Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,790 --> 00:00:21,940
Wir sind auf ein weiteres Problem gestoßen
2
00:00:21,940 --> 00:00:24,430
und ich muss dich um einen weiteren Gefallen bitten.
3
00:00:24,430 --> 00:00:26,260
Was ist es?
4
00:00:26,260 --> 00:00:27,860
Was soll ich tun?
5
00:00:29,480 --> 00:00:32,020
Also...
6
00:00:32,020 --> 00:00:35,750
Wirst du mein Freund sein?
7
00:00:41,460 --> 00:00:42,180
Hä?
8
00:00:46,220 --> 00:00:49,650
Herrgott.
9
00:00:49,650 --> 00:00:51,720
Du spielst mit mir, nicht wahr?
10
00:00:51,720 --> 00:00:52,620
Ich meine es ernst.
11
00:00:54,150 --> 00:00:55,360
Bitte hilf uns.
12
00:01:02,120 --> 00:01:04,150
Du bist ernst?
13
00:01:04,150 --> 00:01:07,860
Du bist die einzige Person, die mir helfen kann.
14
00:01:10,650 --> 00:01:12,180
Warum das?
15
00:01:12,180 --> 00:01:13,830
Es tut mir Leid,
16
00:01:13,830 --> 00:01:17,290
aber mehr kann ich dir nicht sagen.
17
00:01:17,290 --> 00:01:19,090
Bitte helfen Sie uns.
18
00:01:24,430 --> 00:01:29,680
Ich weiß, dass es nicht leicht sein wird, die Leute zu täuschen.
19
00:01:29,680 --> 00:01:35,790
Vor allem, weil ich eine Berühmtheit bin.
20
00:01:35,790 --> 00:01:38,730
Aber ich brauche wirklich Ihre Hilfe, Herr Gu.
21
00:01:43,890 --> 00:01:45,930
Also
22
00:01:48,030 --> 00:01:50,960
Alles was ich tun muss
23
00:01:50,960 --> 00:01:54,960
Ist es den Leuten einmal zu sagen, dass ich dein Freund bin?
24
00:01:54,960 --> 00:01:57,620
Zum Beispiel, wie ich den Leuten gesagt habe, dass ich fahre?
25
00:01:59,460 --> 00:02:02,960
Wir brauchen Sie, um es den Leuten 6 Monate lang zu erzählen.
26
00:02:02,960 --> 00:02:04,090
Was?
27
00:02:05,750 --> 00:02:07,650
6 volle Monate?
28
00:02:12,120 --> 00:02:13,790
Bitte hilf mir.
29
00:02:13,790 --> 00:02:15,390
Bitte tu so, als wärst du mein Freund.
30
00:02:20,330 --> 00:02:25,090
Könnte ich kurz Ihr Badezimmer benutzen?
31
00:02:37,430 --> 00:02:41,750
Du kannst es nicht tun.
32
00:02:41,750 --> 00:02:46,690
Sag ihnen, dass du es nicht schaffst, Dong Baek.
33
00:02:46,690 --> 00:02:55,360
Sag ihnen einfach, dass du es nicht schaffst, oder?
34
00:02:55,360 --> 00:02:57,490
Das kannst du nicht.
35
00:03:06,320 --> 00:03:08,660
ICH...
36
00:03:08,660 --> 00:03:14,030
Ich finde es eine Ehre, dass Sie mich darum bitten.
37
00:03:14,030 --> 00:03:15,450
Es ist mein ernst.
38
00:03:16,880 --> 00:03:21,160
Aber ich bin nur ein gewöhnlicher Joe.
39
00:03:21,160 --> 00:03:23,690
Glauben Sie, dass die Leute glauben würden?
40
00:03:23,690 --> 00:03:25,320
würdest du mit mir ausgehen?
41
00:03:25,320 --> 00:03:27,421
Es würde wahrscheinlich Ihr Image schädigen
42
00:03:27,446 --> 00:03:30,090
wenn die Leute dachten, du würdest mit mir ausgehen.
43
00:03:30,090 --> 00:03:32,360
Das ist mir egal.
44
00:03:32,360 --> 00:03:33,760
Es ist alles in Ordnung.
45
00:03:35,190 --> 00:03:36,290
Es ist?
46
00:03:44,760 --> 00:03:50,320
Dann wird es Ihnen eine Ehre sein, Ihr Fan zu sein.
47
00:03:50,320 --> 00:03:51,450
Es ist mein ernst.
48
00:03:54,790 --> 00:03:58,690
Aber glauben Sie, dass ich einen guten Job machen könnte?
49
00:03:58,690 --> 00:04:02,730
Ich müsste mich wie dein Freund verhalten.
50
00:04:02,730 --> 00:04:05,760
Aber die einzige Schauspielerei, die ich je gemacht habe
51
00:04:05,760 --> 00:04:07,950
war der spielkluge Mann Nummer 3 in der Sonntagsschule.
52
00:04:07,950 --> 00:04:12,820
Darüber müssen Sie sich keine Sorgen machen.
53
00:04:12,820 --> 00:04:15,230
Ji Su wird sich um alles kümmern.
54
00:04:15,230 --> 00:04:17,560
Ach wirklich?
55
00:04:21,590 --> 00:04:33,880
Also werde ich für die nächsten 6 Monate Miss Hans Freund sein?
56
00:04:53,760 --> 00:04:55,570
Dein Bruder hat also keine Freundin?
57
00:04:55,570 --> 00:04:56,760
NEIN.
58
00:04:56,760 --> 00:04:58,660
Er hatte noch nie in seinem Leben eine Freundin.
59
00:05:00,490 --> 00:05:03,790
Vielleicht sollte ich mit ihm ausgehen?
60
00:05:04,790 --> 00:05:06,690
Hier.
61
00:05:06,690 --> 00:05:10,160
Es enthält Material darüber, wie Sie und Ji Su sich kennengelernt haben.
62
00:05:10,160 --> 00:05:12,820
und wie ihr euch bisher gesehen habt.
63
00:05:12,820 --> 00:05:14,230
Schau mal.
64
00:05:14,230 --> 00:05:15,660
Okay.
65
00:05:16,230 --> 00:05:19,190
Willst du wirklich mit meinem Bruder ausgehen?
66
00:05:19,190 --> 00:05:21,860
Lassen wir uns nicht überstürzen.
67
00:05:21,860 --> 00:05:24,130
Ich hätte es nicht ansprechen sollen.
68
00:05:24,130 --> 00:05:28,450
Es ist nur so, dein Bruder ist nett und lächelt viel.
69
00:05:28,450 --> 00:05:30,450
Das ist alles.
70
00:05:31,360 --> 00:05:32,320
Hier.
71
00:05:49,290 --> 00:05:51,560
Schwimmbad des Pine Avenue Hotels.
72
00:06:08,690 --> 00:06:11,690
Warum gibt es so viele Badehosen?
73
00:06:16,060 --> 00:06:18,190
Wollen sie wirklich, dass ich das trage?
74
00:06:23,430 --> 00:06:25,030
Sie ist noch nicht hier.
75
00:06:59,390 --> 00:07:01,530
Du solltest noch nicht hineingehen.
76
00:07:01,530 --> 00:07:02,960
Komm da raus.
77
00:07:03,460 --> 00:07:04,430
Okay.
78
00:07:13,330 --> 00:07:14,460
Danke schön.
79
00:07:25,390 --> 00:07:28,030
Da ist ein Reporter!
80
00:07:33,830 --> 00:07:34,630
Nimm Platz.
81
00:07:39,460 --> 00:07:41,130
Haben Sie etwas davon.
82
00:07:50,960 --> 00:07:54,330
Willst du deinen Arm um meine Schultern legen?
83
00:08:10,160 --> 00:08:12,190
Lächle ein wenig.
84
00:09:05,030 --> 00:09:06,260
Ich denke, das sollte reichen.
85
00:09:06,260 --> 00:09:09,460
Jetzt sollten wir so tun, als würden wir eilig von hier weggehen.
86
00:09:09,460 --> 00:09:10,430
Okay.
87
00:09:16,720 --> 00:09:19,190
- Fräulein Han! Fräulein Han Ji Su! - Meine Schuhe!
88
00:09:19,190 --> 00:09:21,060
Lass sie einfach!
89
00:09:21,060 --> 00:09:23,470
Fräulein Han!
90
00:09:26,720 --> 00:09:31,160
Fräulein Han! Könnten Sie uns ein Interview geben?
91
00:09:41,130 --> 00:09:42,470
Hallo, Herr Park.
92
00:09:42,470 --> 00:09:43,530
Was ist los?
93
00:09:43,530 --> 00:09:44,430
Wer ist der Mann im Van?
94
00:09:45,330 --> 00:09:47,690
Das ist unglaublich.
95
00:09:47,690 --> 00:09:49,530
Bitte tun Sie das nicht.
96
00:09:49,530 --> 00:09:52,690
Sie bringen mich in eine sehr schwierige Lage.
97
00:09:52,690 --> 00:09:53,970
Bitte sagen Sie uns etwas.
98
00:09:53,970 --> 00:09:55,630
Seht ihr euch wirklich?
99
00:09:55,630 --> 00:09:57,720
Ist es wirklich wahr?
100
00:09:57,720 --> 00:10:01,290
Du würdest mir nicht glauben, selbst wenn ich es leugnen würde.
101
00:10:02,030 --> 00:10:03,390
Es ist also wahr!
102
00:10:03,390 --> 00:10:04,890
Wann habt ihr angefangen, euch zu sehen?
103
00:10:04,890 --> 00:10:06,590
Ist es sehr lange her?
104
00:10:06,590 --> 00:10:09,970
Schauen Sie bitte hier vorbei!
105
00:10:41,260 --> 00:10:43,340
Han Ji Su datet einen gewöhnlichen Postangestellten.
106
00:10:47,830 --> 00:10:49,530
Verdammt!
107
00:10:54,090 --> 00:10:56,430
Hier lebe ich.
108
00:10:56,430 --> 00:10:58,460
Es ist ein wenig klein.
109
00:10:58,460 --> 00:11:01,590
Von nun an wird es etwas hektischer.
110
00:11:01,590 --> 00:11:03,260
Es ist alles in Ordnung.
111
00:11:03,260 --> 00:11:04,790
Danke für all deine Hilfe.
112
00:11:04,790 --> 00:11:06,590
Es war nichts.
113
00:11:06,590 --> 00:11:09,960
Vielen Dank für die Fahrt. Danke schön.
114
00:11:09,960 --> 00:11:12,060
Ich möchte Ihnen noch einmal danken.
115
00:11:12,060 --> 00:11:13,990
Vielen Dank für alles, Frau Cha.
116
00:11:15,260 --> 00:11:16,060
Auf Wiedersehen.
117
00:11:16,060 --> 00:11:16,990
Okay.
118
00:11:16,990 --> 00:11:19,090
Auf Wiedersehen.
119
00:11:22,860 --> 00:11:23,830
Du solltest hineingehen.
120
00:11:23,830 --> 00:11:26,460
Wir sehen uns später.
121
00:11:29,490 --> 00:11:30,930
Aufpassen.
122
00:11:33,390 --> 00:11:35,590
Ich werde hier sein.
123
00:11:56,860 --> 00:12:05,790
Hast du die schöne Dame gesehen, die in den Van gestiegen ist?
124
00:12:05,790 --> 00:12:10,630
Du musstest sie gesehen haben.
125
00:12:10,630 --> 00:12:12,030
Wissen Sie, wer das war?
126
00:12:14,730 --> 00:12:17,330
Es war Han Ji Su.
127
00:12:17,330 --> 00:12:19,560
Die berühmteste Schauspielerin Koreas.
128
00:12:20,760 --> 00:12:24,490
Ich dachte nur, du solltest es wissen.
129
00:12:26,630 --> 00:12:28,690
Du bist ein Glückspilz.
130
00:12:33,930 --> 00:12:35,330
Hör auf, mich zu drängen!
131
00:12:35,330 --> 00:12:37,330
Komm da rein!
132
00:12:37,330 --> 00:12:40,560
Warum warst du so spät?
133
00:12:43,190 --> 00:12:44,590
Dong Baek.
134
00:12:49,790 --> 00:12:52,660
Seungeun ist hier.
135
00:12:52,660 --> 00:12:54,490
Na und?
136
00:12:56,430 --> 00:13:01,060
Lass uns rein gehen.
137
00:13:01,060 --> 00:13:04,960
Seungeun, Dong Baek ist von der Arbeit zurück.
138
00:13:04,960 --> 00:13:05,730
Hallo.
139
00:13:05,730 --> 00:13:07,590
Hallo. Du bist hier, Seungeun?
140
00:13:07,590 --> 00:13:09,330
Nimm Platz.
141
00:13:12,560 --> 00:13:16,830
Seungeun, wirst du deine Beine bewegen?
142
00:13:17,860 --> 00:13:20,690
Wow, du hast so hübsche Beine.
143
00:13:20,690 --> 00:13:22,990
Ich kann nicht glauben, wie hübsch sie sind!
144
00:13:22,990 --> 00:13:25,430
Findest du das nicht auch, Dong Baek?
145
00:13:25,430 --> 00:13:28,260
Ja. Sie sind hübsch.
146
00:13:28,260 --> 00:13:30,330
Seungeuns Glas ist leer!
147
00:13:30,330 --> 00:13:32,060
Du brauchst nicht aufzustehen.
148
00:13:32,060 --> 00:13:34,190
Schenk ihr ein Bier ein, Dong Baek.
149
00:13:39,290 --> 00:13:40,830
Du hast auch welche, Dong Baek.
150
00:13:40,830 --> 00:13:43,490
Okay. Danke schön.
151
00:13:48,390 --> 00:13:52,830
Warum gehst du nicht unter die Arme und trinkst?
152
00:13:54,930 --> 00:13:55,990
Aufleuchten!
153
00:13:55,990 --> 00:13:58,890
Worüber redest du?
154
00:13:59,990 --> 00:14:02,290
Han Ji Su wurde heute beim Dating mit jemandem erwischt ...
155
00:14:02,290 --> 00:14:04,830
Lass uns den Fernseher ausschalten.
156
00:14:04,830 --> 00:14:07,490
Lass es an. Ich schaue es mir an.
157
00:14:07,490 --> 00:14:09,130
Dann drehe ich einfach den Ton leiser.
158
00:14:09,130 --> 00:14:12,190
Han Ji Su scheint einen neuen Freund zu haben.
159
00:14:12,190 --> 00:14:14,390
Wir haben erst vor Kurzem davon erfahren.
160
00:14:14,390 --> 00:14:16,590
Die Tatsache, dass Han Ji Su jemanden trifft...
161
00:14:16,590 --> 00:14:17,730
Ich sollte ins Bett gehen.
162
00:14:17,730 --> 00:14:20,230
Warum ist dieses Bier so bitter?
163
00:14:20,230 --> 00:14:21,930
Ich habe heute Abend keine Lust zu trinken.
164
00:14:21,930 --> 00:14:23,690
Dong Baek, warum leisten Sie Seungeun nicht Gesellschaft?
165
00:14:23,690 --> 00:14:26,830
Ich werde etwas fernsehen und mich auf den Weg machen.
166
00:14:26,830 --> 00:14:30,790
Seungeun kann mit dem Fernsehen aufhören und ich fange an, es anzusehen.
167
00:14:33,660 --> 00:14:34,730
Hä?
168
00:14:36,060 --> 00:14:36,830
Hä?
169
00:14:37,260 --> 00:14:39,360
Sie wurden heute gefangen.
170
00:14:39,360 --> 00:14:41,030
Bist du das nicht, Dong Baek?
171
00:14:41,030 --> 00:14:44,660
Neben einem Hotelschwimmbad.
172
00:14:44,660 --> 00:14:49,730
Der glückliche Mann, der Han Ji Su sieht, ist ...
173
00:14:49,730 --> 00:14:51,630
Postarbeiter...
174
00:14:51,630 --> 00:14:53,760
Herr Gu Dong Baek.
175
00:14:53,760 --> 00:14:55,560
Es ist wirklich Dong Baek!
176
00:14:56,760 --> 00:14:59,960
Dong Baek, siehst du Han Ji Su?
177
00:15:01,560 --> 00:15:03,960
Es ist wirklich Dong Baek!
178
00:15:06,390 --> 00:15:15,090
Sehen Sie Han Ji Su wirklich?
179
00:15:15,090 --> 00:15:17,490
Ja. Ich bin.
180
00:15:21,190 --> 00:15:25,330
Warum in aller Welt hast du es mir nicht gesagt?
181
00:15:25,330 --> 00:15:27,430
Du tust mir weh!
182
00:15:27,430 --> 00:15:32,830
Du siehst also wirklich Han Ji Su?
183
00:15:34,430 --> 00:15:35,060
Uh-huh.
184
00:15:35,060 --> 00:15:36,390
Es tut mir Leid.
185
00:15:36,390 --> 00:15:42,630
Ich habe sie hierher gebracht, weil ich nicht wusste, dass du Han Ji Su triffst.
186
00:15:44,460 --> 00:15:48,490
Ein Versicherungsvertreter für die Post,
187
00:15:48,490 --> 00:15:51,230
Herr Gu ist bekannt für seine Freundlichkeit und...
188
00:15:51,230 --> 00:15:55,330
Jemand ruft Dong Baek an und bestätigt es.
189
00:15:55,330 --> 00:15:56,280
Ich habe Dong Baeks Nummer nicht.
190
00:15:56,280 --> 00:15:57,490
Wie wäre es mit dir, Tae Wan?
191
00:15:57,490 --> 00:15:59,020
Warum sollte ich es haben?
192
00:15:59,020 --> 00:16:01,020
Verdammt!
193
00:16:01,020 --> 00:16:01,590
Wie wäre es mit dir, Gyeon Gae?
194
00:16:01,590 --> 00:16:02,930
Natürlich habe ich es nicht.
195
00:16:02,930 --> 00:16:07,690
Wie wäre es mit dir, Myeong Jin? Sag mir, dass du es hast!
196
00:16:10,390 --> 00:16:12,130
Dann haben Sie es, Herr Go?
197
00:16:12,130 --> 00:16:14,190
Wenn ich es hätte, würde ich Sie fragen?
198
00:16:14,190 --> 00:16:16,230
Für Notfälle sollten Sie seine Nummer haben!
199
00:16:16,230 --> 00:16:18,730
Ist das so schwierig?
200
00:16:18,730 --> 00:16:21,060
Weiß dann jemand, wo er lebt?
201
00:16:24,430 --> 00:16:28,160
Wie kann es sein, dass Sie seine Nummer oder Adresse nicht kennen?
202
00:16:28,160 --> 00:16:31,330
Du weißt nichts über Dong Baek!
203
00:16:31,330 --> 00:16:34,020
Dennoch hatten Sie die Frechheit, dort zu sitzen und die Krabbe zu essen
204
00:16:34,020 --> 00:16:35,230
dass Fräulein Han Ji Su dich gekauft hat
205
00:16:35,230 --> 00:16:37,590
als wärst du seine Freunde!
206
00:17:04,930 --> 00:17:06,430
Mama!
207
00:17:07,690 --> 00:17:12,660
Stimmt etwas nicht, Schatz? Deine Stimme ist so düster.
208
00:17:12,660 --> 00:17:15,990
Nein. Alles ist in Ordnung.
209
00:17:20,430 --> 00:17:23,430
Die Schwester sagte, du hättest gut gegessen
210
00:17:23,430 --> 00:17:26,230
und du siehst viel besser aus.
211
00:17:30,890 --> 00:17:36,660
Wie auch immer, warum bist du so dünn, Schatz?
212
00:17:36,660 --> 00:17:40,360
Das liegt daran, dass ich damit beschäftigt war, meinen Film zu drehen.
213
00:17:40,360 --> 00:17:43,510
Warum ist Gang Mo nicht hier? Ist er sehr beschäftigt?
214
00:17:46,360 --> 00:17:47,930
Ich denke schon.
215
00:17:47,930 --> 00:17:50,890
Wirst du nicht heiraten?
216
00:17:52,460 --> 00:17:59,560
Ich weiß nicht, wie lange ich noch habe
217
00:17:59,560 --> 00:18:02,360
und ich möchte dich heiraten sehen.
218
00:18:04,160 --> 00:18:08,090
Sag das nicht. Du wirst noch lange leben.
219
00:18:10,160 --> 00:18:12,560
Es tut mir Leid, Liebes.
220
00:18:12,560 --> 00:18:17,010
Es tut mir leid, dass ich nicht wie andere Mütter für Sie da sein kann.
221
00:18:20,060 --> 00:18:22,630
Wir werden heiraten.
222
00:18:22,630 --> 00:18:25,430
Ich habe nie gesagt, dass wir das nicht tun.
223
00:18:25,430 --> 00:18:27,590
Also mach dir keine Sorgen um mich.
224
00:18:29,230 --> 00:18:31,230
Okay, Mama?
225
00:18:31,230 --> 00:18:35,090
Okay.
226
00:18:44,760 --> 00:18:52,330
Mama, ich habe heute etwas getan, was du hasst.
227
00:18:52,330 --> 00:18:54,590
Ich habe die Leute getäuscht.
228
00:18:54,590 --> 00:18:57,230
Und ich habe sogar jemanden dafür benutzt.
229
00:19:02,830 --> 00:19:04,260
Bin ich nicht schlecht?
230
00:19:07,130 --> 00:19:10,060
Ich weiß, dass ich schlecht bin.
231
00:19:10,060 --> 00:19:14,230
Aber ich wollte Gang Mo beschützen.
232
00:19:16,560 --> 00:19:19,390
Und es gab nichts anderes, was ich tun konnte
233
00:19:19,390 --> 00:19:21,830
weil es keinen anderen Weg gab.
234
00:19:25,390 --> 00:19:29,010
Sei nicht enttäuscht von mir, Mama.
235
00:19:29,010 --> 00:19:31,660
Bitte seien Sie nicht enttäuscht.
236
00:19:31,660 --> 00:19:36,260
Oder ich glaube nicht, dass ich es ertragen könnte.
237
00:19:45,890 --> 00:19:51,760
Ich hoffe, dass die nächsten 6 Monate wie im Flug vergehen.
238
00:19:55,090 --> 00:20:03,560
Ich wünschte, ich könnte schlafen gehen und aufwachen, und das alles wäre vorbei.
239
00:20:10,860 --> 00:20:13,390
Ich bin spät dran! Mein Chef wird mich umbringen!
240
00:20:23,960 --> 00:20:25,730
Das ist unglaublich!
241
00:20:29,890 --> 00:20:32,190
Hä? Es ist Dong Baek!
242
00:20:32,190 --> 00:20:33,990
Gu Dong Baek!
243
00:20:44,890 --> 00:20:48,730
Gu Dong Baek! Gu Dong Baek! Gu Dong Baek!
244
00:20:48,730 --> 00:20:50,830
Lass mich runter! Was ist los mit dir?
245
00:20:53,590 --> 00:20:55,860
Wie konntest du, Dong Baek?
246
00:20:55,860 --> 00:20:56,660
Hä?
247
00:20:56,660 --> 00:20:59,590
Warum hast du uns nicht gesagt, dass du Han Ji Su triffst?
248
00:20:59,590 --> 00:21:01,010
Ist das alles, was wir für Sie sind?
249
00:21:01,010 --> 00:21:05,130
- Ich bin verletzt! - Ich bin verletzt!
250
00:21:07,160 --> 00:21:08,760
Ja Chef?
251
00:21:08,760 --> 00:21:10,930
Herr Gu ist hier.
252
00:21:12,330 --> 00:21:16,760
Gestern habe ich mit meiner Tochter ferngesehen
253
00:21:16,760 --> 00:21:18,390
und ich war so froh, das zu hören
254
00:21:18,390 --> 00:21:20,860
Sie waren in unserem Büro beschäftigt.
255
00:21:20,860 --> 00:21:24,160
Also habe ich sie gebeten, mir Ihre Unterlagen zu bringen, und ich habe sie gefunden
256
00:21:24,160 --> 00:21:27,730
dass Sie keine Versicherung verkauft haben.
257
00:21:29,090 --> 00:21:29,560
Hä?
258
00:21:31,260 --> 00:21:33,060
Jawohl.
259
00:21:33,060 --> 00:21:35,690
Sie müssen mit Ihrem Liebesleben beschäftigt gewesen sein.
260
00:21:41,590 --> 00:21:43,260
Das stimmt, Sir.
261
00:21:47,830 --> 00:21:52,490
Lassen Sie mich Ihnen nun sagen, warum ich Sie in mein Büro gerufen habe.
262
00:21:52,490 --> 00:22:01,330
Ein Tischtennisspieler ist der offizielle Sprecher der Post.
263
00:22:01,330 --> 00:22:04,230
Aber nicht viele Leute kennen ihn.
264
00:22:04,230 --> 00:22:11,130
Deshalb dachte ich, Frau Han wäre eine bessere Sprecherin.
265
00:22:11,130 --> 00:22:14,590
Ich habe vor, dem Wirtschaftsminister bei unserem nächsten Treffen davon zu berichten.
266
00:22:14,590 --> 00:22:16,430
Können Sie uns helfen, sie zu rekrutieren?
267
00:22:18,190 --> 00:22:19,890
Hä?
268
00:22:19,890 --> 00:22:21,890
Es wird ein Kinderspiel sein.
269
00:22:21,890 --> 00:22:27,460
Sie konnte die Bitte ihres Freundes nicht ablehnen.
270
00:22:27,460 --> 00:22:29,030
Ist das nicht so?
271
00:22:30,690 --> 00:22:33,430
Jawohl.
272
00:22:33,430 --> 00:22:35,090
Ich werde mit ihr darüber reden.
273
00:22:35,090 --> 00:22:37,860
Fühlen Sie sich dadurch nicht zu sehr belastet.
274
00:22:37,860 --> 00:22:39,560
Und trinken Sie Ihren Tee, bevor er kalt wird.
275
00:22:39,560 --> 00:22:42,360
Bist du drinnen?
276
00:22:45,160 --> 00:22:47,960
Was ist das für ein Geräusch?
277
00:22:47,960 --> 00:22:51,830
Schauen Sie her, Herr Gu!
278
00:22:51,830 --> 00:22:55,390
Was denkst du, was du tust, wenn du so hier reinplatzst?
279
00:22:55,390 --> 00:22:59,360
Sie sind nicht berechtigt, hier zu sein!
280
00:22:59,360 --> 00:23:02,330
Machen Sie nicht so viele Fotos.
281
00:23:02,330 --> 00:23:04,860
Lächle in die Kamera!
282
00:23:04,860 --> 00:23:08,790
Schau hier her.
283
00:23:08,790 --> 00:23:12,260
Han Ji Sus neue Flamme.
284
00:23:14,960 --> 00:23:17,030
Sie können diesen Artikel nicht glauben.
285
00:23:17,030 --> 00:23:18,530
Es ist alles eine Show, Congressman Park.
286
00:23:18,530 --> 00:23:20,890
Eine Show?
287
00:23:20,890 --> 00:23:24,330
Dann sind diese Leute talentierter als Sie.
288
00:23:24,330 --> 00:23:28,490
Wenn du nicht gewesen wärst, wäre auch ich getäuscht worden.
289
00:23:28,490 --> 00:23:30,560
Wie wäre es dann mit meinem Artikel?
290
00:23:30,560 --> 00:23:32,830
Verstehst du nicht, was los ist?
291
00:23:32,830 --> 00:23:38,660
Irgendwann muss die Show enden, Kongressabgeordneter.
292
00:23:38,660 --> 00:23:42,460
Und dann wird die Wahrheit ans Licht kommen.
293
00:23:42,460 --> 00:23:48,990
Ich wollte dir helfen, aber du scheinst meine Hilfe nicht zu wollen.
294
00:23:54,760 --> 00:23:59,060
Dieses Mal hatten wir Glück, aber wenn so etwas noch einmal passiert,
295
00:23:59,060 --> 00:24:01,960
für uns ist alles vorbei.
296
00:24:01,960 --> 00:24:02,990
Vergiss es nicht.
297
00:24:04,460 --> 00:24:08,460
Mr. Park ist nicht der Typ, der sich zurückzieht.
298
00:24:14,590 --> 00:24:21,690
Das Image von Han Ji Su hat sich dank ihrer neuen Beziehung verbessert.
299
00:24:21,690 --> 00:24:27,360
Sag ihr, sie soll zum Basar gehen.
300
00:24:27,360 --> 00:24:31,360
Alles läuft wie geplant, Vater.
301
00:24:31,360 --> 00:24:32,690
Also lass Ji Su in Ruhe.
302
00:24:34,230 --> 00:24:38,760
Bußgeld. Ich mache, was du willst. Du kannst jetzt gehen.
303
00:24:40,130 --> 00:24:43,360
Wie sind die Bilder entstanden? Bring sie zu mir.
304
00:24:52,590 --> 00:24:56,760
Warum lesen Sie mir das nicht vor, Herr Go?
305
00:25:03,690 --> 00:25:06,929
Empfehlung zur Übertragung auf Provinzen.
306
00:25:06,954 --> 00:25:09,860
Gu Dong Baek von der Verkaufsabteilung.
307
00:25:09,860 --> 00:25:10,860
Wer war das nochmal?
308
00:25:13,630 --> 00:25:14,390
Gu Dong Baek.
309
00:25:14,390 --> 00:25:16,630
Lesen Sie es lauter!
310
00:25:16,630 --> 00:25:18,090
Es tut mir leid, Chef.
311
00:25:18,090 --> 00:25:22,230
Ich scheine einen großen Fehler gemacht zu haben.
312
00:25:22,230 --> 00:25:27,130
Herr Gu ist für unser Postamt unverzichtbar
313
00:25:27,130 --> 00:25:29,390
Dennoch wolltest du ihn in die Provinz schicken!
314
00:25:29,390 --> 00:25:31,030
Du hättest es getan
315
00:25:31,030 --> 00:25:33,330
einigen Provinzpostämtern einen großen Gefallen!
316
00:25:34,360 --> 00:25:35,660
Entschuldigen Sie mein Herr.
317
00:25:35,660 --> 00:25:39,190
Ich werde diese Empfehlung so schnell wie möglich loswerden!
318
00:25:39,190 --> 00:25:42,730
Du solltest dich besser in Form bringen.
319
00:25:42,730 --> 00:25:47,730
Herr Gu ist der Stolz der Zentralpost!
320
00:25:54,130 --> 00:25:56,290
Festhalten. Ich habe einen Krampf!
321
00:25:57,030 --> 00:25:57,960
Hier ist es vorbei.
322
00:25:57,960 --> 00:25:59,990
Schau hier her.
323
00:25:59,990 --> 00:26:01,630
Es ist dort vorbei.
324
00:26:02,790 --> 00:26:03,990
Ich liebe dich.
325
00:26:08,760 --> 00:26:10,260
Ich liebe dich.
326
00:26:10,260 --> 00:26:12,790
Tue es!
327
00:26:15,060 --> 00:26:16,030
Willkommen.
328
00:26:17,130 --> 00:26:18,230
Danke schön.
329
00:26:49,390 --> 00:26:52,290
Warum hast du so lange gebraucht?
330
00:26:52,290 --> 00:26:53,790
Ich bin am Verhungern!
331
00:26:53,790 --> 00:26:57,030
Wir warteten darauf, dass Dong Baek aus der Toilette kam.
332
00:26:57,030 --> 00:26:58,960
Wirklich?
333
00:26:58,960 --> 00:27:01,090
Treten Sie ein.
334
00:27:01,090 --> 00:27:02,590
Hey, Tae Wan.
335
00:27:02,590 --> 00:27:03,560
Bewegen!
336
00:27:03,560 --> 00:27:06,160
Dong Baek übernimmt den Vordersitz.
337
00:27:09,430 --> 00:27:11,160
Es tut mir leid, Tae Wan.
338
00:27:16,960 --> 00:27:18,660
Das ist unglaublich!
339
00:27:18,660 --> 00:27:21,190
Ich werde versuchen, mich mit Gang Mo zu treffen.
340
00:27:21,190 --> 00:27:25,660
Wie konnte er dich bitten, seinem Vater zu helfen, nach allem, was passiert ist?
341
00:27:25,660 --> 00:27:27,890
Das ist unentschuldbar.
342
00:27:27,890 --> 00:27:30,690
Beruhige dich.
343
00:27:30,690 --> 00:27:33,430
Warum bleibst du nicht im Auto, Yeong Yeong?
344
00:27:33,430 --> 00:27:35,390
Ich kümmere mich um alles.
345
00:27:35,390 --> 00:27:37,690
Wie könnte er!
346
00:27:48,960 --> 00:27:51,260
Hä? Es ist Han Ji Su!
347
00:27:52,930 --> 00:27:55,090
Zum Sporttreffen?
348
00:27:56,960 --> 00:28:01,530
Der Direktor rief mich in sein Büro
349
00:28:01,530 --> 00:28:06,590
und sagte, wie schön es wäre, wenn Han Ji Su kommen könnte.
350
00:28:06,590 --> 00:28:08,630
Das geht aufs Haus.
351
00:28:08,630 --> 00:28:11,760
Es ist für Han Ji Sus Freund.
352
00:28:13,130 --> 00:28:15,930
Das ist kostenlos?
353
00:28:15,930 --> 00:28:19,160
Und schauen Sie sich all die Tintenfische an, die sie hinzugefügt hat.
354
00:28:20,430 --> 00:28:27,060
Sie können die Bitte des Regisseurs nicht ablehnen, Dong Baek.
355
00:28:27,060 --> 00:28:30,560
Nicht nach all dem Sushi, das er dir gestern gekauft hat.
356
00:28:30,560 --> 00:28:32,490
Du bist Han Ji Sus Freund, nicht wahr?
357
00:28:32,490 --> 00:28:34,190
Können wir ein Foto von dir machen?
358
00:28:34,190 --> 00:28:35,990
Schließen Sie die Tür! Wir führen ein wichtiges Gespräch!
359
00:28:35,990 --> 00:28:39,590
Er ist so süß. Er sieht aus wie ein Teddybär!
360
00:28:39,590 --> 00:28:41,430
Verschwinde von hier, wenn du fertig bist.
361
00:28:44,930 --> 00:28:47,590
Ich brauche eine Antwort von dir, Dong Baek.
362
00:28:47,590 --> 00:28:50,830
Ich muss dem Direktor sofort eine Antwort geben.
363
00:28:52,890 --> 00:28:56,130
Können Sie Frau Han Ji Su mitbringen?
364
00:28:56,130 --> 00:29:00,090
Aber sie ist heutzutage etwas beschäftigt.
365
00:29:00,090 --> 00:29:03,930
Bitten Sie einfach Ihre Freundin, ihren Zeitplan zu klären.
366
00:29:03,930 --> 00:29:07,430
Ich wünschte wirklich, ich könnte es
367
00:29:07,430 --> 00:29:09,060
aber es wird nicht einfach sein...
368
00:29:09,060 --> 00:29:13,290
Wie kannst du das sagen, ohne sie überhaupt zu fragen?
369
00:29:13,290 --> 00:29:16,030
Er sagte nein, also hör auf, ihn zu belästigen.
370
00:29:16,030 --> 00:29:17,360
Bist du nicht stolz?
371
00:29:17,360 --> 00:29:20,990
Warum bist du heutzutage so eifersüchtig?
372
00:29:20,990 --> 00:29:22,930
Mich? Eifersüchtig?
373
00:29:22,930 --> 00:29:25,890
In Ordnung.
374
00:29:25,890 --> 00:29:29,490
Ich werde versuchen, mit ihr zu reden, wenn ich sie sehe.
375
00:29:29,490 --> 00:29:34,430
Sorgen Sie dafür, dass sie kommt.
376
00:29:34,430 --> 00:29:36,230
Was ist es jetzt?
377
00:29:38,360 --> 00:29:40,990
Dong Baek, Han Ji Su ist hier auf dem Basar.
378
00:29:40,990 --> 00:29:42,190
Hä?
379
00:29:42,190 --> 00:29:43,660
Wirklich?
380
00:29:43,660 --> 00:29:46,460
Das ist großartig. Du kannst sie gleich zum Sporttreffen einladen.
381
00:29:46,460 --> 00:29:48,330
- Ja! - Lass uns gehen.
382
00:29:48,330 --> 00:29:50,190
Ich werde später mit ihr reden.
383
00:29:50,190 --> 00:29:52,430
Nein. Lass uns gehen.
384
00:29:52,430 --> 00:29:53,960
Aber ich habe noch nicht einmal gegessen.
385
00:29:53,960 --> 00:29:57,690
Aufleuchten. Lass uns jetzt mit ihr reden.
386
00:29:57,690 --> 00:30:00,130
Aber mein Eintopf ist noch nicht einmal da.
387
00:30:02,260 --> 00:30:05,590
Ich kann einfach nicht glauben, dass das passiert.
388
00:30:05,590 --> 00:30:08,660
Er war erst vor ein paar Tagen in mich verknallt.
389
00:30:11,690 --> 00:30:15,760
Wir sollten Lee Taek Jin bitten, die Rede zu schreiben.
390
00:30:15,760 --> 00:30:18,190
Ich habe versucht, mit Choi Usik zu reden, aber...
391
00:30:22,490 --> 00:30:23,630
Ich habe sie gebeten, hierher zu kommen.
392
00:30:25,730 --> 00:30:27,860
Schau dir das an.
393
00:30:35,460 --> 00:30:37,530
Warum bist du hierher gekommen?
394
00:30:37,530 --> 00:30:41,530
Du hättest ihn abweisen sollen!
395
00:30:41,530 --> 00:30:44,030
Sei nicht böse. Es geht mir gut.
396
00:30:44,030 --> 00:30:45,760
Du hast genug getan, also geh weg.
397
00:30:45,760 --> 00:30:51,290
Aber das würde Sie in eine so schwierige Lage bringen.
398
00:30:51,290 --> 00:30:53,330
Ich bin wegen dir hier, Gang Mo.
399
00:30:53,330 --> 00:30:58,160
Alles, was Sie tun müssen, ist, mir zu danken.
400
00:31:00,960 --> 00:31:03,090
Und sei nicht böse.
401
00:31:13,790 --> 00:31:15,560
Frau Han Ji Su!
402
00:31:18,990 --> 00:31:20,330
Hallo, Fräulein Han.
403
00:31:20,330 --> 00:31:23,260
Ich bin Mr. Go. Können Sie sich an mich erinnern?
404
00:31:23,260 --> 00:31:25,230
Natürlich.
405
00:31:28,090 --> 00:31:30,030
Haben Sie schon zu Mittag gegessen?
406
00:31:30,030 --> 00:31:33,090
Hä? Ja.
407
00:31:35,030 --> 00:31:37,290
Gehen Sie voran und fragen Sie sie.
408
00:31:37,290 --> 00:31:40,190
Unsere Mittagspause ist fast vorbei.
409
00:31:40,190 --> 00:31:42,630
Worüber?
410
00:31:42,630 --> 00:31:47,130
Nun ja, die Sache ist...
411
00:31:51,060 --> 00:31:52,260
Dieses Wochenende...
412
00:31:52,260 --> 00:31:52,930
Ja?
413
00:31:54,960 --> 00:31:56,628
Wir veranstalten ein Postamt-Sporttreffen,
414
00:31:58,065 --> 00:32:01,865
und ich habe mich gefragt, ob Sie teilnehmen könnten.
415
00:32:01,890 --> 00:32:05,130
Aber ich verstehe das, wenn du zu beschäftigt bist.
416
00:32:06,290 --> 00:32:08,620
Okay. Ich werde versuchen, mir die Zeit zu nehmen.
417
00:32:11,260 --> 00:32:13,390
Vielen Dank, Frau Han.
418
00:32:13,390 --> 00:32:15,730
Wir sehen uns dann.
419
00:32:15,730 --> 00:32:18,090
Ich sollte mich jetzt wieder an die Arbeit machen.
420
00:32:18,090 --> 00:32:19,350
Okay. Bis später.
421
00:32:19,350 --> 00:32:22,290
Auf Wiedersehen.
422
00:32:28,530 --> 00:32:30,830
Oh mein Gott, Miss Han!
423
00:32:30,830 --> 00:32:32,990
Ich entschuldige mich für die späte Begrüßung,
424
00:32:32,990 --> 00:32:36,850
denn die Reporter hielten mich auf Trab.
425
00:32:36,850 --> 00:32:41,690
Vielen Dank, dass Sie so gekommen sind, um zu helfen.
426
00:32:41,690 --> 00:32:47,990
War der Mann, der gerade bei Ihnen vorbeikam, nicht Ihr Freund?
427
00:32:51,460 --> 00:32:52,690
Ja.
428
00:32:52,690 --> 00:32:55,760
Ich habe gehört, dass er Postangestellter ist.
429
00:32:55,760 --> 00:32:59,660
Ich habe mich gefreut, von deinem neuen Freund zu hören.
430
00:32:59,660 --> 00:33:02,890
Ihr zwei seid ein wunderbares Paar.
431
00:33:02,890 --> 00:33:04,590
Meinst du nicht auch, Gang Mo?
432
00:33:06,730 --> 00:33:08,590
Vielen Dank, mein Herr.
433
00:33:08,590 --> 00:33:13,120
Ich hoffe, dass beide Ihre Schauspielkarriere
434
00:33:13,120 --> 00:33:16,160
und dein Liebesleben läuft gut.
435
00:33:21,190 --> 00:33:23,030
Gang Mo.
436
00:33:35,350 --> 00:33:37,990
Ihr Schauspiel war genau richtig.?
437
00:33:39,390 --> 00:33:43,490
Hä? Ji Su erhält eine weitere Auszeichnung.
438
00:33:43,490 --> 00:33:47,350
Warten Sie eine Minute. Was soll ich machen?
439
00:33:49,260 --> 00:33:51,290
Soll ich ihr gratulieren?
440
00:33:51,290 --> 00:33:56,060
Ich kann nicht so tun, als wüsste ich nichts von der Auszeichnung.
441
00:33:56,060 --> 00:33:58,267
Außerdem hat mir Ji Su ein Geburtstagsgeschenk gemacht
442
00:33:58,292 --> 00:34:00,554
und sie kommt zum Sporttreffen.
443
00:34:07,290 --> 00:34:09,690
Lass uns heute Abend zu Abend essen.
444
00:34:09,690 --> 00:34:11,490
Ich werde um 18 Uhr reservieren.
445
00:34:13,530 --> 00:34:16,660
Er hätte anrufen sollen, wenn er zu spät kommen würde.
446
00:34:16,660 --> 00:34:22,060
Finden Sie nicht, dass die Verlobungsdauer zu lang ist?
447
00:34:22,060 --> 00:34:28,490
Es ist bereits fast ein Jahr her, seit sie sich verlobt haben.
448
00:34:28,490 --> 00:34:31,175
Sie haben Recht, aber die Wahl steht vor der Tür
449
00:34:31,352 --> 00:34:34,724
und die Heirat meines Sohnes mit der Tochter eines Zeitungsmagnaten
450
00:34:36,021 --> 00:34:39,553
könnte meiner Kampagne schaden.
451
00:34:41,355 --> 00:34:45,437
Ich denke, es wäre besser, die Hochzeit nach der Wahl abzuhalten.
452
00:34:46,630 --> 00:34:49,090
Wir haben über eine Stunde gewartet.
453
00:34:49,090 --> 00:34:52,790
Versuchen wir noch einmal, ihn anzurufen und gehen, wenn er immer noch nicht antwortet.
454
00:34:54,520 --> 00:34:55,730
Ich werde versuchen, ihn anzurufen.
455
00:35:16,250 --> 00:35:20,430
Stimmt etwas nicht, Gang Mo?
456
00:35:20,430 --> 00:35:24,060
Frau Han Ji Su?
457
00:35:25,060 --> 00:35:27,520
Ist Gang Mo da?
458
00:35:34,330 --> 00:35:39,160
Ich habe mit meinem Sohn etwas getrunken und wir sind auf dem Heimweg.
459
00:35:39,160 --> 00:35:40,660
Um was geht es hierbei?
460
00:35:42,560 --> 00:35:43,630
Schon gut.
461
00:35:43,630 --> 00:35:49,060
Ich weiß, dass ihr beide die gleiche Universität besucht habt,
462
00:35:49,060 --> 00:35:55,190
Aber Sie sollten nicht so spät in der Nacht einen verlobten Mann anrufen.
463
00:35:57,930 --> 00:36:05,930
Ich dachte, Sie wären schlauer als das, Frau Han.
464
00:36:05,930 --> 00:36:07,460
Gute Nacht.
465
00:36:11,660 --> 00:36:15,460
Wer war das? War das Gang Mos Vater?
466
00:37:33,460 --> 00:37:35,930
Komm für eine Minute raus, Ji Su.
467
00:37:51,020 --> 00:37:53,730
Hallo. Ich bin hier.
468
00:37:54,520 --> 00:37:56,890
Was führt dich plötzlich hierher?
469
00:37:59,560 --> 00:38:03,390
Ich habe gehört, dass Sie eine Auszeichnung erhalten haben
470
00:38:03,390 --> 00:38:07,590
und ich dachte, ich sollte dir gratulieren.
471
00:38:10,830 --> 00:38:16,660
Ich habe dir ein kleines Geschenk besorgt.
472
00:38:16,660 --> 00:38:23,660
Ich hatte nicht genug Geld, um dir etwas Besseres zu besorgen
473
00:38:23,660 --> 00:38:26,830
aber bitte akzeptiere es.
474
00:38:26,830 --> 00:38:28,250
Warum sollte ich es akzeptieren?
475
00:38:30,930 --> 00:38:31,360
Hä?
476
00:38:31,360 --> 00:38:34,790
Warum sollte ich es von dir annehmen?
477
00:38:34,790 --> 00:38:40,730
Nun, es ist nicht so, dass wir Fremde wären.
478
00:38:40,730 --> 00:38:42,060
Was sind wir zueinander?
479
00:38:46,460 --> 00:38:51,090
Ich muss die Dinge zwischen uns klarer machen.
480
00:38:56,930 --> 00:38:59,390
Welche Farbe hättest du gerne?
481
00:38:59,390 --> 00:39:01,360
Wie wäre es mit Schwarz?
482
00:39:05,860 --> 00:39:09,430
Wie meinst du das?
483
00:39:09,430 --> 00:39:11,750
Wir machen es einfach schwarz.
484
00:39:11,750 --> 00:39:14,290
Yeong Yeong, kannst du ihnen sagen, dass wir das kaufen?
485
00:39:14,290 --> 00:39:15,890
Ji Su!
486
00:39:15,890 --> 00:39:16,690
Aufleuchten.
487
00:39:21,860 --> 00:39:25,390
Unterschreiben Sie den Vertrag, wenn Sie ihn mitbringen.
488
00:39:25,390 --> 00:39:27,520
Ich brauche kein Auto.
489
00:39:27,520 --> 00:39:31,460
Und ich mag solche großen Autos nicht besonders.
490
00:39:36,690 --> 00:39:43,460
Ich gebe dir das Auto als Gegenleistung dafür, dass du mir hilfst.
491
00:39:43,460 --> 00:39:47,630
Dies ist lediglich eine Transaktion zwischen Ihnen und mir.
492
00:39:47,630 --> 00:39:52,520
Wir treffen uns nur, wenn es nötig ist, und nicht aus persönlichen Gründen.
493
00:39:52,520 --> 00:39:59,130
Kommen Sie also nicht wie heute ohne Termin vorbei.
494
00:39:59,130 --> 00:40:07,690
Ich schätze, du bist sauer, dass ich so plötzlich vorbeigekommen bin.
495
00:40:07,690 --> 00:40:10,020
Es tut mir wirklich leid.
496
00:40:10,020 --> 00:40:12,090
Ich war einfach dankbar
497
00:40:12,090 --> 00:40:16,960
dass du gesagt hast, dass du zum Sporttreffen kommen würdest.
498
00:40:18,190 --> 00:40:20,390
- Dong Baek! - Ja?
499
00:40:20,390 --> 00:40:27,860
Du denkst nicht, dass ich wirklich zum Sporttreffen gehe, oder?
500
00:40:30,690 --> 00:40:31,930
Bist du nicht?
501
00:40:31,930 --> 00:40:34,960
Ich konnte dich einfach nicht abweisen
502
00:40:34,960 --> 00:40:37,830
vor all deinen Kollegen.
503
00:40:37,830 --> 00:40:42,490
Das solltest du besser wissen.
504
00:40:42,490 --> 00:40:45,590
Muss ich Ihnen alles buchstabieren?
505
00:40:45,590 --> 00:40:50,790
So ist es?
506
00:40:59,360 --> 00:41:04,390
Ich verstehe, Frau Han.
507
00:41:04,390 --> 00:41:08,460
Anscheinend habe ich heute einige Fehler gemacht
508
00:41:08,460 --> 00:41:10,520
und ich entschuldige mich.
509
00:41:10,520 --> 00:41:15,060
So etwas wird nicht noch einmal passieren, also seien Sie nicht böse.
510
00:41:15,060 --> 00:41:18,560
Und vergiss das Auto.
511
00:41:19,990 --> 00:41:22,160
Bis wann planen Sie
512
00:41:22,160 --> 00:41:25,790
so tun, als wärst du so nett?
513
00:41:25,790 --> 00:41:27,890
Dies ist eine Transaktion.
514
00:41:27,890 --> 00:41:30,390
Ich erhalte Ihre Hilfe
515
00:41:30,390 --> 00:41:34,190
Sie müssen dieses Auto also akzeptieren, damit die Transaktion abgeschlossen werden kann.
516
00:41:34,190 --> 00:41:37,990
Verstehst du das nicht?
517
00:41:47,490 --> 00:41:49,460
Das war also nur eine Transaktion?
518
00:41:53,460 --> 00:42:03,160
Ich dachte, ich würde dir als Fan helfen,
519
00:42:03,160 --> 00:42:10,020
und dass du im Gegenzug mein Freund sein würdest.
520
00:42:10,020 --> 00:42:16,390
Das ist alles, was ich dir geben kann, Dong Baek.
521
00:42:16,390 --> 00:42:18,460
Ich kann nicht dein Freund sein,
522
00:42:20,230 --> 00:42:21,860
Also nimm das Auto.
523
00:42:24,330 --> 00:42:30,830
Dann kann ich dir nicht mehr helfen, Ji Su.
524
00:42:30,830 --> 00:42:38,630
Der Grund, warum ich lächeln konnte, während ich alle täuschte
525
00:42:38,630 --> 00:42:44,160
Es lag an dem Gedanken, dass ich dir helfen würde.
526
00:42:44,160 --> 00:42:52,460
Ich habe mich gefreut, dass du jemanden wie mich um Hilfe gebeten hast.
527
00:42:54,790 --> 00:43:02,230
Aber wenn Sie mir dieses Auto lieber geben möchten, kann ich Ihnen nicht mehr helfen.
528
00:43:04,160 --> 00:43:06,020
Was soll ich dann tun?
529
00:43:07,860 --> 00:43:12,160
Du wirst das Auto nicht akzeptieren und ich kann nicht dein Freund sein.
530
00:43:12,160 --> 00:43:15,630
Ich erwarte nicht, dass du mein Freund bist
531
00:43:15,630 --> 00:43:17,060
Also bitte, nimm das Auto zurück.
532
00:43:19,490 --> 00:43:26,460
Du willst also nur, dass ich deine Hilfe annehme?
533
00:43:26,460 --> 00:43:31,630
Es tut mir leid, aber das bereitet mir Unbehagen.
534
00:43:31,630 --> 00:43:35,330
Ich fühle mich nur dann wohl, wenn ich dir etwas zurückgebe.
535
00:43:45,190 --> 00:43:47,560
Bußgeld.
536
00:43:47,560 --> 00:43:54,730
Dann komm zum Sporttreffen, anstatt mir das Auto zu geben.
537
00:43:56,990 --> 00:43:59,030
Das ist es, was ich jetzt wirklich brauche.
538
00:44:38,890 --> 00:44:41,430
Ich weiß, dass es ein schwieriger Tag war,
539
00:44:41,430 --> 00:44:44,930
Aber du hättest es nicht an Dong Baek auslassen sollen.
540
00:44:46,660 --> 00:44:50,260
Yeong Yeong, lade Dong Baek zur Modenschau ein.
541
00:44:50,260 --> 00:44:51,960
Warum?
542
00:44:51,960 --> 00:44:54,930
Es werden viele Reporter da sein und es wird für ihn unangenehm sein.
543
00:44:54,930 --> 00:44:57,490
Ich möchte es ihm zeigen
544
00:44:57,490 --> 00:44:59,560
dass das alles eine Show ist.
545
00:44:59,560 --> 00:45:00,890
Ji Su!
546
00:45:02,390 --> 00:45:04,790
Was ist los mit dir?
547
00:45:04,790 --> 00:45:07,060
Dieser Mann versucht nur, Ihnen zu helfen!
548
00:45:07,060 --> 00:45:08,590
Tu einfach, was ich sage.
549
00:45:11,390 --> 00:45:13,890
Ich habe gehört, dass du Han Ji Su seit drei Monaten siehst!
550
00:45:13,890 --> 00:45:17,760
Wie konntest du mich so lange täuschen?
551
00:45:17,760 --> 00:45:19,590
Ich musste es geheim halten.
552
00:45:19,590 --> 00:45:21,890
Du solltest zu Bett gehen, Min Ji.
553
00:45:21,890 --> 00:45:22,690
Es ist nach Mitternacht.
554
00:45:22,690 --> 00:45:26,290
Ich wusste nicht, dass du zur Autogrammstunde von Han Ji Su gegangen bist.
555
00:45:26,290 --> 00:45:29,190
Ich wusste es nicht
556
00:45:29,190 --> 00:45:31,390
Sie haben sich für solche Dinge interessiert.
557
00:45:31,390 --> 00:45:34,290
Kannst du mich schlafen lassen, Min Ji? Ich muss morgen zur Arbeit gehen.
558
00:45:34,290 --> 00:45:35,830
Okay. Geh ins Bett.
559
00:45:41,930 --> 00:45:46,760
Warten Sie eine Minute! Du bist immer direkt nach der Arbeit nach Hause gekommen.
560
00:45:46,760 --> 00:45:50,090
Wann bist du mit ihr ausgegangen?
561
00:45:50,090 --> 00:45:50,660
Hä?
562
00:45:53,290 --> 00:45:57,390
Bist du früher von der Arbeit rausgekommen, um sie zu treffen?
563
00:45:57,390 --> 00:46:00,360
Das ist richtig.
564
00:46:00,360 --> 00:46:01,890
Also, wo hast du dich normalerweise verabredet?
565
00:46:01,890 --> 00:46:04,530
Lass mich schlafen!
566
00:46:04,530 --> 00:46:06,530
Okay.
567
00:46:08,330 --> 00:46:10,230
- Dong Baek, hat Han Ji Su... - Ich komme morgen zu spät zur Arbeit!
568
00:46:10,230 --> 00:46:12,530
Ich bin nur neugierig, das ist alles.
569
00:46:14,360 --> 00:46:15,760
Dong Baek...
570
00:46:29,460 --> 00:46:33,590
Ich glaube, ich werde verrückt!
571
00:46:37,160 --> 00:46:40,660
Können Sie ein wenig lächeln, Herr Gu?
572
00:47:11,260 --> 00:47:13,530
Möchten Sie etwas Tee?
573
00:47:15,260 --> 00:47:17,890
Nein danke. Es geht mir gut.
574
00:47:26,160 --> 00:47:28,330
Du siehst heute ziemlich gut aus.
575
00:47:28,330 --> 00:47:30,590
Dieser Anzug steht wirklich zu dir.
576
00:47:31,860 --> 00:47:33,960
Das liegt daran, dass der Anzug so schön aussieht.
577
00:47:33,960 --> 00:47:36,660
Yeong Yeong.
578
00:47:36,660 --> 00:47:40,230
Könntest du mal nach meinen Schuhen sehen?
579
00:47:41,960 --> 00:47:42,760
Verzeihung.
580
00:47:42,760 --> 00:47:43,960
Sicher.
581
00:48:10,330 --> 00:48:13,890
Es sind so viele Reporter hier.
582
00:48:13,890 --> 00:48:19,160
Ich hoffe, dass ich heute keine Fehler gemacht habe.
583
00:48:50,190 --> 00:48:53,990
Ji Su hat deine Gefühle verletzt, nicht wahr?
584
00:48:57,230 --> 00:48:58,490
NEIN.
585
00:49:01,560 --> 00:49:03,786
Das wollte ich dir nicht sagen,
586
00:49:05,743 --> 00:49:07,814
aber ich möchte nicht, dass du einen falschen Eindruck von ihr bekommst.
587
00:49:09,560 --> 00:49:12,460
Ji Su ist kein schlechter Mensch.
588
00:49:12,460 --> 00:49:15,430
Aber sie hat in diesen Tagen einige Schwierigkeiten.
589
00:49:19,230 --> 00:49:24,760
Ji Sus Ex-Freund hat sich mit einer anderen Frau verlobt.
590
00:49:24,760 --> 00:49:31,090
Sie gingen seit dem College aus, aber sein Vater war gegen ihre Beziehung.
591
00:49:33,330 --> 00:49:35,460
Es muss so schwer für sie sein.
592
00:49:35,460 --> 00:49:41,630
Der Vater sagte an diesem Tag auch einige verletzende Dinge zu ihr:
593
00:49:41,630 --> 00:49:45,590
und sie scheint es an dir ausgelassen zu haben.
594
00:49:47,290 --> 00:49:49,360
Ich verstehe.
595
00:50:16,290 --> 00:50:17,630
Oh mein.
596
00:50:21,360 --> 00:50:22,660
Es tut mir Leid.
597
00:50:33,160 --> 00:50:35,090
Warum ist es hier so heiß?
598
00:51:25,490 --> 00:51:26,890
Was hielten Sie von der Modenschau?
599
00:51:26,890 --> 00:51:28,390
Fanden Sie nicht, dass Frau Han das hübscheste Model ist?
600
00:51:28,390 --> 00:51:30,630
Herr Gu, können Sie uns erzählen, wie sich Ihr Leben verändert hat?
601
00:51:30,630 --> 00:51:31,890
Wann hattest du deinen ersten Kuss?
602
00:51:31,890 --> 00:51:33,730
Ist es nicht belastend, mit einem Star auszugehen?
603
00:51:33,730 --> 00:51:34,260
Ja.
604
00:51:34,260 --> 00:51:36,930
Sagen Sie nicht einfach „Ja“ und sagen Sie etwas anderes.
605
00:51:36,930 --> 00:51:38,230
Geh zum Auto.
606
00:51:41,030 --> 00:51:44,930
Es tut mir leid, aber Herr Gu muss nach Hause.
607
00:51:56,190 --> 00:52:00,460
Diese Reporter sind unheimlich.
608
00:52:00,460 --> 00:52:06,590
Ich schlich mich zum Parkhaus, aber sie wussten, dass ich dort war.
609
00:52:06,590 --> 00:52:07,760
Ich war so angespannt.
610
00:52:07,760 --> 00:52:09,160
Es muss schwierig gewesen sein.
611
00:52:09,160 --> 00:52:10,790
Nicht wirklich.
612
00:52:15,990 --> 00:52:21,990
Wenn du nichts anderes von mir brauchst, gehe ich am besten nach Hause.
613
00:52:23,590 --> 00:52:25,230
Danke schön.
614
00:52:27,130 --> 00:52:30,290
Sicher. Rufen Sie mich an, wenn Sie mich brauchen.
615
00:52:30,290 --> 00:52:31,030
Okay.
616
00:52:39,260 --> 00:52:42,460
Wirst du dich weiterhin so verhalten?
617
00:52:42,460 --> 00:52:44,760
Laden wir ihn zum Abendessen ein.
618
00:52:44,760 --> 00:52:47,960
Ich weiß, dass du dich nicht wohl fühlst, wenn du dich so benimmst.
619
00:52:47,960 --> 00:52:49,590
Ruf ihn an.
620
00:53:12,830 --> 00:53:14,160
Ji Su.
621
00:53:39,530 --> 00:53:43,260
Dong Baek, wie lautet die Telefonnummer von Han Ji Su?
622
00:53:44,830 --> 00:53:46,460
Warum?
623
00:53:46,460 --> 00:53:49,230
Damit ich sie anrufen und treffen kann.
624
00:53:49,230 --> 00:53:50,090
Wie ist ihre Nummer?
625
00:53:51,460 --> 00:53:52,790
Ich weiß nicht.
626
00:53:52,790 --> 00:53:54,030
Sag es einfach, wenn du es mir nicht sagen willst,
627
00:53:54,030 --> 00:53:55,860
anstatt so zu tun, als wüsstest du es nicht.
628
00:53:55,860 --> 00:53:57,590
Ich weiß es nicht!
629
00:53:57,590 --> 00:54:00,990
Wenn du es mir nicht sagst, werde ich es selbst finden.
630
00:54:03,260 --> 00:54:08,030
Wie ist ihr Name aufgeführt? Ji Su? Schätzchen? Honigkuchen?
631
00:54:09,030 --> 00:54:10,030
Han Ji Sus Manager?
632
00:54:12,130 --> 00:54:13,360
Gib mir das!
633
00:54:13,360 --> 00:54:16,030
Was ist los? Schämst du dich für mich?
634
00:54:16,030 --> 00:54:17,090
So ist es nicht.
635
00:54:17,090 --> 00:54:19,990
Warum stellst du mich ihr dann nicht vor?
636
00:54:21,830 --> 00:54:23,230
Wir hatten einen Streit.
637
00:54:23,230 --> 00:54:25,960
Was? Warum?
638
00:54:25,960 --> 00:54:30,190
Wirst du mit ihr Schluss machen?
639
00:54:30,190 --> 00:54:34,190
Du kannst nicht mit ihr Schluss machen, Dong Baek!
640
00:54:36,390 --> 00:54:39,490
Wenn ich darüber nachdenke,
641
00:54:39,490 --> 00:54:42,090
Ji Su muss eine ziemliche Handvoll sein.
642
00:54:42,090 --> 00:54:43,760
Sie behandelt dich wie ihren Sklaven, nicht wahr?
643
00:54:43,760 --> 00:54:48,030
Ich wette, sie hat auch schlechte Laune!
644
00:54:48,030 --> 00:54:49,630
Sie ist nicht so.
645
00:54:49,630 --> 00:54:51,930
Du musst mich nicht anlügen.
646
00:54:51,930 --> 00:54:55,190
Wahrscheinlich eine hübsche Berühmtheit wie sie
647
00:54:55,190 --> 00:54:57,030
handelt, wie sie will.
648
00:54:57,030 --> 00:54:59,690
Nicht alles ist so, wie es scheint.
649
00:55:01,630 --> 00:55:06,530
Sie hat Schwierigkeiten, von denen niemand weiß,
650
00:55:06,530 --> 00:55:12,390
und sie war ein wenig gemein zu mir, also habe ich überreagiert.
651
00:55:13,990 --> 00:55:14,960
Dong Baek.
652
00:55:16,530 --> 00:55:18,630
Bist du verrückt?
653
00:55:18,630 --> 00:55:21,760
Du hättest nicht mit ihr streiten sollen
654
00:55:21,760 --> 00:55:25,960
auch wenn sie mehr als ein bisschen gemein zu dir war.
655
00:55:25,960 --> 00:55:27,660
Um laut zu schreien.
656
00:55:27,660 --> 00:55:33,060
Jetzt, wo du mit einem Star ausgehst, bist du großspurig geworden.
657
00:55:33,060 --> 00:55:35,060
Du solltest nicht so sein.
658
00:55:35,060 --> 00:55:37,130
Hey.
659
00:55:37,130 --> 00:55:40,660
Warum stellst du dich plötzlich auf die Seite von Ji Su?
660
00:55:40,660 --> 00:55:42,190
Versöhne dich mit ihr.
661
00:55:42,190 --> 00:55:45,060
Du hast dich wie ein Idiot verhalten.
662
00:56:33,360 --> 00:56:34,390
Es ist Dong Baek.
663
00:56:42,590 --> 00:56:43,960
Hallo?
664
00:56:43,960 --> 00:56:45,530
Hallo.
665
00:56:45,530 --> 00:56:48,690
Ich weiß, dass Sie beschäftigt sind, also komme ich gleich zur Sache.
666
00:56:48,690 --> 00:56:53,060
Das heutige Sporttreffen wurde abgesagt
667
00:56:53,060 --> 00:56:55,960
Du musst also nicht kommen. Deshalb habe ich dich angerufen.
668
00:56:55,960 --> 00:56:57,930
Auf Wiedersehen.
669
00:57:01,960 --> 00:57:03,230
Worum ging es?
670
00:57:04,160 --> 00:57:06,890
Das Sporttreffen wurde abgesagt
671
00:57:06,890 --> 00:57:08,430
also muss ich nicht gehen.
672
00:57:09,430 --> 00:57:13,660
Wirklich? Warum wurde es abgesagt?
673
00:57:13,660 --> 00:57:17,890
Vor allem bei so schönem Wetter?
674
00:57:17,890 --> 00:57:20,030
Glaubst du, dass es wirklich abgesagt wurde?
675
00:57:21,690 --> 00:57:23,960
Er sagte, es sei abgesagt worden.
676
00:57:23,960 --> 00:57:28,090
Dann lasst uns zum Treffen mit dem Direktor gehen. Bereit machen.
677
00:57:33,290 --> 00:57:37,630
Das ist das Geschenk, das Herr Gu Ihnen gekauft hat.
678
00:58:06,630 --> 00:58:09,230
Lieber Ji Su,
679
00:58:09,230 --> 00:58:13,460
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Auszeichnung als beste Schauspielerin.
680
00:58:13,460 --> 00:58:18,130
Ich hoffe, dass dir in Zukunft nur Gutes passieren wird.
681
00:58:18,130 --> 00:58:21,460
Mit freundlichen Grüßen Dong Baek, der wirklich Ihr Freund sein möchte.
682
00:58:35,230 --> 00:58:36,690
Tue es!
683
00:58:39,260 --> 00:58:41,760
Worüber freut er sich so?
684
00:58:50,230 --> 00:58:56,090
Er benimmt sich so glücklich und aufgeregt
685
00:58:56,090 --> 00:58:58,590
nachdem wir uns enttäuscht haben.
686
00:58:58,590 --> 00:59:00,690
Ich habe mir umsonst die Haare machen lassen.
687
00:59:00,690 --> 00:59:03,230
Er versprach, dass sie kommen würde!
688
00:59:03,230 --> 00:59:05,430
Er behandelt uns wie Mist, nur weil
689
00:59:05,430 --> 00:59:07,460
Er geht mit einer Berühmtheit aus.
690
00:59:07,460 --> 00:59:11,890
Er denkt, seine Freundin sei zu gut für uns.
691
00:59:11,890 --> 00:59:13,860
Schauen Sie ihn sich in der dritten Runde an und kommen Sie nach Hause.
692
00:59:13,860 --> 00:59:14,860
Es ist ein Inside-the-Park-Homer.
693
00:59:14,860 --> 00:59:16,830
Gut für Ihn.
694
00:59:19,230 --> 00:59:22,830
Home Run! Home Run!
695
00:59:22,830 --> 00:59:26,230
Kein Wunder, dass seine Freundin ein Star ist.
696
00:59:28,690 --> 00:59:30,690
Home Run.
697
00:59:34,090 --> 00:59:35,690
1?0.
698
00:59:38,960 --> 00:59:40,390
Huh! Es ist Han Ji Su!
699
00:59:42,260 --> 00:59:44,530
Es ist Han Ji Su!
700
00:59:54,490 --> 00:59:59,060
Du Witzbold! Sie wollten uns überraschen, nicht wahr?
701
00:59:59,060 --> 01:00:02,490
Nun, das ist dir gelungen!
702
01:00:10,990 --> 01:00:13,290
Hallo.
703
01:00:13,290 --> 01:00:14,930
Hast du schon zu Mittag gegessen?
704
01:00:14,930 --> 01:00:16,790
NEIN!
705
01:00:26,890 --> 01:00:27,990
Danke schön.
706
01:00:27,990 --> 01:00:30,090
Ihre bloße Anwesenheit ist uns eine Ehre
707
01:00:30,090 --> 01:00:31,190
aber du hast uns sogar zum Mittagessen eingeladen!
708
01:00:31,190 --> 01:00:32,960
Es tut mir leid, ich bin zu spät.
709
01:00:34,430 --> 01:00:39,330
Dich lächeln zu sehen, macht mich so glücklich!
710
01:01:10,960 --> 01:01:13,160
Wieso hast du mich angelogen?
711
01:01:18,690 --> 01:01:21,130
Warum bist du hierher gekommen?
712
01:01:24,490 --> 01:01:26,390
Ich habe dir etwas zu sagen.
713
01:01:36,290 --> 01:01:37,960
Darüber.
714
01:01:42,130 --> 01:01:43,860
Es ist so kitschig.
715
01:01:46,190 --> 01:01:48,130
Das wollte ich sagen.
716
01:01:52,460 --> 01:01:55,460
Ist es wirklich so kitschig?
717
01:01:55,460 --> 01:01:58,790
Sie hatten auch ein Lamm.
718
01:01:58,790 --> 01:02:01,290
Vielleicht hätte ich das stattdessen bekommen sollen.
719
01:02:01,290 --> 01:02:04,590
Schildkröten sind ein bisschen kitschig.
720
01:02:04,590 --> 01:02:10,030
Es ist nicht das. Es ist kitschig, weil es komplett Gold ist.
721
01:02:11,260 --> 01:02:13,960
Ist das Warum?
722
01:02:13,960 --> 01:02:19,090
Ich habe es gekauft, weil ich dachte, Gold sei das Beste.
723
01:02:20,490 --> 01:02:22,630
Ich habe nicht viel Geschmack.
724
01:02:23,830 --> 01:02:25,990
Ich scherzte.
725
01:02:25,990 --> 01:02:31,160
Du hast Witze gemacht? Ich dachte, du meinst es ernst.
726
01:02:31,160 --> 01:02:35,230
Ich kann nicht sagen, wann die Leute Witze machen.
727
01:02:35,230 --> 01:02:36,930
So bin ich.
728
01:03:32,690 --> 01:03:35,960
Das Bild ist so klein, dass man nicht erkennen kann, wer wer ist.
729
01:03:37,530 --> 01:03:39,690
Min Ji, ich bin zu Hause.
730
01:03:43,430 --> 01:03:45,030
Min Ji!
731
01:03:52,230 --> 01:03:53,830
Wer ist das?
732
01:03:57,990 --> 01:04:02,890
Verzeihung? Verzeihung?
733
01:04:08,060 --> 01:04:11,060
Wir haben keinen Honig mehr.
734
01:04:13,530 --> 01:04:15,560
Wir haben keinen Honig mehr, Dong Baek.
735
01:04:15,560 --> 01:04:18,830
Warum ist er hier?
736
01:04:18,830 --> 01:04:23,660
Er schreibt einen Artikel über dich und Ji Su.
737
01:04:23,660 --> 01:04:25,960
Du bist von Sinnen?
738
01:04:25,960 --> 01:04:28,160
Sag ihm, er soll gehen.
739
01:04:28,160 --> 01:04:30,230
Min Ji!
740
01:04:30,230 --> 01:04:32,160
Leg ihn mir auf den Rücken!
741
01:04:32,160 --> 01:04:35,160
Leg ihn mir auf den Rücken!
742
01:04:36,860 --> 01:04:39,590
Er ist so schwer!
743
01:04:39,590 --> 01:04:40,660
Min Ji!
744
01:04:41,830 --> 01:04:44,630
Warum bist du auf meinem Rücken?
745
01:04:47,460 --> 01:04:52,930
Ist Ihre Beziehung zu Ji Su falsch?
746
01:05:10,660 --> 01:05:14,260
Hallo? Yeong Yeong?
747
01:05:14,260 --> 01:05:17,060
Ich bin es, Dong Baek.
748
01:05:17,060 --> 01:05:19,130
Herr Baek ist gerade bei mir zu Hause.
749
01:05:20,160 --> 01:05:21,090
Herr Baek?
750
01:05:21,090 --> 01:05:26,690
Er sagte meiner Schwester, dass meine Beziehung zu Ji Su falsch sei!
751
01:05:26,690 --> 01:05:29,660
Beruhige dich, Dong Baek.
752
01:05:29,660 --> 01:05:32,660
Ich bin gleich da drüben, also warte.
753
01:05:32,660 --> 01:05:34,630
Was soll ich tun?
754
01:05:34,630 --> 01:05:39,860
Ich war so schockiert, als ich sie das sagen hörte!
755
01:05:39,860 --> 01:05:45,990
Hä? Okay. Ich verstehe.
756
01:05:50,130 --> 01:05:53,090
Herrgott! Dieser Typ gibt einfach nicht auf!
757
01:06:15,290 --> 01:06:15,860
Es ist aus.
758
01:06:15,860 --> 01:06:16,680
Bist du drinnen?
759
01:06:16,680 --> 01:06:18,050
Es tut mir Leid. Es ist alles wegen mir.
760
01:06:18,890 --> 01:06:19,460
Wer bist du?
761
01:06:19,460 --> 01:06:20,630
Hat meine Schwester es mir nicht gesagt?
762
01:06:21,990 --> 01:06:24,030
Was soll ich tun, Gang Mo?
763
01:06:24,030 --> 01:06:26,830
Was versuchen Sie zu tun, Herr Baek?
764
01:06:26,830 --> 01:06:28,490
Gib Gang Mo seine Freiheit.
765
01:06:28,490 --> 01:06:31,960
Wie möchten Sie, dass ich Ihnen dieses Versprechen gebe?
766
01:06:31,960 --> 01:06:33,830
Wie kannst du es wagen!
767
01:06:35,030 --> 01:06:36,360
Wie kannst du es wagen, mich so herumzukommandieren!
768
01:06:36,360 --> 01:06:37,930
Über das Geld auf der Bank,
769
01:06:37,930 --> 01:06:40,790
Ich habe alles losgeworden.
770
01:06:40,790 --> 01:06:43,890
Wir heiraten, Dong Baek.
56979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.