Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,090 --> 00:00:19,930
Lasst uns nicht so sein.
2
00:00:22,330 --> 00:00:27,660
Ich möchte an einem Tag wie heute nicht mit dir streiten, Gang Mo.
3
00:00:36,530 --> 00:00:38,330
Gang Mo?
4
00:00:42,060 --> 00:00:43,660
Gang Mo?
5
00:00:45,500 --> 00:00:47,220
Gang Mo?
6
00:01:06,300 --> 00:01:08,600
Kennen Sie Kim Gang Mo?
7
00:01:08,600 --> 00:01:09,930
Er ist Han Ji Sus Freund.
8
00:01:16,030 --> 00:01:20,160
Wenn ich darüber nachdenke, musste ich dich nie nach deinem Namen fragen.
9
00:01:20,160 --> 00:01:23,630
Sie können mich Mr. Kim nennen.
10
00:01:31,600 --> 00:01:33,630
Meine Ji Su ist so hübsch.
11
00:01:33,630 --> 00:01:35,330
Süße Torte!
12
00:01:35,330 --> 00:01:38,570
Pass auf den Zweig auf, Ji Su.
13
00:01:45,030 --> 00:01:47,660
Worauf wartest du? Beeil dich.
14
00:02:13,690 --> 00:02:15,900
Ich muss in die Stadt.
15
00:02:18,430 --> 00:02:19,100
Okay.
16
00:02:21,030 --> 00:02:22,970
Was ist falsch?
17
00:02:22,970 --> 00:02:25,160
- Ist etwas los? - Gar nicht.
18
00:02:27,200 --> 00:02:28,900
Bis später.
19
00:02:39,920 --> 00:02:44,070
Ist mit Dong Baek im Spa etwas passiert?
20
00:02:44,700 --> 00:02:47,160
Gar nicht. Warum?
21
00:02:47,160 --> 00:02:50,570
Das liegt daran, dass er offenbar schlechte Laune hat.
22
00:02:52,120 --> 00:02:54,490
Müssen wir uns Gedanken darüber machen, in welcher Stimmung er ist?
23
00:03:16,400 --> 00:03:19,630
Deshalb sagte sie, wir müssten nur Fotos machen.
24
00:03:21,230 --> 00:03:23,600
Deshalb musste ich nicht vor ihm auftreten.
25
00:03:26,970 --> 00:03:29,920
Wie konnte ich so ahnungslos sein?
26
00:03:32,130 --> 00:03:34,900
Es ist so heiß!
27
00:03:41,230 --> 00:03:42,470
Wie wäre es damit?
28
00:03:42,470 --> 00:03:44,170
Mir geht es gut. Lass uns gehen.
29
00:03:46,270 --> 00:03:47,570
Lass uns das kaufen.
30
00:03:52,770 --> 00:03:53,900
Lass uns das kaufen.
31
00:04:06,800 --> 00:04:07,670
Gang Mo.
32
00:04:07,670 --> 00:04:09,130
Es ist alles in Ordnung.
33
00:04:11,730 --> 00:04:13,570
Ich wette, das wird dir großartig stehen.
34
00:04:13,570 --> 00:04:14,630
Lass uns rein gehen.
35
00:04:16,360 --> 00:04:18,300
Hör auf.
36
00:04:18,300 --> 00:04:19,920
Ich möchte einfach etwas für dich tun.
37
00:04:19,920 --> 00:04:21,970
Wenn Sie dies aus Schuldgefühlen tun, müssen Sie das nicht tun.
38
00:04:21,970 --> 00:04:24,630
Ich denke einfach, dass es dir gut stehen wird.
39
00:04:24,630 --> 00:04:25,470
Lass uns rein gehen.
40
00:04:35,130 --> 00:04:37,470
Dieser Saft ist köstlich.
41
00:04:38,730 --> 00:04:40,990
Und die Sonne ist schön.
42
00:04:42,530 --> 00:04:45,860
Ich sollte einfach Spaß haben.
43
00:04:47,700 --> 00:04:49,490
Das sollte ich tun.
44
00:05:31,990 --> 00:05:33,630
Aufpassen.
45
00:05:36,130 --> 00:05:39,800
Und danke für die Geschenke.
46
00:05:41,530 --> 00:05:43,030
Sicher.
47
00:05:43,030 --> 00:05:43,800
Wir sehen uns.
48
00:05:45,070 --> 00:05:46,170
Okay.
49
00:06:34,100 --> 00:06:36,600
Gang Mo, die Leute beobachten uns.
50
00:06:39,370 --> 00:06:40,760
Wir sehen uns in Seoul.
51
00:07:05,570 --> 00:07:09,390
Ich habe gehört, dass du weißt, wo sie ist.
52
00:07:11,170 --> 00:07:15,100
Ich werde dich nicht davon abhalten, sie in der Nähe zu halten,
53
00:07:15,100 --> 00:07:21,020
Heirate im Gegenzug Su Yeon nach der Wahl.
54
00:07:21,020 --> 00:07:26,430
Im Leben der wichtigste Faktor
55
00:07:27,730 --> 00:07:29,600
ist Ihr Erfolg.
56
00:07:39,630 --> 00:07:47,870
Versprich mir, dass du nach der Wahl zu mir zurückkommst.
57
00:08:28,000 --> 00:08:29,230
Hat es Spaß gemacht?
58
00:08:31,630 --> 00:08:32,730
Ja.
59
00:08:35,020 --> 00:08:36,570
Überraschenderweise.
60
00:08:44,070 --> 00:08:45,520
Wo gehst du hin?
61
00:08:49,760 --> 00:08:51,890
Ich werde etwas anderes ausprobieren.
62
00:08:51,890 --> 00:08:54,230
Dieser Ort macht wirklich Spaß.
63
00:08:59,470 --> 00:09:01,100
Dong Baek!
64
00:09:04,830 --> 00:09:05,930
Ja?
65
00:09:06,870 --> 00:09:11,200
Möchtest du mit mir zu Abend essen?
66
00:09:11,200 --> 00:09:13,430
Es ist fast Abendessenzeit.
67
00:09:15,170 --> 00:09:17,890
Ich denke schon.
68
00:10:01,000 --> 00:10:05,430
Bei diesem heißen Wetter zünden sie brennende Fackeln.
69
00:10:05,430 --> 00:10:07,700
Diese Leute müssen heiß sein...
70
00:10:09,390 --> 00:10:12,630
Aber niemand im Publikum kümmert sich darum.
71
00:10:15,870 --> 00:10:17,800
Dong Baek.
72
00:10:17,800 --> 00:10:18,630
Ja?
73
00:10:19,390 --> 00:10:22,200
Warum schaust du mich nicht an?
74
00:10:26,230 --> 00:10:27,570
Bist du glücklich?
75
00:10:32,230 --> 00:10:35,390
Bist du wegen irgendetwas wütend auf mich?
76
00:10:37,200 --> 00:10:39,470
Wütend?
77
00:10:39,470 --> 00:10:42,330
Warum sollte ich wütend auf dich sein?
78
00:10:42,330 --> 00:10:45,230
Ich bin nur ein bisschen müde, das ist alles.
79
00:10:45,230 --> 00:10:47,170
Du dachtest, ich wäre wütend?
80
00:10:50,100 --> 00:10:52,200
Ich hatte heute so viel Spaß.
81
00:10:52,200 --> 00:10:54,070
Ich sollte früh zu Bett gehen.
82
00:10:55,700 --> 00:10:57,020
Wir reisen morgen ab, oder?
83
00:10:58,390 --> 00:10:59,390
Ja.
84
00:11:03,230 --> 00:11:05,030
Das ist köstlich.
85
00:11:05,030 --> 00:11:06,330
Du solltest dein Essen zu Ende bringen.
86
00:11:16,670 --> 00:11:19,870
Hallo du! Kommen. Kommen Sie auf die Tanzfläche. Lass uns gehen.
87
00:11:19,870 --> 00:11:25,230
Nein. Nein, danke.
88
00:11:26,430 --> 00:11:27,500
Fortfahren.
89
00:11:27,500 --> 00:11:28,800
Ich würde lieber nicht.
90
00:11:28,800 --> 00:11:32,770
Warum nicht? Du solltest tanzen gehen.
91
00:11:33,930 --> 00:11:37,270
Warum willst du, dass ich tanze?
92
00:11:37,270 --> 00:11:39,370
Es ist nicht so, dass du mit mir tanzen wirst.
93
00:11:40,430 --> 00:11:45,700
Ich dachte einfach, es würde Spaß machen.
94
00:11:47,470 --> 00:11:52,600
Ich muss nicht alles tun, was du mir sagst.
95
00:11:52,600 --> 00:11:54,600
Ich bin nicht dein Sklave.
96
00:11:58,900 --> 00:11:59,970
Es tut mir Leid.
97
00:12:15,370 --> 00:12:18,470
Es ist nur so dass
98
00:12:18,470 --> 00:12:22,070
Ich habe Angst, dass ich mich verbrenne
99
00:12:22,070 --> 00:12:24,430
Tanzen mit den brennenden Fackeln.
100
00:12:25,800 --> 00:12:26,700
Ich verstehe.
101
00:12:28,670 --> 00:12:31,400
Ich will mich einfach nicht verbrennen.
102
00:12:36,230 --> 00:12:37,870
Willst du wirklich, dass ich tanze?
103
00:12:49,100 --> 00:12:51,770
Ich bin müde. Ich sollte ins Bett gehen.
104
00:13:28,970 --> 00:13:30,570
Schläfst du?
105
00:14:03,600 --> 00:14:05,370
Ich hätte tanzen sollen.
106
00:14:12,330 --> 00:14:14,470
Hallo, Yeong Yeong.
107
00:14:14,470 --> 00:14:16,870
- Auf Wiedersehen. - Wir fahren um 12 Uhr ab.
108
00:14:20,670 --> 00:14:22,900
Wir sehen uns am Flughafen.
109
00:14:40,870 --> 00:14:42,500
Dong Baek.
110
00:14:45,170 --> 00:14:46,830
Ja?
111
00:14:46,830 --> 00:14:49,200
Du bist über etwas wütend, nicht wahr?
112
00:14:53,430 --> 00:14:55,870
Das bin ich wirklich nicht.
113
00:14:55,870 --> 00:15:00,630
Du musst das denken, weil ich letzte Nacht nicht tanzen wollte,
114
00:15:00,630 --> 00:15:04,900
aber ich hatte nur Angst vor den brennenden Fackeln, das ist alles.
115
00:15:06,570 --> 00:15:09,430
Sag mir, was dich stört.
116
00:15:09,430 --> 00:15:12,300
Sonst kehre ich nicht nach Seoul zurück.
117
00:15:14,700 --> 00:15:17,000
Wieso bist du so?
118
00:15:17,000 --> 00:15:19,600
In dieser Stimmung möchte ich nicht nach Seoul zurückkehren.
119
00:15:19,600 --> 00:15:20,370
Deshalb.
120
00:15:22,100 --> 00:15:24,500
Herrgott!
121
00:15:26,400 --> 00:15:28,820
Ich bin wirklich nicht böse.
122
00:15:40,870 --> 00:15:44,600
Dann müssen Sie alleine nach Seoul zurückkehren.
123
00:15:44,600 --> 00:15:46,300
Ji Su.
124
00:15:47,320 --> 00:15:48,700
Herrgott!
125
00:15:50,170 --> 00:15:51,560
Lass mich los.
126
00:15:56,970 --> 00:15:59,320
Es ist nur so dass
127
00:15:59,320 --> 00:16:02,300
Es gibt einen Ort, an den ich gehen wollte,
128
00:16:02,300 --> 00:16:05,170
und ich bin ein wenig enttäuscht, dass wir nicht gehen konnten.
129
00:16:07,900 --> 00:16:10,530
Ist das wirklich der Grund?
130
00:16:10,530 --> 00:16:12,320
Ja.
131
00:16:12,320 --> 00:16:17,030
Ich bin zum ersten Mal in Guam und wollte unbedingt dorthin.
132
00:16:17,030 --> 00:16:18,470
Wo ist dieser Ort?
133
00:16:18,470 --> 00:16:21,230
Wo?
134
00:16:25,600 --> 00:16:27,770
Es ist hier.
135
00:16:29,530 --> 00:16:32,000
Inarajan-Dorf?
136
00:16:33,800 --> 00:16:34,870
Ja.
137
00:16:34,870 --> 00:16:38,470
Inarajan Village, Reise in die Vergangenheit.
138
00:16:38,470 --> 00:16:42,470
Schauen Sie sich dieses Sprungbrett an. Ich liebe es zu tauchen.
139
00:16:42,470 --> 00:16:45,030
Ich bin nur enttäuscht, dass wir nicht dorthin gegangen sind.
140
00:16:45,030 --> 00:16:47,230
Sind Sie glücklich?
141
00:16:47,230 --> 00:16:50,100
Jetzt lass uns nach Seoul gehen, Ji Su.
142
00:16:53,500 --> 00:16:55,130
Was denkst du eigentlich, was Du hier machst?
143
00:16:55,130 --> 00:16:57,630
Gehen wir zum Dorf Inarajan.
144
00:16:57,630 --> 00:17:01,370
Aber wir werden unseren Flug verpassen!
145
00:17:01,370 --> 00:17:03,770
Es gibt viele andere Flüge nach Korea.
146
00:17:03,770 --> 00:17:05,600
Aber wir haben unsere Koffer bereits eingecheckt.
147
00:17:05,600 --> 00:17:07,470
Wir können es später einfach am Flughafen abholen.
148
00:17:07,470 --> 00:17:09,230
Aber Frau Cha wird am Flughafen warten!
149
00:17:09,230 --> 00:17:11,030
Ich kann sie einfach anrufen!
150
00:17:19,800 --> 00:17:21,470
Tue es!
151
00:17:21,470 --> 00:17:23,370
Zeig mir einen tollen Tauchgang.
152
00:17:23,370 --> 00:17:24,900
Wie wäre es mit zweieinhalb Drehungen und einer Wendung?
153
00:17:26,770 --> 00:17:29,270
Warum musste die Broschüre auf dieser Seite geöffnet werden?
154
00:17:30,930 --> 00:17:33,300
Es ist so hoch hier oben!
155
00:17:33,300 --> 00:17:36,270
Mir ist so schwindlig.
156
00:17:36,270 --> 00:17:38,470
Was ist los?
157
00:17:38,470 --> 00:17:41,300
Hä? Schon gut.
158
00:17:41,300 --> 00:17:43,370
Jetzt spring!
159
00:17:58,300 --> 00:18:00,470
Ich zähle bis drei. Springen Sie auf meine Zählung.
160
00:18:00,470 --> 00:18:01,560
Zählen Sie langsam!
161
00:18:01,560 --> 00:18:06,430
Eins zwei drei!
162
00:18:15,230 --> 00:18:17,930
Ich kann das nicht tun.
163
00:18:17,930 --> 00:18:20,500
Warum springst du nicht?
164
00:18:20,500 --> 00:18:21,200
Möchtest du, dass ich dir helfe?
165
00:18:21,200 --> 00:18:23,430
NEIN! NEIN!
166
00:18:23,430 --> 00:18:25,970
Nicht bewegen!
167
00:18:28,900 --> 00:18:31,820
Ich dachte, du liebst das Tauchen.
168
00:18:31,820 --> 00:18:34,370
Ich dachte, du wärst enttäuscht...
169
00:18:35,820 --> 00:18:38,320
dass du nicht zum Tauchen hierher kommen konntest.
170
00:18:42,900 --> 00:18:44,130
Ich denke nicht.
171
00:18:48,370 --> 00:18:51,100
Es tut mir Leid.
172
00:18:51,100 --> 00:18:55,600
Du hast immer wieder gefragt, warum ich wütend war,
173
00:18:55,600 --> 00:18:58,560
Also habe ich einfach den Reiseführer auf einer zufälligen Seite geöffnet.
174
00:19:00,400 --> 00:19:03,100
Ich habe dich angelogen, Ji Su.
175
00:19:05,130 --> 00:19:08,270
Es tut mir leid, dass du den ganzen Weg hierher kommen musst.
176
00:19:08,270 --> 00:19:11,470
Lass uns jetzt runtergehen.
177
00:19:25,100 --> 00:19:27,500
Ich werde zuerst springen.
178
00:19:30,320 --> 00:19:31,530
Was?
179
00:19:35,270 --> 00:19:37,700
Ich habe dich auch angelogen.
180
00:19:42,200 --> 00:19:45,600
Herr Kim ist der Mann
181
00:19:45,600 --> 00:19:47,530
Ich warte auf.
182
00:19:50,270 --> 00:19:52,000
Es tut mir leid, dass ich dir nichts von ihm erzählt habe,
183
00:19:53,300 --> 00:19:58,670
und dich dazu bringen, vor ihm zu agieren.
184
00:20:03,400 --> 00:20:10,730
Warum springen wir nicht beide zur Strafe ab und rächen uns?
185
00:20:12,770 --> 00:20:14,470
Aber...
186
00:20:14,470 --> 00:20:17,500
es ist viel höher als ich dachte.
187
00:20:17,500 --> 00:20:20,820
Schauen Sie jetzt zu, wie ich abspringe.
188
00:20:31,930 --> 00:20:34,820
Das ist so hoch!
189
00:20:34,820 --> 00:20:36,230
Sehen? Sie werden nicht in der Lage sein, abzuspringen.
190
00:20:36,230 --> 00:20:39,270
Lass uns runterklettern, okay?
191
00:20:48,200 --> 00:20:49,630
Ji Su!
192
00:20:53,200 --> 00:20:55,670
Ji Su!
193
00:20:55,670 --> 00:20:56,630
Geht es dir gut?
194
00:20:56,630 --> 00:20:57,820
Jetzt spring ab!
195
00:20:59,300 --> 00:21:03,970
Ich werde dir nicht verzeihen, dass du mich angelogen hast, wenn du es nicht tust.
196
00:21:05,900 --> 00:21:08,270
Okay. Ich werde springen.
197
00:21:20,370 --> 00:21:21,820
Papa!
198
00:21:34,730 --> 00:21:36,400
Ist das Wasser nicht erfrischend?
199
00:21:36,400 --> 00:21:38,770
Es war überhaupt nicht beängstigend, oder?
200
00:21:38,770 --> 00:21:40,870
Jetzt lasst uns einander vergeben, okay?
201
00:21:40,870 --> 00:21:42,530
Okay!
202
00:21:51,030 --> 00:21:54,170
Ich habe mein Gepäck aufgegeben, daher habe ich keine Kleidung.
203
00:21:54,170 --> 00:21:55,870
Ich bin durchnässt.
204
00:21:55,870 --> 00:21:57,970
Das Trocknen wird ewig dauern.
205
00:21:59,330 --> 00:22:01,130
Wollten Sie warten, bis das getrocknet ist?
206
00:22:01,130 --> 00:22:01,800
Hä?
207
00:22:07,770 --> 00:22:11,530
Sind Sie sicher, dass es in Ordnung ist, damit nach Korea zurückzukehren?
208
00:22:11,530 --> 00:22:14,330
Warum? Was stimmt mit dieser Kleidung nicht?
209
00:22:17,500 --> 00:22:20,170
Sie sehen so kitschig aus.
210
00:22:20,170 --> 00:22:21,100
Das ist nicht wahr.
211
00:22:21,100 --> 00:22:24,500
Das ist hier der neuste Modetrend.
212
00:22:24,500 --> 00:22:27,200
Es ist eine Mode, die Guam im Sturm erobert hat.
213
00:22:29,500 --> 00:22:33,200
Du bist manchmal überraschend lustig, Ji Su.
214
00:22:33,200 --> 00:22:35,030
Ich liebe diese Kleidung.
215
00:22:35,030 --> 00:22:35,870
Lass uns gehen.
216
00:22:38,030 --> 00:22:38,700
Okay.
217
00:22:44,130 --> 00:22:47,700
Das ist das beste Bier, das ich je getrunken habe!
218
00:22:47,700 --> 00:22:50,230
Ja. Es ist cool.
219
00:22:51,100 --> 00:22:51,900
Oh.
220
00:22:56,600 --> 00:22:58,670
Hier.
221
00:22:58,670 --> 00:23:00,170
Danke schön.
222
00:23:00,170 --> 00:23:06,270
Stellen sie diese Geldbörsen noch her?
223
00:23:06,270 --> 00:23:08,470
Ich habe seit der Mittelstufe keinen mehr gesehen.
224
00:23:08,470 --> 00:23:15,570
Mein Vater hat es mir als Geschenk gekauft, als ich in die High School kam.
225
00:23:15,570 --> 00:23:19,570
Aber es ist noch nie gerissen, sodass ich nie einen Grund hatte, ein neues zu kaufen.
226
00:23:19,570 --> 00:23:21,630
Das ist unglaublich robust.
227
00:23:21,630 --> 00:23:24,500
Es sieht brandneu aus, egal wie oft Sie es waschen.
228
00:23:24,500 --> 00:23:28,400
Aber viele Leute sagen mir, dass ich es tun sollte
229
00:23:28,400 --> 00:23:29,900
Kaufen Sie eine neue Brieftasche.
230
00:23:30,900 --> 00:23:31,900
Ich bin nicht einverstanden.
231
00:23:31,900 --> 00:23:33,700
Es ist Teil Ihres individuellen Charmes.
232
00:23:33,700 --> 00:23:34,870
Das denkst du?
233
00:23:35,730 --> 00:23:40,430
Du bist die erste Person, die mir jemals ein Kompliment für mein Portemonnaie gemacht hat.
234
00:23:45,970 --> 00:23:47,200
Mein Ring!
235
00:23:49,630 --> 00:23:51,000
Wo habe ich es gelassen?
236
00:23:52,270 --> 00:23:54,570
Hast du deinen Ring verloren?
237
00:23:58,000 --> 00:23:59,300
Ich glaube schon.
238
00:23:59,300 --> 00:24:02,400
Der Austausch wird Geld kosten.
239
00:24:02,400 --> 00:24:05,530
Ich wusste nicht, dass du so vergesslich bist.
240
00:24:10,670 --> 00:24:13,670
Wir müssen das Resort überprüfen.
241
00:24:13,670 --> 00:24:16,600
Ich hätte schwören können, dass ich es getragen habe, als wir gingen.
242
00:24:16,600 --> 00:24:21,070
Woher wissen Sie, dass Sie es im Resort verloren haben?
243
00:24:21,070 --> 00:24:23,130
Wie werden wir es finden?
244
00:24:23,870 --> 00:24:25,970
Wir sind besser dran, ein ähnliches zu finden.
245
00:24:29,130 --> 00:24:30,470
Festhalten.
246
00:24:30,470 --> 00:24:33,300
Ich habe hier irgendwo etwas Ähnliches.
247
00:24:35,200 --> 00:24:39,100
Aber ich weiß nicht, ob ich es dir geben soll.
248
00:24:39,100 --> 00:24:41,000
Ist es nicht ähnlich?
249
00:24:41,000 --> 00:24:44,430
Sieht es nicht fast gleich aus?
250
00:24:46,470 --> 00:24:47,900
Woher hast du das?
251
00:24:47,900 --> 00:24:51,330
Ich habe es auf dem Boden gefunden.
252
00:24:51,330 --> 00:24:57,800
Wie soll unsere Ehe Ihrer Meinung nach gut verlaufen, wenn Sie Ihren Ring verlieren?
253
00:24:57,800 --> 00:24:59,030
Ich mache mir solche Sorgen.
254
00:24:59,030 --> 00:25:00,700
Du solltest dich besser in Form bringen, Ji Su.
255
00:25:00,700 --> 00:25:03,270
Okay. Ich werde mich fit machen.
256
00:25:05,900 --> 00:25:08,900
Also helfen Sie mir bitte weiterhin so.
257
00:25:10,770 --> 00:25:14,700
Okay. Und ich brauche auch deine Hilfe, Ji Su.
258
00:25:57,800 --> 00:25:59,800
Ji Su!
259
00:26:01,000 --> 00:26:02,370
Danke, Ji Su.
260
00:26:02,370 --> 00:26:05,170
Vielen Dank, dass du meinem Bruder vergeben hast.
261
00:26:05,170 --> 00:26:07,770
Wenn ich diese Schlampen jemals wieder bei Dong Baek herumhängen sehe,
262
00:26:07,770 --> 00:26:10,400
Ich reiße ihnen alle Haare aus!
263
00:26:10,400 --> 00:26:13,930
Du musst dir also keine Sorgen machen, Ji Su.
264
00:26:13,930 --> 00:26:18,730
Die Lippen meines Bruders gehören nur dir.
265
00:26:18,730 --> 00:26:20,830
Hörst du auf, so explizit zu sein, Min Ji?
266
00:26:24,470 --> 00:26:27,400
Wie auch immer, ihr seht in euren passenden Klamotten so süß aus.
267
00:26:27,400 --> 00:26:29,100
Ach du lieber Gott!
268
00:26:29,100 --> 00:26:31,030
Hey! Komm raus, Seungeun.
269
00:26:31,030 --> 00:26:35,170
Dong Baek und Ji Su sehen in ihren passenden Kleidern bezaubernd aus.
270
00:26:35,170 --> 00:26:36,170
Hallo.
271
00:26:36,170 --> 00:26:38,030
Ich wusste nicht, dass du hier bist, Seungeun.
272
00:26:38,030 --> 00:26:40,830
Sie hilft mir, deine Sachen zu packen.
273
00:26:40,830 --> 00:26:42,300
Hallo.
274
00:26:43,400 --> 00:26:44,300
Hallo.
275
00:26:50,100 --> 00:26:52,870
Pack deine Unterwäsche lieber selbst ein, Dong Baek.
276
00:26:52,870 --> 00:26:54,100
Okay.
277
00:26:55,030 --> 00:26:57,000
Musstest du das laut sagen?
278
00:27:00,670 --> 00:27:02,500
Warten. Das solltest du wegwerfen.
279
00:27:02,500 --> 00:27:04,630
Gib es mir. Du machst mich verlegen.
280
00:27:04,630 --> 00:27:05,370
Aber es ist so dreckig.
281
00:27:06,030 --> 00:27:10,230
Yeong Yeong, schau von hier aus in den Himmel.
282
00:27:10,230 --> 00:27:12,600
Es ist quadratisch.
283
00:27:13,730 --> 00:27:16,330
Warum hast du nicht den Mittagsflug genommen?
284
00:27:16,330 --> 00:27:19,270
Hä? Oh.
285
00:27:20,470 --> 00:27:23,000
Ich war mit Dong Baek tauchen.
286
00:27:23,000 --> 00:27:24,170
Was?
287
00:27:29,570 --> 00:27:31,830
Wie kannst du lachen?
288
00:27:31,830 --> 00:27:33,830
Du bist mit einem späteren Flug zurückgekommen,
289
00:27:33,830 --> 00:27:36,530
und Sie haben Dong Baek vor mir kontaktiert.
290
00:27:36,530 --> 00:27:38,830
Wie konntest du das tun?
291
00:27:38,830 --> 00:27:40,430
Du hättest die Dinge mit mir besprechen sollen!
292
00:27:40,430 --> 00:27:42,200
Es tut mir leid, Yeong Yeong.
293
00:27:42,200 --> 00:27:43,700
Ich hab mich geirrt.
294
00:27:43,700 --> 00:27:47,300
Aber es hat alles geklappt,
295
00:27:47,300 --> 00:27:49,200
also sei nicht böse.
296
00:27:49,200 --> 00:27:50,030
Okay?
297
00:27:55,270 --> 00:27:58,230
Ich sollte Dong Baek beim Packen helfen.
298
00:28:04,500 --> 00:28:06,530
Was ist mit ihr los?
299
00:28:09,800 --> 00:28:13,200
Dong Baek, du hast keine Winterkleidung eingepackt.
300
00:28:13,200 --> 00:28:15,270
Es ist nicht nötig, Winterkleidung einzupacken.
301
00:28:15,270 --> 00:28:15,770
Warum?
302
00:28:19,370 --> 00:28:21,730
Nun, das liegt daran
303
00:28:21,730 --> 00:28:23,330
Bis zum Winter ist noch viel Zeit.
304
00:28:23,330 --> 00:28:25,100
Ich kann sie später mitnehmen.
305
00:28:25,100 --> 00:28:28,370
Aber das wird so mühsam sein.
306
00:28:28,370 --> 00:28:29,330
Nimm sie jetzt einfach.
307
00:28:29,330 --> 00:28:31,500
Okay. Packst du sie für mich ein?
308
00:28:32,600 --> 00:28:35,570
Natürlich werde ich sie einpacken.
309
00:28:37,100 --> 00:28:39,170
Ich habe zwei Kartons geladen.
310
00:28:39,170 --> 00:28:40,300
Gibt es noch etwas?
311
00:28:40,300 --> 00:28:43,400
Ich werde das in einer Minute fertig packen.
312
00:28:43,400 --> 00:28:46,300
Hä? Hey!
313
00:28:46,300 --> 00:28:49,130
Da war also dieser Schal!
314
00:28:49,130 --> 00:28:50,770
Es ist der Schal, den du für mich gemacht hast, Seungeun!
315
00:28:50,770 --> 00:28:52,970
Ich habe es in der High School gemacht.
316
00:28:52,970 --> 00:28:54,330
Du hattest es schon die ganze Zeit?
317
00:28:58,800 --> 00:29:01,800
Ich war derjenige, der das trug.
318
00:29:01,800 --> 00:29:03,500
Das ist nicht wahr. Ich habe es getragen.
319
00:29:03,500 --> 00:29:06,530
Nein, ich habe es getragen.
320
00:29:06,530 --> 00:29:11,130
Ich würde es an kalten Tagen tragen. Es hat mich so warm gehalten.
321
00:29:11,130 --> 00:29:12,830
Das habe ich getragen, Ji Su.
322
00:29:15,930 --> 00:29:18,630
Sind Sie mit dem Packen fertig?
323
00:29:18,630 --> 00:29:19,530
Ja.
324
00:29:25,430 --> 00:29:27,870
Das ist schwer. Ich helfe dir.
325
00:29:31,570 --> 00:29:32,500
Bist du verrückt?
326
00:29:32,500 --> 00:29:34,970
Ich bin verrückt? Du bist derjenige, der verrückt ist!
327
00:29:34,970 --> 00:29:38,100
Warum hast du das vor Ji Su angezogen?
328
00:29:38,100 --> 00:29:40,030
Hast du nicht gesehen, wie sie wütend wurde und ging?
329
00:29:40,030 --> 00:29:41,800
Das ist nicht wahr.
330
00:29:41,800 --> 00:29:44,370
Ja ist es!
331
00:29:44,370 --> 00:29:48,900
Du bist manchmal so ahnungslos, Dong Baek.
332
00:29:48,900 --> 00:29:52,400
Wenn du Ji Su noch einmal so verschwinden lässt,
333
00:29:52,400 --> 00:29:55,930
Ich werde dich verleugnen.
334
00:30:04,070 --> 00:30:09,270
Min Ji wird einen Anfall bekommen, wenn ich mich von Ji Su scheiden lasse.
335
00:30:13,530 --> 00:30:16,300
Das braune Bündel enthält fermentierte Sojabohnen.
336
00:30:16,300 --> 00:30:19,400
Und dieses rosa enthält Gurken.
337
00:30:19,400 --> 00:30:23,500
Wenn Dong Baek den Appetit verliert, sollten Sie etwas untermischen
338
00:30:23,500 --> 00:30:25,500
fermentierte Sojabohnen, Chilipulver,
339
00:30:25,500 --> 00:30:28,800
und Zwiebeln vermengen und aufkochen. Er liebt das.
340
00:30:28,800 --> 00:30:32,400
Auch wenn Sie die Gurken würzen
341
00:30:32,400 --> 00:30:35,170
mit Chilipulver, Knoblauch und Sesamöl,
342
00:30:35,170 --> 00:30:37,270
er liebt das auch.
343
00:30:37,270 --> 00:30:38,970
Ich verstehe.
344
00:30:38,970 --> 00:30:43,930
Aber ich weiß nicht, ob Sie die Zeit zum Kochen haben werden.
345
00:30:43,930 --> 00:30:47,530
Ich weiß! Du solltest mich einfach zu dir nach Hause rufen.
346
00:30:47,530 --> 00:30:50,900
Das ist eine gute Idee.
347
00:30:50,900 --> 00:30:53,270
Was machst du da drinnen?
348
00:30:54,770 --> 00:30:55,700
Aussteigen.
349
00:30:58,530 --> 00:31:00,230
Warum warst du im Auto?
350
00:31:00,230 --> 00:31:03,000
Warum? Hatten Sie Angst, dass ich mitkommen könnte?
351
00:31:03,000 --> 00:31:04,970
Steig einfach ins Auto.
352
00:31:09,430 --> 00:31:12,330
Wir sehen uns später, Ji Su.
353
00:31:12,330 --> 00:31:14,030
Okay. Auf Wiedersehen, Min Ji.
354
00:31:14,030 --> 00:31:15,470
Tschüss.
355
00:31:15,470 --> 00:31:18,130
Seungeun, verabschiedest du dich nicht von Ji Su?
356
00:31:20,500 --> 00:31:21,730
Tschüss.
357
00:31:25,300 --> 00:31:26,130
Gehen hinein.
358
00:31:26,130 --> 00:31:27,630
Ich rufe dich an.
359
00:31:29,300 --> 00:31:31,400
Tschüss, Dong Baek!
360
00:31:31,400 --> 00:31:33,030
Tschüss!
361
00:31:34,000 --> 00:31:36,430
Hab ein glückliches Leben!
362
00:31:36,430 --> 00:31:38,130
Tschüss, Dong Baek!
363
00:31:39,970 --> 00:31:42,330
Tschüss, Dong Baek...
364
00:31:42,330 --> 00:31:45,870
Was ist los mit mir?
365
00:31:45,870 --> 00:31:49,670
Herrgott. Abschiede machen mich so traurig.
366
00:31:51,030 --> 00:31:52,900
Tschüss, Dong Baek!
367
00:32:08,870 --> 00:32:13,870
Sie müssen Angst haben, Min Ji allein zu lassen.
368
00:32:15,500 --> 00:32:16,970
Nicht wirklich.
369
00:32:16,970 --> 00:32:19,570
Ich komme sowieso bald wieder.
370
00:32:19,570 --> 00:32:24,390
Wenn ich weg bin, wird sie die ganze Zeit ihre Freunde bei sich haben.
371
00:32:34,200 --> 00:32:37,890
Seine Bewertungen sind diese Woche um acht Punkte gestiegen.
372
00:32:37,890 --> 00:32:41,800
Er wird die Nominierung der Partei leicht gewinnen.
373
00:32:45,800 --> 00:32:47,500
Der Kongressabgeordnete kehrt zurück.
374
00:32:47,500 --> 00:32:49,270
Sollten Sie nicht am abendlichen Beisammensein teilnehmen?
375
00:32:50,630 --> 00:32:52,390
Ich werde Ji Su treffen.
376
00:32:55,160 --> 00:32:59,600
Sie müssen sich Sorgen machen, weil Herr Gu einzieht
377
00:32:59,600 --> 00:33:01,770
heute mit Frau Han.
378
00:33:03,970 --> 00:33:09,830
Aber wirst du nicht den Wünschen deines Vaters folgen und Su Yeon heiraten?
379
00:33:23,470 --> 00:33:24,870
Komm herrein.
380
00:33:25,770 --> 00:33:27,390
Okay.
381
00:33:37,070 --> 00:33:40,600
Nehmen Sie Platz.
382
00:33:40,600 --> 00:33:42,000
Okay.
383
00:33:46,870 --> 00:33:49,770
Dort drüben ist Ji Sus privater Bereich.
384
00:33:49,770 --> 00:33:50,390
Wenn möglich...
385
00:33:50,390 --> 00:33:53,700
Da halte ich mich fern.
386
00:33:59,030 --> 00:34:03,770
Der Kühlschrank ist immer voll, sodass Sie jederzeit essen können, was sich darin befindet.
387
00:34:03,770 --> 00:34:04,630
Okay.
388
00:34:06,200 --> 00:34:07,660
Und die Kaffeemaschine ist hier drüben.
389
00:34:07,660 --> 00:34:09,130
Ich verstehe.
390
00:34:09,130 --> 00:34:09,770
Wissen Sie, wie man damit umgeht?
391
00:34:09,770 --> 00:34:10,770
NEIN.
392
00:34:15,070 --> 00:34:17,970
Warum trägst du diese Töpfe?
393
00:34:17,970 --> 00:34:19,100
Gib sie mir.
394
00:34:19,100 --> 00:34:21,030
Okay. Danke schön.
395
00:34:23,570 --> 00:34:25,700
Das ist Ihr Schlüssel.
396
00:34:25,700 --> 00:34:26,770
Okay.
397
00:34:27,230 --> 00:34:29,500
Lass uns in dein Zimmer gehen.
398
00:34:29,500 --> 00:34:29,890
Okay.
399
00:34:29,890 --> 00:34:31,930
Ich werde mit dir gehen.
400
00:34:39,600 --> 00:34:43,470
Wow!
401
00:34:43,470 --> 00:34:49,200
Ein Flachbildfernseher und ein Laptop!
402
00:34:49,200 --> 00:34:50,770
Gefällt es dir?
403
00:34:50,770 --> 00:34:52,300
Natürlich.
404
00:34:52,300 --> 00:34:54,470
Das ist wirklich unglaublich.
405
00:34:55,660 --> 00:34:58,800
Und schauen Sie sich die Größe dieses Bettes an!
406
00:34:58,800 --> 00:35:00,390
Ich helfe Ihnen beim Auspacken.
407
00:35:00,390 --> 00:35:02,160
Es ist nicht nötig.
408
00:35:02,160 --> 00:35:03,660
Lass es einfach. Ich werde es später tun.
409
00:35:03,660 --> 00:35:06,770
Aber es wird so lange dauern.
410
00:35:06,770 --> 00:35:07,870
Warte mal, Ji Su!
411
00:35:09,160 --> 00:35:12,160
Lass das einfach in Ruhe.
412
00:35:12,160 --> 00:35:14,160
Es ist alles in Ordnung. Ich bin gut darin.
413
00:35:14,160 --> 00:35:16,270
Das solltest du in Ruhe lassen.
414
00:35:16,270 --> 00:35:17,600
Lass das einfach...
415
00:35:22,600 --> 00:35:23,770
Ich habe dir gesagt, du sollst es in Ruhe lassen.
416
00:35:33,470 --> 00:35:36,770
Versuchen Sie, Dong Baeks Zimmer nicht noch einmal zu betreten.
417
00:35:36,770 --> 00:35:39,070
Aber ich habe ihm nur beim Auspacken geholfen.
418
00:35:39,070 --> 00:35:40,730
Bitte, Ji Su!
419
00:35:40,730 --> 00:35:42,330
Sei nicht so nett zu ihm.
420
00:35:42,330 --> 00:35:43,470
Wie meinst du das?
421
00:35:43,470 --> 00:35:45,600
Ich war nie nett zu ihm.
422
00:35:45,600 --> 00:35:48,300
Ich weiß nicht, was in Guam passiert ist
423
00:35:48,300 --> 00:35:51,270
Und wie ihr beide so befreundet seid,
424
00:35:51,270 --> 00:35:53,200
aber ich bin ein wenig überrascht.
425
00:35:54,700 --> 00:35:59,330
Dong Baek hat mir in Guam sehr geholfen.
426
00:35:59,330 --> 00:36:03,300
Ohne ihn hätte ich diese Ehe nicht geschlossen.
427
00:36:03,300 --> 00:36:06,870
Er ist zuverlässig und ich bin ihm dankbar.
428
00:36:06,870 --> 00:36:10,970
Aber ich weiß auch, worüber du dir Sorgen machst. Ich werde versuchen, vorsichtig zu sein.
429
00:36:12,530 --> 00:36:16,800
Versuchen Sie bitte, es ruhig angehen zu lassen?
430
00:36:16,800 --> 00:36:19,930
Es ist Dong Baeks erster Tag hier. Ich versuche nur, ihn einzuleben.
431
00:36:24,100 --> 00:36:25,300
Hallo?
432
00:36:35,270 --> 00:36:37,970
Ist Dong Baek gerade hier?
433
00:36:37,970 --> 00:36:39,030
Ja.
434
00:36:40,100 --> 00:36:41,630
Bist du besorgt?
435
00:36:42,890 --> 00:36:47,430
Es ist alles in Ordnung. Yeong Yeong wird hier sein und wir sind auf verschiedenen Etagen.
436
00:36:48,870 --> 00:36:51,890
Dich so fröhlich zu sehen, entlastet mich.
437
00:36:54,830 --> 00:36:58,000
Pfingstrosen und ein Mokka-Chiffon-Kuchen.
438
00:37:00,200 --> 00:37:01,890
Das sind meine Favoriten.
439
00:37:03,770 --> 00:37:07,100
Was glaubst du, wie viele deiner Lieblingssachen ich kenne?
440
00:37:08,700 --> 00:37:13,270
Ich wünschte, ich könnte dir deine Lieblingsblumen und deinen Lieblingskuchen kaufen ...
441
00:37:17,470 --> 00:37:20,870
Ich wünschte, ich könnte dir diese Dinge ständig kaufen
442
00:37:20,870 --> 00:37:23,600
und lebe mit dir.
443
00:37:23,600 --> 00:37:24,160
Nicht wahr?
444
00:37:35,700 --> 00:37:38,230
Dein Vater möchte, dass du an dem Treffen teilnimmst.
445
00:37:39,770 --> 00:37:41,570
Müssen Sie gehen?
446
00:37:43,370 --> 00:37:45,770
Es ist alles in Ordnung. Du solltest gehen.
447
00:37:45,770 --> 00:37:48,200
Zumindest habe ich dich heute gesehen.
448
00:37:56,200 --> 00:37:58,600
Wohin gebe ich die Wertstoffe?
449
00:38:06,030 --> 00:38:07,730
Dong Baek fällt aus.
450
00:38:18,700 --> 00:38:21,870
Oh mein!
451
00:38:21,870 --> 00:38:25,500
Ich dachte, Sie wären es, Herr Kim!
452
00:38:25,500 --> 00:38:26,870
Ich hatte in Guam nie die Gelegenheit, mich von dir zu verabschieden.
453
00:38:26,870 --> 00:38:29,160
Das ist richtig.
454
00:38:29,160 --> 00:38:31,700
Ich musste mich um ein Geschäft in der Nähe kümmern, also beschloss ich, vorbeizukommen.
455
00:38:31,700 --> 00:38:34,160
Ich verstehe.
456
00:38:37,000 --> 00:38:39,500
Oh, und ich habe einen Kuchen für dich gekauft
457
00:38:39,500 --> 00:38:40,370
damit du es mit Ji Su essen kannst.
458
00:38:40,370 --> 00:38:41,430
Ich verstehe.
459
00:38:41,430 --> 00:38:43,800
Danke schön.
460
00:38:43,800 --> 00:38:46,660
Ich dachte, du wärst müde, also habe ich einfach Ji Su angerufen.
461
00:38:46,660 --> 00:38:48,530
Ich hoffe, es macht dir nichts aus.
462
00:38:53,700 --> 00:38:58,160
Was macht Gang Mo hier?
463
00:38:58,160 --> 00:39:02,370
Sollten wir ihn nicht um etwas Tee bitten?
464
00:39:02,370 --> 00:39:06,800
Nein. Er ist beschäftigt, also musste er gehen.
465
00:39:06,800 --> 00:39:09,000
Ich verstehe.
466
00:39:09,000 --> 00:39:10,600
Ich werde einen Regencheck machen.
467
00:39:10,600 --> 00:39:12,530
Sichere Sache.
468
00:39:12,530 --> 00:39:13,330
Bis später.
469
00:39:14,430 --> 00:39:16,770
Auf Wiedersehen, Herr Kim.
470
00:39:21,730 --> 00:39:26,100
Ich schätze, er weiß noch nicht, dass ich von ihm weiß.
471
00:39:27,300 --> 00:39:30,930
Wäre das nicht für uns alle bequemer?
472
00:39:30,930 --> 00:39:35,430
Okay. Dann werde ich weiterhin so tun, als wüsste ich es nicht.
473
00:39:44,130 --> 00:39:45,970
Auf Wiedersehen, Herr Kim!
474
00:39:56,890 --> 00:39:58,370
- Genießen. - Danke schön.
475
00:39:59,660 --> 00:40:03,730
Darf ich das Geschenk deines Freundes essen?
476
00:40:03,730 --> 00:40:06,700
Sie haben Recht.
477
00:40:07,700 --> 00:40:08,730
Ich kann dich das nicht essen lassen.
478
00:40:10,130 --> 00:40:11,830
Genau.
479
00:40:14,130 --> 00:40:16,160
ISS es. Ich hab nur Spass gemacht.
480
00:40:16,160 --> 00:40:18,830
Wenn ich das alles alleine esse, wird mich niemand mehr einstellen.
481
00:40:18,830 --> 00:40:20,970
Wirklich?
482
00:40:20,970 --> 00:40:25,300
Dann werde ich es essen, um Ihnen bei Ihrer Karriere zu helfen.
483
00:40:32,600 --> 00:40:34,230
Sollen wir Frau Cha anrufen?
484
00:40:34,230 --> 00:40:36,570
Lass sie in Ruhe. Sie schläft wahrscheinlich.
485
00:40:36,570 --> 00:40:38,070
Okay.
486
00:40:51,970 --> 00:40:54,970
Das ist so süss.
487
00:40:54,970 --> 00:41:00,230
Wir haben während unserer gesamten Zeit in Guam westliches Essen gegessen, also habe ich es satt.
488
00:41:00,230 --> 00:41:01,030
Herrgott.
489
00:41:02,160 --> 00:41:05,300
Ich wünschte, ich könnte etwas fermentierten Sojabohneneintopf haben.
490
00:41:05,300 --> 00:41:07,100
Ich bin so ein Landmensch.
491
00:41:09,270 --> 00:41:12,330
Ich selbst habe das westliche Essen irgendwie satt.
492
00:41:12,330 --> 00:41:15,370
Du hast auch genug von westlichem Essen?
493
00:41:15,370 --> 00:41:18,230
Ja. Wir haben bisher so viel westliches Essen gegessen.
494
00:41:23,430 --> 00:41:26,630
Warum machen wir nicht einen fermentierten Sojabohneneintopf?
495
00:41:26,630 --> 00:41:27,270
Hä?
496
00:41:44,300 --> 00:41:46,000
Sejung Daily Politics-Reporter Baek Seong Tae.
497
00:41:46,000 --> 00:41:49,770
Ich bin jemand, der viel über deine Schwester weiß.
498
00:41:49,770 --> 00:41:51,330
Kommen Sie mich das nächste Mal besuchen.
499
00:41:53,570 --> 00:41:55,270
Ich weiß, dass Sie dann viele Fragen haben werden.
500
00:42:02,390 --> 00:42:04,160
Was brauchten Sie sonst noch?
501
00:42:04,160 --> 00:42:05,730
Chilischoten.
502
00:42:05,730 --> 00:42:07,500
Chilischoten?
503
00:42:09,160 --> 00:42:10,600
Chilischoten?
504
00:42:12,970 --> 00:42:14,270
Das geht doch nicht, oder?
505
00:42:14,270 --> 00:42:16,070
Eine Paprika?
506
00:42:16,070 --> 00:42:17,500
Das ist ein bisschen...
507
00:42:17,500 --> 00:42:19,370
Sie haben Recht.
508
00:42:23,470 --> 00:42:26,100
Ich habe es gefunden!
509
00:42:26,100 --> 00:42:29,700
Wir haben fast eine Paprika in fermentierten Sojabohneneintopf gegeben.
510
00:42:34,570 --> 00:42:39,300
Aber wäre ein schärferes Chili wie Cheongyang-Chili nicht besser?
511
00:42:39,300 --> 00:42:40,870
Ja.
512
00:42:40,870 --> 00:42:42,730
Das sieht nicht sehr heiß aus.
513
00:42:42,730 --> 00:42:44,390
Warum? Für mich sieht es heiß aus.
514
00:42:44,390 --> 00:42:46,830
Ich wette, das hier ist mild.
515
00:42:52,330 --> 00:42:53,390
Es ist heiß, nicht wahr?
516
00:42:56,700 --> 00:42:57,970
Es ist heiß.
517
00:42:57,970 --> 00:42:59,430
Deine Augen sind rot.
518
00:42:59,430 --> 00:43:02,730
Nein, es ist überhaupt nicht heiß.
519
00:43:02,730 --> 00:43:04,500
Du solltest etwas probieren.
520
00:43:20,030 --> 00:43:23,070
Es fiel mir schwer, so zu tun, als wäre das nicht heiß.
521
00:43:23,070 --> 00:43:25,930
Du spielst gerne Streiche, nicht wahr?
522
00:43:25,930 --> 00:43:27,160
NEIN.
523
00:43:27,160 --> 00:43:29,500
Du spielst also nicht gern Streiche?
524
00:43:29,500 --> 00:43:31,930
Nein, ich liebe es, Streiche zu spielen.
525
00:43:31,930 --> 00:43:35,370
Als wir jung waren, habe ich Sang Cheol ständig Streiche gespielt.
526
00:43:41,330 --> 00:43:43,930
Wer ist das?
527
00:43:43,930 --> 00:43:44,830
Es ist Han Ji Sus Bruder.
528
00:43:44,830 --> 00:43:48,070
Sie sagten, Sie wüssten viel über meine Schwester.
529
00:43:48,070 --> 00:43:52,100
Was wissen Sie also über ihre Ehe?
530
00:44:25,900 --> 00:44:26,830
Voila!
531
00:44:26,830 --> 00:44:29,430
Das sieht lecker aus!
532
00:44:30,270 --> 00:44:32,970
Du musst den Reis belegen...
533
00:44:35,670 --> 00:44:43,570
mit fermentiertem Sojabohneneintopf, vermischen Sie es ...
534
00:44:45,300 --> 00:44:48,900
und mit einer Scheibe Gurke belegen.
535
00:44:55,770 --> 00:44:58,630
Das war genau das Richtige!
536
00:45:10,030 --> 00:45:11,400
Das ist köstlich!
537
00:45:11,400 --> 00:45:12,430
Wirklich?
538
00:45:21,170 --> 00:45:22,900
Hätten Sie gerne etwas mehr?
539
00:45:24,830 --> 00:45:28,470
Kein Wunder, dass Min Ji etwas davon für Sie in ein Glas gepackt hat.
540
00:45:30,970 --> 00:45:35,200
Die Herstellung dieser Gurken erfordert viel Arbeit.
541
00:45:40,070 --> 00:45:44,030
Was soll ich tun? Ich habe alles gegessen!
542
00:45:44,030 --> 00:45:45,700
Sie können mehr essen.
543
00:45:45,700 --> 00:45:47,070
Du bist so dünn, Ji Su.
544
00:45:47,070 --> 00:45:49,430
Nein, bin ich nicht. Es ist deine Schuld
545
00:45:49,430 --> 00:45:51,270
dass ich so viel gegessen habe.
546
00:45:52,900 --> 00:45:56,170
Du hast sogar deinen Wunsch genutzt, mich in Guam zum Essen zu bringen.
547
00:45:56,170 --> 00:45:59,330
Du hast ein Händchen dafür, mich zum Essen zu bringen.
548
00:46:00,570 --> 00:46:01,670
Das denkst du?
549
00:46:06,330 --> 00:46:12,130
Wie auch immer, es war so eine Verschwendung, deinen ersten Wunsch für eine Kleinigkeit zu nutzen
550
00:46:12,130 --> 00:46:13,570
Als würde man mich zum Essen bringen.
551
00:46:13,570 --> 00:46:15,270
Aufleuchten.
552
00:46:15,270 --> 00:46:17,530
Wie ist das so klein?
553
00:46:17,530 --> 00:46:21,400
Das beste Essen an einem wunderschönen Strand
554
00:46:21,400 --> 00:46:23,630
mit dem berühmtesten Star Koreas
555
00:46:23,630 --> 00:46:26,430
ist kaum ein kleiner Wunsch.
556
00:46:26,430 --> 00:46:28,170
Es war überhaupt keine Verschwendung.
557
00:46:30,070 --> 00:46:33,400
Sogar Aladdin bekam nie einen so großen Wunsch.
558
00:46:36,430 --> 00:46:42,370
Das erinnert mich an die Zeit, als ich mit meiner Schwester „Aladdin“ geschaut habe.
559
00:46:42,370 --> 00:46:45,830
Min Ji benahm sich nach dem Tod unseres Vaters so düster
560
00:46:45,830 --> 00:46:47,870
dass ich sie ins Kino mitgenommen habe, um „Aladdin“ anzusehen.
561
00:46:47,870 --> 00:46:54,430
Aber Min Ji sagte, sie sei... Wie hieß die Prinzessin?
562
00:46:54,430 --> 00:46:55,500
Jasmin.
563
00:46:55,500 --> 00:46:57,870
Rechts.
564
00:46:57,870 --> 00:47:02,500
Sie tat so, als wäre sie Jasmine und ging herum
565
00:47:02,500 --> 00:47:06,370
mit hochgekrempeltem T-Shirt und freiliegendem Bauchnabel.
566
00:47:06,370 --> 00:47:08,500
Hast du diesen Film jemals gesehen, Ji Su?
567
00:47:09,470 --> 00:47:11,600
Das Lied aus dem Film ist so schön.
568
00:47:11,600 --> 00:47:13,370
- "Eine ganz neue Welt"! - "Eine ganz neue Welt"!
569
00:47:17,130 --> 00:47:20,770
Aladdin...
570
00:47:24,600 --> 00:47:26,070
Hier ist es.
571
00:47:30,430 --> 00:47:32,776
Sie können diesen Raum nutzen
572
00:47:32,801 --> 00:47:36,530
wann immer Sie Musik hören oder einen Film ansehen möchten.
573
00:47:36,530 --> 00:47:37,700
Okay.
574
00:47:37,700 --> 00:47:38,470
Nehmen Sie Platz.
575
00:47:38,470 --> 00:47:40,030
Okay.
576
00:47:44,830 --> 00:47:46,530
Das ist das Lied, oder?
577
00:47:46,530 --> 00:47:47,400
Ja.
578
00:47:49,230 --> 00:47:53,930
Wenn ich dieses Lied höre, fühle ich mich wirklich zurück.
579
00:48:09,530 --> 00:48:10,930
Ji Su.
580
00:48:11,970 --> 00:48:14,530
Du siehst aus wie Prinzessin Jasmine.
581
00:48:14,530 --> 00:48:15,400
Wirklich?
582
00:48:15,400 --> 00:48:16,670
Ja.
583
00:48:19,970 --> 00:48:21,400
Dong Baek...
584
00:48:23,700 --> 00:48:25,400
Du siehst nicht aus wie Aladdin.
585
00:48:28,600 --> 00:48:30,100
Natürlich nicht.
586
00:48:30,100 --> 00:48:32,700
Ich sehe aus wie Schweizer Käse.
587
00:48:32,700 --> 00:48:33,530
Schweizer Käse?
588
00:48:33,530 --> 00:48:37,470
Mein Gesicht ist voller Löcher.
589
00:48:37,470 --> 00:48:38,670
Oh.
590
00:48:46,930 --> 00:48:52,000
Wie dem auch sei, Sie haben nur noch zwei Wünsche offen...
591
00:48:54,400 --> 00:49:01,470
Verwenden Sie sie also bei sich selbst, nicht bei jemand anderem.
592
00:49:35,170 --> 00:49:38,370
Der Vorsitzende der Zeitung Geukdong, Choi, wurde misstrauisch
593
00:49:38,370 --> 00:49:42,070
Deine Schwester und Kim Gang Mo haben sich gesehen,
594
00:49:42,070 --> 00:49:46,400
Also arrangierte Kim Gang Mos Vater die Scheinehe.
595
00:49:47,370 --> 00:49:50,400
Also setzen deine Schwester und Dong Baek
596
00:49:50,400 --> 00:49:53,270
auf einer Show für die ganze Nation.
597
00:50:18,330 --> 00:50:20,330
Wie konnte man so etwas tun?
598
00:50:23,330 --> 00:50:24,900
Wie?
599
00:50:26,330 --> 00:50:29,800
Wie konntest du so etwas Dummes tun?
600
00:50:47,670 --> 00:50:49,370
Kim Gang Mo...
601
00:50:51,800 --> 00:50:54,030
Ich werde dich zerstören.
602
00:50:56,370 --> 00:50:59,400
Ich lasse dich damit nicht durchkommen.
603
00:50:59,400 --> 00:51:01,070
Niemals!
604
00:51:14,430 --> 00:51:16,370
Halbe Blüte...
605
00:51:21,400 --> 00:51:24,230
Beherrsche dich, Dong Baek.
606
00:51:25,530 --> 00:51:32,830
Dieser Ort ist das Set, und Sie und Ji Su spielen.
607
00:51:34,500 --> 00:51:36,470
Diese Ehe ist eine Show.
608
00:51:44,470 --> 00:51:48,870
Ich hoffe, dass ich in dieser neuen Umgebung schlafen kann.
609
00:52:15,470 --> 00:52:17,270
Oh, du bist wach.
610
00:52:17,270 --> 00:52:19,600
Ich komme zu spät. Ich sollte gehen.
611
00:52:31,530 --> 00:52:33,530
Das wollte ich selbst machen.
612
00:52:38,670 --> 00:52:43,030
Dong Baek macht köstlichen fermentierten Sojabohneneintopf.
613
00:52:43,030 --> 00:52:46,300
Du solltest ihn bitten, irgendwann etwas für dich zu kochen.
614
00:52:46,300 --> 00:52:49,330
Wir hatten es so satt, nur westliches Essen zu essen.
615
00:52:56,850 --> 00:53:00,150
Du kennst Min Jis Freund Seungeun, oder?
616
00:53:00,950 --> 00:53:01,920
Ja?
617
00:53:01,920 --> 00:53:04,090
Warum lernst du sie nicht kennen?
618
00:53:04,090 --> 00:53:05,720
Mich?
619
00:53:05,720 --> 00:53:09,350
Auf diese Weise könnte man es erklären
620
00:53:09,350 --> 00:53:10,990
die Situation nach Seungeun
621
00:53:10,990 --> 00:53:14,950
Ihre Ehe mit Dong Baek endet.
622
00:53:14,950 --> 00:53:18,550
Hat Seungeun keine Gefühle für Dong Baek?
623
00:53:18,550 --> 00:53:22,150
Vielleicht könnten sie nach der Scheidung wieder zusammenkommen.
624
00:53:23,350 --> 00:53:24,090
Hä?
625
00:53:24,090 --> 00:53:26,572
Du wirst nach der Scheidung zu Gang Mo zurückkehren,
626
00:53:26,597 --> 00:53:28,514
aber Dong Baek will niemanden haben.
627
00:53:30,850 --> 00:53:34,250
Also solltest du ihm helfen.
628
00:53:34,250 --> 00:53:37,190
Dein Shooting beginnt morgen.
629
00:53:37,190 --> 00:53:42,220
Warum laden wir Seungeun und Min Ji heute Abend nicht ein?
630
00:53:42,220 --> 00:53:45,420
Okay, Yeong Yeong.
631
00:53:49,290 --> 00:53:52,190
Dies ist die Ehe des Jahrhunderts auf Augenhöhe mit der Ehe
632
00:53:52,190 --> 00:53:55,920
zwischen Grace Kelly und dem Prinzen von Monaco.
633
00:53:55,920 --> 00:53:59,790
Es ist mir eine große Ehre, der Chef einer solchen Berühmtheit zu sein.
634
00:54:01,520 --> 00:54:04,450
Sie sind zu freundlich, Sir.
635
00:54:04,450 --> 00:54:08,250
Wie auch immer, du siehst so müde aus, Dong Baek.
636
00:54:08,250 --> 00:54:11,290
Deine Beine scheinen zitternd zu sein.
637
00:54:11,290 --> 00:54:14,150
Herr Ko, Sie Teufel!
638
00:54:16,150 --> 00:54:19,020
Warum zittern deine Beine so?
639
00:54:19,020 --> 00:54:21,090
Herr Ko!
640
00:54:21,090 --> 00:54:23,390
Du bist so gemein!
641
00:54:28,520 --> 00:54:30,990
Aber ich muss zugeben, das war ziemlich lustig.
642
00:54:35,820 --> 00:54:38,850
Dong Baek, probieren Sie etwas von diesem Tee.
643
00:54:38,850 --> 00:54:39,220
Jawohl.
644
00:54:39,220 --> 00:54:43,090
Das ist Chinesisch und heißt...
645
00:54:46,250 --> 00:54:48,850
Warum sind diese Buchstaben kursiv geschrieben?
646
00:54:50,290 --> 00:54:53,520
Wie auch immer, es ist ziemlich teuer.
647
00:54:55,120 --> 00:54:57,050
Es hat einen schönen Duft, Sir.
648
00:54:57,050 --> 00:55:00,120
Ich weiß, dass es diesen unglücklichen Vorfall gab
649
00:55:00,145 --> 00:55:02,690
mit Gyeon Gae vor der Hochzeit,
650
00:55:02,690 --> 00:55:08,350
Aber man sollte die Vergangenheit ruhen lassen und es sich gut gehen lassen
651
00:55:08,350 --> 00:55:11,220
Beziehung zu ihr am Arbeitsplatz.
652
00:55:11,220 --> 00:55:13,550
Deshalb habe ich Sie hierher gerufen.
653
00:55:14,450 --> 00:55:16,220
Direktor.
654
00:55:16,220 --> 00:55:21,220
Sie nehmen selbst auf die rangniedrigsten Mitarbeiter Rücksicht.
655
00:55:22,250 --> 00:55:24,620
Ihr zwei werdet euch versöhnen, nicht wahr?
656
00:55:24,620 --> 00:55:27,390
Sagen Sie dem Regisseur, dass Sie sich versöhnen werden.
657
00:55:29,350 --> 00:55:31,450
Jawohl.
658
00:55:31,450 --> 00:55:33,620
Ich habe den Vorfall völlig vergessen.
659
00:55:36,320 --> 00:55:37,150
Ich auch.
660
00:55:37,150 --> 00:55:40,120
Das ist gut.
661
00:55:41,150 --> 00:55:43,250
Das ist sehr gut.
662
00:55:43,250 --> 00:55:44,950
So sollten die Dinge sein.
663
00:55:44,950 --> 00:55:47,890
Das ist übrigens für Sie.
664
00:55:50,050 --> 00:55:50,990
Was ist es?
665
00:55:50,990 --> 00:55:52,890
Dazu passen Pyjamas.
666
00:55:52,890 --> 00:55:54,890
Meine Tochter hat sie für Sie ausgewählt.
667
00:55:54,890 --> 00:55:59,150
Ich war so glücklich, dass du geheiratet hast, dass ich dir ein Geschenk besorgen musste.
668
00:55:59,150 --> 00:56:00,350
Hier.
669
00:56:00,350 --> 00:56:02,520
Das musstest du wirklich nicht.
670
00:56:02,520 --> 00:56:05,990
Nimm es. Der Regisseur hat es speziell für Sie besorgt.
671
00:56:07,450 --> 00:56:09,290
Danke mein Herr.
672
00:56:09,290 --> 00:56:10,720
Danke für das Geschenk.
673
00:56:20,290 --> 00:56:22,120
Ungefähr neulich.
674
00:56:24,750 --> 00:56:30,590
Erinnern Sie sich, was ich zu Ihnen gesagt habe, bevor ich ins Taxi stieg?
675
00:56:35,050 --> 00:56:39,090
Dass du mit mir ausgehen würdest, wenn es nicht klappen würde?
676
00:56:39,090 --> 00:56:40,150
Ja.
677
00:56:41,390 --> 00:56:43,490
Kannst du das vergessen?
678
00:56:44,820 --> 00:56:45,750
Sicher.
679
00:56:49,320 --> 00:56:52,650
Ich meinte es nicht ernst.
680
00:56:52,650 --> 00:56:58,590
Ich war damals ein wenig betrunken und habe nur versucht, Sie zu trösten.
681
00:56:59,550 --> 00:57:01,390
Natürlich.
682
00:57:03,750 --> 00:57:05,450
Das ist eine Erleichterung.
683
00:57:06,920 --> 00:57:10,150
Ich hatte Angst, dass du es falsch verstehen würdest.
684
00:57:17,420 --> 00:57:20,020
Trägst du Eau de Cologne?
685
00:57:20,020 --> 00:57:21,420
NEIN.
686
00:57:23,490 --> 00:57:26,120
Ist es dann Aftershave?
687
00:57:26,120 --> 00:57:28,220
Ich benutze kein Aftershave.
688
00:57:29,890 --> 00:57:32,250
Ich muss verrückt werden.
689
00:57:32,250 --> 00:57:34,550
Woher kommt dieser tolle Geruch?
690
00:57:34,550 --> 00:57:36,790
Stimmt etwas mit meiner Nase nicht?
691
00:57:39,920 --> 00:57:42,190
Glückwunsch!
692
00:57:42,190 --> 00:57:45,650
Glückwunsch!
693
00:57:47,690 --> 00:57:53,390
Glückwunsch! Glückwunsch!
694
00:58:02,120 --> 00:58:05,990
Geben wir das Min Ji und das Seungeun.
695
00:58:07,650 --> 00:58:12,450
Aber wird Seungeun nicht misstrauisch?
696
00:58:12,450 --> 00:58:14,490
wenn ich plötzlich nett zu ihr bin?
697
00:58:14,490 --> 00:58:16,390
Es ist in Ordnung, da sie Min Jis Freundin ist.
698
00:58:16,390 --> 00:58:17,950
Ich werde dafür bezahlen.
699
00:58:20,420 --> 00:58:22,450
Hä? Ji Su!
700
00:58:26,420 --> 00:58:28,120
Hallo.
701
00:58:28,120 --> 00:58:29,820
Ich habe den Artikel über eure Hochzeit gesehen.
702
00:58:29,820 --> 00:58:33,220
Dein Mann ist so romantisch.
703
00:58:33,220 --> 00:58:36,920
Ich habe gehört, dass er dir in Guam einen Heiratsantrag gemacht hat.
704
00:58:36,920 --> 00:58:38,120
Ja.
705
00:58:38,120 --> 00:58:41,790
Vielleicht sollte ich Gang Mo so heiraten, wie du geheiratet hast.
706
00:58:42,390 --> 00:58:46,550
Ich finde es großartig, eine kleine Zeremonie im Ausland zu haben.
707
00:58:47,750 --> 00:58:50,050
Du bist zu gütig.
708
00:58:50,050 --> 00:58:51,620
Ich schätze, du warst einkaufen.
709
00:58:51,620 --> 00:58:52,650
Ja.
710
00:58:52,650 --> 00:58:55,550
Es ist der Tag vor der Parteiwahl meines Schwiegervaters.
711
00:58:55,550 --> 00:58:59,420
Ich bin hierher gekommen, um ihm ein Geschenk zu kaufen.
712
00:58:59,420 --> 00:59:00,420
Ich verstehe.
713
00:59:00,420 --> 00:59:02,520
Ji Su.
714
00:59:02,520 --> 00:59:05,350
Welche Krawatte sieht Ihrer Meinung nach besser aus?
715
00:59:05,350 --> 00:59:07,650
Es fällt mir schwer, mich zwischen den beiden zu entscheiden.
716
00:59:09,190 --> 00:59:10,050
Ich weiß nicht.
717
00:59:12,120 --> 00:59:14,590
Ich denke, das sieht besser aus.
718
00:59:14,590 --> 00:59:16,220
Wirklich?
719
00:59:16,220 --> 00:59:18,020
Dann nehme ich dieses.
720
00:59:25,890 --> 00:59:27,820
Stört sie dich?
721
00:59:29,090 --> 00:59:33,790
Ich wünschte, ich würde ihr nicht ständig über den Weg laufen.
722
00:59:50,690 --> 00:59:54,990
Da es sich bei der Ehe um Betrug handelt, wette ich, dass die beiden getrennte Räume nutzen.
723
01:00:31,090 --> 01:00:33,390
Warum bestätigen Sie das nicht und kommen zu mir zurück?
724
01:00:53,020 --> 01:00:55,090
Ich werde dir helfen.
725
01:00:55,090 --> 01:00:57,890
Du willst es Kim Gang Mo heimzahlen, nicht wahr?
726
01:00:57,890 --> 01:01:00,750
Ich helfe dir dabei, ohne dass deine Schwester sich verbrennt.
727
01:01:07,390 --> 01:01:09,750
Sogar Seungeun?
728
01:01:09,750 --> 01:01:12,450
Ich verstehe. Du bist also fast hier?
729
01:01:12,450 --> 01:01:15,950
Also muss ich nur mein Zimmer verschlossen halten?
730
01:01:15,950 --> 01:01:18,120
Ich verstehe.
731
01:01:18,120 --> 01:01:20,820
Warum hat sie diese beiden plötzlich eingeladen?
732
01:01:21,820 --> 01:01:22,750
Hä?
733
01:01:24,890 --> 01:01:27,290
Sang Cheol!
734
01:01:40,220 --> 01:01:45,450
Bist du immer noch wütend über diesen Kuss?
735
01:01:45,450 --> 01:01:47,990
Es war ein Missverständnis.
736
01:01:47,990 --> 01:01:50,020
Sogar Ji Su weiß das.
737
01:01:50,020 --> 01:01:53,420
Du weißt, dass deine Schwester und ich in Guam geheiratet haben, nicht wahr?
738
01:01:53,420 --> 01:01:56,790
Ich habe dir nichts zu sagen, also halt dein Kuchenloch.
739
01:01:57,690 --> 01:02:00,390
Mein Kuchenloch schließen?
740
01:02:00,390 --> 01:02:03,590
So kann man nicht mit seinem Schwager reden!
741
01:02:03,590 --> 01:02:05,520
Ich sagte sei ruhig!
742
01:02:16,650 --> 01:02:20,520
Okay. Fühlen Sie sich wie zu Hause.
743
01:02:32,120 --> 01:02:34,520
Warum ist er immer wütend?
744
01:02:34,520 --> 01:02:36,790
Ich hoffe, er macht nicht so weiter, wenn Min Ji ankommt.
745
01:02:36,790 --> 01:02:39,150
Ji Su wird so verärgert sein.
746
01:03:07,590 --> 01:03:11,290
Wow, dieser Ort ist praktisch ein Palast!
747
01:03:11,290 --> 01:03:14,250
Die Mauer reicht von hier bis dorthin!
748
01:03:15,350 --> 01:03:17,190
Es ist gross.
749
01:03:18,290 --> 01:03:19,590
Lass uns rein gehen.
750
01:03:19,590 --> 01:03:20,790
Okay.
751
01:03:23,820 --> 01:03:24,950
Sollen wir?
752
01:03:34,950 --> 01:03:41,250
Sang Cheol, warst du in meinem Arbeitszimmer im 2. Stock?
753
01:03:44,350 --> 01:03:45,650
Studie?
754
01:03:45,650 --> 01:03:48,350
Ja. Das ist mein Arbeitszimmer.
755
01:03:48,350 --> 01:03:54,150
Ji Su hatte so viel Kleidung, dass ich keinen Platz für meine Kleidung hatte.
756
01:03:54,150 --> 01:03:57,490
Ich wusste nicht, dass Schauspielerinnen so viel Kleidung haben.
757
01:03:57,490 --> 01:04:00,450
Wirklich? Ich verstehe.
758
01:04:01,890 --> 01:04:04,450
Warum gibt es also ein Bett im Arbeitszimmer?
759
01:04:05,720 --> 01:04:11,020
Bett? Ji Su legte es dort hin, damit ich mich hinlegen konnte
760
01:04:11,020 --> 01:04:13,590
falls ich jemals müde werde.
761
01:04:15,090 --> 01:04:16,150
Wirklich?
762
01:04:17,220 --> 01:04:18,920
Was ist dann mit der Wäscheleine?
763
01:04:20,690 --> 01:04:23,350
Wäscheleine?
764
01:04:23,350 --> 01:04:26,120
Oh das?
765
01:04:26,120 --> 01:04:29,420
Das liegt daran, dass wir noch nicht lange zusammen sind.
766
01:04:29,420 --> 01:04:34,790
und ich finde es ein wenig peinlich, Ji Su meine Unterwäsche zu zeigen.
767
01:04:34,790 --> 01:04:37,950
Du wirst wissen, was ich meine, wenn du heiratest.
768
01:04:37,950 --> 01:04:40,190
So sind die Dinge.
769
01:04:44,590 --> 01:04:46,620
Dann beantworte mir das.
770
01:04:48,750 --> 01:04:49,620
Was ist das?
771
01:04:52,520 --> 01:04:54,320
Warum antwortest du mir nicht?
772
01:05:00,520 --> 01:05:02,620
Willst du dass ich es dir sage?
773
01:05:04,090 --> 01:05:05,333
Diese Ehe ist eine Täuschung,
774
01:05:05,358 --> 01:05:08,390
Sie werden sich scheiden lassen, sobald das Rennen um das Bürgermeisteramt vorbei ist.
775
01:05:08,390 --> 01:05:11,150
und Kim Gang Mo steckt hinter allem!
776
01:05:11,150 --> 01:05:12,690
Sang Cheol...
777
01:05:12,690 --> 01:05:18,820
Wie konnte man so etwas mitmachen?
778
01:05:18,820 --> 01:05:22,290
Wie konnte man eine Scheinehe durchhalten?
779
01:05:22,290 --> 01:05:25,550
Sang Cheol...
780
01:05:25,550 --> 01:05:28,890
Warum bist du hier? Aussteigen.
781
01:05:28,890 --> 01:05:31,090
Was glaubst du wer du bist? Aussteigen!
782
01:05:31,090 --> 01:05:33,150
Raus hier!
783
01:05:33,150 --> 01:05:34,720
Han Sang Cheol!
784
01:06:03,320 --> 01:06:05,950
Sag meiner Schwester, dass die Show vorbei ist.
785
01:06:05,950 --> 01:06:07,990
Deine Schwester wird verletzt werden.
786
01:06:07,990 --> 01:06:10,590
Du bist in meine Schwester verliebt, nicht wahr?
787
01:06:10,590 --> 01:06:13,720
Ich muss wissen, ob ich tun werde, was du willst.
788
01:06:13,720 --> 01:06:15,850
Ich werde daraus eine echte Ehe machen.
789
01:06:15,850 --> 01:06:18,450
Ich werde diese Scheinehe in eine echte verwandeln.
790
01:06:18,450 --> 01:06:19,920
Willst du ein Spiel spielen?
791
01:06:19,920 --> 01:06:22,990
Was können wir dann gemeinsam tun?
792
01:06:22,990 --> 01:06:25,690
Gemeinsam kann man nichts machen.
793
01:06:27,220 --> 01:06:30,990
Ich bin so froh, dass du derjenige warst, der da war
794
01:06:30,990 --> 01:06:33,590
an dem Tag, als ich den Unfall hatte, Dong Baek.
57580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.