All language subtitles for The.Accidental.Couple.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,790 --> 00:00:21,940 Wir sind auf ein weiteres Problem gestoßen 2 00:00:21,940 --> 00:00:24,430 und ich muss dich um einen weiteren Gefallen bitten. 3 00:00:24,430 --> 00:00:26,260 Was ist es? 4 00:00:26,260 --> 00:00:27,860 Was soll ich tun? 5 00:00:29,480 --> 00:00:32,020 Also... 6 00:00:32,020 --> 00:00:35,750 Wirst du mein Freund sein? 7 00:00:41,460 --> 00:00:42,180 Hä? 8 00:00:46,220 --> 00:00:49,650 Herrgott. 9 00:00:49,650 --> 00:00:51,720 Du spielst mit mir, nicht wahr? 10 00:00:51,720 --> 00:00:52,620 Ich meine es ernst. 11 00:00:54,150 --> 00:00:55,360 Bitte hilf uns. 12 00:01:02,120 --> 00:01:04,150 Du bist ernst? 13 00:01:04,150 --> 00:01:07,860 Du bist die einzige Person, die mir helfen kann. 14 00:01:10,650 --> 00:01:12,180 Warum das? 15 00:01:12,180 --> 00:01:13,830 Es tut mir Leid, 16 00:01:13,830 --> 00:01:17,290 aber mehr kann ich dir nicht sagen. 17 00:01:17,290 --> 00:01:19,090 Bitte helfen Sie uns. 18 00:01:24,430 --> 00:01:29,680 Ich weiß, dass es nicht leicht sein wird, die Leute zu täuschen. 19 00:01:29,680 --> 00:01:35,790 Vor allem, weil ich eine Berühmtheit bin. 20 00:01:35,790 --> 00:01:38,730 Aber ich brauche wirklich Ihre Hilfe, Herr Gu. 21 00:01:43,890 --> 00:01:45,930 Also 22 00:01:48,030 --> 00:01:50,960 Alles was ich tun muss 23 00:01:50,960 --> 00:01:54,960 Ist es den Leuten einmal zu sagen, dass ich dein Freund bin? 24 00:01:54,960 --> 00:01:57,620 Zum Beispiel, wie ich den Leuten gesagt habe, dass ich fahre? 25 00:01:59,460 --> 00:02:02,960 Wir brauchen Sie, um es den Leuten 6 Monate lang zu erzählen. 26 00:02:02,960 --> 00:02:04,090 Was? 27 00:02:05,750 --> 00:02:07,650 6 volle Monate? 28 00:02:12,120 --> 00:02:13,790 Bitte hilf mir. 29 00:02:13,790 --> 00:02:15,390 Bitte tu so, als wärst du mein Freund. 30 00:02:20,330 --> 00:02:25,090 Könnte ich kurz Ihr Badezimmer benutzen? 31 00:02:37,430 --> 00:02:41,750 Du kannst es nicht tun. 32 00:02:41,750 --> 00:02:46,690 Sag ihnen, dass du es nicht schaffst, Dong Baek. 33 00:02:46,690 --> 00:02:55,360 Sag ihnen einfach, dass du es nicht schaffst, oder? 34 00:02:55,360 --> 00:02:57,490 Das kannst du nicht. 35 00:03:06,320 --> 00:03:08,660 ICH... 36 00:03:08,660 --> 00:03:14,030 Ich finde es eine Ehre, dass Sie mich darum bitten. 37 00:03:14,030 --> 00:03:15,450 Es ist mein ernst. 38 00:03:16,880 --> 00:03:21,160 Aber ich bin nur ein gewöhnlicher Joe. 39 00:03:21,160 --> 00:03:23,690 Glauben Sie, dass die Leute glauben würden? 40 00:03:23,690 --> 00:03:25,320 würdest du mit mir ausgehen? 41 00:03:25,320 --> 00:03:27,421 Es würde wahrscheinlich Ihr Image schädigen 42 00:03:27,446 --> 00:03:30,090 wenn die Leute dachten, du würdest mit mir ausgehen. 43 00:03:30,090 --> 00:03:32,360 Das ist mir egal. 44 00:03:32,360 --> 00:03:33,760 Es ist alles in Ordnung. 45 00:03:35,190 --> 00:03:36,290 Es ist? 46 00:03:44,760 --> 00:03:50,320 Dann wird es Ihnen eine Ehre sein, Ihr Fan zu sein. 47 00:03:50,320 --> 00:03:51,450 Es ist mein ernst. 48 00:03:54,790 --> 00:03:58,690 Aber glauben Sie, dass ich einen guten Job machen könnte? 49 00:03:58,690 --> 00:04:02,730 Ich müsste mich wie dein Freund verhalten. 50 00:04:02,730 --> 00:04:05,760 Aber die einzige Schauspielerei, die ich je gemacht habe 51 00:04:05,760 --> 00:04:07,950 war der spielkluge Mann Nummer 3 in der Sonntagsschule. 52 00:04:07,950 --> 00:04:12,820 Darüber müssen Sie sich keine Sorgen machen. 53 00:04:12,820 --> 00:04:15,230 Ji Su wird sich um alles kümmern. 54 00:04:15,230 --> 00:04:17,560 Ach wirklich? 55 00:04:21,590 --> 00:04:33,880 Also werde ich für die nächsten 6 Monate Miss Hans Freund sein? 56 00:04:53,760 --> 00:04:55,570 Dein Bruder hat also keine Freundin? 57 00:04:55,570 --> 00:04:56,760 NEIN. 58 00:04:56,760 --> 00:04:58,660 Er hatte noch nie in seinem Leben eine Freundin. 59 00:05:00,490 --> 00:05:03,790 Vielleicht sollte ich mit ihm ausgehen? 60 00:05:04,790 --> 00:05:06,690 Hier. 61 00:05:06,690 --> 00:05:10,160 Es enthält Material darüber, wie Sie und Ji Su sich kennengelernt haben. 62 00:05:10,160 --> 00:05:12,820 und wie ihr euch bisher gesehen habt. 63 00:05:12,820 --> 00:05:14,230 Schau mal. 64 00:05:14,230 --> 00:05:15,660 Okay. 65 00:05:16,230 --> 00:05:19,190 Willst du wirklich mit meinem Bruder ausgehen? 66 00:05:19,190 --> 00:05:21,860 Lassen wir uns nicht überstürzen. 67 00:05:21,860 --> 00:05:24,130 Ich hätte es nicht ansprechen sollen. 68 00:05:24,130 --> 00:05:28,450 Es ist nur so, dein Bruder ist nett und lächelt viel. 69 00:05:28,450 --> 00:05:30,450 Das ist alles. 70 00:05:31,360 --> 00:05:32,320 Hier. 71 00:05:49,290 --> 00:05:51,560 Schwimmbad des Pine Avenue Hotels. 72 00:06:08,690 --> 00:06:11,690 Warum gibt es so viele Badehosen? 73 00:06:16,060 --> 00:06:18,190 Wollen sie wirklich, dass ich das trage? 74 00:06:23,430 --> 00:06:25,030 Sie ist noch nicht hier. 75 00:06:59,390 --> 00:07:01,530 Du solltest noch nicht hineingehen. 76 00:07:01,530 --> 00:07:02,960 Komm da raus. 77 00:07:03,460 --> 00:07:04,430 Okay. 78 00:07:13,330 --> 00:07:14,460 Danke schön. 79 00:07:25,390 --> 00:07:28,030 Da ist ein Reporter! 80 00:07:33,830 --> 00:07:34,630 Nimm Platz. 81 00:07:39,460 --> 00:07:41,130 Haben Sie etwas davon. 82 00:07:50,960 --> 00:07:54,330 Willst du deinen Arm um meine Schultern legen? 83 00:08:10,160 --> 00:08:12,190 Lächle ein wenig. 84 00:09:05,030 --> 00:09:06,260 Ich denke, das sollte reichen. 85 00:09:06,260 --> 00:09:09,460 Jetzt sollten wir so tun, als würden wir eilig von hier weggehen. 86 00:09:09,460 --> 00:09:10,430 Okay. 87 00:09:16,720 --> 00:09:19,190 - Fräulein Han! Fräulein Han Ji Su! - Meine Schuhe! 88 00:09:19,190 --> 00:09:21,060 Lass sie einfach! 89 00:09:21,060 --> 00:09:23,470 Fräulein Han! 90 00:09:26,720 --> 00:09:31,160 Fräulein Han! Könnten Sie uns ein Interview geben? 91 00:09:41,130 --> 00:09:42,470 Hallo, Herr Park. 92 00:09:42,470 --> 00:09:43,530 Was ist los? 93 00:09:43,530 --> 00:09:44,430 Wer ist der Mann im Van? 94 00:09:45,330 --> 00:09:47,690 Das ist unglaublich. 95 00:09:47,690 --> 00:09:49,530 Bitte tun Sie das nicht. 96 00:09:49,530 --> 00:09:52,690 Sie bringen mich in eine sehr schwierige Lage. 97 00:09:52,690 --> 00:09:53,970 Bitte sagen Sie uns etwas. 98 00:09:53,970 --> 00:09:55,630 Seht ihr euch wirklich? 99 00:09:55,630 --> 00:09:57,720 Ist es wirklich wahr? 100 00:09:57,720 --> 00:10:01,290 Du würdest mir nicht glauben, selbst wenn ich es leugnen würde. 101 00:10:02,030 --> 00:10:03,390 Es ist also wahr! 102 00:10:03,390 --> 00:10:04,890 Wann habt ihr angefangen, euch zu sehen? 103 00:10:04,890 --> 00:10:06,590 Ist es sehr lange her? 104 00:10:06,590 --> 00:10:09,970 Schauen Sie bitte hier vorbei! 105 00:10:41,260 --> 00:10:43,340 Han Ji Su datet einen gewöhnlichen Postangestellten. 106 00:10:47,830 --> 00:10:49,530 Verdammt! 107 00:10:54,090 --> 00:10:56,430 Hier lebe ich. 108 00:10:56,430 --> 00:10:58,460 Es ist ein wenig klein. 109 00:10:58,460 --> 00:11:01,590 Von nun an wird es etwas hektischer. 110 00:11:01,590 --> 00:11:03,260 Es ist alles in Ordnung. 111 00:11:03,260 --> 00:11:04,790 Danke für all deine Hilfe. 112 00:11:04,790 --> 00:11:06,590 Es war nichts. 113 00:11:06,590 --> 00:11:09,960 Vielen Dank für die Fahrt. Danke schön. 114 00:11:09,960 --> 00:11:12,060 Ich möchte Ihnen noch einmal danken. 115 00:11:12,060 --> 00:11:13,990 Vielen Dank für alles, Frau Cha. 116 00:11:15,260 --> 00:11:16,060 Auf Wiedersehen. 117 00:11:16,060 --> 00:11:16,990 Okay. 118 00:11:16,990 --> 00:11:19,090 Auf Wiedersehen. 119 00:11:22,860 --> 00:11:23,830 Du solltest hineingehen. 120 00:11:23,830 --> 00:11:26,460 Wir sehen uns später. 121 00:11:29,490 --> 00:11:30,930 Aufpassen. 122 00:11:33,390 --> 00:11:35,590 Ich werde hier sein. 123 00:11:56,860 --> 00:12:05,790 Hast du die schöne Dame gesehen, die in den Van gestiegen ist? 124 00:12:05,790 --> 00:12:10,630 Du musstest sie gesehen haben. 125 00:12:10,630 --> 00:12:12,030 Wissen Sie, wer das war? 126 00:12:14,730 --> 00:12:17,330 Es war Han Ji Su. 127 00:12:17,330 --> 00:12:19,560 Die berühmteste Schauspielerin Koreas. 128 00:12:20,760 --> 00:12:24,490 Ich dachte nur, du solltest es wissen. 129 00:12:26,630 --> 00:12:28,690 Du bist ein Glückspilz. 130 00:12:33,930 --> 00:12:35,330 Hör auf, mich zu drängen! 131 00:12:35,330 --> 00:12:37,330 Komm da rein! 132 00:12:37,330 --> 00:12:40,560 Warum warst du so spät? 133 00:12:43,190 --> 00:12:44,590 Dong Baek. 134 00:12:49,790 --> 00:12:52,660 Seungeun ist hier. 135 00:12:52,660 --> 00:12:54,490 Na und? 136 00:12:56,430 --> 00:13:01,060 Lass uns rein gehen. 137 00:13:01,060 --> 00:13:04,960 Seungeun, Dong Baek ist von der Arbeit zurück. 138 00:13:04,960 --> 00:13:05,730 Hallo. 139 00:13:05,730 --> 00:13:07,590 Hallo. Du bist hier, Seungeun? 140 00:13:07,590 --> 00:13:09,330 Nimm Platz. 141 00:13:12,560 --> 00:13:16,830 Seungeun, wirst du deine Beine bewegen? 142 00:13:17,860 --> 00:13:20,690 Wow, du hast so hübsche Beine. 143 00:13:20,690 --> 00:13:22,990 Ich kann nicht glauben, wie hübsch sie sind! 144 00:13:22,990 --> 00:13:25,430 Findest du das nicht auch, Dong Baek? 145 00:13:25,430 --> 00:13:28,260 Ja. Sie sind hübsch. 146 00:13:28,260 --> 00:13:30,330 Seungeuns Glas ist leer! 147 00:13:30,330 --> 00:13:32,060 Du brauchst nicht aufzustehen. 148 00:13:32,060 --> 00:13:34,190 Schenk ihr ein Bier ein, Dong Baek. 149 00:13:39,290 --> 00:13:40,830 Du hast auch welche, Dong Baek. 150 00:13:40,830 --> 00:13:43,490 Okay. Danke schön. 151 00:13:48,390 --> 00:13:52,830 Warum gehst du nicht unter die Arme und trinkst? 152 00:13:54,930 --> 00:13:55,990 Aufleuchten! 153 00:13:55,990 --> 00:13:58,890 Worüber redest du? 154 00:13:59,990 --> 00:14:02,290 Han Ji Su wurde heute beim Dating mit jemandem erwischt ... 155 00:14:02,290 --> 00:14:04,830 Lass uns den Fernseher ausschalten. 156 00:14:04,830 --> 00:14:07,490 Lass es an. Ich schaue es mir an. 157 00:14:07,490 --> 00:14:09,130 Dann drehe ich einfach den Ton leiser. 158 00:14:09,130 --> 00:14:12,190 Han Ji Su scheint einen neuen Freund zu haben. 159 00:14:12,190 --> 00:14:14,390 Wir haben erst vor Kurzem davon erfahren. 160 00:14:14,390 --> 00:14:16,590 Die Tatsache, dass Han Ji Su jemanden trifft... 161 00:14:16,590 --> 00:14:17,730 Ich sollte ins Bett gehen. 162 00:14:17,730 --> 00:14:20,230 Warum ist dieses Bier so bitter? 163 00:14:20,230 --> 00:14:21,930 Ich habe heute Abend keine Lust zu trinken. 164 00:14:21,930 --> 00:14:23,690 Dong Baek, warum leisten Sie Seungeun nicht Gesellschaft? 165 00:14:23,690 --> 00:14:26,830 Ich werde etwas fernsehen und mich auf den Weg machen. 166 00:14:26,830 --> 00:14:30,790 Seungeun kann mit dem Fernsehen aufhören und ich fange an, es anzusehen. 167 00:14:33,660 --> 00:14:34,730 Hä? 168 00:14:36,060 --> 00:14:36,830 Hä? 169 00:14:37,260 --> 00:14:39,360 Sie wurden heute gefangen. 170 00:14:39,360 --> 00:14:41,030 Bist du das nicht, Dong Baek? 171 00:14:41,030 --> 00:14:44,660 Neben einem Hotelschwimmbad. 172 00:14:44,660 --> 00:14:49,730 Der glückliche Mann, der Han Ji Su sieht, ist ... 173 00:14:49,730 --> 00:14:51,630 Postarbeiter... 174 00:14:51,630 --> 00:14:53,760 Herr Gu Dong Baek. 175 00:14:53,760 --> 00:14:55,560 Es ist wirklich Dong Baek! 176 00:14:56,760 --> 00:14:59,960 Dong Baek, siehst du Han Ji Su? 177 00:15:01,560 --> 00:15:03,960 Es ist wirklich Dong Baek! 178 00:15:06,390 --> 00:15:15,090 Sehen Sie Han Ji Su wirklich? 179 00:15:15,090 --> 00:15:17,490 Ja. Ich bin. 180 00:15:21,190 --> 00:15:25,330 Warum in aller Welt hast du es mir nicht gesagt? 181 00:15:25,330 --> 00:15:27,430 Du tust mir weh! 182 00:15:27,430 --> 00:15:32,830 Du siehst also wirklich Han Ji Su? 183 00:15:34,430 --> 00:15:35,060 Uh-huh. 184 00:15:35,060 --> 00:15:36,390 Es tut mir Leid. 185 00:15:36,390 --> 00:15:42,630 Ich habe sie hierher gebracht, weil ich nicht wusste, dass du Han Ji Su triffst. 186 00:15:44,460 --> 00:15:48,490 Ein Versicherungsvertreter für die Post, 187 00:15:48,490 --> 00:15:51,230 Herr Gu ist bekannt für seine Freundlichkeit und... 188 00:15:51,230 --> 00:15:55,330 Jemand ruft Dong Baek an und bestätigt es. 189 00:15:55,330 --> 00:15:56,280 Ich habe Dong Baeks Nummer nicht. 190 00:15:56,280 --> 00:15:57,490 Wie wäre es mit dir, Tae Wan? 191 00:15:57,490 --> 00:15:59,020 Warum sollte ich es haben? 192 00:15:59,020 --> 00:16:01,020 Verdammt! 193 00:16:01,020 --> 00:16:01,590 Wie wäre es mit dir, Gyeon Gae? 194 00:16:01,590 --> 00:16:02,930 Natürlich habe ich es nicht. 195 00:16:02,930 --> 00:16:07,690 Wie wäre es mit dir, Myeong Jin? Sag mir, dass du es hast! 196 00:16:10,390 --> 00:16:12,130 Dann haben Sie es, Herr Go? 197 00:16:12,130 --> 00:16:14,190 Wenn ich es hätte, würde ich Sie fragen? 198 00:16:14,190 --> 00:16:16,230 Für Notfälle sollten Sie seine Nummer haben! 199 00:16:16,230 --> 00:16:18,730 Ist das so schwierig? 200 00:16:18,730 --> 00:16:21,060 Weiß dann jemand, wo er lebt? 201 00:16:24,430 --> 00:16:28,160 Wie kann es sein, dass Sie seine Nummer oder Adresse nicht kennen? 202 00:16:28,160 --> 00:16:31,330 Du weißt nichts über Dong Baek! 203 00:16:31,330 --> 00:16:34,020 Dennoch hatten Sie die Frechheit, dort zu sitzen und die Krabbe zu essen 204 00:16:34,020 --> 00:16:35,230 dass Fräulein Han Ji Su dich gekauft hat 205 00:16:35,230 --> 00:16:37,590 als wärst du seine Freunde! 206 00:17:04,930 --> 00:17:06,430 Mama! 207 00:17:07,690 --> 00:17:12,660 Stimmt etwas nicht, Schatz? Deine Stimme ist so düster. 208 00:17:12,660 --> 00:17:15,990 Nein. Alles ist in Ordnung. 209 00:17:20,430 --> 00:17:23,430 Die Schwester sagte, du hättest gut gegessen 210 00:17:23,430 --> 00:17:26,230 und du siehst viel besser aus. 211 00:17:30,890 --> 00:17:36,660 Wie auch immer, warum bist du so dünn, Schatz? 212 00:17:36,660 --> 00:17:40,360 Das liegt daran, dass ich damit beschäftigt war, meinen Film zu drehen. 213 00:17:40,360 --> 00:17:43,510 Warum ist Gang Mo nicht hier? Ist er sehr beschäftigt? 214 00:17:46,360 --> 00:17:47,930 Ich denke schon. 215 00:17:47,930 --> 00:17:50,890 Wirst du nicht heiraten? 216 00:17:52,460 --> 00:17:59,560 Ich weiß nicht, wie lange ich noch habe 217 00:17:59,560 --> 00:18:02,360 und ich möchte dich heiraten sehen. 218 00:18:04,160 --> 00:18:08,090 Sag das nicht. Du wirst noch lange leben. 219 00:18:10,160 --> 00:18:12,560 Es tut mir Leid, Liebes. 220 00:18:12,560 --> 00:18:17,010 Es tut mir leid, dass ich nicht wie andere Mütter für Sie da sein kann. 221 00:18:20,060 --> 00:18:22,630 Wir werden heiraten. 222 00:18:22,630 --> 00:18:25,430 Ich habe nie gesagt, dass wir das nicht tun. 223 00:18:25,430 --> 00:18:27,590 Also mach dir keine Sorgen um mich. 224 00:18:29,230 --> 00:18:31,230 Okay, Mama? 225 00:18:31,230 --> 00:18:35,090 Okay. 226 00:18:44,760 --> 00:18:52,330 Mama, ich habe heute etwas getan, was du hasst. 227 00:18:52,330 --> 00:18:54,590 Ich habe die Leute getäuscht. 228 00:18:54,590 --> 00:18:57,230 Und ich habe sogar jemanden dafür benutzt. 229 00:19:02,830 --> 00:19:04,260 Bin ich nicht schlecht? 230 00:19:07,130 --> 00:19:10,060 Ich weiß, dass ich schlecht bin. 231 00:19:10,060 --> 00:19:14,230 Aber ich wollte Gang Mo beschützen. 232 00:19:16,560 --> 00:19:19,390 Und es gab nichts anderes, was ich tun konnte 233 00:19:19,390 --> 00:19:21,830 weil es keinen anderen Weg gab. 234 00:19:25,390 --> 00:19:29,010 Sei nicht enttäuscht von mir, Mama. 235 00:19:29,010 --> 00:19:31,660 Bitte seien Sie nicht enttäuscht. 236 00:19:31,660 --> 00:19:36,260 Oder ich glaube nicht, dass ich es ertragen könnte. 237 00:19:45,890 --> 00:19:51,760 Ich hoffe, dass die nächsten 6 Monate wie im Flug vergehen. 238 00:19:55,090 --> 00:20:03,560 Ich wünschte, ich könnte schlafen gehen und aufwachen, und das alles wäre vorbei. 239 00:20:10,860 --> 00:20:13,390 Ich bin spät dran! Mein Chef wird mich umbringen! 240 00:20:23,960 --> 00:20:25,730 Das ist unglaublich! 241 00:20:29,890 --> 00:20:32,190 Hä? Es ist Dong Baek! 242 00:20:32,190 --> 00:20:33,990 Gu Dong Baek! 243 00:20:44,890 --> 00:20:48,730 Gu Dong Baek! Gu Dong Baek! Gu Dong Baek! 244 00:20:48,730 --> 00:20:50,830 Lass mich runter! Was ist los mit dir? 245 00:20:53,590 --> 00:20:55,860 Wie konntest du, Dong Baek? 246 00:20:55,860 --> 00:20:56,660 Hä? 247 00:20:56,660 --> 00:20:59,590 Warum hast du uns nicht gesagt, dass du Han Ji Su triffst? 248 00:20:59,590 --> 00:21:01,010 Ist das alles, was wir für Sie sind? 249 00:21:01,010 --> 00:21:05,130 - Ich bin verletzt! - Ich bin verletzt! 250 00:21:07,160 --> 00:21:08,760 Ja Chef? 251 00:21:08,760 --> 00:21:10,930 Herr Gu ist hier. 252 00:21:12,330 --> 00:21:16,760 Gestern habe ich mit meiner Tochter ferngesehen 253 00:21:16,760 --> 00:21:18,390 und ich war so froh, das zu hören 254 00:21:18,390 --> 00:21:20,860 Sie waren in unserem Büro beschäftigt. 255 00:21:20,860 --> 00:21:24,160 Also habe ich sie gebeten, mir Ihre Unterlagen zu bringen, und ich habe sie gefunden 256 00:21:24,160 --> 00:21:27,730 dass Sie keine Versicherung verkauft haben. 257 00:21:29,090 --> 00:21:29,560 Hä? 258 00:21:31,260 --> 00:21:33,060 Jawohl. 259 00:21:33,060 --> 00:21:35,690 Sie müssen mit Ihrem Liebesleben beschäftigt gewesen sein. 260 00:21:41,590 --> 00:21:43,260 Das stimmt, Sir. 261 00:21:47,830 --> 00:21:52,490 Lassen Sie mich Ihnen nun sagen, warum ich Sie in mein Büro gerufen habe. 262 00:21:52,490 --> 00:22:01,330 Ein Tischtennisspieler ist der offizielle Sprecher der Post. 263 00:22:01,330 --> 00:22:04,230 Aber nicht viele Leute kennen ihn. 264 00:22:04,230 --> 00:22:11,130 Deshalb dachte ich, Frau Han wäre eine bessere Sprecherin. 265 00:22:11,130 --> 00:22:14,590 Ich habe vor, dem Wirtschaftsminister bei unserem nächsten Treffen davon zu berichten. 266 00:22:14,590 --> 00:22:16,430 Können Sie uns helfen, sie zu rekrutieren? 267 00:22:18,190 --> 00:22:19,890 Hä? 268 00:22:19,890 --> 00:22:21,890 Es wird ein Kinderspiel sein. 269 00:22:21,890 --> 00:22:27,460 Sie konnte die Bitte ihres Freundes nicht ablehnen. 270 00:22:27,460 --> 00:22:29,030 Ist das nicht so? 271 00:22:30,690 --> 00:22:33,430 Jawohl. 272 00:22:33,430 --> 00:22:35,090 Ich werde mit ihr darüber reden. 273 00:22:35,090 --> 00:22:37,860 Fühlen Sie sich dadurch nicht zu sehr belastet. 274 00:22:37,860 --> 00:22:39,560 Und trinken Sie Ihren Tee, bevor er kalt wird. 275 00:22:39,560 --> 00:22:42,360 Bist du drinnen? 276 00:22:45,160 --> 00:22:47,960 Was ist das für ein Geräusch? 277 00:22:47,960 --> 00:22:51,830 Schauen Sie her, Herr Gu! 278 00:22:51,830 --> 00:22:55,390 Was denkst du, was du tust, wenn du so hier reinplatzst? 279 00:22:55,390 --> 00:22:59,360 Sie sind nicht berechtigt, hier zu sein! 280 00:22:59,360 --> 00:23:02,330 Machen Sie nicht so viele Fotos. 281 00:23:02,330 --> 00:23:04,860 Lächle in die Kamera! 282 00:23:04,860 --> 00:23:08,790 Schau hier her. 283 00:23:08,790 --> 00:23:12,260 Han Ji Sus neue Flamme. 284 00:23:14,960 --> 00:23:17,030 Sie können diesen Artikel nicht glauben. 285 00:23:17,030 --> 00:23:18,530 Es ist alles eine Show, Congressman Park. 286 00:23:18,530 --> 00:23:20,890 Eine Show? 287 00:23:20,890 --> 00:23:24,330 Dann sind diese Leute talentierter als Sie. 288 00:23:24,330 --> 00:23:28,490 Wenn du nicht gewesen wärst, wäre auch ich getäuscht worden. 289 00:23:28,490 --> 00:23:30,560 Wie wäre es dann mit meinem Artikel? 290 00:23:30,560 --> 00:23:32,830 Verstehst du nicht, was los ist? 291 00:23:32,830 --> 00:23:38,660 Irgendwann muss die Show enden, Kongressabgeordneter. 292 00:23:38,660 --> 00:23:42,460 Und dann wird die Wahrheit ans Licht kommen. 293 00:23:42,460 --> 00:23:48,990 Ich wollte dir helfen, aber du scheinst meine Hilfe nicht zu wollen. 294 00:23:54,760 --> 00:23:59,060 Dieses Mal hatten wir Glück, aber wenn so etwas noch einmal passiert, 295 00:23:59,060 --> 00:24:01,960 für uns ist alles vorbei. 296 00:24:01,960 --> 00:24:02,990 Vergiss es nicht. 297 00:24:04,460 --> 00:24:08,460 Mr. Park ist nicht der Typ, der sich zurückzieht. 298 00:24:14,590 --> 00:24:21,690 Das Image von Han Ji Su hat sich dank ihrer neuen Beziehung verbessert. 299 00:24:21,690 --> 00:24:27,360 Sag ihr, sie soll zum Basar gehen. 300 00:24:27,360 --> 00:24:31,360 Alles läuft wie geplant, Vater. 301 00:24:31,360 --> 00:24:32,690 Also lass Ji Su in Ruhe. 302 00:24:34,230 --> 00:24:38,760 Bußgeld. Ich mache, was du willst. Du kannst jetzt gehen. 303 00:24:40,130 --> 00:24:43,360 Wie sind die Bilder entstanden? Bring sie zu mir. 304 00:24:52,590 --> 00:24:56,760 Warum lesen Sie mir das nicht vor, Herr Go? 305 00:25:03,690 --> 00:25:06,929 Empfehlung zur Übertragung auf Provinzen. 306 00:25:06,954 --> 00:25:09,860 Gu Dong Baek von der Verkaufsabteilung. 307 00:25:09,860 --> 00:25:10,860 Wer war das nochmal? 308 00:25:13,630 --> 00:25:14,390 Gu Dong Baek. 309 00:25:14,390 --> 00:25:16,630 Lesen Sie es lauter! 310 00:25:16,630 --> 00:25:18,090 Es tut mir leid, Chef. 311 00:25:18,090 --> 00:25:22,230 Ich scheine einen großen Fehler gemacht zu haben. 312 00:25:22,230 --> 00:25:27,130 Herr Gu ist für unser Postamt unverzichtbar 313 00:25:27,130 --> 00:25:29,390 Dennoch wolltest du ihn in die Provinz schicken! 314 00:25:29,390 --> 00:25:31,030 Du hättest es getan 315 00:25:31,030 --> 00:25:33,330 einigen Provinzpostämtern einen großen Gefallen! 316 00:25:34,360 --> 00:25:35,660 Entschuldigen Sie mein Herr. 317 00:25:35,660 --> 00:25:39,190 Ich werde diese Empfehlung so schnell wie möglich loswerden! 318 00:25:39,190 --> 00:25:42,730 Du solltest dich besser in Form bringen. 319 00:25:42,730 --> 00:25:47,730 Herr Gu ist der Stolz der Zentralpost! 320 00:25:54,130 --> 00:25:56,290 Festhalten. Ich habe einen Krampf! 321 00:25:57,030 --> 00:25:57,960 Hier ist es vorbei. 322 00:25:57,960 --> 00:25:59,990 Schau hier her. 323 00:25:59,990 --> 00:26:01,630 Es ist dort vorbei. 324 00:26:02,790 --> 00:26:03,990 Ich liebe dich. 325 00:26:08,760 --> 00:26:10,260 Ich liebe dich. 326 00:26:10,260 --> 00:26:12,790 Tue es! 327 00:26:15,060 --> 00:26:16,030 Willkommen. 328 00:26:17,130 --> 00:26:18,230 Danke schön. 329 00:26:49,390 --> 00:26:52,290 Warum hast du so lange gebraucht? 330 00:26:52,290 --> 00:26:53,790 Ich bin am Verhungern! 331 00:26:53,790 --> 00:26:57,030 Wir warteten darauf, dass Dong Baek aus der Toilette kam. 332 00:26:57,030 --> 00:26:58,960 Wirklich? 333 00:26:58,960 --> 00:27:01,090 Treten Sie ein. 334 00:27:01,090 --> 00:27:02,590 Hey, Tae Wan. 335 00:27:02,590 --> 00:27:03,560 Bewegen! 336 00:27:03,560 --> 00:27:06,160 Dong Baek übernimmt den Vordersitz. 337 00:27:09,430 --> 00:27:11,160 Es tut mir leid, Tae Wan. 338 00:27:16,960 --> 00:27:18,660 Das ist unglaublich! 339 00:27:18,660 --> 00:27:21,190 Ich werde versuchen, mich mit Gang Mo zu treffen. 340 00:27:21,190 --> 00:27:25,660 Wie konnte er dich bitten, seinem Vater zu helfen, nach allem, was passiert ist? 341 00:27:25,660 --> 00:27:27,890 Das ist unentschuldbar. 342 00:27:27,890 --> 00:27:30,690 Beruhige dich. 343 00:27:30,690 --> 00:27:33,430 Warum bleibst du nicht im Auto, Yeong Yeong? 344 00:27:33,430 --> 00:27:35,390 Ich kümmere mich um alles. 345 00:27:35,390 --> 00:27:37,690 Wie könnte er! 346 00:27:48,960 --> 00:27:51,260 Hä? Es ist Han Ji Su! 347 00:27:52,930 --> 00:27:55,090 Zum Sporttreffen? 348 00:27:56,960 --> 00:28:01,530 Der Direktor rief mich in sein Büro 349 00:28:01,530 --> 00:28:06,590 und sagte, wie schön es wäre, wenn Han Ji Su kommen könnte. 350 00:28:06,590 --> 00:28:08,630 Das geht aufs Haus. 351 00:28:08,630 --> 00:28:11,760 Es ist für Han Ji Sus Freund. 352 00:28:13,130 --> 00:28:15,930 Das ist kostenlos? 353 00:28:15,930 --> 00:28:19,160 Und schauen Sie sich all die Tintenfische an, die sie hinzugefügt hat. 354 00:28:20,430 --> 00:28:27,060 Sie können die Bitte des Regisseurs nicht ablehnen, Dong Baek. 355 00:28:27,060 --> 00:28:30,560 Nicht nach all dem Sushi, das er dir gestern gekauft hat. 356 00:28:30,560 --> 00:28:32,490 Du bist Han Ji Sus Freund, nicht wahr? 357 00:28:32,490 --> 00:28:34,190 Können wir ein Foto von dir machen? 358 00:28:34,190 --> 00:28:35,990 Schließen Sie die Tür! Wir führen ein wichtiges Gespräch! 359 00:28:35,990 --> 00:28:39,590 Er ist so süß. Er sieht aus wie ein Teddybär! 360 00:28:39,590 --> 00:28:41,430 Verschwinde von hier, wenn du fertig bist. 361 00:28:44,930 --> 00:28:47,590 Ich brauche eine Antwort von dir, Dong Baek. 362 00:28:47,590 --> 00:28:50,830 Ich muss dem Direktor sofort eine Antwort geben. 363 00:28:52,890 --> 00:28:56,130 Können Sie Frau Han Ji Su mitbringen? 364 00:28:56,130 --> 00:29:00,090 Aber sie ist heutzutage etwas beschäftigt. 365 00:29:00,090 --> 00:29:03,930 Bitten Sie einfach Ihre Freundin, ihren Zeitplan zu klären. 366 00:29:03,930 --> 00:29:07,430 Ich wünschte wirklich, ich könnte es 367 00:29:07,430 --> 00:29:09,060 aber es wird nicht einfach sein... 368 00:29:09,060 --> 00:29:13,290 Wie kannst du das sagen, ohne sie überhaupt zu fragen? 369 00:29:13,290 --> 00:29:16,030 Er sagte nein, also hör auf, ihn zu belästigen. 370 00:29:16,030 --> 00:29:17,360 Bist du nicht stolz? 371 00:29:17,360 --> 00:29:20,990 Warum bist du heutzutage so eifersüchtig? 372 00:29:20,990 --> 00:29:22,930 Mich? Eifersüchtig? 373 00:29:22,930 --> 00:29:25,890 In Ordnung. 374 00:29:25,890 --> 00:29:29,490 Ich werde versuchen, mit ihr zu reden, wenn ich sie sehe. 375 00:29:29,490 --> 00:29:34,430 Sorgen Sie dafür, dass sie kommt. 376 00:29:34,430 --> 00:29:36,230 Was ist es jetzt? 377 00:29:38,360 --> 00:29:40,990 Dong Baek, Han Ji Su ist hier auf dem Basar. 378 00:29:40,990 --> 00:29:42,190 Hä? 379 00:29:42,190 --> 00:29:43,660 Wirklich? 380 00:29:43,660 --> 00:29:46,460 Das ist großartig. Du kannst sie gleich zum Sporttreffen einladen. 381 00:29:46,460 --> 00:29:48,330 - Ja! - Lass uns gehen. 382 00:29:48,330 --> 00:29:50,190 Ich werde später mit ihr reden. 383 00:29:50,190 --> 00:29:52,430 Nein. Lass uns gehen. 384 00:29:52,430 --> 00:29:53,960 Aber ich habe noch nicht einmal gegessen. 385 00:29:53,960 --> 00:29:57,690 Aufleuchten. Lass uns jetzt mit ihr reden. 386 00:29:57,690 --> 00:30:00,130 Aber mein Eintopf ist noch nicht einmal da. 387 00:30:02,260 --> 00:30:05,590 Ich kann einfach nicht glauben, dass das passiert. 388 00:30:05,590 --> 00:30:08,660 Er war erst vor ein paar Tagen in mich verknallt. 389 00:30:11,690 --> 00:30:15,760 Wir sollten Lee Taek Jin bitten, die Rede zu schreiben. 390 00:30:15,760 --> 00:30:18,190 Ich habe versucht, mit Choi Usik zu reden, aber... 391 00:30:22,490 --> 00:30:23,630 Ich habe sie gebeten, hierher zu kommen. 392 00:30:25,730 --> 00:30:27,860 Schau dir das an. 393 00:30:35,460 --> 00:30:37,530 Warum bist du hierher gekommen? 394 00:30:37,530 --> 00:30:41,530 Du hättest ihn abweisen sollen! 395 00:30:41,530 --> 00:30:44,030 Sei nicht böse. Es geht mir gut. 396 00:30:44,030 --> 00:30:45,760 Du hast genug getan, also geh weg. 397 00:30:45,760 --> 00:30:51,290 Aber das würde Sie in eine so schwierige Lage bringen. 398 00:30:51,290 --> 00:30:53,330 Ich bin wegen dir hier, Gang Mo. 399 00:30:53,330 --> 00:30:58,160 Alles, was Sie tun müssen, ist, mir zu danken. 400 00:31:00,960 --> 00:31:03,090 Und sei nicht böse. 401 00:31:13,790 --> 00:31:15,560 Frau Han Ji Su! 402 00:31:18,990 --> 00:31:20,330 Hallo, Fräulein Han. 403 00:31:20,330 --> 00:31:23,260 Ich bin Mr. Go. Können Sie sich an mich erinnern? 404 00:31:23,260 --> 00:31:25,230 Natürlich. 405 00:31:28,090 --> 00:31:30,030 Haben Sie schon zu Mittag gegessen? 406 00:31:30,030 --> 00:31:33,090 Hä? Ja. 407 00:31:35,030 --> 00:31:37,290 Gehen Sie voran und fragen Sie sie. 408 00:31:37,290 --> 00:31:40,190 Unsere Mittagspause ist fast vorbei. 409 00:31:40,190 --> 00:31:42,630 Worüber? 410 00:31:42,630 --> 00:31:47,130 Nun ja, die Sache ist... 411 00:31:51,060 --> 00:31:52,260 Dieses Wochenende... 412 00:31:52,260 --> 00:31:52,930 Ja? 413 00:31:54,960 --> 00:31:56,628 Wir veranstalten ein Postamt-Sporttreffen, 414 00:31:58,065 --> 00:32:01,865 und ich habe mich gefragt, ob Sie teilnehmen könnten. 415 00:32:01,890 --> 00:32:05,130 Aber ich verstehe das, wenn du zu beschäftigt bist. 416 00:32:06,290 --> 00:32:08,620 Okay. Ich werde versuchen, mir die Zeit zu nehmen. 417 00:32:11,260 --> 00:32:13,390 Vielen Dank, Frau Han. 418 00:32:13,390 --> 00:32:15,730 Wir sehen uns dann. 419 00:32:15,730 --> 00:32:18,090 Ich sollte mich jetzt wieder an die Arbeit machen. 420 00:32:18,090 --> 00:32:19,350 Okay. Bis später. 421 00:32:19,350 --> 00:32:22,290 Auf Wiedersehen. 422 00:32:28,530 --> 00:32:30,830 Oh mein Gott, Miss Han! 423 00:32:30,830 --> 00:32:32,990 Ich entschuldige mich für die späte Begrüßung, 424 00:32:32,990 --> 00:32:36,850 denn die Reporter hielten mich auf Trab. 425 00:32:36,850 --> 00:32:41,690 Vielen Dank, dass Sie so gekommen sind, um zu helfen. 426 00:32:41,690 --> 00:32:47,990 War der Mann, der gerade bei Ihnen vorbeikam, nicht Ihr Freund? 427 00:32:51,460 --> 00:32:52,690 Ja. 428 00:32:52,690 --> 00:32:55,760 Ich habe gehört, dass er Postangestellter ist. 429 00:32:55,760 --> 00:32:59,660 Ich habe mich gefreut, von deinem neuen Freund zu hören. 430 00:32:59,660 --> 00:33:02,890 Ihr zwei seid ein wunderbares Paar. 431 00:33:02,890 --> 00:33:04,590 Meinst du nicht auch, Gang Mo? 432 00:33:06,730 --> 00:33:08,590 Vielen Dank, mein Herr. 433 00:33:08,590 --> 00:33:13,120 Ich hoffe, dass beide Ihre Schauspielkarriere 434 00:33:13,120 --> 00:33:16,160 und dein Liebesleben läuft gut. 435 00:33:21,190 --> 00:33:23,030 Gang Mo. 436 00:33:35,350 --> 00:33:37,990 Ihr Schauspiel war genau richtig.? 437 00:33:39,390 --> 00:33:43,490 Hä? Ji Su erhält eine weitere Auszeichnung. 438 00:33:43,490 --> 00:33:47,350 Warten Sie eine Minute. Was soll ich machen? 439 00:33:49,260 --> 00:33:51,290 Soll ich ihr gratulieren? 440 00:33:51,290 --> 00:33:56,060 Ich kann nicht so tun, als wüsste ich nichts von der Auszeichnung. 441 00:33:56,060 --> 00:33:58,267 Außerdem hat mir Ji Su ein Geburtstagsgeschenk gemacht 442 00:33:58,292 --> 00:34:00,554 und sie kommt zum Sporttreffen. 443 00:34:07,290 --> 00:34:09,690 Lass uns heute Abend zu Abend essen. 444 00:34:09,690 --> 00:34:11,490 Ich werde um 18 Uhr reservieren. 445 00:34:13,530 --> 00:34:16,660 Er hätte anrufen sollen, wenn er zu spät kommen würde. 446 00:34:16,660 --> 00:34:22,060 Finden Sie nicht, dass die Verlobungsdauer zu lang ist? 447 00:34:22,060 --> 00:34:28,490 Es ist bereits fast ein Jahr her, seit sie sich verlobt haben. 448 00:34:28,490 --> 00:34:31,175 Sie haben Recht, aber die Wahl steht vor der Tür 449 00:34:31,352 --> 00:34:34,724 und die Heirat meines Sohnes mit der Tochter eines Zeitungsmagnaten 450 00:34:36,021 --> 00:34:39,553 könnte meiner Kampagne schaden. 451 00:34:41,355 --> 00:34:45,437 Ich denke, es wäre besser, die Hochzeit nach der Wahl abzuhalten. 452 00:34:46,630 --> 00:34:49,090 Wir haben über eine Stunde gewartet. 453 00:34:49,090 --> 00:34:52,790 Versuchen wir noch einmal, ihn anzurufen und gehen, wenn er immer noch nicht antwortet. 454 00:34:54,520 --> 00:34:55,730 Ich werde versuchen, ihn anzurufen. 455 00:35:16,250 --> 00:35:20,430 Stimmt etwas nicht, Gang Mo? 456 00:35:20,430 --> 00:35:24,060 Frau Han Ji Su? 457 00:35:25,060 --> 00:35:27,520 Ist Gang Mo da? 458 00:35:34,330 --> 00:35:39,160 Ich habe mit meinem Sohn etwas getrunken und wir sind auf dem Heimweg. 459 00:35:39,160 --> 00:35:40,660 Um was geht es hierbei? 460 00:35:42,560 --> 00:35:43,630 Schon gut. 461 00:35:43,630 --> 00:35:49,060 Ich weiß, dass ihr beide die gleiche Universität besucht habt, 462 00:35:49,060 --> 00:35:55,190 Aber Sie sollten nicht so spät in der Nacht einen verlobten Mann anrufen. 463 00:35:57,930 --> 00:36:05,930 Ich dachte, Sie wären schlauer als das, Frau Han. 464 00:36:05,930 --> 00:36:07,460 Gute Nacht. 465 00:36:11,660 --> 00:36:15,460 Wer war das? War das Gang Mos Vater? 466 00:37:33,460 --> 00:37:35,930 Komm für eine Minute raus, Ji Su. 467 00:37:51,020 --> 00:37:53,730 Hallo. Ich bin hier. 468 00:37:54,520 --> 00:37:56,890 Was führt dich plötzlich hierher? 469 00:37:59,560 --> 00:38:03,390 Ich habe gehört, dass Sie eine Auszeichnung erhalten haben 470 00:38:03,390 --> 00:38:07,590 und ich dachte, ich sollte dir gratulieren. 471 00:38:10,830 --> 00:38:16,660 Ich habe dir ein kleines Geschenk besorgt. 472 00:38:16,660 --> 00:38:23,660 Ich hatte nicht genug Geld, um dir etwas Besseres zu besorgen 473 00:38:23,660 --> 00:38:26,830 aber bitte akzeptiere es. 474 00:38:26,830 --> 00:38:28,250 Warum sollte ich es akzeptieren? 475 00:38:30,930 --> 00:38:31,360 Hä? 476 00:38:31,360 --> 00:38:34,790 Warum sollte ich es von dir annehmen? 477 00:38:34,790 --> 00:38:40,730 Nun, es ist nicht so, dass wir Fremde wären. 478 00:38:40,730 --> 00:38:42,060 Was sind wir zueinander? 479 00:38:46,460 --> 00:38:51,090 Ich muss die Dinge zwischen uns klarer machen. 480 00:38:56,930 --> 00:38:59,390 Welche Farbe hättest du gerne? 481 00:38:59,390 --> 00:39:01,360 Wie wäre es mit Schwarz? 482 00:39:05,860 --> 00:39:09,430 Wie meinst du das? 483 00:39:09,430 --> 00:39:11,750 Wir machen es einfach schwarz. 484 00:39:11,750 --> 00:39:14,290 Yeong Yeong, kannst du ihnen sagen, dass wir das kaufen? 485 00:39:14,290 --> 00:39:15,890 Ji Su! 486 00:39:15,890 --> 00:39:16,690 Aufleuchten. 487 00:39:21,860 --> 00:39:25,390 Unterschreiben Sie den Vertrag, wenn Sie ihn mitbringen. 488 00:39:25,390 --> 00:39:27,520 Ich brauche kein Auto. 489 00:39:27,520 --> 00:39:31,460 Und ich mag solche großen Autos nicht besonders. 490 00:39:36,690 --> 00:39:43,460 Ich gebe dir das Auto als Gegenleistung dafür, dass du mir hilfst. 491 00:39:43,460 --> 00:39:47,630 Dies ist lediglich eine Transaktion zwischen Ihnen und mir. 492 00:39:47,630 --> 00:39:52,520 Wir treffen uns nur, wenn es nötig ist, und nicht aus persönlichen Gründen. 493 00:39:52,520 --> 00:39:59,130 Kommen Sie also nicht wie heute ohne Termin vorbei. 494 00:39:59,130 --> 00:40:07,690 Ich schätze, du bist sauer, dass ich so plötzlich vorbeigekommen bin. 495 00:40:07,690 --> 00:40:10,020 Es tut mir wirklich leid. 496 00:40:10,020 --> 00:40:12,090 Ich war einfach dankbar 497 00:40:12,090 --> 00:40:16,960 dass du gesagt hast, dass du zum Sporttreffen kommen würdest. 498 00:40:18,190 --> 00:40:20,390 - Dong Baek! - Ja? 499 00:40:20,390 --> 00:40:27,860 Du denkst nicht, dass ich wirklich zum Sporttreffen gehe, oder? 500 00:40:30,690 --> 00:40:31,930 Bist du nicht? 501 00:40:31,930 --> 00:40:34,960 Ich konnte dich einfach nicht abweisen 502 00:40:34,960 --> 00:40:37,830 vor all deinen Kollegen. 503 00:40:37,830 --> 00:40:42,490 Das solltest du besser wissen. 504 00:40:42,490 --> 00:40:45,590 Muss ich Ihnen alles buchstabieren? 505 00:40:45,590 --> 00:40:50,790 So ist es? 506 00:40:59,360 --> 00:41:04,390 Ich verstehe, Frau Han. 507 00:41:04,390 --> 00:41:08,460 Anscheinend habe ich heute einige Fehler gemacht 508 00:41:08,460 --> 00:41:10,520 und ich entschuldige mich. 509 00:41:10,520 --> 00:41:15,060 So etwas wird nicht noch einmal passieren, also seien Sie nicht böse. 510 00:41:15,060 --> 00:41:18,560 Und vergiss das Auto. 511 00:41:19,990 --> 00:41:22,160 Bis wann planen Sie 512 00:41:22,160 --> 00:41:25,790 so tun, als wärst du so nett? 513 00:41:25,790 --> 00:41:27,890 Dies ist eine Transaktion. 514 00:41:27,890 --> 00:41:30,390 Ich erhalte Ihre Hilfe 515 00:41:30,390 --> 00:41:34,190 Sie müssen dieses Auto also akzeptieren, damit die Transaktion abgeschlossen werden kann. 516 00:41:34,190 --> 00:41:37,990 Verstehst du das nicht? 517 00:41:47,490 --> 00:41:49,460 Das war also nur eine Transaktion? 518 00:41:53,460 --> 00:42:03,160 Ich dachte, ich würde dir als Fan helfen, 519 00:42:03,160 --> 00:42:10,020 und dass du im Gegenzug mein Freund sein würdest. 520 00:42:10,020 --> 00:42:16,390 Das ist alles, was ich dir geben kann, Dong Baek. 521 00:42:16,390 --> 00:42:18,460 Ich kann nicht dein Freund sein, 522 00:42:20,230 --> 00:42:21,860 Also nimm das Auto. 523 00:42:24,330 --> 00:42:30,830 Dann kann ich dir nicht mehr helfen, Ji Su. 524 00:42:30,830 --> 00:42:38,630 Der Grund, warum ich lächeln konnte, während ich alle täuschte 525 00:42:38,630 --> 00:42:44,160 Es lag an dem Gedanken, dass ich dir helfen würde. 526 00:42:44,160 --> 00:42:52,460 Ich habe mich gefreut, dass du jemanden wie mich um Hilfe gebeten hast. 527 00:42:54,790 --> 00:43:02,230 Aber wenn Sie mir dieses Auto lieber geben möchten, kann ich Ihnen nicht mehr helfen. 528 00:43:04,160 --> 00:43:06,020 Was soll ich dann tun? 529 00:43:07,860 --> 00:43:12,160 Du wirst das Auto nicht akzeptieren und ich kann nicht dein Freund sein. 530 00:43:12,160 --> 00:43:15,630 Ich erwarte nicht, dass du mein Freund bist 531 00:43:15,630 --> 00:43:17,060 Also bitte, nimm das Auto zurück. 532 00:43:19,490 --> 00:43:26,460 Du willst also nur, dass ich deine Hilfe annehme? 533 00:43:26,460 --> 00:43:31,630 Es tut mir leid, aber das bereitet mir Unbehagen. 534 00:43:31,630 --> 00:43:35,330 Ich fühle mich nur dann wohl, wenn ich dir etwas zurückgebe. 535 00:43:45,190 --> 00:43:47,560 Bußgeld. 536 00:43:47,560 --> 00:43:54,730 Dann komm zum Sporttreffen, anstatt mir das Auto zu geben. 537 00:43:56,990 --> 00:43:59,030 Das ist es, was ich jetzt wirklich brauche. 538 00:44:38,890 --> 00:44:41,430 Ich weiß, dass es ein schwieriger Tag war, 539 00:44:41,430 --> 00:44:44,930 Aber du hättest es nicht an Dong Baek auslassen sollen. 540 00:44:46,660 --> 00:44:50,260 Yeong Yeong, lade Dong Baek zur Modenschau ein. 541 00:44:50,260 --> 00:44:51,960 Warum? 542 00:44:51,960 --> 00:44:54,930 Es werden viele Reporter da sein und es wird für ihn unangenehm sein. 543 00:44:54,930 --> 00:44:57,490 Ich möchte es ihm zeigen 544 00:44:57,490 --> 00:44:59,560 dass das alles eine Show ist. 545 00:44:59,560 --> 00:45:00,890 Ji Su! 546 00:45:02,390 --> 00:45:04,790 Was ist los mit dir? 547 00:45:04,790 --> 00:45:07,060 Dieser Mann versucht nur, Ihnen zu helfen! 548 00:45:07,060 --> 00:45:08,590 Tu einfach, was ich sage. 549 00:45:11,390 --> 00:45:13,890 Ich habe gehört, dass du Han Ji Su seit drei Monaten siehst! 550 00:45:13,890 --> 00:45:17,760 Wie konntest du mich so lange täuschen? 551 00:45:17,760 --> 00:45:19,590 Ich musste es geheim halten. 552 00:45:19,590 --> 00:45:21,890 Du solltest zu Bett gehen, Min Ji. 553 00:45:21,890 --> 00:45:22,690 Es ist nach Mitternacht. 554 00:45:22,690 --> 00:45:26,290 Ich wusste nicht, dass du zur Autogrammstunde von Han Ji Su gegangen bist. 555 00:45:26,290 --> 00:45:29,190 Ich wusste es nicht 556 00:45:29,190 --> 00:45:31,390 Sie haben sich für solche Dinge interessiert. 557 00:45:31,390 --> 00:45:34,290 Kannst du mich schlafen lassen, Min Ji? Ich muss morgen zur Arbeit gehen. 558 00:45:34,290 --> 00:45:35,830 Okay. Geh ins Bett. 559 00:45:41,930 --> 00:45:46,760 Warten Sie eine Minute! Du bist immer direkt nach der Arbeit nach Hause gekommen. 560 00:45:46,760 --> 00:45:50,090 Wann bist du mit ihr ausgegangen? 561 00:45:50,090 --> 00:45:50,660 Hä? 562 00:45:53,290 --> 00:45:57,390 Bist du früher von der Arbeit rausgekommen, um sie zu treffen? 563 00:45:57,390 --> 00:46:00,360 Das ist richtig. 564 00:46:00,360 --> 00:46:01,890 Also, wo hast du dich normalerweise verabredet? 565 00:46:01,890 --> 00:46:04,530 Lass mich schlafen! 566 00:46:04,530 --> 00:46:06,530 Okay. 567 00:46:08,330 --> 00:46:10,230 - Dong Baek, hat Han Ji Su... - Ich komme morgen zu spät zur Arbeit! 568 00:46:10,230 --> 00:46:12,530 Ich bin nur neugierig, das ist alles. 569 00:46:14,360 --> 00:46:15,760 Dong Baek... 570 00:46:29,460 --> 00:46:33,590 Ich glaube, ich werde verrückt! 571 00:46:37,160 --> 00:46:40,660 Können Sie ein wenig lächeln, Herr Gu? 572 00:47:11,260 --> 00:47:13,530 Möchten Sie etwas Tee? 573 00:47:15,260 --> 00:47:17,890 Nein danke. Es geht mir gut. 574 00:47:26,160 --> 00:47:28,330 Du siehst heute ziemlich gut aus. 575 00:47:28,330 --> 00:47:30,590 Dieser Anzug steht wirklich zu dir. 576 00:47:31,860 --> 00:47:33,960 Das liegt daran, dass der Anzug so schön aussieht. 577 00:47:33,960 --> 00:47:36,660 Yeong Yeong. 578 00:47:36,660 --> 00:47:40,230 Könntest du mal nach meinen Schuhen sehen? 579 00:47:41,960 --> 00:47:42,760 Verzeihung. 580 00:47:42,760 --> 00:47:43,960 Sicher. 581 00:48:10,330 --> 00:48:13,890 Es sind so viele Reporter hier. 582 00:48:13,890 --> 00:48:19,160 Ich hoffe, dass ich heute keine Fehler gemacht habe. 583 00:48:50,190 --> 00:48:53,990 Ji Su hat deine Gefühle verletzt, nicht wahr? 584 00:48:57,230 --> 00:48:58,490 NEIN. 585 00:49:01,560 --> 00:49:03,786 Das wollte ich dir nicht sagen, 586 00:49:05,743 --> 00:49:07,814 aber ich möchte nicht, dass du einen falschen Eindruck von ihr bekommst. 587 00:49:09,560 --> 00:49:12,460 Ji Su ist kein schlechter Mensch. 588 00:49:12,460 --> 00:49:15,430 Aber sie hat in diesen Tagen einige Schwierigkeiten. 589 00:49:19,230 --> 00:49:24,760 Ji Sus Ex-Freund hat sich mit einer anderen Frau verlobt. 590 00:49:24,760 --> 00:49:31,090 Sie gingen seit dem College aus, aber sein Vater war gegen ihre Beziehung. 591 00:49:33,330 --> 00:49:35,460 Es muss so schwer für sie sein. 592 00:49:35,460 --> 00:49:41,630 Der Vater sagte an diesem Tag auch einige verletzende Dinge zu ihr: 593 00:49:41,630 --> 00:49:45,590 und sie scheint es an dir ausgelassen zu haben. 594 00:49:47,290 --> 00:49:49,360 Ich verstehe. 595 00:50:16,290 --> 00:50:17,630 Oh mein. 596 00:50:21,360 --> 00:50:22,660 Es tut mir Leid. 597 00:50:33,160 --> 00:50:35,090 Warum ist es hier so heiß? 598 00:51:25,490 --> 00:51:26,890 Was hielten Sie von der Modenschau? 599 00:51:26,890 --> 00:51:28,390 Fanden Sie nicht, dass Frau Han das hübscheste Model ist? 600 00:51:28,390 --> 00:51:30,630 Herr Gu, können Sie uns erzählen, wie sich Ihr Leben verändert hat? 601 00:51:30,630 --> 00:51:31,890 Wann hattest du deinen ersten Kuss? 602 00:51:31,890 --> 00:51:33,730 Ist es nicht belastend, mit einem Star auszugehen? 603 00:51:33,730 --> 00:51:34,260 Ja. 604 00:51:34,260 --> 00:51:36,930 Sagen Sie nicht einfach „Ja“ und sagen Sie etwas anderes. 605 00:51:36,930 --> 00:51:38,230 Geh zum Auto. 606 00:51:41,030 --> 00:51:44,930 Es tut mir leid, aber Herr Gu muss nach Hause. 607 00:51:56,190 --> 00:52:00,460 Diese Reporter sind unheimlich. 608 00:52:00,460 --> 00:52:06,590 Ich schlich mich zum Parkhaus, aber sie wussten, dass ich dort war. 609 00:52:06,590 --> 00:52:07,760 Ich war so angespannt. 610 00:52:07,760 --> 00:52:09,160 Es muss schwierig gewesen sein. 611 00:52:09,160 --> 00:52:10,790 Nicht wirklich. 612 00:52:15,990 --> 00:52:21,990 Wenn du nichts anderes von mir brauchst, gehe ich am besten nach Hause. 613 00:52:23,590 --> 00:52:25,230 Danke schön. 614 00:52:27,130 --> 00:52:30,290 Sicher. Rufen Sie mich an, wenn Sie mich brauchen. 615 00:52:30,290 --> 00:52:31,030 Okay. 616 00:52:39,260 --> 00:52:42,460 Wirst du dich weiterhin so verhalten? 617 00:52:42,460 --> 00:52:44,760 Laden wir ihn zum Abendessen ein. 618 00:52:44,760 --> 00:52:47,960 Ich weiß, dass du dich nicht wohl fühlst, wenn du dich so benimmst. 619 00:52:47,960 --> 00:52:49,590 Ruf ihn an. 620 00:53:12,830 --> 00:53:14,160 Ji Su. 621 00:53:39,530 --> 00:53:43,260 Dong Baek, wie lautet die Telefonnummer von Han Ji Su? 622 00:53:44,830 --> 00:53:46,460 Warum? 623 00:53:46,460 --> 00:53:49,230 Damit ich sie anrufen und treffen kann. 624 00:53:49,230 --> 00:53:50,090 Wie ist ihre Nummer? 625 00:53:51,460 --> 00:53:52,790 Ich weiß nicht. 626 00:53:52,790 --> 00:53:54,030 Sag es einfach, wenn du es mir nicht sagen willst, 627 00:53:54,030 --> 00:53:55,860 anstatt so zu tun, als wüsstest du es nicht. 628 00:53:55,860 --> 00:53:57,590 Ich weiß es nicht! 629 00:53:57,590 --> 00:54:00,990 Wenn du es mir nicht sagst, werde ich es selbst finden. 630 00:54:03,260 --> 00:54:08,030 Wie ist ihr Name aufgeführt? Ji Su? Schätzchen? Honigkuchen? 631 00:54:09,030 --> 00:54:10,030 Han Ji Sus Manager? 632 00:54:12,130 --> 00:54:13,360 Gib mir das! 633 00:54:13,360 --> 00:54:16,030 Was ist los? Schämst du dich für mich? 634 00:54:16,030 --> 00:54:17,090 So ist es nicht. 635 00:54:17,090 --> 00:54:19,990 Warum stellst du mich ihr dann nicht vor? 636 00:54:21,830 --> 00:54:23,230 Wir hatten einen Streit. 637 00:54:23,230 --> 00:54:25,960 Was? Warum? 638 00:54:25,960 --> 00:54:30,190 Wirst du mit ihr Schluss machen? 639 00:54:30,190 --> 00:54:34,190 Du kannst nicht mit ihr Schluss machen, Dong Baek! 640 00:54:36,390 --> 00:54:39,490 Wenn ich darüber nachdenke, 641 00:54:39,490 --> 00:54:42,090 Ji Su muss eine ziemliche Handvoll sein. 642 00:54:42,090 --> 00:54:43,760 Sie behandelt dich wie ihren Sklaven, nicht wahr? 643 00:54:43,760 --> 00:54:48,030 Ich wette, sie hat auch schlechte Laune! 644 00:54:48,030 --> 00:54:49,630 Sie ist nicht so. 645 00:54:49,630 --> 00:54:51,930 Du musst mich nicht anlügen. 646 00:54:51,930 --> 00:54:55,190 Wahrscheinlich eine hübsche Berühmtheit wie sie 647 00:54:55,190 --> 00:54:57,030 handelt, wie sie will. 648 00:54:57,030 --> 00:54:59,690 Nicht alles ist so, wie es scheint. 649 00:55:01,630 --> 00:55:06,530 Sie hat Schwierigkeiten, von denen niemand weiß, 650 00:55:06,530 --> 00:55:12,390 und sie war ein wenig gemein zu mir, also habe ich überreagiert. 651 00:55:13,990 --> 00:55:14,960 Dong Baek. 652 00:55:16,530 --> 00:55:18,630 Bist du verrückt? 653 00:55:18,630 --> 00:55:21,760 Du hättest nicht mit ihr streiten sollen 654 00:55:21,760 --> 00:55:25,960 auch wenn sie mehr als ein bisschen gemein zu dir war. 655 00:55:25,960 --> 00:55:27,660 Um laut zu schreien. 656 00:55:27,660 --> 00:55:33,060 Jetzt, wo du mit einem Star ausgehst, bist du großspurig geworden. 657 00:55:33,060 --> 00:55:35,060 Du solltest nicht so sein. 658 00:55:35,060 --> 00:55:37,130 Hey. 659 00:55:37,130 --> 00:55:40,660 Warum stellst du dich plötzlich auf die Seite von Ji Su? 660 00:55:40,660 --> 00:55:42,190 Versöhne dich mit ihr. 661 00:55:42,190 --> 00:55:45,060 Du hast dich wie ein Idiot verhalten. 662 00:56:33,360 --> 00:56:34,390 Es ist Dong Baek. 663 00:56:42,590 --> 00:56:43,960 Hallo? 664 00:56:43,960 --> 00:56:45,530 Hallo. 665 00:56:45,530 --> 00:56:48,690 Ich weiß, dass Sie beschäftigt sind, also komme ich gleich zur Sache. 666 00:56:48,690 --> 00:56:53,060 Das heutige Sporttreffen wurde abgesagt 667 00:56:53,060 --> 00:56:55,960 Du musst also nicht kommen. Deshalb habe ich dich angerufen. 668 00:56:55,960 --> 00:56:57,930 Auf Wiedersehen. 669 00:57:01,960 --> 00:57:03,230 Worum ging es? 670 00:57:04,160 --> 00:57:06,890 Das Sporttreffen wurde abgesagt 671 00:57:06,890 --> 00:57:08,430 also muss ich nicht gehen. 672 00:57:09,430 --> 00:57:13,660 Wirklich? Warum wurde es abgesagt? 673 00:57:13,660 --> 00:57:17,890 Vor allem bei so schönem Wetter? 674 00:57:17,890 --> 00:57:20,030 Glaubst du, dass es wirklich abgesagt wurde? 675 00:57:21,690 --> 00:57:23,960 Er sagte, es sei abgesagt worden. 676 00:57:23,960 --> 00:57:28,090 Dann lasst uns zum Treffen mit dem Direktor gehen. Bereit machen. 677 00:57:33,290 --> 00:57:37,630 Das ist das Geschenk, das Herr Gu Ihnen gekauft hat. 678 00:58:06,630 --> 00:58:09,230 Lieber Ji Su, 679 00:58:09,230 --> 00:58:13,460 Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Auszeichnung als beste Schauspielerin. 680 00:58:13,460 --> 00:58:18,130 Ich hoffe, dass dir in Zukunft nur Gutes passieren wird. 681 00:58:18,130 --> 00:58:21,460 Mit freundlichen Grüßen Dong Baek, der wirklich Ihr Freund sein möchte. 682 00:58:35,230 --> 00:58:36,690 Tue es! 683 00:58:39,260 --> 00:58:41,760 Worüber freut er sich so? 684 00:58:50,230 --> 00:58:56,090 Er benimmt sich so glücklich und aufgeregt 685 00:58:56,090 --> 00:58:58,590 nachdem wir uns enttäuscht haben. 686 00:58:58,590 --> 00:59:00,690 Ich habe mir umsonst die Haare machen lassen. 687 00:59:00,690 --> 00:59:03,230 Er versprach, dass sie kommen würde! 688 00:59:03,230 --> 00:59:05,430 Er behandelt uns wie Mist, nur weil 689 00:59:05,430 --> 00:59:07,460 Er geht mit einer Berühmtheit aus. 690 00:59:07,460 --> 00:59:11,890 Er denkt, seine Freundin sei zu gut für uns. 691 00:59:11,890 --> 00:59:13,860 Schauen Sie ihn sich in der dritten Runde an und kommen Sie nach Hause. 692 00:59:13,860 --> 00:59:14,860 Es ist ein Inside-the-Park-Homer. 693 00:59:14,860 --> 00:59:16,830 Gut für Ihn. 694 00:59:19,230 --> 00:59:22,830 Home Run! Home Run! 695 00:59:22,830 --> 00:59:26,230 Kein Wunder, dass seine Freundin ein Star ist. 696 00:59:28,690 --> 00:59:30,690 Home Run. 697 00:59:34,090 --> 00:59:35,690 1?0. 698 00:59:38,960 --> 00:59:40,390 Huh! Es ist Han Ji Su! 699 00:59:42,260 --> 00:59:44,530 Es ist Han Ji Su! 700 00:59:54,490 --> 00:59:59,060 Du Witzbold! Sie wollten uns überraschen, nicht wahr? 701 00:59:59,060 --> 01:00:02,490 Nun, das ist dir gelungen! 702 01:00:10,990 --> 01:00:13,290 Hallo. 703 01:00:13,290 --> 01:00:14,930 Hast du schon zu Mittag gegessen? 704 01:00:14,930 --> 01:00:16,790 NEIN! 705 01:00:26,890 --> 01:00:27,990 Danke schön. 706 01:00:27,990 --> 01:00:30,090 Ihre bloße Anwesenheit ist uns eine Ehre 707 01:00:30,090 --> 01:00:31,190 aber du hast uns sogar zum Mittagessen eingeladen! 708 01:00:31,190 --> 01:00:32,960 Es tut mir leid, ich bin zu spät. 709 01:00:34,430 --> 01:00:39,330 Dich lächeln zu sehen, macht mich so glücklich! 710 01:01:10,960 --> 01:01:13,160 Wieso hast du mich angelogen? 711 01:01:18,690 --> 01:01:21,130 Warum bist du hierher gekommen? 712 01:01:24,490 --> 01:01:26,390 Ich habe dir etwas zu sagen. 713 01:01:36,290 --> 01:01:37,960 Darüber. 714 01:01:42,130 --> 01:01:43,860 Es ist so kitschig. 715 01:01:46,190 --> 01:01:48,130 Das wollte ich sagen. 716 01:01:52,460 --> 01:01:55,460 Ist es wirklich so kitschig? 717 01:01:55,460 --> 01:01:58,790 Sie hatten auch ein Lamm. 718 01:01:58,790 --> 01:02:01,290 Vielleicht hätte ich das stattdessen bekommen sollen. 719 01:02:01,290 --> 01:02:04,590 Schildkröten sind ein bisschen kitschig. 720 01:02:04,590 --> 01:02:10,030 Es ist nicht das. Es ist kitschig, weil es komplett Gold ist. 721 01:02:11,260 --> 01:02:13,960 Ist das Warum? 722 01:02:13,960 --> 01:02:19,090 Ich habe es gekauft, weil ich dachte, Gold sei das Beste. 723 01:02:20,490 --> 01:02:22,630 Ich habe nicht viel Geschmack. 724 01:02:23,830 --> 01:02:25,990 Ich scherzte. 725 01:02:25,990 --> 01:02:31,160 Du hast Witze gemacht? Ich dachte, du meinst es ernst. 726 01:02:31,160 --> 01:02:35,230 Ich kann nicht sagen, wann die Leute Witze machen. 727 01:02:35,230 --> 01:02:36,930 So bin ich. 728 01:03:32,690 --> 01:03:35,960 Das Bild ist so klein, dass man nicht erkennen kann, wer wer ist. 729 01:03:37,530 --> 01:03:39,690 Min Ji, ich bin zu Hause. 730 01:03:43,430 --> 01:03:45,030 Min Ji! 731 01:03:52,230 --> 01:03:53,830 Wer ist das? 732 01:03:57,990 --> 01:04:02,890 Verzeihung? Verzeihung? 733 01:04:08,060 --> 01:04:11,060 Wir haben keinen Honig mehr. 734 01:04:13,530 --> 01:04:15,560 Wir haben keinen Honig mehr, Dong Baek. 735 01:04:15,560 --> 01:04:18,830 Warum ist er hier? 736 01:04:18,830 --> 01:04:23,660 Er schreibt einen Artikel über dich und Ji Su. 737 01:04:23,660 --> 01:04:25,960 Du bist von Sinnen? 738 01:04:25,960 --> 01:04:28,160 Sag ihm, er soll gehen. 739 01:04:28,160 --> 01:04:30,230 Min Ji! 740 01:04:30,230 --> 01:04:32,160 Leg ihn mir auf den Rücken! 741 01:04:32,160 --> 01:04:35,160 Leg ihn mir auf den Rücken! 742 01:04:36,860 --> 01:04:39,590 Er ist so schwer! 743 01:04:39,590 --> 01:04:40,660 Min Ji! 744 01:04:41,830 --> 01:04:44,630 Warum bist du auf meinem Rücken? 745 01:04:47,460 --> 01:04:52,930 Ist Ihre Beziehung zu Ji Su falsch? 746 01:05:10,660 --> 01:05:14,260 Hallo? Yeong Yeong? 747 01:05:14,260 --> 01:05:17,060 Ich bin es, Dong Baek. 748 01:05:17,060 --> 01:05:19,130 Herr Baek ist gerade bei mir zu Hause. 749 01:05:20,160 --> 01:05:21,090 Herr Baek? 750 01:05:21,090 --> 01:05:26,690 Er sagte meiner Schwester, dass meine Beziehung zu Ji Su falsch sei! 751 01:05:26,690 --> 01:05:29,660 Beruhige dich, Dong Baek. 752 01:05:29,660 --> 01:05:32,660 Ich bin gleich da drüben, also warte. 753 01:05:32,660 --> 01:05:34,630 Was soll ich tun? 754 01:05:34,630 --> 01:05:39,860 Ich war so schockiert, als ich sie das sagen hörte! 755 01:05:39,860 --> 01:05:45,990 Hä? Okay. Ich verstehe. 756 01:05:50,130 --> 01:05:53,090 Herrgott! Dieser Typ gibt einfach nicht auf! 757 01:06:15,290 --> 01:06:15,860 Es ist aus. 758 01:06:15,860 --> 01:06:16,680 Bist du drinnen? 759 01:06:16,680 --> 01:06:18,050 Es tut mir Leid. Es ist alles wegen mir. 760 01:06:18,890 --> 01:06:19,460 Wer bist du? 761 01:06:19,460 --> 01:06:20,630 Hat meine Schwester es mir nicht gesagt? 762 01:06:21,990 --> 01:06:24,030 Was soll ich tun, Gang Mo? 763 01:06:24,030 --> 01:06:26,830 Was versuchen Sie zu tun, Herr Baek? 764 01:06:26,830 --> 01:06:28,490 Gib Gang Mo seine Freiheit. 765 01:06:28,490 --> 01:06:31,960 Wie möchten Sie, dass ich Ihnen dieses Versprechen gebe? 766 01:06:31,960 --> 01:06:33,830 Wie kannst du es wagen! 767 01:06:35,030 --> 01:06:36,360 Wie kannst du es wagen, mich so herumzukommandieren! 768 01:06:36,360 --> 01:06:37,930 Über das Geld auf der Bank, 769 01:06:37,930 --> 01:06:40,790 Ich habe alles losgeworden. 770 01:06:40,790 --> 01:06:43,890 Wir heiraten, Dong Baek. 56979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.