Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,880 --> 00:00:12,500
Es ist Zeit für den Auftritt der Braut. Hier kommt die Braut.
2
00:00:21,070 --> 00:00:25,440
Dong Baek, Ji Su ist verschwunden.
3
00:00:26,840 --> 00:00:28,200
Wir wissen nichts!
4
00:00:33,130 --> 00:00:34,670
Wo ist meine Schwester?
5
00:00:35,910 --> 00:00:40,440
Meine Schwester versteckt sich, wenn sie den Schmerz nicht ertragen kann!
6
00:00:44,040 --> 00:00:45,480
Du solltest sie besser finden!
7
00:00:50,440 --> 00:00:54,480
Ich habe etwas mit Ihnen zu besprechen.
8
00:00:55,980 --> 00:01:00,940
Kannst du es geheim halten und alleine hierher kommen?
9
00:01:02,880 --> 00:01:05,730
Finde das Mädchen sofort!
10
00:01:05,730 --> 00:01:08,670
Aber ich weiß nicht, wo sie sich versteckt.
11
00:01:08,670 --> 00:01:13,670
Du warst jahrelang ihr Freund, weißt aber nicht, wo sie sich versteckt?
12
00:01:13,670 --> 00:01:17,440
Sie müssen einfach akzeptieren, dass sie die Hochzeit abgesagt hat.
13
00:01:17,440 --> 00:01:21,780
Was? Hochzeit abgesagt?
14
00:01:21,780 --> 00:01:23,480
Was in aller Welt!
15
00:01:24,440 --> 00:01:30,380
Wusste sie nicht, dass Sie CEO der Zeitung Geukdong werden würden?
16
00:01:30,380 --> 00:01:33,170
Sie waren bereits der leitende Direktor.
17
00:01:33,170 --> 00:01:34,840
Das ist Unsinn!
18
00:01:36,280 --> 00:01:38,800
Hat sie dich nicht aufgegeben, als du angefangen hast, dort zu arbeiten?
19
00:01:41,510 --> 00:01:48,410
Es hat fünf Jahre gedauert, bis ich Sie auf Ihre jetzige Position gebracht habe.
20
00:01:48,410 --> 00:01:54,170
Lassen Sie diese Mühe nicht umsonst sein. Finde sie.
21
00:01:54,170 --> 00:01:57,940
Finden Sie sie und feiern Sie die Hochzeit.
22
00:02:07,480 --> 00:02:10,440
Taxi! Taxi!
23
00:02:30,420 --> 00:02:32,920
Hey! Verzeihung!
24
00:02:33,910 --> 00:02:35,300
Hier ist der Fahrpreis.
25
00:02:36,860 --> 00:02:39,610
Nein, nein, nein, keine amerikanischen Dollar.
26
00:02:39,610 --> 00:02:42,800
Aber ich konnte mein Geld nicht umtauschen.
27
00:02:42,800 --> 00:02:44,130
Nein, nein, kein amerikanischer Dollar.
28
00:02:44,130 --> 00:02:48,800
Kein Tausch. Koreanisches Geld, bitte.
29
00:02:48,800 --> 00:02:51,910
Aber das ist das Doppelte.
30
00:02:51,910 --> 00:02:54,680
Das ist das Doppelte!
31
00:03:28,580 --> 00:03:30,180
Ji Su?
32
00:03:33,500 --> 00:03:35,430
Ji Su?
33
00:03:46,370 --> 00:03:47,080
Ji Su.
34
00:03:54,110 --> 00:03:55,310
Ji Su.
35
00:04:02,710 --> 00:04:03,640
Ji Su!
36
00:04:20,110 --> 00:04:24,080
Sie hat so viel Gewicht verloren.
37
00:04:47,110 --> 00:04:49,780
Sie hat nur getrunken.
38
00:04:56,680 --> 00:04:57,500
Hä?
39
00:05:15,370 --> 00:05:17,040
Sie hätte es fast verloren.
40
00:05:29,680 --> 00:05:31,210
Das ist so nett.
41
00:05:36,740 --> 00:05:37,880
Ji Su.
42
00:05:39,180 --> 00:05:40,780
Geht es dir gut?
43
00:05:41,540 --> 00:05:43,480
Schließen Sie die Vorhänge.
44
00:05:46,010 --> 00:05:49,540
Aber das Sonnenlicht ist so schön. Bist du sicher?
45
00:05:50,640 --> 00:05:51,840
Bitte.
46
00:06:02,110 --> 00:06:04,480
Nimm Platz.
47
00:06:04,480 --> 00:06:06,840
Ich habe dich hierher gerufen, weil ich dir etwas zu sagen habe.
48
00:06:26,180 --> 00:06:28,040
Ich fühle mich verloren.
49
00:06:30,340 --> 00:06:35,380
Ich weiß nicht, ob
50
00:06:35,380 --> 00:06:37,270
Ich sollte durchgehen...
51
00:06:40,710 --> 00:06:42,610
mit der Hochzeit oder nicht.
52
00:06:46,010 --> 00:06:48,380
Ich hatte zunächst nicht vor zu heiraten...
53
00:06:52,210 --> 00:06:55,010
da mein Grund für die Heirat weg ist.
54
00:07:06,030 --> 00:07:17,840
Aber mir ist klar geworden, dass ich das nicht selbst entscheiden kann ...
55
00:07:20,510 --> 00:07:24,740
da Sie von Anfang an in diese Angelegenheit verwickelt waren.
56
00:07:28,440 --> 00:07:34,110
Bisher habe ich nur nach meinen Gedanken gehandelt.
57
00:07:36,810 --> 00:07:39,900
Aber ich denke, es ist an der Zeit, dass ich deine Antwort höre.
58
00:07:43,900 --> 00:07:51,940
Möchten Sie die Hochzeit absagen?
59
00:07:59,710 --> 00:08:03,140
Ich weiß, dass es jetzt nicht einfach sein wird, es abzusagen ...
60
00:08:05,480 --> 00:08:10,240
aber sagen Sie mir, ob Sie es stornieren möchten.
61
00:08:12,640 --> 00:08:18,510
Denn es gibt für uns keinen Grund mehr zu heiraten.
62
00:08:36,740 --> 00:08:38,510
Also...
63
00:08:43,380 --> 00:08:46,810
Muss ich Ihnen jetzt eine Antwort geben?
64
00:08:52,340 --> 00:08:55,180
Ich bin so hungrig.
65
00:08:55,180 --> 00:08:59,610
Ich sage es dir, nachdem ich etwas gegessen habe.
66
00:09:03,740 --> 00:09:08,020
Okay.
67
00:09:08,020 --> 00:09:10,380
Dann geh etwas essen.
68
00:09:10,380 --> 00:09:12,480
Alleine?
69
00:09:12,480 --> 00:09:16,480
Aber ich bin zum ersten Mal im Ausland und weiß nicht viel über Guam.
70
00:09:16,480 --> 00:09:20,810
Wenn du mitkommst, kaufe ich dir etwas Leckeres.
71
00:09:20,810 --> 00:09:22,480
Lass uns gehen.
72
00:09:34,240 --> 00:09:38,010
Ich bin wirklich nicht in der Stimmung, also geh alleine.
73
00:09:47,840 --> 00:09:49,710
Aufleuchten.
74
00:09:49,710 --> 00:09:53,110
Ich dachte, wir wären Freunde.
75
00:09:53,110 --> 00:09:57,140
Was für ein Freund würde einen Freund alleine essen lassen?
76
00:09:57,140 --> 00:09:59,710
Lass uns zusammen essen gehen.
77
00:10:19,680 --> 00:10:22,640
Ji Su.
78
00:10:22,640 --> 00:10:29,520
Da die Ehe noch nicht gescheitert ist, gehen mir trotzdem meine drei Wünsche in Erfüllung, nicht wahr?
79
00:10:36,610 --> 00:10:38,880
Ich werde jetzt meinen ersten Wunsch nutzen.
80
00:10:42,890 --> 00:10:44,710
Lass uns zusammen essen gehen.
81
00:10:58,440 --> 00:11:03,440
Du hast mir versprochen, dass du alles tun würdest, was ich gesagt habe.
82
00:11:05,110 --> 00:11:06,580
Iss das alles.
83
00:11:13,280 --> 00:11:14,740
Was haltet Ihr von dieser Gabel?
84
00:11:14,740 --> 00:11:16,410
Gefällt es dir?
85
00:11:23,680 --> 00:11:26,810
Dann sollten Sie es einfach weiter verwenden.
86
00:11:38,010 --> 00:11:44,840
Min Ji würde damals in Seoul nichts essen, und jetzt isst du nichts.
87
00:11:49,080 --> 00:11:49,980
Es tut mir Leid.
88
00:11:53,380 --> 00:11:55,340
Es tut mir leid, dass ich so verschwunden bin.
89
00:11:56,710 --> 00:11:58,980
Herrgott.
90
00:11:58,980 --> 00:12:02,640
Ich wollte nur sagen, dass du essen solltest.
91
00:12:04,940 --> 00:12:10,940
Ich habe im Fernsehen eine medizinische Dokumentation gesehen.
92
00:12:12,310 --> 00:12:16,140
Und sei nicht überrascht, Ji Su.
93
00:12:16,140 --> 00:12:18,210
Aber sie sagten
94
00:12:18,210 --> 00:12:23,140
Du könntest sterben, wenn du nicht isst.
95
00:12:26,640 --> 00:12:28,940
Das ist köstlich.
96
00:12:28,940 --> 00:12:32,080
Ich werde viel essen und sehr lange leben.
97
00:12:45,340 --> 00:12:47,540
Sie müssen Kirschtomaten mögen.
98
00:12:59,240 --> 00:13:02,710
Das ist so nett.
99
00:13:05,140 --> 00:13:09,180
Das ist so nett.
100
00:13:13,980 --> 00:13:18,210
Antwortest du mir jetzt?
101
00:13:28,380 --> 00:13:29,580
Ji Su.
102
00:13:31,540 --> 00:13:33,080
Weißt du, wie mein Spitzname ist?
103
00:13:39,110 --> 00:13:46,480
Ich war letztes Jahr zum ersten Mal seit 15 Jahren wieder auf meinem Highschool-Treffen.
104
00:13:48,740 --> 00:13:52,540
Es ist lange her, Leute!
105
00:13:53,880 --> 00:13:55,680
Wow!
106
00:13:58,740 --> 00:14:04,140
Hey! Warum hast du so viel zugenommen?
107
00:14:04,140 --> 00:14:05,410
Hä?
108
00:14:05,410 --> 00:14:08,710
Du bist In Jeong, nicht wahr?
109
00:14:09,010 --> 00:14:11,010
Ja.
110
00:14:11,010 --> 00:14:16,280
Du bist Seung Hyeon!
111
00:14:16,280 --> 00:14:18,840
Und du bist Eun Cheol!
112
00:14:18,840 --> 00:14:22,540
Ihr habt euch überhaupt nicht verändert.
113
00:14:22,540 --> 00:14:26,810
Wie ist das nach 15 Jahren möglich?
114
00:14:26,810 --> 00:14:28,740
Ich habe mich sehr verändert, nicht wahr?
115
00:14:31,880 --> 00:14:36,810
Ich bin hierher gerannt und habe Durst. Ich werde ein Bier bestellen.
116
00:14:36,810 --> 00:14:39,480
Verzeihung?
117
00:14:40,140 --> 00:14:41,080
Vielleicht können sie mich nicht hören.
118
00:14:41,080 --> 00:14:43,210
Entschuldigen Sie mich kurz.
119
00:14:44,340 --> 00:14:47,040
Wer ist er? Ist er mit uns zur Schule gegangen?
120
00:14:47,040 --> 00:14:49,940
Ich weiß nicht. Ich kenne ihn überhaupt nicht.
121
00:14:49,940 --> 00:14:52,810
Woher kennt er dann alle unsere Namen?
122
00:14:58,080 --> 00:15:00,840
Ich erinnere mich jetzt.
123
00:15:02,440 --> 00:15:04,480
Er ist der Typ, der keine Rolle spielt.
124
00:15:04,480 --> 00:15:08,140
Sie haben Recht. Er ist der Typ, der keine Rolle spielt!
125
00:15:11,330 --> 00:15:14,070
Wie war überhaupt sein richtiger Name?
126
00:15:14,070 --> 00:15:16,070
Echter Name?
127
00:15:16,070 --> 00:15:20,280
Es kommt mir nicht in den Sinn.
128
00:15:26,210 --> 00:15:30,910
Es ist peinlich zuzugeben, aber niemand kannte meinen Namen.
129
00:15:32,680 --> 00:15:36,440
So war mein Leben, bevor ich dich traf.
130
00:15:38,780 --> 00:15:45,710
Und ich mag die Tatsache, dass sich die Leute jetzt für mich interessieren.
131
00:15:48,480 --> 00:15:53,330
Manchmal ist es unbequem und schwierig,
132
00:15:54,640 --> 00:15:57,640
aber es ist auch sehr schön.
133
00:15:57,640 --> 00:16:03,880
Ich hatte den Regisseur noch nie zuvor gesehen,
134
00:16:03,880 --> 00:16:06,810
aber jetzt trinke ich jeden Morgen Tee mit ihm.
135
00:16:09,010 --> 00:16:14,140
Und vorher aß ich alleine zu Mittag,
136
00:16:14,140 --> 00:16:17,070
aber jetzt wollen alle mit mir essen.
137
00:16:17,070 --> 00:16:19,380
Wissen Sie, wie es in Restaurants zugeht?
138
00:16:20,640 --> 00:16:24,070
Alle erkennen mich und grüßen mich.
139
00:16:24,070 --> 00:16:26,880
Und die Besitzer der Restaurants
140
00:16:26,880 --> 00:16:30,040
Gib mir zusätzliches Essen.
141
00:16:31,740 --> 00:16:36,940
Darüber sollte man sich genauer Gedanken machen.
142
00:16:36,940 --> 00:16:41,040
Ihr gesamtes Leben wird sich dadurch verändern.
143
00:16:41,040 --> 00:16:47,180
Du wirst mit dem Stigma leben müssen, mich geheiratet und mich scheiden zu lassen.
144
00:16:48,980 --> 00:16:52,210
Du könntest ein tragisches Leben führen.
145
00:16:57,980 --> 00:17:04,240
Das Leben ist nicht tragisch, nur weil etwas passiert
146
00:17:04,240 --> 00:17:08,510
Es ist etwas Schlimmes passiert oder du hast etwas getan, das du bereust.
147
00:17:12,560 --> 00:17:16,820
Wenn Sie etwas tun, das Sie bereuen, können Sie daraus lernen.
148
00:17:16,820 --> 00:17:23,680
Und wenn dir etwas Schlimmes passiert, dann die guten Dinge
149
00:17:23,680 --> 00:17:25,480
wird noch wertvoller erscheinen.
150
00:17:27,820 --> 00:17:29,510
Meiner Meinung nach...
151
00:17:32,740 --> 00:17:42,210
Ein wirklich tragisches Leben wäre ein Leben, in dem nichts passiert.
152
00:17:43,940 --> 00:17:46,110
Wie das Leben, das ich früher gelebt habe.
153
00:17:55,010 --> 00:17:57,240
Finden Sie nicht, dass das noch schlimmer ist?
154
00:18:09,140 --> 00:18:14,610
Wie auch immer, Sie entscheiden, ob Sie heiraten möchten oder nicht.
155
00:18:17,910 --> 00:18:21,510
Sie müssen sich keine Gedanken darüber machen, was ich denke.
156
00:18:32,810 --> 00:18:34,560
Dein Hut!
157
00:18:49,280 --> 00:18:51,610
Dein Hut ist völlig durchnässt.
158
00:18:57,140 --> 00:18:58,610
Was ist los?
159
00:19:01,280 --> 00:19:03,820
Warum tut es so weh?
160
00:19:05,040 --> 00:19:06,480
Wie tut es weh?
161
00:19:06,480 --> 00:19:10,810
Ich weiß nicht. Ich glaube, ich wurde gestochen.
162
00:19:10,810 --> 00:19:12,240
Es schmerzt.
163
00:19:13,820 --> 00:19:17,560
Danke schön. Danke schön.
164
00:19:18,980 --> 00:19:20,380
Wie fühlen Sie sich?
165
00:19:20,380 --> 00:19:22,180
Geht es dir gut?
166
00:19:22,180 --> 00:19:29,780
Ja. Er sagte, ich sei von einer Qualle gestochen worden.
167
00:19:29,780 --> 00:19:34,310
Nach ein oder zwei Stunden wird es sich besser anfühlen.
168
00:19:34,310 --> 00:19:35,280
Das ist eine Erleichterung.
169
00:19:35,280 --> 00:19:40,510
Ja. Ich hätte ihn bitten sollen, mir den Schuss auf die rechte Seite zu geben.
170
00:19:40,510 --> 00:19:45,540
Jetzt schmerzt mein linker Hintern ebenso wie mein rechter Fuß.
171
00:19:45,540 --> 00:19:48,040
Ich esse wirklich gerne Quallen.
172
00:19:48,040 --> 00:19:51,210
Ich werde mich rächen, indem ich sie alle esse.
173
00:19:57,210 --> 00:20:00,940
Findest du das lustig? Das bringt mich um.
174
00:20:00,940 --> 00:20:02,180
Ja.
175
00:20:03,310 --> 00:20:04,710
Es ist lustig.
176
00:20:11,980 --> 00:20:16,560
Ich kann nicht glauben, dass ich lache.
177
00:20:20,310 --> 00:20:24,440
Ich habe gerade solche Schmerzen.
178
00:20:28,310 --> 00:20:33,240
Wie kann ich lachen, wenn ich solche Schmerzen habe?
179
00:20:37,910 --> 00:20:40,180
Wie ist das möglich?
180
00:20:43,060 --> 00:20:43,940
Ji Su.
181
00:20:48,410 --> 00:20:50,940
Es muss schön sein, immer so fröhlich zu sein.
182
00:20:54,510 --> 00:20:57,380
Ich weiß nicht, was ich tun soll.
183
00:21:01,040 --> 00:21:03,240
Was soll ich machen?
184
00:21:04,610 --> 00:21:10,480
Was denkst du sollte ich tun?
185
00:21:20,610 --> 00:21:21,480
Ji Su.
186
00:21:24,480 --> 00:21:25,910
Ji Su.
187
00:22:00,510 --> 00:22:05,810
Dein Freund wird nach der Wahl zu dir zurückkehren, oder?
188
00:22:05,810 --> 00:22:12,640
Ich bin sicher, dass er einen guten Grund hatte, die Position als CEO anzunehmen.
189
00:22:12,640 --> 00:22:15,740
Bist du bereit, deswegen deine Liebe aufzugeben?
190
00:22:22,140 --> 00:22:26,180
Ich denke, die Antwort ist sehr einfach.
191
00:22:29,180 --> 00:22:33,110
Er hat sein Versprechen noch nicht gebrochen, oder?
192
00:23:48,280 --> 00:23:54,380
Ich werde mich nach der Wahl wieder bei Ihnen melden, Ji Su.
193
00:23:56,110 --> 00:24:02,780
Ich weiß, dass es schwierig für dich sein wird, aber bitte vertraue mir und warte auf mich.
194
00:24:32,740 --> 00:24:38,110
Du musst deinem Vater mindestens einmal Paroli bieten!
195
00:24:38,110 --> 00:24:40,480
Nur so wird Ji Su dir vertrauen!
196
00:24:51,710 --> 00:24:54,940
Das ist die Halbblume, von der ich gesprochen habe.
197
00:24:54,940 --> 00:24:56,340
Schau mal.
198
00:24:56,340 --> 00:25:00,080
Wenn man sie zusammenfügt, entsteht eine einzige Blume.
199
00:25:00,080 --> 00:25:02,010
Erinnert es Sie nicht an uns?
200
00:25:02,010 --> 00:25:04,180
Lass uns gemeinsam ein Foto machen.
201
00:25:04,180 --> 00:25:05,640
Komm her.
202
00:25:08,140 --> 00:25:10,410
Nehmen wir so eins.
203
00:25:10,940 --> 00:25:12,540
Aber das ist peinlich.
204
00:25:18,710 --> 00:25:19,810
Ji Su...
205
00:25:48,480 --> 00:25:52,980
Ich habe damit in erster Linie begonnen, um Ji Su zu helfen.
206
00:25:54,580 --> 00:25:59,040
Und es ist wichtig, dass es mit ihrem Freund klappt.
207
00:26:01,440 --> 00:26:03,110
Ich habe das Richtige gesagt.
208
00:26:03,880 --> 00:26:06,040
Ich weiß, dass ich es getan habe.
209
00:26:11,480 --> 00:26:15,010
Ich sollte jetzt schlafen gehen.
210
00:26:16,840 --> 00:26:19,280
Warum fühle ich mich so blau?
211
00:26:23,040 --> 00:26:25,940
Oh, mein Fuß!
212
00:26:26,310 --> 00:26:27,980
Mein Fuß!
213
00:26:54,980 --> 00:26:55,910
Vater.
214
00:27:00,040 --> 00:27:01,680
Bitte lass mich...
215
00:27:04,380 --> 00:27:05,310
den Posten als CEO aufgeben.
216
00:27:11,440 --> 00:27:16,140
Sie können jetzt alles selbst erledigen.
217
00:27:19,310 --> 00:27:21,410
Du brauchst meine Hilfe nicht.
218
00:27:24,780 --> 00:27:26,010
Ich glaube nicht...
219
00:27:31,140 --> 00:27:32,810
Ich kann ohne Ji Su leben.
220
00:27:47,710 --> 00:27:49,310
Kannst du stehen?
221
00:27:52,240 --> 00:27:54,310
Dann steh auf!
222
00:28:09,910 --> 00:28:10,540
Gang Mo.
223
00:28:13,610 --> 00:28:16,280
Was ist Ihrer Meinung nach mein Endziel?
224
00:28:18,180 --> 00:28:20,110
Bürgermeister von Seoul werden?
225
00:28:21,840 --> 00:28:23,410
Das ist es nicht.
226
00:28:26,880 --> 00:28:31,640
Mein letztes Ziel sind Sie.
227
00:28:33,580 --> 00:28:36,810
Jeder Vater auf der Welt ist so.
228
00:28:37,340 --> 00:28:44,980
Ich möchte, dass du all die schönen Dinge im Leben erlebst,
229
00:28:44,980 --> 00:28:48,140
ob das Geld oder Macht ist.
230
00:28:50,510 --> 00:28:55,910
Heißt das, das ist alles für mich?
231
00:28:56,340 --> 00:29:00,710
Ich habe mein ganzes Leben für dich gelebt, mein Sohn.
232
00:29:04,210 --> 00:29:07,940
Wenn du versagst, tue ich es auch.
233
00:29:09,480 --> 00:29:13,280
Und wenn es mir gelingt, wirst du es auch schaffen.
234
00:29:13,280 --> 00:29:16,780
Irgendwann wirst du Größeres erreichen als ich.
235
00:29:22,640 --> 00:29:27,810
Also gib jetzt nicht auf.
236
00:29:47,580 --> 00:29:48,710
Herr Kim.
237
00:29:54,910 --> 00:29:56,480
Wussten Sie?
238
00:30:01,740 --> 00:30:07,410
Wussten Sie, was mein Vater vorhatte?
239
00:30:11,240 --> 00:30:13,180
Ich wusste nichts.
240
00:30:14,340 --> 00:30:16,080
Irgendetwas...
241
00:30:20,810 --> 00:30:22,210
Was soll ich machen?
242
00:30:23,740 --> 00:30:29,440
Was soll ich mit all den Versprechen tun, die ich Ji Su gemacht habe?
243
00:30:55,840 --> 00:31:00,140
Wie Sie sagten, habe ich bestätigt, dass Han Ji Su in Guam ist.
244
00:32:17,670 --> 00:32:18,510
Ji Su...
245
00:32:31,280 --> 00:32:32,810
Jemand hat mir einmal gesagt...
246
00:32:34,580 --> 00:32:39,810
dass man warten sollte, bis ein Versprechen eingehalten wird.
247
00:32:44,710 --> 00:32:49,310
Du bist so weit von mir entfernt.
248
00:32:52,240 --> 00:32:53,640
Ein Schritt, als du dich verlobt hast...
249
00:32:56,400 --> 00:33:00,110
und ein weiterer Schritt, als Sie Chef der Zeitung wurden.
250
00:33:08,400 --> 00:33:11,780
Aber es ist immer noch alles in Ordnung
251
00:33:12,310 --> 00:33:15,210
weil ich von hier aus immer noch deine Hand halten kann.
252
00:33:23,170 --> 00:33:27,980
Versprich mir einfach, dass du zu mir zurückkommst
253
00:33:29,400 --> 00:33:31,010
nach der Wahl.
254
00:33:33,610 --> 00:33:35,780
Dann wird mein Glaube nie wieder erschüttert.
255
00:33:43,140 --> 00:33:45,380
Woher wusstest du, dass ich hier bin?
256
00:33:45,980 --> 00:33:48,540
Denn an deiner Stelle wäre ich hierher gekommen.
257
00:33:57,940 --> 00:33:58,580
Hä?
258
00:34:04,040 --> 00:34:06,840
Ji Su!
259
00:34:13,380 --> 00:34:14,340
Dong Baek...
260
00:34:17,940 --> 00:34:20,580
Sag Hallo. Das ist...
261
00:34:21,340 --> 00:34:22,980
Ich bin Ji Sus Freund.
262
00:34:22,980 --> 00:34:26,740
Ist das so? Schön, Sie kennenzulernen.
263
00:34:27,540 --> 00:34:29,510
Mein Name ist Gu Dong Baek.
264
00:34:29,510 --> 00:34:31,580
Ich weiß. Du bist berühmt.
265
00:34:31,580 --> 00:34:33,640
Gar nicht!
266
00:34:36,880 --> 00:34:40,210
Sie haben in Korea für so viel Aufruhr gesorgt, und jetzt sind Sie hier.
267
00:34:41,080 --> 00:34:45,740
Wir haben für etwas Aufsehen gesorgt.
268
00:34:48,380 --> 00:34:52,780
Ich kann jedenfalls nicht glauben, dass wir dich so getroffen haben.
269
00:34:52,780 --> 00:34:54,740
Es ist so eine kleine Welt,
270
00:34:54,740 --> 00:34:55,940
nicht wahr, Ji Su?
271
00:34:56,880 --> 00:34:57,510
Ja.
272
00:34:58,640 --> 00:34:59,980
Ich habe von Ji Su alles gehört.
273
00:35:02,080 --> 00:35:04,840
Ich habe gehört, dass Sie beschlossen haben, die Hochzeit durchzuführen.
274
00:35:10,400 --> 00:35:13,480
Ja. Das ist richtig.
275
00:35:13,480 --> 00:35:15,010
Wir haben beschlossen zu heiraten.
276
00:35:16,280 --> 00:35:19,010
Wir haben so viel Aufruhr verursacht.
277
00:35:20,640 --> 00:35:23,610
Wir hätten nicht kämpfen sollen.
278
00:35:25,110 --> 00:35:26,640
Richtig, Ji Su?
279
00:35:26,640 --> 00:35:27,740
Ja.
280
00:35:29,240 --> 00:35:33,900
Oh mein! Was ist das? Schauen Sie sich das an!
281
00:35:37,880 --> 00:35:40,010
Bist du sicher, dass du das durchziehen wirst?
282
00:35:41,140 --> 00:35:41,880
Ja.
283
00:35:47,400 --> 00:35:52,580
Dann muss ich mich vor deiner Freundin wie dein Mann verhalten.
284
00:35:54,640 --> 00:35:56,610
Ich verstehe.
285
00:36:10,580 --> 00:36:13,400
Vielen Dank, dass Sie uns zum Glückwunsch ein Mittagessen spendiert haben
286
00:36:13,400 --> 00:36:14,670
Unsere Hochzeit.
287
00:36:15,400 --> 00:36:19,510
Ji Su, dein Freund ist so nett. Standen Sie sich nahe?
288
00:36:19,510 --> 00:36:21,440
- Dong Baek. - Hä?
289
00:36:22,280 --> 00:36:24,900
Danke Schatz.
290
00:36:29,240 --> 00:36:32,110
Ist es unangenehm, unsere Beziehung vor ihm geheim zu halten?
291
00:36:33,670 --> 00:36:35,010
Ich verstehe nicht, warum wir das müssen.
292
00:36:35,510 --> 00:36:37,170
Ich möchte nur sehen, wie er ist.
293
00:36:38,510 --> 00:36:39,780
Dies ist das erste Mal, dass ich ihn treffe.
294
00:36:40,640 --> 00:36:41,900
Okay.
295
00:36:47,040 --> 00:36:48,010
Oh, du bist hier.
296
00:36:48,740 --> 00:36:51,400
Diese sehen köstlich aus. Warum hast du nicht welche?
297
00:36:51,400 --> 00:36:52,980
So viel habe ich schon bekommen.
298
00:36:55,540 --> 00:36:56,210
Okay.
299
00:36:56,980 --> 00:37:01,880
Wenn ich darüber nachdenke, musste ich dich nie nach deinem Namen fragen.
300
00:37:03,780 --> 00:37:07,140
Sie können mich Mr. Kim nennen.
301
00:37:08,610 --> 00:37:11,110
Herr Kim?
302
00:37:12,880 --> 00:37:15,340
Wie auch immer, wann bist du hier angekommen, Dong Baek?
303
00:37:17,880 --> 00:37:18,640
Mich?
304
00:37:19,440 --> 00:37:22,780
Ich bin gestern hier angekommen.
305
00:37:23,710 --> 00:37:27,440
Ji Su versteckte sich hier, daher dauerte es lange, bis ich sie fand.
306
00:37:28,380 --> 00:37:30,940
Nun, amüsieren Sie sich.
307
00:37:38,340 --> 00:37:39,380
Ji Su.
308
00:37:39,380 --> 00:37:44,310
Herr Kim fragte mich, wann ich hierhergekommen sei, und ich sagte ihm, dass ich gestern hierhergekommen sei.
309
00:37:45,400 --> 00:37:48,110
Ich habe ihm gesagt, dass es lange gedauert hat, bis ich dich hier gefunden habe,
310
00:37:48,110 --> 00:37:49,900
Also sag ihm besser dasselbe.
311
00:37:50,580 --> 00:37:53,340
Okay.
312
00:37:54,900 --> 00:37:56,810
Herrgott.
313
00:37:56,810 --> 00:37:59,010
Warum mussten wir einen Bekannten treffen?
314
00:38:00,010 --> 00:38:01,480
Es muss so schwer für dich sein.
315
00:38:03,510 --> 00:38:06,080
Wir sollten schnell essen und uns trennen.
316
00:38:06,670 --> 00:38:08,280
Füllen Sie Ihren Teller.
317
00:38:15,880 --> 00:38:21,010
Ich war ein wenig überrascht, ihn hier zu finden.
318
00:38:22,940 --> 00:38:25,380
Ich habe ihn gestern hier angerufen
319
00:38:25,380 --> 00:38:28,340
um zu besprechen, ob wir heiraten sollten oder nicht.
320
00:38:30,940 --> 00:38:33,310
Ich hatte zunächst nicht vor zu heiraten.
321
00:38:37,080 --> 00:38:38,540
Ich verstehe.
322
00:38:41,080 --> 00:38:43,280
Was hat er dazu gesagt?
323
00:38:43,280 --> 00:38:45,580
Nach Ihrem Verschwinden muss es für ihn schwierig gewesen sein.
324
00:38:45,580 --> 00:38:47,980
Hat er gesagt, dass er dich heiraten würde?
325
00:38:47,980 --> 00:38:48,840
Ja.
326
00:38:50,280 --> 00:38:51,810
Und er hat nichts anderes gesagt?
327
00:38:57,010 --> 00:38:57,540
Dong Baek!
328
00:39:01,210 --> 00:39:03,780
Oh!
329
00:39:03,780 --> 00:39:06,580
Da bist du ja.
330
00:39:06,580 --> 00:39:09,740
Das ist ein toller Tisch,
331
00:39:09,740 --> 00:39:12,110
direkt neben dem Fenster!
332
00:39:15,670 --> 00:39:17,610
Guten Appetit, Ji Su.
333
00:39:18,710 --> 00:39:19,640
Okay.
334
00:39:22,880 --> 00:39:25,780
Oh, richtig. Die Kirschtomaten!
335
00:39:27,080 --> 00:39:30,900
Sie kosten nur 3 $ pro Pfund.
336
00:39:30,900 --> 00:39:35,280
Ji Su liebt Kirschtomaten.
337
00:39:35,280 --> 00:39:36,440
Hätten Sie gerne etwas mehr?
338
00:39:37,880 --> 00:39:39,080
Ich kann sie selbst besorgen.
339
00:39:45,310 --> 00:39:47,280
Meine Ji Su ist so hübsch.
340
00:39:47,280 --> 00:39:49,080
Süße Torte!
341
00:40:11,640 --> 00:40:15,110
Wie auch immer, was führt Sie hierher, Mr. Kim?
342
00:40:16,810 --> 00:40:18,010
Ich bin aus persönlichen Gründen hier.
343
00:40:18,010 --> 00:40:20,880
Sie sind also geschäftlich hier?
344
00:40:23,480 --> 00:40:28,840
Du solltest wirklich mit deiner Freundin hierher kommen.
345
00:40:28,840 --> 00:40:31,940
Hast du zufällig eine Freundin?
346
00:40:35,510 --> 00:40:36,280
Ja.
347
00:40:36,280 --> 00:40:38,580
Ich dachte auch.
348
00:40:38,580 --> 00:40:42,400
Natürlich hat ein gutaussehender Kerl wie du eine Freundin.
349
00:40:42,400 --> 00:40:44,110
Richtig, Ji Su?
350
00:40:45,440 --> 00:40:46,510
Dong Baek.
351
00:40:46,510 --> 00:40:47,740
Ja?
352
00:40:47,740 --> 00:40:49,340
Holst du mir eine Tasse Kaffee?
353
00:40:50,810 --> 00:40:52,080
Kaffee?
354
00:40:52,080 --> 00:40:53,810
Schwarz?
355
00:40:53,810 --> 00:40:55,780
So mag sie ihren Kaffee.
356
00:41:09,940 --> 00:41:13,400
Warum ist Ji Su heute so still?
357
00:41:13,400 --> 00:41:15,510
Es fühlt sich so unangenehm an.
358
00:41:17,740 --> 00:41:19,880
Ich hoffe, dass es mir gut geht.
359
00:41:21,880 --> 00:41:23,210
Wann planen Sie, nach Seoul zurückzukehren?
360
00:41:24,110 --> 00:41:25,210
Seoul?
361
00:41:27,240 --> 00:41:28,340
Oh!
362
00:41:30,980 --> 00:41:33,610
Wenn ich nur daran denke, bekomme ich Kopfschmerzen.
363
00:41:38,380 --> 00:41:44,670
Vielleicht werde ich hier heiraten, bevor ich zurückgehe.
364
00:41:44,670 --> 00:41:48,540
Wir können hier ein paar Fotos machen und so tun, als hätten wir eine Hochzeit gehabt.
365
00:41:48,540 --> 00:41:53,240
Wenn wir danach nach Seoul zurückkehren, wird es weniger Aufregung geben.
366
00:41:53,240 --> 00:41:54,670
Was denken Sie?
367
00:41:58,080 --> 00:41:59,900
Okay.
368
00:41:59,900 --> 00:42:02,170
Wir machen es, wenn Sie das wünschen.
369
00:42:03,040 --> 00:42:06,540
Ich bin es, Yeong Yeong.
370
00:42:06,540 --> 00:42:09,380
Was ist mit dir passiert? Geht es dir gut?
371
00:42:10,670 --> 00:42:13,240
Mir geht es gut.
372
00:42:13,240 --> 00:42:16,280
Wo bist du? Ich werde so schnell wie möglich da sein.
373
00:42:16,280 --> 00:42:20,340
Ich bin in Guam und gerade bei Gang Mo und Dong Baek.
374
00:42:20,340 --> 00:42:22,110
Was?
375
00:42:22,110 --> 00:42:24,310
Aber wie?
376
00:42:24,310 --> 00:42:25,940
Wie geht es ihnen bei dir?
377
00:42:25,940 --> 00:42:28,400
Es ist einfach so passiert.
378
00:42:28,400 --> 00:42:30,380
Ich muss Sie um einen Gefallen bitten.
379
00:42:30,380 --> 00:42:34,080
Ich werde euch bald meine Hochzeitsbilder schicken.
380
00:42:34,080 --> 00:42:36,710
Werden Sie einen Hochzeitsartikel mit den Bildern veröffentlichen?
381
00:42:36,710 --> 00:42:38,510
Hochzeitsbilder?
382
00:42:39,510 --> 00:42:43,380
Wir werden uns Hochzeitskleidung ausleihen und ein paar Fotos machen.
383
00:42:43,380 --> 00:42:46,010
Sie haben sich also endlich entschieden zu heiraten?
384
00:42:46,010 --> 00:42:48,900
Ist es mit Gang Mo gut gelaufen?
385
00:42:48,900 --> 00:42:49,980
Ja.
386
00:42:50,940 --> 00:42:53,540
Gang Mo macht die Bilder.
387
00:42:53,540 --> 00:42:55,010
Sich selbst?
388
00:42:56,110 --> 00:42:57,610
Ja.
389
00:42:57,610 --> 00:43:00,210
Er möchte niemanden mehr einbeziehen.
390
00:43:02,510 --> 00:43:04,780
Ich rufe Sie an, nachdem ich die Bilder gesendet habe.
391
00:43:04,780 --> 00:43:07,170
Könnten Sie bitte die Pressemitteilung vorbereiten?
392
00:43:07,170 --> 00:43:08,670
Danke.
393
00:43:16,780 --> 00:43:19,640
Wie ich sehe, hast du die Klimaanlage aufgedreht.
394
00:43:19,640 --> 00:43:21,340
Das fühlt sich so cool an.
395
00:43:21,340 --> 00:43:22,310
Dong Baek.
396
00:43:22,310 --> 00:43:23,400
Ja?
397
00:43:23,400 --> 00:43:25,280
In ungefähr einer Stunde...
398
00:43:25,280 --> 00:43:25,980
Ja?
399
00:43:27,310 --> 00:43:29,080
Wir werden heiraten.
400
00:43:30,670 --> 00:43:32,900
Hä?
401
00:43:32,900 --> 00:43:34,280
Heiraten?
402
00:43:36,010 --> 00:43:37,610
Was ist das?
403
00:43:41,740 --> 00:43:43,140
Was ist los?
404
00:43:43,140 --> 00:43:45,170
Was ist mit Dong Baek passiert?
405
00:43:45,170 --> 00:43:46,780
Schau dir das an.
406
00:43:47,980 --> 00:43:49,310
Ach du lieber Gott!
407
00:43:49,310 --> 00:43:51,310
Was werden wir machen?
408
00:43:51,310 --> 00:43:54,740
Das denken die Leute über unser Postamt.
409
00:43:54,740 --> 00:43:56,240
Auch das Innere ist kaputt.
410
00:43:56,240 --> 00:43:58,410
Oh mein!
411
00:43:58,410 --> 00:44:01,610
Was machen wir mit Dong Baek?
412
00:44:01,610 --> 00:44:04,810
Worauf wartest du? Hol dir ein Band!
413
00:44:04,810 --> 00:44:06,380
Herr Ko.
414
00:44:06,380 --> 00:44:08,040
Bring mir sofort Gyeon Gae!
415
00:44:08,040 --> 00:44:09,880
Ja, Direktor.
416
00:44:12,440 --> 00:44:14,480
Oh mein.
417
00:44:14,480 --> 00:44:17,080
Sein Genick ist gebrochen!
418
00:44:17,080 --> 00:44:19,710
Armer Dong Baek!
419
00:44:19,710 --> 00:44:23,180
Wo in der Welt bist du?
420
00:44:30,280 --> 00:44:32,440
Ich bin so angespannt.
421
00:44:44,810 --> 00:44:46,580
Ist das zu viel?
422
00:44:51,140 --> 00:44:54,110
Ich denke, es ist besser, es zu tragen.
423
00:44:54,110 --> 00:44:55,480
Ji Su.
424
00:45:15,910 --> 00:45:18,140
Wie ist der Smoking?
425
00:45:18,140 --> 00:45:20,540
Passt es gut?
426
00:45:20,540 --> 00:45:23,140
Es sieht gut aus, wenn man bedenkt, dass wir es so kurzfristig bekommen haben.
427
00:45:24,580 --> 00:45:27,080
Es ist gut.
428
00:45:27,980 --> 00:45:33,640
Entspannen Sie sich einfach und denken Sie daran, dass Sie ein paar Bilder machen.
429
00:45:33,640 --> 00:45:36,740
Okay.
430
00:45:39,110 --> 00:45:44,340
Wie auch immer, Herr Kim wird die Bilder machen?
431
00:45:46,040 --> 00:45:46,910
Ja.
432
00:45:51,040 --> 00:45:52,180
Warum?
433
00:45:53,080 --> 00:45:58,910
Ich mache mir nur ein wenig Sorgen.
434
00:45:58,910 --> 00:46:02,680
Was ist, wenn er es seltsam findet, dass wir nur ein paar Bilder machen?
435
00:46:02,680 --> 00:46:05,580
statt eine Hochzeit abzuhalten?
436
00:46:05,580 --> 00:46:11,740
Ich mache mir nur Sorgen, dass er in Korea darüber reden wird.
437
00:46:13,310 --> 00:46:16,080
Darüber müssen Sie sich keine Sorgen machen.
438
00:46:16,080 --> 00:46:18,540
Ich habe mit ihm darüber gesprochen.
439
00:46:19,540 --> 00:46:22,110
Ach wirklich?
440
00:46:22,110 --> 00:46:25,110
Aber ist er vertrauenswürdig?
441
00:46:25,110 --> 00:46:27,880
Wir müssen uns seiner Sache sicher sein.
442
00:46:29,310 --> 00:46:30,780
Da kommt er.
443
00:46:38,740 --> 00:46:41,240
Wir wollen kein großes Aufsehen erregen.
444
00:46:41,240 --> 00:46:44,810
Deshalb machen wir nur ein paar Bilder.
445
00:46:44,810 --> 00:46:46,410
Ich werde mit dem Schießen beginnen, wenn Sie bereit sind.
446
00:46:47,040 --> 00:46:48,140
Okay.
447
00:47:43,180 --> 00:47:44,680
Das ist faszinierend.
448
00:47:56,780 --> 00:47:58,540
Hafa adai!
449
00:47:58,540 --> 00:47:59,840
Was für ein bezauberndes Kind!
450
00:47:59,840 --> 00:48:02,880
Danke schön. Das ist eine halbe Blüte.
451
00:48:03,680 --> 00:48:05,640
Halbe Blüte?
452
00:48:05,640 --> 00:48:09,110
Wow! Wenn man die beiden zusammenfügt, wird daraus eine Blume!
453
00:48:09,110 --> 00:48:11,180
Ist das nicht erstaunlich, Ji Su?
454
00:48:11,180 --> 00:48:13,210
Ja.
455
00:48:15,740 --> 00:48:18,140
Das ist ein Geschenk für Sie.
456
00:48:18,140 --> 00:48:20,640
Mich?
457
00:48:21,610 --> 00:48:23,480
Danke schön.
458
00:48:25,580 --> 00:48:27,240
Hier, Ji Su.
459
00:48:29,280 --> 00:48:31,540
Wow, das ist wirklich faszinierend.
460
00:48:34,380 --> 00:48:36,580
Wenn Sie zwei Blumen haben, werden Sie glücklich sein.
461
00:48:36,580 --> 00:48:39,680
Glücklich?
462
00:48:39,680 --> 00:48:41,710
Wir werden glücklich sein?
463
00:48:43,280 --> 00:48:47,240
Sie sagt, wenn wir die Blumen zusammenstellen, werden wir glücklich.
464
00:48:47,240 --> 00:48:49,640
Machen wir ein Foto mit den beiden Blumen zusammen,
465
00:48:49,640 --> 00:48:52,040
denn es wird uns glücklich machen.
466
00:48:52,040 --> 00:48:55,010
Herr Kim? Kannst du ein Foto machen?
467
00:48:58,680 --> 00:48:59,780
Glücklich!
468
00:49:03,180 --> 00:49:06,710
Worauf wartest du? Beeil dich.
469
00:49:08,380 --> 00:49:10,080
Glücklich!
470
00:49:15,840 --> 00:49:19,880
Herr Kim, vielen Dank für Ihre Hilfe heute.
471
00:49:19,880 --> 00:49:20,810
Sicher.
472
00:49:23,210 --> 00:49:26,080
Herr Kim muss müde sein.
473
00:49:26,080 --> 00:49:28,110
Er sieht ein wenig düster aus.
474
00:49:29,740 --> 00:49:31,780
Ich bin sicher, dass es ihm gut geht.
475
00:49:37,940 --> 00:49:38,680
Hä?
476
00:50:44,680 --> 00:50:46,840
Du bist der kleine Bruder von Han Ji Su, nicht wahr?
477
00:50:53,080 --> 00:50:54,340
Das ist wer ich bin.
478
00:50:54,340 --> 00:50:55,710
Sejung Daily Politics-Reporter Baek Seong Tae.
479
00:50:56,880 --> 00:50:57,510
Hau ab.
480
00:50:59,910 --> 00:51:02,240
Weißt du nicht, wo deine Schwester ist?
481
00:51:04,240 --> 00:51:05,310
Han Sang Cheol.
482
00:51:05,310 --> 00:51:06,510
Wer bist du?
483
00:51:07,480 --> 00:51:09,080
Mich?
484
00:51:09,080 --> 00:51:11,340
Ich bin jemand, der viel über deine Schwester weiß.
485
00:51:11,340 --> 00:51:14,680
Wirklich? Dann bist du besser dran als ich.
486
00:51:14,680 --> 00:51:16,580
Ich weiß nichts über meine Schwester.
487
00:51:16,580 --> 00:51:19,280
Glauben Sie, dass Ihre Schwester wirklich wegen Dong Baek verschwunden ist?
488
00:51:20,740 --> 00:51:24,680
Glaubst du, die beiden sind wirklich verliebt?
489
00:51:24,680 --> 00:51:27,210
Sie wissen, dass sie nicht gut zusammenpassen.
490
00:51:27,210 --> 00:51:33,080
Macht es dir Spaß, von meiner Schwester zu leben?
491
00:51:34,840 --> 00:51:37,740
Verschwinde, du Paparazzo!
492
00:51:41,710 --> 00:51:43,040
Bußgeld.
493
00:51:43,040 --> 00:51:46,240
Ich weiß, dass Sie nicht glauben werden, was ich Ihnen heute sage.
494
00:51:48,580 --> 00:51:49,610
Kommen Sie mich das nächste Mal besuchen.
495
00:51:51,780 --> 00:51:53,510
Ich weiß, dass Sie dann viele Fragen haben werden.
496
00:51:54,610 --> 00:51:56,510
Ich werde dich dann sehen.
497
00:51:56,510 --> 00:51:57,740
Tschüss.
498
00:52:01,010 --> 00:52:02,640
Verrückter Bastard!
499
00:52:04,840 --> 00:52:06,080
Min Ji.
500
00:52:06,080 --> 00:52:09,880
Nimm einfach einen Bissen.
501
00:52:09,880 --> 00:52:13,440
Nehmen Sie das von mir weg.
502
00:52:13,440 --> 00:52:15,510
Ich werde verhungern.
503
00:52:15,510 --> 00:52:18,080
Verhungern? Reden Sie nicht so!
504
00:52:18,080 --> 00:52:21,080
Die Welt wird nicht untergehen, weil dein Bruder Han Ji Su nicht heiratet.
505
00:52:21,080 --> 00:52:22,480
Es gibt viele Fische im Meer.
506
00:52:22,480 --> 00:52:24,080
Wie ich.
507
00:52:24,080 --> 00:52:28,740
Du musst so froh sein, dass die Hochzeit meines Bruders abgesagt wurde.
508
00:52:28,740 --> 00:52:30,310
Du musst so hungrig vom Feiern sein!
509
00:52:30,310 --> 00:52:33,580
Sag mir die Wahrheit! Wie viele Trommelstöcke hattest du heute?
510
00:52:33,580 --> 00:52:35,040
Lass deine Wut nicht an mir aus.
511
00:52:35,040 --> 00:52:36,440
Vergiss es. Iss nicht.
512
00:52:36,440 --> 00:52:38,940
Ich habe das frischeste Hähnchen für dich gebraten.
513
00:52:45,310 --> 00:52:46,610
Suk Hui?
514
00:52:47,780 --> 00:52:50,180
Wieso rufst du mich an?
515
00:52:52,410 --> 00:52:53,310
Was?
516
00:52:55,580 --> 00:53:02,680
Mein Bruder hat Ji Su in Guam geheiratet?
517
00:53:02,680 --> 00:53:04,180
Es ist im Internet?
518
00:53:06,180 --> 00:53:10,680
„Han Ji Su bekam kalte Füße und rannte nach Guam.
519
00:53:10,680 --> 00:53:13,607
Aber Dong Baek verfolgte sie leidenschaftlich,
520
00:53:13,632 --> 00:53:16,910
und sie veranstalteten eine Überraschungshochzeit in Guam.
521
00:53:16,910 --> 00:53:19,240
Eine Überraschungshochzeit!
522
00:53:20,140 --> 00:53:23,740
Entschuldigung an die Nation.
523
00:53:23,740 --> 00:53:25,780
Was ist das?
524
00:53:25,780 --> 00:53:30,510
Es ist eine Entschuldigung an die Nation, die der Regisseur selbst verfasst hat.
525
00:53:30,510 --> 00:53:31,740
Was?
526
00:53:31,740 --> 00:53:33,280
Lies es.
527
00:53:35,480 --> 00:53:40,040
„Ich, Park Gyeon Gae, stehe voller Scham und Bedauern vor dir.
528
00:53:40,040 --> 00:53:49,240
Wegen meiner unkontrollierbaren Lust habe ich die Ehe ruiniert …“
529
00:53:50,940 --> 00:53:52,010
Direktor!
530
00:53:52,010 --> 00:53:52,810
Weiter lesen.
531
00:53:53,880 --> 00:53:54,940
Lesen Sie es bis zum Ende.
532
00:53:58,140 --> 00:54:00,817
„Die Hochzeit von Han Ji Su und Gu Dong Baek,
533
00:54:00,842 --> 00:54:02,840
und ich werde den Preis gerne bezahlen.
534
00:54:02,840 --> 00:54:07,640
Frau Han Ji Su, bitte spucken Sie mir ins Gesicht ...
535
00:54:10,110 --> 00:54:13,940
und vergessen Sie das Missverständnis, das Sie mit Dong Baek haben.
536
00:54:13,940 --> 00:54:16,810
Was denken Sie, Herr Ko?
537
00:54:18,310 --> 00:54:21,840
Glauben Sie, dass das ausreichen wird, um Han Ji Su für sich zu gewinnen?
538
00:54:25,580 --> 00:54:32,240
Wie wäre es, wenn wir statt Spucke ihren steinernen Gyeon Gae hätten?
539
00:54:32,240 --> 00:54:33,710
Sie steinigen?
540
00:54:35,840 --> 00:54:38,880
Sie steinigen?
541
00:54:38,880 --> 00:54:40,940
So stoned
542
00:54:40,940 --> 00:54:43,640
wird besser sein als spucken?
543
00:54:43,640 --> 00:54:44,940
Ist es das?
544
00:54:44,940 --> 00:54:46,780
Direktor!
545
00:54:46,780 --> 00:54:50,040
Dong Baek und Han Ji Su haben in Guam geheiratet!
546
00:54:51,140 --> 00:54:53,340
- Was? - Was?
547
00:54:53,340 --> 00:54:54,910
Du bist aus der Klemme, Gyeon Gae.
548
00:54:54,910 --> 00:54:57,980
Sie haben geheiratet! Ihre Bilder sind überall im Internet zu finden.
549
00:55:10,180 --> 00:55:11,480
Hier.
550
00:55:11,480 --> 00:55:14,940
Ich kann Gang Mo anscheinend nicht erreichen, Vater.
551
00:55:14,940 --> 00:55:18,510
Ich habe ihn geschäftlich ins Ausland geschickt.
552
00:55:18,510 --> 00:55:19,880
Wirklich?
553
00:55:19,880 --> 00:55:22,240
Ich wünschte, er hätte mich angerufen, bevor er ging.
554
00:55:22,240 --> 00:55:26,540
Manchmal ist er so sehr in seine Arbeit vertieft.
555
00:55:26,540 --> 00:55:28,610
Versuche es zu verstehen, Schatz.
556
00:55:33,240 --> 00:55:35,910
Han Ji Su hat in Guam geheiratet.
557
00:55:39,210 --> 00:55:44,980
Während Gang Mo weg ist, werde ich etwas Zeit mit meiner zukünftigen Schwiegertochter verbringen.
558
00:55:44,980 --> 00:55:46,040
Genieße dein Essen.
559
00:55:46,410 --> 00:55:48,680
Es wird interessant.
560
00:55:48,680 --> 00:55:51,480
Sie werden sehr interessant.
561
00:55:51,480 --> 00:55:53,640
Han Ji Su feiert eine ruhige, aber wunderschöne Hochzeit in Guam.
562
00:55:55,980 --> 00:55:58,180
Bußgeld.
563
00:55:58,180 --> 00:56:00,640
Mal sehen, wer zuletzt lacht.
564
00:56:13,310 --> 00:56:15,710
Wo in der Welt bist du?
565
00:56:18,510 --> 00:56:21,210
Komm raus, Ji Su.
566
00:56:53,010 --> 00:56:54,640
Bestätigung der Scheidungsabsicht.
567
00:56:54,640 --> 00:56:55,780
Was ist das?
568
00:56:57,410 --> 00:56:58,740
Scheidung?
569
00:57:15,710 --> 00:57:17,580
Bist du hier, Sang Cheol?
570
00:57:22,980 --> 00:57:24,740
Yeong Yeong.
571
00:57:24,740 --> 00:57:25,780
Was machst du hier?
572
00:57:25,780 --> 00:57:26,740
Hä?
573
00:57:28,040 --> 00:57:31,240
Ich suchte nach Hinweisen zum Aufenthaltsort meiner Schwester.
574
00:57:33,910 --> 00:57:36,740
Ji Su heiratete Dong Baek.
575
00:57:38,640 --> 00:57:40,080
Was?
576
00:57:40,080 --> 00:57:44,740
Das Paar hielt die Hochzeit in Guam ab.
577
00:58:27,680 --> 00:58:29,240
Was denkst du über diesen Platz?
578
00:58:30,510 --> 00:58:34,480
Hier möchte ich meine echte Hochzeit abhalten.
579
00:58:35,840 --> 00:58:40,740
Denn hier hast du mir dein Versprechen gegeben.
580
00:58:42,740 --> 00:58:44,280
Okay.
581
00:58:44,280 --> 00:58:45,480
Lass uns das tun.
582
00:58:49,080 --> 00:58:52,180
Es muss ein schwieriger Tag für Sie gewesen sein.
583
00:58:52,180 --> 00:58:53,410
Warum gehen wir nicht ins Spa?
584
00:58:54,310 --> 00:58:55,610
Spa?
585
00:59:10,480 --> 00:59:15,010
Ich werde sie zusammensetzen und hier platzieren.
586
00:59:17,740 --> 00:59:18,710
Dort.
587
00:59:24,040 --> 00:59:26,940
Du bist hier, Ji Su.
588
00:59:28,110 --> 00:59:30,280
Hast du dich etwas ausgeruht?
589
00:59:30,280 --> 00:59:32,240
Es muss ein anstrengender Tag gewesen sein.
590
00:59:32,240 --> 00:59:33,340
Ja.
591
00:59:33,340 --> 00:59:37,710
Mein Fuß schmerzt immer noch von der Qualle gestern.
592
00:59:37,710 --> 00:59:40,110
Ich wünschte, ich könnte in die Sauna gehen.
593
00:59:42,580 --> 00:59:47,180
Möchtest du mit mir ins Spa gehen?
594
00:59:47,180 --> 00:59:48,640
Spa?
595
00:59:50,840 --> 00:59:53,710
Der Duft hier ist anders.
596
00:59:53,710 --> 00:59:55,740
Ich kann es kaum erwarten.
597
00:59:59,610 --> 01:00:03,110
Kommt Herr Kim zu uns?
598
01:00:03,110 --> 01:00:06,210
Ja. Ist es für Sie unangenehm?
599
01:00:08,040 --> 01:00:11,310
Gar nicht. Es ist alles in Ordnung.
600
01:00:12,610 --> 01:00:14,410
Herr Kim!
601
01:00:15,240 --> 01:00:18,680
Pass auf den Zweig auf, Ji Su.
602
01:00:27,180 --> 01:00:29,640
Dies ist mein erstes Mal in einem Spa.
603
01:00:29,640 --> 01:00:32,310
Also hast du deinen Fuß da reingesteckt?
604
01:00:32,310 --> 01:00:35,410
Wow, da sind Blumen im Wasser.
605
01:00:35,410 --> 01:00:37,780
Es ist fast zu schade, die Füße hineinzustecken.
606
01:00:52,780 --> 01:00:55,710
Ich hätte meine Füße waschen sollen.
607
01:00:55,710 --> 01:00:57,410
Ich fühle mich schlecht.
608
01:00:58,680 --> 01:01:00,410
Es ist okay. Wir bezahlen sie.
609
01:01:01,640 --> 01:01:03,040
Natürlich.
610
01:01:22,180 --> 01:01:25,640
Mein rechter Fuß.
611
01:01:25,640 --> 01:01:26,880
Das fühlt sich gut an.
612
01:01:26,880 --> 01:01:28,740
Es fühlt sich großartig an.
613
01:01:30,210 --> 01:01:36,440
Gestern wurde ich von einer Qualle am rechten Fuß gestochen.
614
01:01:38,610 --> 01:01:42,140
Wenn Sie jemals ein Schild mit einer Qualle darauf sehen,
615
01:01:42,140 --> 01:01:44,210
Geh besser nicht ins Wasser.
616
01:01:44,910 --> 01:01:46,980
Das war so schmerzhaft.
617
01:01:46,980 --> 01:01:48,080
Ich habe gehört, dass Sie bei der Post arbeiten.
618
01:01:49,810 --> 01:01:51,840
Ja.
619
01:01:51,840 --> 01:01:54,710
Ist es nicht schwierig, dort zu arbeiten?
620
01:01:54,710 --> 01:01:55,680
Hä?
621
01:01:55,680 --> 01:01:59,310
Gar nicht.
622
01:01:59,310 --> 01:02:04,840
Sind Sie zufällig daran interessiert, ein Unternehmen zu leiten?
623
01:02:04,840 --> 01:02:06,710
Geschäft?
624
01:02:06,710 --> 01:02:09,240
Auf keinen Fall.
625
01:02:09,240 --> 01:02:10,710
Ich habe nicht das Geld.
626
01:02:10,710 --> 01:02:15,640
Wenn das das Problem ist, kann ich in Sie investieren.
627
01:02:15,640 --> 01:02:20,580
Nein danke. Das konnte ich nicht tun.
628
01:02:20,580 --> 01:02:24,580
Wenn Sie in mich investieren, werden Sie am Ende pleite sein.
629
01:02:24,580 --> 01:02:27,140
Ich meine es ernst,
630
01:02:27,140 --> 01:02:29,210
also solltest du ernsthaft darüber nachdenken.
631
01:02:30,840 --> 01:02:35,780
Als Ehemann von Han Ji Su können Sie geschäftlich erfolgreich sein.
632
01:02:36,940 --> 01:02:46,040
Ich freue mich über Ihr Angebot, aber die Arbeit bei der Post macht mir Spaß.
633
01:02:46,040 --> 01:02:51,880
Ich könnte mir nicht vorstellen, woanders zu arbeiten.
634
01:02:51,880 --> 01:02:54,280
Wenn man es aus der Perspektive von Ji Su betrachtet …
635
01:02:57,080 --> 01:03:01,980
Es wäre vielleicht besser, wenn Sie ein Geschäftsmann wären.
636
01:03:10,140 --> 01:03:12,140
Lass uns in den Whirlpool gehen.
637
01:03:13,940 --> 01:03:16,010
Der Whirlpool?
638
01:03:16,010 --> 01:03:17,740
Mir geht es gut.
639
01:03:17,740 --> 01:03:19,580
Du solltest alleine gehen.
640
01:03:19,580 --> 01:03:21,240
Passen Sie zu sich.
641
01:03:30,510 --> 01:03:33,710
Er sorgt dafür, dass ich mich so unwohl fühle.
642
01:03:35,540 --> 01:03:38,910
Warum besteht er immer wieder darauf, dass ich Geschäftsmann werde?
643
01:03:43,610 --> 01:03:46,640
Wo ist Dong Baek?
644
01:03:46,640 --> 01:03:48,010
Er wollte nicht kommen.
645
01:03:51,480 --> 01:03:55,380
Worüber habt ihr zwei gesprochen?
646
01:03:55,380 --> 01:03:59,610
Ich sagte ihm, er solle das Postamt verlassen und Geschäftsmann werden.
647
01:03:59,610 --> 01:04:00,410
Warum?
648
01:04:00,410 --> 01:04:03,080
Derzeit arbeitet er für eine Institution.
649
01:04:03,080 --> 01:04:06,710
Und es konnte nichts Gutes daraus werden, dass er so viele Bekanntschaften hatte.
650
01:04:06,710 --> 01:04:10,440
Wäre es nicht besser für Ihre Ehe, wenn er Geschäftsmann wäre?
651
01:04:10,440 --> 01:04:15,180
Sie möchten, dass er seinen Job für ein paar Monate Ehe kündigt?
652
01:04:15,180 --> 01:04:16,440
Ich mache es für dich.
653
01:04:16,440 --> 01:04:19,180
Wenn du es für mich tust, ist das nicht nötig.
654
01:04:19,180 --> 01:04:21,310
Sie müssen sich jetzt nicht entscheiden.
655
01:04:21,310 --> 01:04:22,940
Denken Sie einfach darüber nach.
656
01:04:26,910 --> 01:04:27,680
Wir reden später darüber.
657
01:04:27,680 --> 01:04:30,080
Es besteht keine Notwendigkeit, später darüber zu sprechen.
658
01:04:30,080 --> 01:04:31,840
Das will ich nicht.
659
01:04:31,840 --> 01:04:32,440
Ji Su.
660
01:04:33,680 --> 01:04:37,180
Ich finde diese Situation unerträglich.
661
01:04:37,180 --> 01:04:42,110
Wir beide machen Dong Baek zum Narren.
662
01:04:43,580 --> 01:04:46,210
Wo ist die Dusche?
663
01:04:46,210 --> 01:04:48,110
Warum ist niemand hier?
664
01:04:53,080 --> 01:04:57,880
Ich wünschte, du würdest ihm jetzt die Wahrheit sagen.
665
01:04:57,880 --> 01:04:59,340
Aber es wird die Sache noch unangenehmer machen.
666
01:04:59,340 --> 01:05:04,040
Dong Baek ist es so unangenehm, es zu versuchen
667
01:05:04,040 --> 01:05:05,740
Machen Sie eine Show für Sie.
668
01:05:05,740 --> 01:05:08,010
Lasst uns ihn einfach im Dunkeln tappen.
669
01:05:08,010 --> 01:05:09,780
Ich werde ihn nie wieder sehen.
670
01:05:15,140 --> 01:05:16,280
Ji Su.
671
01:05:24,780 --> 01:05:26,240
Lasst uns nicht so sein.
672
01:05:28,910 --> 01:05:34,180
Ich möchte an einem Tag wie heute nicht mit dir streiten, Gang Mo.
673
01:05:43,480 --> 01:05:45,040
Gang Mo?
674
01:05:48,640 --> 01:05:50,240
Gang Mo?
675
01:06:08,310 --> 01:06:12,040
Warum siehst du mich nicht an, Dong Baek?
676
01:06:12,040 --> 01:06:13,440
Dort!
677
01:06:13,440 --> 01:06:14,140
Was ist los mit dir?
678
01:06:14,140 --> 01:06:14,810
Lass uns gehen.
679
01:06:14,810 --> 01:06:15,440
Tue es!
680
01:06:15,440 --> 01:06:17,010
Papa!
681
01:06:19,540 --> 01:06:22,540
Ist es für Sie in Ordnung, in dieser Kleidung nach Korea zurückzukehren?
682
01:06:22,540 --> 01:06:25,010
Diese Kleidung ist perfekt. Lass uns gehen.
683
01:06:25,010 --> 01:06:28,140
Gang Mo und sein Vater haben deine Schwester zu einer Scheinehe gezwungen
684
01:06:28,140 --> 01:06:30,540
um den Vorsitzenden Choi auszutricksen.
685
01:06:30,540 --> 01:06:34,200
Sie veranstalten eine Show für die ganze Nation.
686
01:06:34,200 --> 01:06:36,370
Beherrsche dich, Dong Baek.
687
01:06:36,370 --> 01:06:38,280
Diese Ehe ist eine Show.
50033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.