wünschte, ich könnte dir deine Lieblingsblumen und deinen Lieblingskuchen kaufen ... 441 00:37:17,470 --> 00:37:20,870 Ich wünschte, ich könnte dir diese Dinge ständig kaufen 442 00:37:20,870 --> 00:37:23,600 und lebe mit dir. 443 00:37:23,600 --> 00:37:24,160 Nicht wahr? 444 00:37:35,700 --> 00:37:38,230 Dein Vater möchte, dass du an dem Treffen teilnimmst. 445 00:37:39,770 --> 00:37:41,570 Müssen Sie gehen? 446 00:37:43,370 --> 00:37:45,770 Es ist alles in Ordnung. Du solltest gehen. 447 00:37:45,770 --> 00:37:48,200 Zumindest habe ich dich heute gesehen. 448 00:37:56,200 --> 00:37:58,600 Wohin gebe ich die Wertstoffe? 449 00:38:06,030 --> 00:38:07,730 Dong Baek fällt aus. 450 00:38:18,700 --> 00:38:21,870 Oh mein! 451 00:38:21,870 --> 00:38:25,500 Ich dachte, Sie wären es, Herr Kim! 452 00:38:25,500 --> 00:38:26,870 Ich hatte in Guam nie die Gelegenheit, mich von dir zu verabschieden. 453 00:38:26,870 --> 00:38:29,160 Das ist richtig. 454 00:38:29,160 --> 00:38:31,700 Ich musste mich um ein Geschäft in der Nähe kümmern, also beschloss ich, vorbeizukommen. 455 00:38:31,700 --> 00:38:34,160 Ich verstehe. 456 00:38:37,000 --> 00:38:39,500 Oh, und ich habe einen Kuchen für dich gekauft 457 00:38:39,500 --> 00:38:40,370 damit du es mit Ji Su essen kannst. 458 00:38:40,370 --> 00:38:41,430 Ich verstehe. 459 00:38:41,430 --> 00:38:43,800 Danke schön. 460 00:38:43,800 --> 00:38:46,660 Ich dachte, du wärst müde, also habe ich einfach Ji Su angerufen. 461 00:38:46,660 --> 00:38:48,530 Ich hoffe, es macht dir nichts aus. 462 00:38:53,700 --> 00:38:58,160 Was macht Gang Mo hier? 463 00:38:58,160 --> 00:39:02,370 Sollten wir ihn nicht um etwas Tee bitten? 464 00:39:02,370 --> 00:39:06,800 Nein. Er ist beschäftigt, also musste er gehen. 465 00:39:06,800 --> 00:39:09,000 Ich verstehe. 466 00:39:09,000 --> 00:39:10,600 Ich werde einen Regencheck machen. 467 00:39:10,600 --> 00:39:12,530 Sichere Sache. 468 00:39:12,530 --> 00:39:13,330 Bis später. 469 00:39:14,430 --> 00:39:16,770 Auf Wiedersehen, Herr Kim. 470 00:39:21,730 --> 00:39:26,100 Ich schätze, er weiß noch nicht, dass ich von ihm weiß. 471 00:39:27,300 --> 00:39:30,930 Wäre das nicht für uns alle bequemer? 472 00:39:30,930 --> 00:39:35,430 Okay. Dann werde ich weiterhin so tun, als wüsste ich es nicht. 473 00:39:44,130 --> 00:39:45,970 Auf Wiedersehen, Herr Kim! 474 00:39:56,890 --> 00:39:58,370 - Genießen. - Danke schön. 475 00:39:59,660 --> 00:40:03,730 Darf ich das Geschenk deines Freundes essen? 476 00:40:03,730 --> 00:40:06,700 Sie haben Recht. 477 00:40:07,700 --> 00:40:08,730 Ich kann dich das nicht essen lassen. 478 00:40:10,130 --> 00:40:11,830 Genau. 479 00:40:14,130 --> 00:40:16,160 ISS es. Ich hab nur Spass gemacht. 480 00:40:16,160 --> 00:40:18,830 Wenn ich das alles alleine esse, wird mich niemand mehr einstellen. 481 00:40:18,830 --> 00:40:20,970 Wirklich? 482 00:40:20,970 --> 00:40:25,300 Dann werde ich es essen, um Ihnen bei Ihrer Karriere zu helfen. 483 00:40:32,600 --> 00:40:34,230 Sollen wir Frau Cha anrufen? 484 00:40:34,230 --> 00:40:36,570 Lass sie in Ruhe. Sie schläft wahrscheinlich. 485 00:40:36,570 --> 00:40:38,070 Okay. 486 00:40:51,970 --> 00:40:54,970 Das ist so süss. 487 00:40:54,970 --> 00:41:00,230 Wir haben während unserer gesamten Zeit in Guam westliches Essen gegessen, also habe ich es satt. 488 00:41:00,230 --> 00:41:01,030 Herrgott. 489 00:41:02,160 --> 00:41:05,300 Ich wünschte, ich könnte etwas fermentierten Sojabohneneintopf haben. 490 00:41:05,300 --> 00:41:07,100 Ich bin so ein Landmensch. 491 00:41:09,270 --> 00:41:12,330 Ich selbst habe das westliche Essen irgendwie satt. 492 00:41:12,330 --> 00:41:15,370 Du hast auch genug von westlichem Essen? 493 00:41:15,370 --> 00:41:18,230 Ja. Wir haben bisher so viel westliches Essen gegessen. 494 00:41:23,430 --> 00:41:26,630 Warum machen wir nicht einen fermentierten Sojabohneneintopf? 495 00:41:26,630 --> 00:41:27,270 Hä? 496 00:41:44,300 --> 00:41:46,000 Sejung Daily Politics-Reporter Baek Seong Tae. 497 00:41:46,000 --> 00:41:49,770 Ich bin jemand, der viel über deine Schwester weiß. 498 00:41:49,770 --> 00:41:51,330 Kommen Sie mich das nächste Mal besuchen. 499 00:41:53,570 --> 00:41:55,270 Ich weiß, dass Sie dann viele Fragen haben werden. 500 00:42:02,390 --> 00:42:04,160 Was brauchten Sie sonst noch? 501 00:42:04,160 --> 00:42:05,730 Chilischoten. 502 00:42:05,730 --> 00:42:07,500 Chilischoten? 503 00:42:09,160 --> 00:42:10,600 Chilischoten? 504 00:42:12,970 --> 00:42:14,270 Das geht doch nicht, oder? 505 00:42:14,270 --> 00:42:16,070 Eine Paprika? 506 00:42:16,070 --> 00:42:17,500 Das ist ein bisschen... 507 00:42:17,500 --> 00:42:19,370 Sie haben Recht. 508 00:42:23,470 --> 00:42:26,100 Ich habe es gefunden! 509 00:42:26,100 --> 00:42:29,700 Wir haben fast eine Paprika in fermentierten Sojabohneneintopf gegeben. 510 00:42:34,570 --> 00:42:39,300 Aber wäre ein schärferes Chili wie Cheongyang-Chili nicht besser? 511 00:42:39,300 --> 00:42:40,870 Ja. 512 00:42:40,870 --> 00:42:42,730 Das sieht nicht sehr heiß aus. 513 00:42:42,730 --> 00:42:44,390 Warum? Für mich sieht es heiß aus. 514 00:42:44,390 --> 00:42:46,830 Ich wette, das hier ist mild. 515 00:42:52,330 --> 00:42:53,390 Es ist heiß, nicht wahr? 516 00:42:56,700 --> 00:42:57,970 Es ist heiß. 517 00:42:57,970 --> 00:42:59,430 Deine Augen sind rot. 518 00:42:59,430 --> 00:43:02,730 Nein, es ist überhaupt nicht heiß. 519 00:43:02,730 --> 00:43:04,500 Du solltest etwas probieren. 520 00:43:20,030 --> 00:43:23,070 Es fiel mir schwer, so zu tun, als wäre das nicht heiß. 521 00:43:23,070 --> 00:43:25,930 Du spielst gerne Streiche, nicht wahr? 522 00:43:25,930 --> 00:43:27,160 NEIN. 523 00:43:27,160 --> 00:43:29,500 Du spielst also nicht gern Streiche? 524 00:43:29,500 --> 00:43:31,930 Nein, ich liebe es, Streiche zu spielen. 525 00:43:31,930 --> 00:43:35,370 Als wir jung waren, habe ich Sang Cheol ständig Streiche gespielt. 526 00:43:41,330 --> 00:43:43,930 Wer ist das? 527 00:43:43,930 --> 00:43:44,830 Es ist Han Ji Sus Bruder. 528 00:43:44,830 --> 00:43:48,070 Sie sagten, Sie wüssten viel über meine Schwester. 529 00:43:48,070 --> 00:43:52,100 Was wissen Sie also über ihre Ehe? 530 00:44:25,900 --> 00:44:26,830 Voila! 531 00:44:26,830 --> 00:44:29,430 Das sieht lecker aus! 532 00:44:30,270 --> 00:44:32,970 Du musst den Reis belegen... 533 00:44:35,670 --> 00:44:43,570 mit fermentiertem Sojabohneneintopf, vermischen Sie es ... 534 00:44:45,300 --> 00:44:48,900 und mit einer Scheibe Gurke belegen. 535 00:44:55,770 --> 00:44:58,630 Das war genau das Richtige! 536 00:45:10,030 --> 00:45:11,400 Das ist köstlich! 537 00:45:11,400 --> 00:45:12,430 Wirklich? 538 00:45:21,170 --> 00:45:22,900 Hätten Sie gerne etwas mehr? 539 00:45:24,830 --> 00:45:28,470 Kein Wunder, dass Min Ji etwas davon für Sie in ein Glas gepackt hat. 540 00:45:30,970 --> 00:45:35,200 Die Herstellung dieser Gurken erfordert viel Arbeit. 541 00:45:40,070 --> 00:45:44,030 Was soll ich tun? Ich habe alles gegessen! 542 00:45:44,030 --> 00:45:45,700 Sie können mehr essen. 543 00:45:45,700 --> 00:45:47,070 Du bist so dünn, Ji Su. 544 00:45:47,070 --> 00:45:49,430 Nein, bin ich nicht. Es ist deine Schuld 545 00:45:49,430 --> 00:45:51,270 dass ich so viel gegessen habe. 546 00:45:52,900 --> 00:45:56,170 Du hast sogar deinen Wunsch genutzt, mich in Guam zum Essen zu bringen. 547 00:45:56,170 --> 00:45:59,330 Du hast ein Händchen dafür, mich zum Essen zu bringen. 548 00:46:00,570 --> 00:46:01,670 Das denkst du? 549 00:46:06,330 --> 00:46:12,130 Wie auch immer, es war so eine Verschwendung, deinen ersten Wunsch für eine Kleinigkeit zu nutzen 550 00:46:12,130 --> 00:46:13,570 Als würde man mich zum Essen bringen. 551 00:46:13,570 --> 00:46:15,270 Aufleuchten. 552 00:46:15,270 --> 00:46:17,530 Wie ist das so klein? 553 00:46:17,530 --> 00:46:21,400 Das beste Essen an einem wunderschönen Strand 554 00:46:21,400 --> 00:46:23,630 mit dem berühmtesten Star Koreas 555 00:46:23,630 --> 00:46:26,430 ist kaum ein kleiner Wunsch. 556 00:46:26,430 --> 00:46:28,170 Es war überhaupt keine Verschwendung. 557 00:46:30,070 --> 00:46:33,400 Sogar Aladdin bekam nie einen so großen Wunsch. 558 00:46:36,430 --> 00:46:42,370 Das erinnert mich an die Zeit, als ich mit meiner Schwester „Aladdin“ geschaut habe. 559 00:46:42,370 --> 00:46:45,830 Min Ji benahm sich nach dem Tod unseres Vaters so düster 560 00:46:45,830 --> 00:46:47,870 dass ich sie ins Kino mitgenommen habe, um „Aladdin“ anzusehen. 561 00:46:47,870 --> 00:46:54,430 Aber Min Ji sagte, sie sei... Wie hieß die Prinzessin? 562 00:46:54,430 --> 00:46:55,500 Jasmin. 563 00:46:55,500 --> 00:46:57,870 Rechts. 564 00:46:57,870 --> 00:47:02,500 Sie tat so, als wäre sie Jasmine und ging herum 565 00:47:02,500 --> 00:47:06,370 mit hochgekrempeltem T-Shirt und freiliegendem Bauchnabel. 566 00:47:06,370 --> 00:47:08,500 Hast du diesen Film jemals gesehen, Ji Su? 567 00:47:09,470 --> 00:47:11,600 Das Lied aus dem Film ist so schön. 568 00:47:11,600 --> 00:47:13,370 - "Eine ganz neue Welt"! - "Eine ganz neue Welt"! 569 00:47:17,130 --> 00:47:20,770 Aladdin... 570 00:47:24,600 --> 00:47:26,070 Hier ist es. 571 00:47:30,430 --> 00:47:32,776 Sie können diesen Raum nutzen 572 00:47:32,801 --> 00:47:36,530 wann immer Sie Musik hören oder einen Film ansehen möchten. 573 00:47:36,530 --> 00:47:37,700 Okay. 574 00:47:37,700 --> 00:47:38,470 Nehmen Sie Platz. 575 00:47:38,470 --> 00:47:40,030 Okay. 576 00:47:44,830 --> 00:47:46,530 Das ist das Lied, oder? 577 00:47:46,530 --> 00:47:47,400 Ja. 578 00:47:49,230 --> 00:47:53,930 Wenn ich dieses Lied höre, fühle ich mich wirklich zurück. 579 00:48:09,530 --> 00:48:10,930 Ji Su. 580 00:48:11,970 --> 00:48:14,530 Du siehst aus wie Prinzessin Jasmine. 581 00:48:14,530 --> 00:48:15,400 Wirklich? 582 00:48:15,400 --> 00:48:16,670 Ja. 583 00:48:19,970 --> 00:48:21,400 Dong Baek... 584 00:48:23,700 --> 00:48:25,400 Du siehst nicht aus wie Aladdin. 585 00:48:28,600 --> 00:48:30,100 Natürlich nicht. 586 00:48:30,100 --> 00:48:32,700 Ich sehe aus wie Schweizer Käse. 587 00:48:32,700 --> 00:48:33,530 Schweizer Käse? 588 00:48:33,530 --> 00:48:37,470 Mein Gesicht ist voller Löcher. 589 00:48:37,470 --> 00:48:38,670 Oh. 590 00:48:46,930 --> 00:48:52,000 Wie dem auch sei, Sie haben nur noch zwei Wünsche offen... 591 00:48:54,400 --> 00:49:01,470 Verwenden Sie sie also bei sich selbst, nicht bei jemand anderem. 592 00:49:35,170 --> 00:49:38,370 Der Vorsitzende der Zeitung Geukdong, Choi, wurde misstrauisch 593 00:49:38,370 --> 00:49:42,070 Deine Schwester und Kim Gang Mo haben sich gesehen, 594 00:49:42,070 --> 00:49:46,400 Also arrangierte Kim Gang Mos Vater die Scheinehe. 595 00:49:47,370 --> 00:49:50,400 Also setzen deine Schwester und Dong Baek 596 00:49:50,400 --> 00:49:53,270 auf einer Show für die ganze Nation. 597 00:50:18,330 --> 00:50:20,330 Wie konnte man so etwas tun? 598 00:50:23,330 --> 00:50:24,900 Wie? 599 00:50:26,330 --> 00:50:29,800 Wie konntest du so etwas Dummes tun? 600 00:50:47,670 --> 00:50:49,370 Kim Gang Mo... 601 00:50:51,800 --> 00:50:54,030 Ich werde dich zerstören. 602 00:50:56,370 --> 00:50:59,400 Ich lasse dich damit nicht durchkommen. 603 00:50:59,400 --> 00:51:01,070 Niemals! 604 00:51:14,430 --> 00:51:16,370 Halbe Blüte... 605 00:51:21,400 --> 00:51:24,230 Beherrsche dich, Dong Baek. 606 00:51:25,530 --> 00:51:32,830 Dieser Ort ist das Set, und Sie und Ji Su spielen. 607 00:51:34,500 --> 00:51:36,470 Diese Ehe ist eine Show. 608 00:51:44,470 --> 00:51:48,870 Ich hoffe, dass ich in dieser neuen Umgebung schlafen kann. 609 00:52:15,470 --> 00:52:17,270 Oh, du bist wach. 610 00:52:17,270 --> 00:52:19,600 Ich komme zu spät. Ich sollte gehen. 611 00:52:31,530 --> 00:52:33,530 Das wollte ich selbst machen. 612 00:52:38,670 --> 00:52:43,030 Dong Baek macht köstlichen fermentierten Sojabohneneintopf. 613 00:52:43,030 --> 00:52:46,300 Du solltest ihn bitten, irgendwann etwas für dich zu kochen. 614 00:52:46,300 --> 00:52:49,330 Wir hatten es so satt, nur westliches Essen zu essen. 615 00:52:56,850 --> 00:53:00,150 Du kennst Min Jis Freund Seungeun, oder? 616 00:53:00,950 --> 00:53:01,920 Ja? 617 00:53:01,920 --> 00:53:04,090 Warum lernst du sie nicht kennen? 618 00:53:04,090 --> 00:53:05,720 Mich? 619 00:53:05,720 --> 00:53:09,350 Auf diese Weise könnte man es erklären 620 00:53:09,350 --> 00:53:10,990 die Situation nach Seungeun 621 00:53:10,990 --> 00:53:14,950 Ihre Ehe mit Dong Baek endet. 622 00:53:14,950 --> 00:53:18,550 Hat Seungeun keine Gefühle für Dong Baek? 623 00:53:18,550 --> 00:53:22,150 Vielleicht könnten sie nach der Scheidung wieder zusammenkommen. 624 00:53:23,350 --> 00:53:24,090 Hä? 625 00:53:24,090 --> 00:53:26,572 Du wirst nach der Scheidung zu Gang Mo zurückkehren, 626 00:53:26,597 --> 00:53:28,514 aber Dong Baek will niemanden haben. 627 00:53:30,850 --> 00:53:34,250 Also solltest du ihm helfen. 628 00:53:34,250 --> 00:53:37,190 Dein Shooting beginnt morgen. 629 00:53:37,190 --> 00:53:42,220 Warum laden wir Seungeun und Min Ji heute Abend nicht ein? 630 00:53:42,220 --> 00:53:45,420 Okay, Yeong Yeong. 631 00:53:49,290 --> 00:53:52,190 Dies ist die Ehe des Jahrhunderts auf Augenhöhe mit der Ehe 632 00:53:52,190 --> 00:53:55,920 zwischen Grace Kelly und dem Prinzen von Monaco. 633 00:53:55,920 --> 00:53:59,790 Es ist mir eine große Ehre, der Chef einer solchen Berühmtheit zu sein. 634 00:54:01,520 --> 00:54:04,450 Sie sind zu freundlich, Sir. 635 00:54:04,450 --> 00:54:08,250 Wie auch immer, du siehst so müde aus, Dong Baek. 636 00:54:08,250 --> 00:54:11,290 Deine Beine scheinen zitternd zu sein. 637 00:54:11,290 --> 00:54:14,150 Herr Ko, Sie Teufel! 638 00:54:16,150 --> 00:54:19,020 Warum zittern deine Beine so? 639 00:54:19,020 --> 00:54:21,090 Herr Ko! 640 00:54:21,090 --> 00:54:23,390 Du bist so gemein! 641 00:54:28,520 --> 00:54:30,990 Aber ich muss zugeben, das war ziemlich lustig. 642 00:54:35,820 --> 00:54:38,850 Dong Baek, probieren Sie etwas von diesem Tee. 643 00:54:38,850 --> 00:54:39,220 Jawohl. 644 00:54:39,220 --> 00:54:43,090 Das ist Chinesisch und heißt... 645 00:54:46,250 --> 00:54:48,850 Warum sind diese Buchstaben kursiv geschrieben? 646 00:54:50,290 --> 00:54:53,520 Wie auch immer, es ist ziemlich teuer. 647 00:54:55,120 --> 00:54:57,050 Es hat einen schönen Duft, Sir. 648 00:54:57,050 --> 00:55:00,120 Ich weiß, dass es diesen unglücklichen Vorfall gab 649 00:55:00,145 --> 00:55:02,690 mit Gyeon Gae vor der Hochzeit, 650 00:55:02,690 --> 00:55:08,350 Aber man sollte die Vergangenheit ruhen lassen und es sich gut gehen lassen 651 00:55:08,350 --> 00:55:11,220 Beziehung zu ihr am Arbeitsplatz. 652 00:55:11,220 --> 00:55:13,550 Deshalb habe ich Sie hierher gerufen. 653 00:55:14,450 --> 00:55:16,220 Direktor. 654 00:55:16,220 --> 00:55:21,220 Sie nehmen selbst auf die rangniedrigsten Mitarbeiter Rücksicht. 655 00:55:22,250 --> 00:55:24,620 Ihr zwei werdet euch versöhnen, nicht wahr? 656 00:55:24,620 --> 00:55:27,390 Sagen Sie dem Regisseur, dass Sie sich versöhnen werden. 657 00:55:29,350 --> 00:55:31,450 Jawohl. 658 00:55:31,450 --> 00:55:33,620 Ich habe den Vorfall völlig vergessen. 659 00:55:36,320 --> 00:55:37,150 Ich auch. 660 00:55:37,150 --> 00:55:40,120 Das ist gut. 661 00:55:41,150 --> 00:55:43,250 Das ist sehr gut. 662 00:55:43,250 --> 00:55:44,950 So sollten die Dinge sein. 663 00:55:44,950 --> 00:55:47,890 Das ist übrigens für Sie. 664 00:55:50,050 --> 00:55:50,990 Was ist es? 665 00:55:50,990 --> 00:55:52,890 Dazu passen Pyjamas. 666 00:55:52,890 --> 00:55:54,890 Meine Tochter hat sie für Sie ausgewählt. 667 00:55:54,890 --> 00:55:59,150 Ich war so glücklich, dass du geheiratet hast, dass ich dir ein Geschenk besorgen musste. 668 00:55:59,150 --> 00:56:00,350 Hier. 669 00:56:00,350 --> 00:56:02,520 Das musstest du wirklich nicht. 670 00:56:02,520 --> 00:56:05,990 Nimm es. Der Regisseur hat es speziell für Sie besorgt. 671 00:56:07,450 --> 00:56:09,290 Danke mein Herr. 672 00:56:09,290 --> 00:56:10,720 Danke für das Geschenk. 673 00:56:20,290 --> 00:56:22,120 Ungefähr neulich. 674 00:56:24,750 --> 00:56:30,590 Erinnern Sie sich, was ich zu Ihnen gesagt habe, bevor ich ins Taxi stieg? 675 00:56:35,050 --> 00:56:39,090 Dass du mit mir ausgehen würdest, wenn es nicht klappen würde? 676 00:56:39,090 --> 00:56:40,150 Ja. 677 00:56:41,390 --> 00:56:43,490 Kannst du das vergessen? 678 00:56:44,820 --> 00:56:45,750 Sicher. 679 00:56:49,320 --> 00:56:52,650 Ich meinte es nicht ernst. 680 00:56:52,650 --> 00:56:58,590 Ich war damals ein wenig betrunken und habe nur versucht, Sie zu trösten. 681 00:56:59,550 --> 00:57:01,390 Natürlich. 682 00:57:03,750 --> 00:57:05,450 Das ist eine Erleichterung. 683 00:57:06,920 --> 00:57:10,150 Ich hatte Angst, dass du es falsch verstehen würdest. 684 00:57:17,420 --> 00:57:20,020 Trägst du Eau de Cologne? 685 00:57:20,020 --> 00:57:21,420 NEIN. 686 00:57:23,490 --> 00:57:26,120 Ist es dann Aftershave? 687 00:57:26,120 --> 00:57:28,220 Ich benutze kein Aftershave. 688 00:57:29,890 --> 00:57:32,250 Ich muss verrückt werden. 689 00:57:32,250 --> 00:57:34,550 Woher kommt dieser tolle Geruch? 690 00:57:34,550 --> 00:57:36,790 Stimmt etwas mit meiner Nase nicht? 691 00:57:39,920 --> 00:57:42,190 Glückwunsch! 692 00:57:42,190 --> 00:57:45,650 Glückwunsch! 693 00:57:47,690 --> 00:57:53,390 Glückwunsch! Glückwunsch! 694 00:58:02,120 --> 00:58:05,990 Geben wir das Min Ji und das Seungeun. 695 00:58:07,650 --> 00:58:12,450 Aber wird Seungeun nicht misstrauisch? 696 00:58:12,450 --> 00:58:14,490 wenn ich plötzlich nett zu ihr bin? 697 00:58:14,490 --> 00:58:16,390 Es ist in Ordnung, da sie Min Jis Freundin ist. 698 00:58:16,390 --> 00:58:17,950 Ich werde dafür bezahlen. 699 00:58:20,420 --> 00:58:22,450 Hä? Ji Su! 700 00:58:26,420 --> 00:58:28,120 Hallo. 701 00:58:28,120 --> 00:58:29,820 Ich habe den Artikel über eure Hochzeit gesehen. 702 00:58:29,820 --> 00:58:33,220 Dein Mann ist so romantisch. 703 00:58:33,220 --> 00:58:36,920 Ich habe gehört, dass er dir in Guam einen Heiratsantrag gemacht hat. 704 00:58:36,920 --> 00:58:38,120 Ja. 705 00:58:38,120 --> 00:58:41,790 Vielleicht sollte ich Gang Mo so heiraten, wie du geheiratet hast. 706 00:58:42,390 --> 00:58:46,550 Ich finde es großartig, eine kleine Zeremonie im Ausland zu haben. 707 00:58:47,750 --> 00:58:50,050 Du bist zu gütig. 708 00:58:50,050 --> 00:58:51,620 Ich schätze, du warst einkaufen. 709 00:58:51,620 --> 00:58:52,650 Ja. 710 00:58:52,650 --> 00:58:55,550 Es ist der Tag vor der Parteiwahl meines Schwiegervaters. 711 00:58:55,550 --> 00:58:59,420 Ich bin hierher gekommen, um ihm ein Geschenk zu kaufen. 712 00:58:59,420 --> 00:59:00,420 Ich verstehe. 713 00:59:00,420 --> 00:59:02,520 Ji Su. 714 00:59:02,520 --> 00:59:05,350 Welche Krawatte sieht Ihrer Meinung nach besser aus? 715 00:59:05,350 --> 00:59:07,650 Es fällt mir schwer, mich zwischen den beiden zu entscheiden. 716 00:59:09,190 --> 00:59:10,050 Ich weiß nicht. 717 00:59:12,120 --> 00:59:14,590 Ich denke, das sieht besser aus. 718 00:59:14,590 --> 00:59:16,220 Wirklich? 719 00:59:16,220 --> 00:59:18,020 Dann nehme ich dieses. 720 00:59:25,890 --> 00:59:27,820 Stört sie dich? 721 00:59:29,090 --> 00:59:33,790 Ich wünschte, ich würde ihr nicht ständig über den Weg laufen. 722 00:59:50,690 --> 00:59:54,990 Da es sich bei der Ehe um Betrug handelt, wette ich, dass die beiden getrennte Räume nutzen. 723 01:00:31,090 --> 01:00:33,390 Warum bestätigen Sie das nicht und kommen zu mir zurück? 724 01:00:53,020 --> 01:00:55,090 Ich werde dir helfen. 725 01:00:55,090 --> 01:00:57,890 Du willst es Kim Gang Mo heimzahlen, nicht wahr? 726 01:00:57,890 --> 01:01:00,750 Ich helfe dir dabei, ohne dass deine Schwester sich verbrennt. 727 01:01:07,390 --> 01:01:09,750 Sogar Seungeun? 728 01:01:09,750 --> 01:01:12,450 Ich verstehe. Du bist also fast hier? 729 01:01:12,450 --> 01:01:15,950 Also muss ich nur mein Zimmer verschlossen halten? 730 01:01:15,950 --> 01:01:18,120 Ich verstehe. 731 01:01:18,120 --> 01:01:20,820 Warum hat sie diese beiden plötzlich eingeladen? 732 01:01:21,820 --> 01:01:22,750 Hä? 733 01:01:24,890 --> 01:01:27,290 Sang Cheol! 734 01:01:40,220 --> 01:01:45,450 Bist du immer noch wütend über diesen Kuss? 735 01:01:45,450 --> 01:01:47,990 Es war ein Missverständnis. 736 01:01:47,990 --> 01:01:50,020 Sogar Ji Su weiß das. 737 01:01:50,020 --> 01:01:53,420 Du weißt, dass deine Schwester und ich in Guam geheiratet haben, nicht wahr? 738 01:01:53,420 --> 01:01:56,790 Ich habe dir nichts zu sagen, also halt dein Kuchenloch. 739 01:01:57,690 --> 01:02:00,390 Mein Kuchenloch schließen? 740 01:02:00,390 --> 01:02:03,590 So kann man nicht mit seinem Schwager reden! 741 01:02:03,590 --> 01:02:05,520 Ich sagte sei ruhig! 742 01:02:16,650 --> 01:02:20,520 Okay. Fühlen Sie sich wie zu Hause. 743 01:02:32,120 --> 01:02:34,520 Warum ist er immer wütend? 744 01:02:34,520 --> 01:02:36,790 Ich hoffe, er macht nicht so weiter, wenn Min Ji ankommt. 745 01:02:36,790 --> 01:02:39,150 Ji Su wird so verärgert sein. 746 01:03:07,590 --> 01:03:11,290 Wow, dieser Ort ist praktisch ein Palast! 747 01:03:11,290 --> 01:03:14,250 Die Mauer reicht von hier bis dorthin! 748 01:03:15,350 --> 01:03:17,190 Es ist gross. 749 01:03:18,290 --> 01:03:19,590 Lass uns rein gehen. 750 01:03:19,590 --> 01:03:20,790 Okay. 751 01:03:23,820 --> 01:03:24,950 Sollen wir? 752 01:03:34,950 --> 01:03:41,250 Sang Cheol, warst du in meinem Arbeitszimmer im 2. Stock? 753 01:03:44,350 --> 01:03:45,650 Studie? 754 01:03:45,650 --> 01:03:48,350 Ja. Das ist mein Arbeitszimmer. 755 01:03:48,350 --> 01:03:54,150 Ji Su hatte so viel Kleidung, dass ich keinen Platz für meine Kleidung hatte. 756 01:03:54,150 --> 01:03:57,490 Ich wusste nicht, dass Schauspielerinnen so viel Kleidung haben. 757 01:03:57,490 --> 01:04:00,450 Wirklich? Ich verstehe. 758 01:04:01,890 --> 01:04:04,450 Warum gibt es also ein Bett im Arbeitszimmer? 759 01:04:05,720 --> 01:04:11,020 Bett? Ji Su legte es dort hin, damit ich mich hinlegen konnte 760 01:04:11,020 --> 01:04:13,590 falls ich jemals müde werde. 761 01:04:15,090 --> 01:04:16,150 Wirklich? 762 01:04:17,220 --> 01:04:18,920 Was ist dann mit der Wäscheleine? 763 01:04:20,690 --> 01:04:23,350 Wäscheleine? 764 01:04:23,350 --> 01:04:26,120 Oh das? 765 01:04:26,120 --> 01:04:29,420 Das liegt daran, dass wir noch nicht lange zusammen sind. 766 01:04:29,420 --> 01:04:34,790 und ich finde es ein wenig peinlich, Ji Su meine Unterwäsche zu zeigen. 767 01:04:34,790 --> 01:04:37,950 Du wirst wissen, was ich meine, wenn du heiratest. 768 01:04:37,950 --> 01:04:40,190 So sind die Dinge. 769 01:04:44,590 --> 01:04:46,620 Dann beantworte mir das. 770 01:04:48,750 --> 01:04:49,620 Was ist das? 771 01:04:52,520 --> 01:04:54,320 Warum antwortest du mir nicht? 772 01:05:00,520 --> 01:05:02,620 Willst du dass ich es dir sage? 773 01:05:04,090 --> 01:05:05,333 Diese Ehe ist eine Täuschung, 774 01:05:05,358 --> 01:05:08,390 Sie werden sich scheiden lassen, sobald das Rennen um das Bürgermeisteramt vorbei ist. 775 01:05:08,390 --> 01:05:11,150 und Kim Gang Mo steckt hinter allem! 776 01:05:11,150 --> 01:05:12,690 Sang Cheol... 777 01:05:12,690 --> 01:05:18,820 Wie konnte man so etwas mitmachen? 778 01:05:18,820 --> 01:05:22,290 Wie konnte man eine Scheinehe durchhalten? 779 01:05:22,290 --> 01:05:25,550 Sang Cheol... 780 01:05:25,550 --> 01:05:28,890 Warum bist du hier? Aussteigen. 781 01:05:28,890 --> 01:05:31,090 Was glaubst du wer du bist? Aussteigen! 782 01:05:31,090 --> 01:05:33,150 Raus hier! 783 01:05:33,150 --> 01:05:34,720 Han Sang Cheol! 784 01:06:03,320 --> 01:06:05,950 Sag meiner Schwester, dass die Show vorbei ist. 785 01:06:05,950 --> 01:06:07,990 Deine Schwester wird verletzt werden. 786 01:06:07,990 --> 01:06:10,590 Du bist in meine Schwester verliebt, nicht wahr? 787 01:06:10,590 --> 01:06:13,720 Ich muss wissen, ob ich tun werde, was du willst. 788 01:06:13,720 --> 01:06:15,850 Ich werde daraus eine echte Ehe machen. 789 01:06:15,850 --> 01:06:18,450 Ich werde diese Scheinehe in eine echte verwandeln. 790 01:06:18,450 --> 01:06:19,920 Willst du ein Spiel spielen? 791 01:06:19,920 --> 01:06:22,990 Was können wir dann gemeinsam tun? 792 01:06:22,990 --> 01:06:25,690 Gemeinsam kann man nichts machen. 793 01:06:27,220 --> 01:06:30,990 Ich bin so froh, dass du derjenige warst, der da war 794 01:06:30,990 --> 01:06:33,590 an dem Tag, als ich den Unfall hatte, Dong Baek. 57580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.