Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,074 --> 00:00:05,074
These subtitles are synced to
the Dailymotion/YouTube streaming version
2
00:00:05,157 --> 00:00:09,023
English subtitles: setwillow6a
3
00:00:09,089 --> 00:00:14,956
GREECE
ATHENS
4
00:00:35,352 --> 00:00:40,052
Eleni Miryano,
please come get your diploma.
5
00:02:01,592 --> 00:02:04,062
We couldn't be by our daughter's side.
6
00:02:06,073 --> 00:02:07,107
Again.
7
00:02:07,346 --> 00:02:08,799
Come on, Gregory.
8
00:02:09,600 --> 00:02:11,197
Eleni won't die.
9
00:02:11,280 --> 00:02:14,100
But if we don't operate,
this patient will.
10
00:02:14,240 --> 00:02:15,303
Still…
11
00:02:16,155 --> 00:02:19,753
Our daughter doesn't graduate every day.
Melina.
12
00:02:21,800 --> 00:02:25,639
And we don't see a case
like this every day either.
13
00:02:25,640 --> 00:02:27,047
Eleni is a doctor now.
14
00:02:27,102 --> 00:02:28,552
She'll understand her mother.
15
00:02:29,805 --> 00:02:31,125
Dr. Miryano, are you okay?
16
00:02:38,353 --> 00:02:39,586
Gregory?
17
00:02:39,980 --> 00:02:42,440
Dr. Miryano, are you okay?
18
00:02:42,560 --> 00:02:43,457
Gregory?
19
00:02:43,540 --> 00:02:45,280
Dr. Miryano, are you okay?
20
00:02:51,248 --> 00:02:52,342
Quick, quick.
21
00:02:59,690 --> 00:03:00,697
Gregory.
22
00:03:02,549 --> 00:03:03,535
Gregory.
23
00:03:06,936 --> 00:03:10,237
We are the children of Constantinople.
24
00:03:11,670 --> 00:03:13,320
We are Greeks from Istanbul.
25
00:03:14,610 --> 00:03:20,920
Whether in Turkey or in Greece,
we're always in limbo.
26
00:03:21,623 --> 00:03:23,373
From now on, no more limbo.
27
00:03:24,603 --> 00:03:29,254
May Jesus Christ
welcome him into His paradise.
28
00:03:46,132 --> 00:03:47,365
Farewell, Dad
29
00:03:49,320 --> 00:03:50,600
Rest in peace.
30
00:04:26,120 --> 00:04:29,240
Eleni,
your father was an incredible man.
31
00:04:29,380 --> 00:04:33,280
And your mom's an incredible doctor,
but she didn't make it to the funeral.
32
00:04:34,203 --> 00:04:35,553
My mom…
33
00:04:36,260 --> 00:04:38,170
-She's in surgery.
-She said so.
34
00:04:39,073 --> 00:04:41,073
"I'm saving lives here, Father."
35
00:04:41,620 --> 00:04:44,840
She said, "My husband's dead anyway,
there's nothing I can do."
36
00:04:53,546 --> 00:04:58,779
Honestly, she should've been
here reading this with you, but…
37
00:05:01,659 --> 00:05:02,907
What's this, Father?
38
00:05:02,990 --> 00:05:06,800
The day I baptized you,
your father entrusted this to me.
39
00:05:07,345 --> 00:05:10,190
He said, "Give this envelope
to my daughter when I die."
40
00:05:38,587 --> 00:05:39,967
They adopted me.
41
00:05:42,740 --> 00:05:44,226
I'm not Greek?
42
00:05:46,340 --> 00:05:47,360
Eleni!
43
00:05:48,040 --> 00:05:49,400
I made it.
44
00:05:55,756 --> 00:05:57,210
Is the funeral over?
45
00:05:58,590 --> 00:05:59,557
Mama…
46
00:06:02,121 --> 00:06:02,971
…I'm Turkish?
47
00:06:05,750 --> 00:06:07,050
I'm from Trabzon?
48
00:06:17,823 --> 00:06:25,423
KARADENIZ (The Black Sea)
TRABZON
49
00:06:36,689 --> 00:06:41,208
3 MONTHS LATER
50
00:07:14,200 --> 00:07:17,706
-Are these the right ones?
-You're gonna screw it up, man!
51
00:07:17,720 --> 00:07:20,080
Looks like one's Furtuna,
the other's Koçari.
52
00:07:22,320 --> 00:07:24,980
Are they tagged?
They scattered west, I swear!
53
00:07:25,100 --> 00:07:27,257
-Let's gather up.
-I can't.
54
00:07:27,340 --> 00:07:28,857
Hey, there's a kid goat stuck here.
55
00:07:28,940 --> 00:07:31,440
God, have mercy.
Give me strength.
56
00:07:45,582 --> 00:07:49,102
-What happened?
-Brother, a kid goat is here.
57
00:07:49,146 --> 00:07:50,775
Don't yell in my ear.
58
00:08:00,666 --> 00:08:01,506
Brother!
59
00:08:01,735 --> 00:08:02,568
Brother!
60
00:08:03,840 --> 00:08:05,990
-Girl, what happened?
-The kid's stuck.
61
00:08:13,000 --> 00:08:16,080
Alright, what did you get yourself into?
62
00:08:25,780 --> 00:08:27,580
How'd you get stuck like this?
63
00:08:29,052 --> 00:08:31,520
Girl, Salaam Alaikum.
64
00:08:31,700 --> 00:08:33,000
Well done you.
65
00:08:33,240 --> 00:08:34,490
Your friends are gone.
66
00:08:36,850 --> 00:08:38,520
Come on, they all left. Come.
67
00:08:39,320 --> 00:08:40,320
Come on now.
68
00:08:41,620 --> 00:08:43,720
Let's go. Run!
69
00:09:06,724 --> 00:09:08,137
Hey, what's this?
70
00:09:08,263 --> 00:09:11,010
Pff, fancy little day again.
What a crowd.
71
00:09:19,480 --> 00:09:21,200
-Blessed Friday to all.
-Thank you.
72
00:09:22,840 --> 00:09:24,319
This idiot, this fool right here.
73
00:09:24,320 --> 00:09:28,347
He blew up dynamite,
and ended up killing Celal's animals.
74
00:09:28,430 --> 00:09:30,017
How many did you lose, Celal?
75
00:09:30,100 --> 00:09:31,937
Five goats, two bucks, boss.
76
00:09:32,240 --> 00:09:36,240
Uncle Chief, come on, let's give him
five goats and two bucks from ours.
77
00:09:37,440 --> 00:09:38,967
Throw this one into the barn.
78
00:09:39,050 --> 00:09:41,159
Let him shovel manure till he pays up.
79
00:09:41,160 --> 00:09:42,340
Go on.
80
00:09:42,780 --> 00:09:45,317
Where are the others? Come here.
81
00:09:45,440 --> 00:09:46,437
Come on, man, come.
82
00:09:46,480 --> 00:09:51,997
The kid's father went hunting boar,
gun was illegal, gendarmes caught him.
83
00:09:52,080 --> 00:09:54,957
-They locked up his father.
-Send him to one of our lawyers.
84
00:09:55,040 --> 00:09:56,920
-Let him go get him out.
-May God bless you, boss.
85
00:09:56,921 --> 00:09:59,319
-May He bless us all.
-Come on, boys, move.
86
00:09:59,320 --> 00:10:01,903
They tried to kidnap our Akça.
87
00:10:01,980 --> 00:10:04,040
Then they started beating
the crap out of each other.
88
00:10:05,939 --> 00:10:07,040
Where's the girl?
89
00:10:10,629 --> 00:10:12,686
Girl, which one of these do you want?
90
00:10:26,270 --> 00:10:28,017
Damn it, not left or right.
91
00:10:28,100 --> 00:10:29,917
We lost her to Çakır.
92
00:10:30,000 --> 00:10:32,280
Bring them a glass of cold water each.
93
00:10:33,251 --> 00:10:36,480
Çakır, get Akça's father's blessing.
94
00:10:37,120 --> 00:10:38,119
The wedding's on me.
95
00:10:38,120 --> 00:10:39,837
Thanks, boss.
Appreciate it.
96
00:10:39,920 --> 00:10:40,447
Thanks.
97
00:10:40,636 --> 00:10:42,686
Go on, drink your water.
98
00:10:43,560 --> 00:10:44,680
Come here, man.
99
00:10:44,920 --> 00:10:45,417
Come.
100
00:10:45,500 --> 00:10:46,802
Come. This one right here…
101
00:10:46,885 --> 00:10:48,297
He went to Furtuna.
102
00:10:48,380 --> 00:10:49,360
Fired a gun.
103
00:10:53,220 --> 00:10:54,797
You went to Furtuna and fired a gun.
104
00:10:54,880 --> 00:10:56,197
I fired at the enemy.
105
00:10:56,280 --> 00:10:59,440
Who the hell told you
to go shoot at the enemy?
106
00:10:59,820 --> 00:11:02,560
Throw him in with
the dynamite kid in the stable.
107
00:11:02,860 --> 00:11:05,000
Don't let him out until he repents.
108
00:11:07,280 --> 00:11:08,513
Hey, dude!
109
00:11:09,050 --> 00:11:12,680
You told me to line up a bunch of kids.
So I pulled these ones from school.
110
00:11:13,120 --> 00:11:14,077
Come here, boys.
111
00:11:14,160 --> 00:11:15,860
What are you up to, you little punks?
112
00:11:15,861 --> 00:11:18,697
-We're great, boss.
-Get in the back of the truck.
113
00:11:18,780 --> 00:11:20,957
-Hurry up.
-Give them water too.
114
00:11:21,040 --> 00:11:22,350
Fatime, let's go.
115
00:11:22,580 --> 00:11:23,560
Listen to me.
116
00:11:23,800 --> 00:11:26,397
You're not gonna go to
Furtuna and stir up trouble, right?
117
00:11:26,480 --> 00:11:28,297
My brother's gonna check out the land.
118
00:11:28,380 --> 00:11:29,613
Right on the sea.
119
00:11:30,540 --> 00:11:33,657
Adil,
we've got more important things to do.
120
00:11:33,740 --> 00:11:35,137
There he goes again with his babbling.
121
00:11:35,220 --> 00:11:37,537
-Fatime, get in.
-Then I'm coming too.
122
00:11:37,620 --> 00:11:39,377
Don't touble yourself.
I'm coming too. Let's go.
123
00:11:39,460 --> 00:11:41,836
Uncle Chief, you stay here and
deal with the villagers.
124
00:11:41,863 --> 00:11:44,423
Gezep, you keep an eye on
the trucks coming from Russia.
125
00:11:44,460 --> 00:11:45,293
Let's go.
126
00:11:45,640 --> 00:11:46,777
Let's go.
127
00:11:47,080 --> 00:11:48,313
Gezep!
128
00:11:48,457 --> 00:11:50,384
No one's gonna chase after me.
129
00:11:50,580 --> 00:11:51,530
Understood, got it.
130
00:11:51,620 --> 00:11:52,457
Yeah, right.
131
00:11:56,916 --> 00:11:58,686
God bless you.
132
00:12:20,880 --> 00:12:25,480
KOÇARI VILLAGE
NO FURTUNA ALLOWED!
133
00:12:33,129 --> 00:12:38,560
FURTUNA VILLAGE
NO KOÇARI ALLOWED!
134
00:12:48,760 --> 00:12:49,840
Come, boy.
135
00:12:49,946 --> 00:12:50,423
Come.
136
00:12:50,553 --> 00:12:51,386
Come.
137
00:12:52,880 --> 00:12:53,950
Good job, boy.
138
00:12:54,720 --> 00:12:57,060
Well done, Muhtar.
(muhtar means village head)
139
00:12:57,180 --> 00:12:58,577
Oh, did you see that?
140
00:12:58,660 --> 00:12:59,997
She even found Vedat.
141
00:13:00,080 --> 00:13:01,857
Thanks, Muhtar.
142
00:13:01,940 --> 00:13:04,537
But I'm fed up with your bulls,
Aunt Bedriye.
143
00:13:04,620 --> 00:13:07,350
Am I the village head
or your cattle's shepherd?
144
00:13:11,230 --> 00:13:13,080
Where's Boncuk? Didn't you catch him?
145
00:13:14,220 --> 00:13:15,287
He ran off.
146
00:13:15,370 --> 00:13:17,378
-He went that way.
-Where?
147
00:13:17,800 --> 00:13:18,640
To Koçari?
148
00:13:19,420 --> 00:13:21,220
Don't be mad, Muhtar.
What could I do? He ran.
149
00:13:21,300 --> 00:13:23,600
I crossed into enemy territory, Muhtar.
150
00:13:24,028 --> 00:13:26,637
Oh God, go get him.
You're driving me mad
151
00:13:26,720 --> 00:13:29,117
Why should we go get him?
You go get him from the enemy.
152
00:13:29,200 --> 00:13:30,300
Aren't you the Muhtar?
153
00:13:30,400 --> 00:13:31,997
What should I do, file a petition?
154
00:13:32,080 --> 00:13:34,177
No. Don't drag the law into this.
155
00:13:34,217 --> 00:13:37,777
-Just sneak into Koçari quietly and get him.
-I swear I've taken an oath.
156
00:13:37,813 --> 00:13:40,261
I won't set foot in Koçari.
Do whatever you want.
157
00:13:49,047 --> 00:13:52,040
We couldn't enter Koçari.
Koçari's heading to Furtuna.
158
00:13:52,280 --> 00:13:54,930
What a beautiful land, Muhtar.
What's going to happen?
159
00:13:55,340 --> 00:13:56,573
Koçari.
160
00:13:56,760 --> 00:13:58,860
He's definitely heading there again.
161
00:13:59,530 --> 00:14:04,803
Esme, he said he won't find
peace until he gets your land.
162
00:14:04,880 --> 00:14:06,940
I'll be the one to bring him peace.
163
00:14:16,160 --> 00:14:17,307
How much longer, Niko?
164
00:14:17,441 --> 00:14:19,080
'Akribos benehiyometra.'
165
00:14:19,185 --> 00:14:20,567
Is that Turkish, Niko?
166
00:14:20,650 --> 00:14:22,157
Should we improve the Turkish?
167
00:14:22,240 --> 00:14:23,037
How much longer?
168
00:14:23,120 --> 00:14:25,120
Five kilometers or three minutes.
169
00:14:25,720 --> 00:14:28,480
In three minutes,
I'll be in my mother's village.
170
00:14:29,020 --> 00:14:31,127
What do you think my mom
will do when she sees me?
171
00:14:31,210 --> 00:14:33,697
We don't know who your birth mother is.
172
00:14:33,780 --> 00:14:36,077
We don't even know if
she's still in the village.
173
00:14:36,160 --> 00:14:39,300
We don't even know
if she's still alive.
174
00:14:39,500 --> 00:14:42,060
To guess what she'll
do when she sees you
175
00:14:42,061 --> 00:14:43,940
I don't have enough data.
176
00:14:44,800 --> 00:14:46,020
You're so soulless, Niko.
177
00:14:46,021 --> 00:14:49,560
Being a bot powered by AI,
soullessness is expected.
178
00:14:52,200 --> 00:14:53,440
Should I anwer?
179
00:14:53,640 --> 00:14:54,457
No.
180
00:14:54,540 --> 00:14:56,177
You sure?
Your mom's calling.
181
00:14:56,260 --> 00:14:58,660
I'm looking for my real mom, Niko.
182
00:14:59,480 --> 00:15:00,577
Keep going.
183
00:15:00,606 --> 00:15:02,826
Tell me.
Tell me about my mother's village.
184
00:15:03,300 --> 00:15:05,820
Fortuna village is part of
Sürmene district in Trabzon
185
00:15:05,821 --> 00:15:09,244
a coastal village that could be
called the capital of tea and anchovy.
186
00:15:09,327 --> 00:15:11,774
Anchovy is a small
saltwater fish species.
187
00:15:11,833 --> 00:15:15,117
It usually feeds on plankton
and moves in schools.
188
00:15:15,920 --> 00:15:18,199
During breeding season,
female anchovies typically
189
00:15:18,200 --> 00:15:20,260
lay three to four thousand eggs.
190
00:15:20,261 --> 00:15:21,861
God help us, that's serious.
191
00:15:22,980 --> 00:15:24,980
What am I supposed to do with that,
Niko?
192
00:15:25,200 --> 00:15:27,040
Talk to me about people.
193
00:15:27,140 --> 00:15:28,475
Karadeniz people
194
00:15:28,682 --> 00:15:31,977
like their music,
warm-blooded, for example.
195
00:15:32,060 --> 00:15:34,237
Yes, Karadeniz people are warm-blooded.
196
00:15:34,320 --> 00:15:36,877
They're outspoken
and incredibly stubborn.
197
00:15:36,960 --> 00:15:39,077
Their anger and their joy
are both legendary.
198
00:15:39,160 --> 00:15:41,520
And they're always right.
199
00:15:41,521 --> 00:15:43,127
Always right.
200
00:15:43,959 --> 00:15:45,192
How so?
201
00:15:45,800 --> 00:15:50,442
Say you're a utility pole
and a Karadeniz local crashes into you, he'd say:
202
00:15:50,880 --> 00:15:54,037
Hey! What the fışkı are
you doing in the middle of my road?
203
00:15:54,120 --> 00:15:55,353
What did you say?
204
00:15:55,640 --> 00:16:00,362
"Hey! What the 'fışkı' are
you doing in the middle of my road?"
205
00:16:01,055 --> 00:16:01,842
Yeah?
206
00:16:01,928 --> 00:16:03,600
That's about sixty percent accurate.
207
00:16:03,740 --> 00:16:05,300
It's not "fışkı," it's "fışkı."
208
00:16:05,333 --> 00:16:05,913
Here, "fışkı."
209
00:16:06,040 --> 00:16:08,597
The Karadeniz dialect is
a bit different and melodic.
210
00:16:08,680 --> 00:16:12,230
To fully understand the accent,
you need more practice.
211
00:16:19,620 --> 00:16:22,620
If you want, I can start
a simulation in the Trabzon dialect.
212
00:16:22,940 --> 00:16:24,560
Okay, no need.
213
00:16:25,720 --> 00:16:28,000
I'll just crash into a Karadeniz local.
214
00:16:35,760 --> 00:16:38,437
You crashed into your first
Karadeniz local. Congrats.
215
00:16:38,520 --> 00:16:40,300
She crashed into me, Niko.
216
00:16:40,720 --> 00:16:42,100
Not me.
217
00:16:44,466 --> 00:16:47,442
Hey! What the 'fışkı' are
you doing in the middle of my road?
218
00:16:47,525 --> 00:16:48,560
Niko was right.
219
00:16:48,639 --> 00:16:52,239
-So now you're right and I'm wrong?
-Was I supposed to be the guilty one?
220
00:17:09,665 --> 00:17:12,043
Fine, fine, I'm guilty, I'm guilty.
Don't shoot me.
221
00:17:12,260 --> 00:17:13,440
Why would I shoot you?
222
00:17:14,326 --> 00:17:15,306
Are you a Koçari?
223
00:17:15,481 --> 00:17:16,943
'Kutçeri', what's that?
224
00:17:17,000 --> 00:17:17,840
Enemy village.
225
00:17:18,220 --> 00:17:19,040
"Enemy village."
226
00:17:19,100 --> 00:17:21,000
And I'm Esme Furtuna,
the head of Furtuna village.
227
00:17:23,140 --> 00:17:24,877
We'll take your car.
Get in, let's go.
228
00:17:24,960 --> 00:17:26,760
Okay, okay. Okay.
229
00:17:31,380 --> 00:17:32,279
Should I start it?
230
00:17:32,280 --> 00:17:33,513
It's running.
231
00:17:36,867 --> 00:17:39,200
Got it, got it. Okay.
232
00:17:50,703 --> 00:17:52,596
-What are you staring at? Go.
-Uh, okay.
233
00:17:52,639 --> 00:17:54,129
I mean, uh…
234
00:17:55,703 --> 00:17:56,773
Okay.
235
00:17:58,390 --> 00:18:00,603
-Let's go.
-Okay, okay.
236
00:18:06,610 --> 00:18:08,176
Drive straight,
we're gonna veer off the road.
237
00:18:08,190 --> 00:18:10,840
How can I drive straight?
The steering's busted.
238
00:18:11,784 --> 00:18:14,027
No, this is way too dangerous,
we're gonna die.
239
00:18:14,110 --> 00:18:15,720
Don't die before killing 'yangaz'.
240
00:18:16,150 --> 00:18:18,050
'Yangaz', you're gonna kill him.
241
00:18:18,563 --> 00:18:19,443
What's 'yangaz'?
242
00:18:19,587 --> 00:18:22,278
Yangaz is a word used
in the Karadeniz dialect
243
00:18:22,361 --> 00:18:25,140
-Who's talking?
-Niko, my AI bot.
244
00:18:28,840 --> 00:18:30,260
Artificial intelligence?
245
00:18:31,420 --> 00:18:32,997
I think it's artificial stupidity.
246
00:18:33,080 --> 00:18:34,077
Because it got it wrong.
247
00:18:34,160 --> 00:18:36,240
-Niko got everything right.
-You wish.
248
00:18:36,380 --> 00:18:38,400
Okay then, what does "yangaz" mean?
249
00:18:38,500 --> 00:18:41,280
It means devil, enemy, mortal enemy.
250
00:18:42,480 --> 00:18:45,440
'Yangaz' means Adil Koçari.
251
00:19:09,520 --> 00:19:11,560
They're gonna be trouble again.
252
00:19:11,700 --> 00:19:13,537
It's always the same damn thing.
253
00:19:13,620 --> 00:19:16,640
-What's your Adil Koçari doing here?
-I swear I don't know.
254
00:19:20,940 --> 00:19:22,173
Come here.
255
00:19:39,250 --> 00:19:40,623
Get to it!
256
00:19:43,856 --> 00:19:45,839
Man, what the hell
is he trying to do?
257
00:19:50,547 --> 00:19:52,714
Why are we here?
258
00:19:52,890 --> 00:19:54,600
What's going on?
259
00:19:54,870 --> 00:19:56,270
Where did I land?
260
00:20:00,310 --> 00:20:01,607
Run, run!
261
00:20:01,690 --> 00:20:02,767
Run, run!
262
00:20:02,850 --> 00:20:05,000
Stop, calm down. Calm down, wait.
263
00:20:06,603 --> 00:20:08,200
There's a damn Koçari!
264
00:20:17,100 --> 00:20:18,333
Fadime!
265
00:20:18,500 --> 00:20:19,877
Take the kids and get out!
266
00:20:19,960 --> 00:20:21,920
-But brother!
-I said get out, damn it!
267
00:20:22,540 --> 00:20:23,740
Straight to our village!
268
00:21:04,380 --> 00:21:06,380
Did you piss on my land?
269
00:21:06,960 --> 00:21:08,310
Did you mark it like a kid?
270
00:21:08,784 --> 00:21:09,680
Yeah!
271
00:21:10,563 --> 00:21:13,530
Koçari pissed to mark his territory.
So what?
272
00:21:13,840 --> 00:21:15,120
Did it hurt your pride?
273
00:21:16,400 --> 00:21:19,150
A dog with death on its heels
pisses on the mosque wall.
274
00:21:20,240 --> 00:21:21,473
God forbid!
275
00:21:21,860 --> 00:21:24,200
Not the mosque wall, this wall is mine.
276
00:21:24,540 --> 00:21:25,697
Your wall's full of crap!
277
00:21:25,746 --> 00:21:27,066
Esme Furtuna!
278
00:21:27,860 --> 00:21:30,080
Calm down. Lower the rifle.
279
00:21:32,080 --> 00:21:33,280
We'll talk.
280
00:21:34,499 --> 00:21:35,732
"We'll talk."
281
00:21:36,280 --> 00:21:37,920
-You and me.
-Why so shocked?
282
00:21:38,191 --> 00:21:39,897
Thought we'd try something different.
283
00:21:39,980 --> 00:21:41,187
What's there to talk about?
284
00:21:41,270 --> 00:21:43,320
You know I want this land.
285
00:21:43,997 --> 00:21:46,897
-We'll talk terms.
-You should've said that from the start.
286
00:21:48,050 --> 00:21:50,140
Alright then, let's talk.
287
00:21:51,840 --> 00:21:53,237
So you want the land.
288
00:21:53,320 --> 00:21:54,240
Yeah.
289
00:21:55,000 --> 00:21:56,000
Here's my condition.
290
00:21:57,412 --> 00:21:58,245
Let's hear it.
291
00:21:59,890 --> 00:22:01,840
Every bone in your body will be broken.
292
00:22:02,440 --> 00:22:03,187
Oof.
293
00:22:03,270 --> 00:22:05,320
And your corpse
will be buried right here.
294
00:22:05,460 --> 00:22:06,693
That's my condition.
295
00:22:06,780 --> 00:22:08,013
Oof.
296
00:22:08,480 --> 00:22:09,780
Tough negotiation.
297
00:22:10,406 --> 00:22:12,081
Let me think about it.
298
00:22:17,330 --> 00:22:18,163
Alright.
299
00:22:21,966 --> 00:22:22,799
What?
300
00:22:25,320 --> 00:22:26,700
Just kidding!
301
00:22:27,493 --> 00:22:29,173
Swallow that hope of yours.
302
00:22:30,220 --> 00:22:31,520
Let me give you the real terms.
303
00:22:31,586 --> 00:22:33,686
I'll take this land.
304
00:22:34,095 --> 00:22:36,657
And in return,
I won't burn Furtuna to the ground.
305
00:22:36,740 --> 00:22:37,757
How's that?
306
00:22:37,840 --> 00:22:40,537
Get lost, Koçari. Get lost.
307
00:22:40,620 --> 00:22:42,720
No one leaves here in one piece.
308
00:22:44,410 --> 00:22:46,610
Who said anything about
leaving in one piece?
309
00:22:48,141 --> 00:22:49,080
True.
310
00:22:50,247 --> 00:22:51,926
You only ask for wounds.
311
00:22:54,869 --> 00:22:56,226
I ask for wounds.
312
00:23:00,603 --> 00:23:01,442
I ask for blood.
313
00:23:02,748 --> 00:23:03,581
It's my right.
314
00:23:04,780 --> 00:23:05,762
Am I wrong?
315
00:23:08,210 --> 00:23:10,840
But I came here like
a gentleman to talk to you.
316
00:23:11,000 --> 00:23:13,800
Gentleman, huh?
You pissed on my land.
317
00:23:13,840 --> 00:23:18,480
Don't push my patience.
Now I'm taking this land.
318
00:23:18,800 --> 00:23:19,800
Deal?
319
00:23:19,980 --> 00:23:22,690
If I make a deal with you,
may God damn me.
320
00:23:22,691 --> 00:23:25,197
-I need urgent backup.
-If I make a deal with you…
321
00:23:25,280 --> 00:23:27,177
Let the sea overflow…
322
00:23:27,260 --> 00:23:28,637
And flood your mountain.
323
00:23:28,720 --> 00:23:29,490
Esme.
324
00:23:32,460 --> 00:23:33,700
Esme.
325
00:23:34,540 --> 00:23:35,880
Koçari.
326
00:23:37,213 --> 00:23:38,253
Drop dead.
327
00:23:38,607 --> 00:23:39,440
Esme!
328
00:23:39,480 --> 00:23:40,713
Don't!
329
00:23:41,140 --> 00:23:42,373
Hah!
330
00:23:42,460 --> 00:23:44,600
Speak of the devil and she shall appear.
331
00:23:45,476 --> 00:23:47,320
Şirin Furtuna, how are you?
332
00:23:47,440 --> 00:23:48,760
What do you want, huh?
333
00:23:48,940 --> 00:23:50,480
What else would he want, Mom?
334
00:23:50,816 --> 00:23:52,240
Of course he wants the land.
335
00:23:52,460 --> 00:23:54,787
Sergeant Esme and I
couldn't agree on terms.
336
00:23:54,870 --> 00:23:57,617
I'll talk with you.
But don't stay standing.
337
00:23:58,340 --> 00:23:59,199
Come, sit here.
338
00:24:16,640 --> 00:24:17,600
Now…
339
00:24:17,785 --> 00:24:20,340
Your husband and son killed
340
00:24:20,520 --> 00:24:21,440
my grandfather.
341
00:24:22,410 --> 00:24:25,760
Then my father
killed your husband and son.
342
00:24:26,920 --> 00:24:27,647
True?
343
00:24:27,730 --> 00:24:29,920
Then what did your little Şerif do?
344
00:24:33,853 --> 00:24:36,553
-He killed my father.
-What else was he supposed to do?
345
00:24:37,040 --> 00:24:38,540
What else could he do?
346
00:24:38,850 --> 00:24:40,407
Your father
347
00:24:40,490 --> 00:24:43,120
left my children orphaned.
348
00:24:43,906 --> 00:24:45,926
And Şerif left you orphaned.
349
00:24:46,940 --> 00:24:48,940
An eye for an eye.
350
00:24:50,010 --> 00:24:51,240
An eye for an eye.
351
00:24:52,440 --> 00:24:54,880
Now the Şerif about
to get out of prison.
352
00:24:56,395 --> 00:24:57,600
Who inherits the blood debt?
353
00:25:04,759 --> 00:25:05,645
Well.
354
00:25:12,240 --> 00:25:14,500
Choose, my sweet Şirin.
355
00:25:17,075 --> 00:25:18,870
Continues the blood fued?
356
00:25:20,490 --> 00:25:21,723
Or should it end?
357
00:25:27,590 --> 00:25:31,167
If you say end it, give me this land
and I'll count it as blood payment.
358
00:25:31,250 --> 00:25:35,521
If you say let it continue…
Şerif will be out soon, I'll kill him,
359
00:25:37,255 --> 00:25:38,920
and leave this woman a widow.
360
00:25:39,010 --> 00:25:40,710
Or I'll bury you myself.
361
00:27:16,250 --> 00:27:17,483
Oh, patience…
362
00:27:17,660 --> 00:27:19,160
Breathe…
363
00:27:20,766 --> 00:27:22,046
Patience…
364
00:27:22,690 --> 00:27:24,227
My patience is made of stone, Sevcan.
365
00:27:24,310 --> 00:27:25,543
I'm losing it.
366
00:27:25,670 --> 00:27:28,360
Don't you dare, Oruç.
Don't open your eyes, okay?
367
00:27:28,440 --> 00:27:30,040
You'll ruin my surprise.
368
00:27:31,240 --> 00:27:32,760
What kind of surprise is this?
369
00:27:32,910 --> 00:27:33,960
It's not my birthday.
370
00:27:34,300 --> 00:27:36,050
And it's not your birthday either.
371
00:27:37,733 --> 00:27:39,383
It's not our anniversary either.
372
00:27:39,968 --> 00:27:40,880
So what is it?
373
00:27:41,037 --> 00:27:42,647
Shame on you, Oruç.
374
00:27:43,500 --> 00:27:45,780
Today marks six months
since we started dating.
375
00:27:45,781 --> 00:27:46,847
10-52, 10-52.
376
00:27:46,930 --> 00:27:48,937
Gunshot injury reported in
front of Furtuna village hall.
377
00:27:49,020 --> 00:27:52,100
Possible security breach. Approach
with caution. Emergency dispatch.
378
00:27:52,101 --> 00:27:55,340
You forgot, didn't you, Oruç?
379
00:28:01,497 --> 00:28:02,363
Oru--
380
00:28:03,470 --> 00:28:04,160
Oruç!
381
00:28:06,050 --> 00:28:06,707
Oruç!
382
00:28:06,790 --> 00:28:06,790
Oruç!
383
00:28:06,791 --> 00:28:08,287
Oruç, where are you going?
384
00:28:08,370 --> 00:28:08,390
Oruç!
385
00:28:08,391 --> 00:28:09,967
10-52 central, 10-52 central.
386
00:28:10,050 --> 00:28:11,970
This is Dr. Oruç Furtuna.
387
00:28:12,350 --> 00:28:14,000
Do we know who got shot?
388
00:28:15,550 --> 00:28:16,547
10-52.
389
00:28:16,630 --> 00:28:17,870
Adil Koçari.
390
00:29:00,790 --> 00:29:02,967
-Hıdır, grab the stretcher.
-Got it, Oruç.
391
00:29:03,050 --> 00:29:03,987
Captain Temel, let's go.
392
00:29:04,070 --> 00:29:06,247
Oruç! Don't save that disgrace.
393
00:29:06,280 --> 00:29:08,036
Mom! Out the way, Mom!
394
00:29:24,050 --> 00:29:25,807
Penetrating injury.
Lower right quadrant.
395
00:29:25,890 --> 00:29:29,318
Pulse 138. Filiform. Blood pressure
78 over 45 and dropping fast.
396
00:29:29,439 --> 00:29:30,840
Respiration 30 per minute.
397
00:29:31,030 --> 00:29:32,407
Consciousness fluctuating.
398
00:29:32,490 --> 00:29:35,147
I got the IV line in but had no
fluids to give. Veins are collapsing.
399
00:29:35,230 --> 00:29:36,327
Okay.
400
00:29:36,410 --> 00:29:38,263
-Getting the trauma kit.
-Okay.
401
00:29:47,444 --> 00:29:48,510
Are you studying medicine?
402
00:29:49,630 --> 00:29:51,370
I graduated. I'm a doctor.
403
00:29:52,350 --> 00:29:53,480
How old are you?
404
00:29:53,690 --> 00:29:54,716
How are you a doctor?
405
00:29:58,370 --> 00:30:00,343
Oruç! Police!
406
00:30:00,810 --> 00:30:02,007
I saw them, Mom.
407
00:30:02,090 --> 00:30:04,443
That woman shot him.
We all saw it.
408
00:30:06,090 --> 00:30:07,250
-Move.
-Oh, patience.
409
00:30:07,310 --> 00:30:09,210
Clear the way. Move, move, move, move.
410
00:30:09,610 --> 00:30:11,240
Who shot Adil Koçari?
411
00:30:12,370 --> 00:30:14,067
-Hıdır?
-Huh?
412
00:30:14,150 --> 00:30:15,027
Partner.
413
00:30:15,110 --> 00:30:17,090
How should I know?
I didn't see anything.
414
00:30:17,091 --> 00:30:18,787
Don't say anything. People of Furtuna!
415
00:30:18,870 --> 00:30:21,807
-Who shot Adil Koçari, I'm asking you!
-Didn't see, man.
416
00:30:21,890 --> 00:30:24,550
-No one saw anything?
-We didn't either, man.
417
00:30:24,680 --> 00:30:25,927
-Come on.
-You?
418
00:30:26,010 --> 00:30:27,570
What about you, ma'am?
419
00:30:31,473 --> 00:30:32,706
-The one who shot--
-I--
420
00:30:40,186 --> 00:30:42,136
I shot myself.
421
00:31:01,670 --> 00:31:03,760
Come on, the man's dying.
Let's go.
422
00:32:16,446 --> 00:32:17,920
Yeah, speak up, sister-in-law.
423
00:32:18,280 --> 00:32:19,237
Şerif.
424
00:32:19,400 --> 00:32:20,233
Yeah?
425
00:32:20,684 --> 00:32:22,760
Your wife shot Adil Koçari.
426
00:32:23,639 --> 00:32:25,279
The guy's badly wounded.
427
00:32:27,017 --> 00:32:28,619
What? Why the hell?
428
00:32:29,240 --> 00:32:30,473
Why?
429
00:32:32,071 --> 00:32:35,680
After all this time I'm getting out,
and now Esme's going to prison?
430
00:32:36,700 --> 00:32:37,720
She won't.
431
00:32:38,240 --> 00:32:38,957
How?
432
00:32:39,040 --> 00:32:40,119
Adil Koçari said,
433
00:32:40,120 --> 00:32:41,720
"I shot myself."
434
00:32:47,416 --> 00:32:48,649
Zarife.
435
00:32:54,863 --> 00:32:56,240
You know what that means, right?
436
00:32:57,789 --> 00:32:58,599
Yeah.
437
00:32:59,160 --> 00:33:00,070
I know.
438
00:33:00,780 --> 00:33:05,100
It means Adil Koçari couldn't
bring himself to hurt Esme Furtuna.
439
00:33:51,280 --> 00:33:52,513
Hıdır.
440
00:33:52,920 --> 00:33:55,873
-Take this here.
-Got it! I'm on it too!
441
00:33:57,440 --> 00:33:59,937
Wait, why didn't we go to the hospital?
442
00:34:00,020 --> 00:34:02,437
Don't start now, just wait.
No hospital.
443
00:34:02,520 --> 00:34:04,660
-Esme will get arrested.
-How?
444
00:34:04,661 --> 00:34:06,857
The guy said he shot himself.
Didn't you hear?
445
00:34:06,940 --> 00:34:08,817
Let's go to the hospital.
He needs a trauma surgeon.
446
00:34:08,900 --> 00:34:11,237
A trauma surgeon.
Won't they see where the bullet entered?
447
00:34:11,320 --> 00:34:12,537
That he didn't shoot himself?
448
00:34:12,620 --> 00:34:15,313
Let the surgeon figure it out.
The man's dying.
449
00:34:15,780 --> 00:34:17,690
He won't die. He'll be fine.
450
00:34:17,960 --> 00:34:20,437
And if he's not, may God have mercy.
There's nothing we can do.
451
00:34:20,520 --> 00:34:21,753
Hicran!
452
00:34:22,440 --> 00:34:23,297
Hicran!
453
00:34:23,380 --> 00:34:25,330
Get ready, we're taking out the bullet.
454
00:34:38,520 --> 00:34:39,657
Thank you, brother.
455
00:34:39,740 --> 00:34:41,417
Don't just stare. Help out.
456
00:34:41,500 --> 00:34:43,000
I'd rather die than owe this devil.
457
00:34:43,431 --> 00:34:44,857
Why didn't you throw him in a ditch?
458
00:34:44,940 --> 00:34:46,417
You're all crazy.
459
00:34:46,500 --> 00:34:47,440
And who are you?
460
00:34:47,493 --> 00:34:49,893
I'm Dr. Eleni Miryano.
I came from Athens.
461
00:35:07,240 --> 00:35:08,720
Gregory Miryano.
462
00:35:09,540 --> 00:35:10,977
Eleni Miryano.
463
00:35:11,060 --> 00:35:12,293
We're dead.
464
00:35:12,760 --> 00:35:13,993
Dead.
465
00:35:15,060 --> 00:35:16,097
Zarife.
466
00:35:16,180 --> 00:35:18,800
Zarife, you need to come to
the clinic right now. Right now.
467
00:35:19,020 --> 00:35:20,117
There's anesthetic in the first drawer.
468
00:35:20,200 --> 00:35:21,560
Draw one syringe of
anesthesia and bring it.
469
00:35:21,640 --> 00:35:24,117
I'm applying pressure, can't you see?
How am I supposed to do that?
470
00:35:24,440 --> 00:35:25,460
Just take it now.
471
00:35:27,056 --> 00:35:28,983
What are you doing? No…
472
00:35:29,631 --> 00:35:31,481
-What are you doing?
-What am I doing?
473
00:35:31,936 --> 00:35:33,886
I'm saving you from the enemy.
Let's go.
474
00:35:35,363 --> 00:35:38,847
Don't save me from this enemy.
Save this enemy's life.
475
00:35:38,960 --> 00:35:41,914
But you can't save lives here.
This isn't even sterile.
476
00:35:42,380 --> 00:35:43,807
You're doing this on purpose.
477
00:35:43,856 --> 00:35:46,555
Because he's your enemy.
You brought him here so he'd die.
478
00:35:47,836 --> 00:35:48,913
Oh, patience.
479
00:35:50,400 --> 00:35:51,777
Enough already. This is madness.
480
00:35:51,860 --> 00:35:53,727
-I'm going to the police.
-Listen to me.
481
00:35:53,810 --> 00:35:55,043
Greek girl.
482
00:35:55,220 --> 00:35:58,279
-Don't stick your nose where it doesn't belong.
-What joke is this? You want murder.
483
00:35:58,280 --> 00:36:00,377
And the real murderer is his father.
484
00:36:00,801 --> 00:36:03,351
This man is the son of the man
who killed my father.
485
00:36:03,860 --> 00:36:05,080
But what was I supposed to do?
486
00:36:05,453 --> 00:36:06,953
I'm saving this man.
487
00:36:07,600 --> 00:36:10,840
Now either help me,
or go back where you came from.
488
00:36:13,320 --> 00:36:16,200
I'm not going anywhere.
I've been assigned here.
489
00:36:17,159 --> 00:36:19,160
I'm the new doctor
at the Fortuna clinic.
490
00:36:23,009 --> 00:36:23,880
You don't say.
491
00:36:31,470 --> 00:36:32,450
Just my luck.
492
00:36:41,690 --> 00:36:45,947
Please tell me he's dead.
Is that why you called me?
493
00:36:46,030 --> 00:36:47,263
Zarife.
494
00:36:47,730 --> 00:36:49,650
The girl who came with Koçari.
495
00:36:49,930 --> 00:36:50,920
She's a doctor.
496
00:36:52,310 --> 00:36:53,610
She's been assigned here.
497
00:36:54,535 --> 00:36:56,450
She'll be working with my Oruç?
498
00:36:56,810 --> 00:36:57,680
Yeah.
499
00:36:58,050 --> 00:36:59,680
Let her work. So what?
500
00:36:59,756 --> 00:37:00,988
You know what?
501
00:37:02,110 --> 00:37:02,960
What?
502
00:37:03,480 --> 00:37:04,910
Eleni Miryano.
503
00:37:12,492 --> 00:37:13,880
What did you say?
504
00:37:16,870 --> 00:37:18,337
Did you say Miryano?
505
00:37:18,386 --> 00:37:19,203
Yeah.
506
00:37:19,280 --> 00:37:20,513
No.
507
00:37:20,720 --> 00:37:21,597
No.
508
00:37:21,680 --> 00:37:22,913
It's her.
509
00:37:23,280 --> 00:37:24,960
It's her, you said.
510
00:37:26,120 --> 00:37:27,440
It's not.
511
00:37:27,680 --> 00:37:28,913
It is.
512
00:37:43,886 --> 00:37:45,366
He's lucky.
513
00:37:45,825 --> 00:37:48,440
The pellets didn't
hit any vital organs.
514
00:37:49,230 --> 00:37:51,520
Esme Muhtar's must be
upset she didn't kill him.
515
00:37:51,880 --> 00:37:53,280
What you're wondering…
516
00:37:53,386 --> 00:37:56,366
If I'm upset this man survived, doctor
517
00:37:57,663 --> 00:37:59,319
I hate every breath he takes.
518
00:37:59,320 --> 00:38:02,451
And I'm here so you don't
stop that breath, doctor.
519
00:38:04,122 --> 00:38:06,072
Hand me scalpel, doctor.
520
00:38:07,040 --> 00:38:08,200
Here.
521
00:38:14,782 --> 00:38:16,062
Right here.
522
00:38:29,810 --> 00:38:31,120
Hold it this way.
523
00:38:47,760 --> 00:38:49,200
Can you hold this?
524
00:38:50,950 --> 00:38:52,340
Get the sponge ready.
525
00:38:59,040 --> 00:39:00,720
I said I wouldn't help
526
00:39:00,960 --> 00:39:02,817
-but should I?
-No.
527
00:39:02,900 --> 00:39:05,350
Don't stain your hands
with this man's blood too.
528
00:39:20,480 --> 00:39:23,000
Are you getting it?
Please be careful.
529
00:39:23,780 --> 00:39:25,580
If you know so much, do it yourself.
530
00:39:35,950 --> 00:39:37,990
Tip it out! Tip it out!
531
00:39:43,660 --> 00:39:46,580
She has both Turkish
and Greek passports.
532
00:39:46,740 --> 00:39:48,040
Dual citizenship.
533
00:39:48,200 --> 00:39:49,680
Find her father's name.
534
00:40:01,374 --> 00:40:02,656
Gregory Miryano.
535
00:40:22,676 --> 00:40:25,290
Why is she here?
Is it fate?
536
00:40:27,303 --> 00:40:28,442
What's that, dear?
537
00:40:28,930 --> 00:40:30,147
A letter.
538
00:40:30,230 --> 00:40:31,463
That's a letter.
539
00:40:34,770 --> 00:40:36,070
What does it say?
540
00:40:37,311 --> 00:40:38,570
My dear daughter Eleni,
541
00:40:39,009 --> 00:40:41,469
If you're reading this letter
542
00:40:42,451 --> 00:40:46,370
it means I've left you,
and reunited with my God.
543
00:40:47,824 --> 00:40:49,409
Your mother and I
544
00:40:50,040 --> 00:40:52,800
have a very big secret, Eleni.
545
00:40:53,949 --> 00:40:57,663
And I don't want to face
God while keeping that secret.
546
00:40:59,440 --> 00:41:03,070
I'm not your biological father,
my child.
547
00:41:03,792 --> 00:41:06,292
And your mother is not
your real mother either.
548
00:41:06,860 --> 00:41:08,280
You're not Greek.
549
00:41:08,710 --> 00:41:10,030
You're Turkish.
550
00:41:10,860 --> 00:41:13,797
We adopted you in Istanbul,
551
00:41:13,880 --> 00:41:15,440
but you're from Trabzon.
552
00:41:16,240 --> 00:41:20,190
The only thing I know
about your real family is this:
553
00:41:21,890 --> 00:41:24,000
Your mother was from
a village called Furtuna.
554
00:41:26,750 --> 00:41:27,800
That's it.
555
00:41:30,480 --> 00:41:32,861
This girl has to get out of here.
556
00:41:37,918 --> 00:41:39,360
-Hold that, how are you holding it?
-I'm holding it.
557
00:41:39,158 --> 00:41:41,070
Is this how they taught you in Greece?
558
00:41:41,580 --> 00:41:41,720
Huh?
559
00:41:43,375 --> 00:41:45,228
Looks like they taught
you the same here.
560
00:41:45,311 --> 00:41:46,360
No bulging.
561
00:41:46,940 --> 00:41:47,280
Here.
562
00:41:57,124 --> 00:41:57,960
What?
563
00:41:59,680 --> 00:42:00,913
What "what"?
564
00:42:31,880 --> 00:42:32,930
What happened, Oruç?
565
00:42:34,055 --> 00:42:35,490
Did Koçari survive?
566
00:42:38,070 --> 00:42:39,370
That can't be.
567
00:42:40,975 --> 00:42:42,825
Like I wanted him to survive.
568
00:42:51,944 --> 00:42:53,130
What happened, Oruç?
569
00:42:54,045 --> 00:42:55,450
Did 'Yangaz' die?
570
00:42:56,816 --> 00:42:58,236
He made it.
571
00:42:58,690 --> 00:42:59,767
Muhtar.
572
00:42:59,850 --> 00:43:01,083
Muhtar.
573
00:43:01,986 --> 00:43:04,318
My Boncuk still hasn't
come back from Koçari.
574
00:43:04,374 --> 00:43:06,226
Go find my bull…
575
00:43:06,430 --> 00:43:09,277
-Go find my bull.
-Bedriye, Auntie.
576
00:43:09,360 --> 00:43:10,747
Look, I shot a man today.
577
00:43:10,830 --> 00:43:13,107
Go find your bull,
don't push my buttons anymore.
578
00:43:13,143 --> 00:43:13,880
Don't.
579
00:43:16,243 --> 00:43:18,019
Heaven help me.
580
00:43:41,260 --> 00:43:44,112
So…
Doctor, I think you owe me an apology.
581
00:43:44,440 --> 00:43:45,880
Why, Doctor?
582
00:43:46,716 --> 00:43:48,723
You said I brought
the man here to kill him.
583
00:43:48,806 --> 00:43:49,693
He's fine.
584
00:43:49,850 --> 00:43:51,557
Sleeping peacefully inside.
585
00:43:51,706 --> 00:43:52,566
What do you say to that?
586
00:43:52,580 --> 00:43:54,560
If it weren't for me,
maybe you would've killed him.
587
00:43:54,990 --> 00:43:55,960
Huh? How would I know?
588
00:43:58,406 --> 00:44:00,146
Oh my patience.
589
00:44:10,690 --> 00:44:12,307
When you got your car
590
00:44:12,390 --> 00:44:15,087
you brought that suitcase here,
don't you have a place to stay?
591
00:44:15,170 --> 00:44:17,050
I'm staying here.
592
00:44:17,290 --> 00:44:18,390
By the patient's side.
593
00:44:18,939 --> 00:44:22,879
He was shot today and had surgery,
someone has to stay with him.
594
00:44:22,880 --> 00:44:24,097
Look at that.
595
00:44:24,569 --> 00:44:26,327
You better stay.
It's important.
596
00:44:26,410 --> 00:44:29,410
Because I, or someone from this
thousand-person village of Furtuna
597
00:44:29,411 --> 00:44:31,550
might come, and try to
do something to that bastard,
598
00:44:31,551 --> 00:44:32,960
-and you'll protect your patient.
-Bye bye.
599
00:44:39,928 --> 00:44:40,761
I'm leaving now.
600
00:44:41,460 --> 00:44:43,240
Don't cry after me, doctor lady.
601
00:44:46,119 --> 00:44:48,477
-What do you Turks say?
-What do you say?
602
00:44:48,560 --> 00:44:50,834
Which way are you going, doctor man?
603
00:44:59,896 --> 00:45:04,636
Wow, doctor lady, you didn't waste
any time hanging up your diplomas.
604
00:45:08,215 --> 00:45:11,367
You-you're from Istanbul?
605
00:45:12,245 --> 00:45:13,213
Are you Greek?
(Orthodox Greek)
606
00:45:14,996 --> 00:45:17,626
My mom's Greek, my dad's from Istanbul.
607
00:45:18,860 --> 00:45:19,800
So you're Christian.
608
00:45:20,311 --> 00:45:23,257
Yeah, you got a problem with that?
609
00:45:23,340 --> 00:45:25,397
Why would I have a problem,
it's your problem.
610
00:45:25,480 --> 00:45:26,517
When it comes to religion
611
00:45:26,600 --> 00:45:28,457
-you're not very flexible.
-Flexible.
612
00:45:28,620 --> 00:45:30,520
-Flexible.
-That's a weird way to say hello.
613
00:45:32,926 --> 00:45:36,945
So when were you born?
May 15, 2005.
614
00:45:39,240 --> 00:45:42,753
You're young, but how young?
How did you finish med school, girl?
615
00:45:44,080 --> 00:45:46,060
I started studying
medicine a bit early.
616
00:45:46,140 --> 00:45:47,777
How early, exactly?
617
00:45:47,860 --> 00:45:48,693
At fourteen.
618
00:45:49,380 --> 00:45:50,320
What's your IQ?
619
00:45:50,741 --> 00:45:52,479
175.
620
00:45:52,480 --> 00:45:53,329
Whoa!
621
00:45:54,190 --> 00:45:57,640
Damn, Einstein's got nothing on
you girl, you're seriously a genius.
622
00:45:58,140 --> 00:46:00,177
Academically, yeah, not in life.
623
00:46:00,260 --> 00:46:02,840
Yeah, that's obvious already,
no need to say it.
624
00:46:09,929 --> 00:46:11,126
For example
625
00:46:11,510 --> 00:46:13,207
Adil said he shot himself.
626
00:46:13,290 --> 00:46:15,247
You lied to the police.
627
00:46:15,330 --> 00:46:16,563
Why?
628
00:46:16,980 --> 00:46:18,359
Couldn't figure that out with your IQ?
629
00:46:18,360 --> 00:46:20,800
Your IQ doesn't cover that
kind of stuff, doctor lady.
630
00:46:20,950 --> 00:46:23,320
You know a lot.
You're real smart.
631
00:46:26,703 --> 00:46:27,957
Whose are these? Adil's?
632
00:46:28,240 --> 00:46:30,520
Yes,
I labeled them in case his family comes.
633
00:46:31,556 --> 00:46:32,389
Good thinking.
634
00:46:33,252 --> 00:46:34,349
Give them when they arrive.
635
00:46:34,690 --> 00:46:35,227
What?
636
00:46:35,310 --> 00:46:36,227
What?
637
00:46:36,310 --> 00:46:37,680
What are you doing?
638
00:46:38,603 --> 00:46:39,923
What are you doing?
639
00:46:44,330 --> 00:46:45,320
What are you doing?
640
00:46:57,782 --> 00:46:58,766
No worries.
641
00:46:59,120 --> 00:47:00,240
I'm out hunting.
642
00:47:00,802 --> 00:47:01,960
No signal on the phone.
643
00:47:02,930 --> 00:47:03,960
What did you do?
644
00:47:04,540 --> 00:47:07,840
I'm taking precautions so
the Koçari clan doesn't raid the village.
645
00:47:24,400 --> 00:47:26,840
After I leave, lock the door behind me.
646
00:48:11,653 --> 00:48:12,486
Holy Mother Mary
647
00:48:13,717 --> 00:48:15,044
I came to Turkey today.
648
00:48:15,893 --> 00:48:17,213
To find my mother.
649
00:48:17,566 --> 00:48:20,596
I thought I'd find her in
a village like paradise.
650
00:48:21,495 --> 00:48:22,910
I'd find my roots.
651
00:48:23,313 --> 00:48:25,463
Maybe even find myself.
652
00:48:26,967 --> 00:48:28,283
But what I saw
653
00:48:28,670 --> 00:48:31,770
was that you were dropped
into the middle of blood and hatred.
654
00:48:32,836 --> 00:48:33,669
I don't know.
655
00:48:35,530 --> 00:48:39,450
Did you send me here to
save this wounded man?
656
00:48:41,590 --> 00:48:44,307
Would that doctor
have saved him if I hadn't been here?
657
00:48:44,390 --> 00:48:45,623
I don't know.
658
00:48:45,825 --> 00:48:47,510
Their hatred runs deep.
659
00:48:47,640 --> 00:48:51,430
Fathers, uncles, grandfathers, they've
all killed each other.
660
00:48:51,633 --> 00:48:53,558
There's so much pain, so much hatred.
661
00:48:53,963 --> 00:48:55,196
Please, God.
662
00:48:55,397 --> 00:48:57,689
Extinguish their hatred.
663
00:48:57,797 --> 00:48:59,102
Ease their pain.
664
00:49:00,090 --> 00:49:00,931
God
665
00:49:01,830 --> 00:49:04,639
if You brought me into this feud
666
00:49:04,640 --> 00:49:06,075
then show me a path.
667
00:49:06,910 --> 00:49:09,680
Let me walk without losing
myself and find out who I am.
668
00:49:10,586 --> 00:49:11,819
Whose daughter am I?
669
00:49:12,956 --> 00:49:13,886
Who is my mother?
670
00:49:14,593 --> 00:49:15,670
Who is my father?
671
00:49:16,296 --> 00:49:17,288
Who am I?
672
00:49:19,250 --> 00:49:20,520
Please help me.
673
00:49:21,053 --> 00:49:22,953
Because I have no one but You.
674
00:49:24,050 --> 00:49:24,883
God
675
00:49:25,310 --> 00:49:26,427
today
676
00:49:26,510 --> 00:49:29,210
I removed a bullet from
the son of my father's killer.
677
00:49:30,944 --> 00:49:32,794
And I did it so unwillingly.
678
00:49:34,873 --> 00:49:36,273
I even thought
679
00:49:37,075 --> 00:49:38,080
what if my hand slipped,
680
00:49:38,813 --> 00:49:40,603
and I hit his artery
681
00:49:42,199 --> 00:49:44,039
I really thought about it.
682
00:49:48,093 --> 00:49:48,926
But
683
00:49:49,310 --> 00:49:51,460
the girl who wants
peace wouldn't allow it.
684
00:49:52,340 --> 00:49:53,700
She wouldn't allow it.
685
00:49:55,082 --> 00:49:56,390
Still, forgive me.
686
00:49:57,626 --> 00:49:59,276
God, the thought crossed my mind.
687
00:49:59,920 --> 00:50:01,153
Praise be to You.
688
00:50:02,730 --> 00:50:04,718
All praise to You. You held my hand.
689
00:50:05,102 --> 00:50:07,512
You gave me patience and strength.
690
00:50:08,134 --> 00:50:09,423
I may falter, don't let me stray.
691
00:50:11,343 --> 00:50:12,150
Amen.
692
00:50:15,867 --> 00:50:17,717
I may falter, don't let me stray.
693
00:50:28,703 --> 00:50:29,967
What's up, Sevcan?
694
00:50:29,983 --> 00:50:32,909
You didn't come to check
on Oruç this late, did you?
695
00:50:33,006 --> 00:50:34,813
I didn't come for Oruç, Aunt Zarife.
696
00:50:34,970 --> 00:50:36,570
My sister shot Koçari.
697
00:50:39,630 --> 00:50:41,243
-Sister!
-Sevcan?
698
00:50:43,800 --> 00:50:45,640
-Are you okay?
-I'm fine.
699
00:50:46,065 --> 00:50:46,987
Did Mom tell you?
700
00:50:47,040 --> 00:50:49,753
I got home. Mom was crying.
Emine told me.
701
00:50:49,836 --> 00:50:52,636
She said you're fine,
but I wanted to see with my own eyes.
702
00:50:52,750 --> 00:50:55,362
I'm fine. Come on, we were eating.
Come inside.
703
00:51:14,357 --> 00:51:15,837
The alpha of the crew.
704
00:51:23,088 --> 00:51:25,472
I went to Trabzon and missed everything,
huh?
705
00:51:26,440 --> 00:51:28,437
-Yeah, you missed a lot.
-For real?
706
00:51:28,520 --> 00:51:30,717
I was lying among the Koçari clan
and didn't even see him.
707
00:51:30,800 --> 00:51:32,183
-Unbelievable.
-Oruç.
708
00:51:32,860 --> 00:51:33,520
Yes, Mom?
709
00:51:33,740 --> 00:51:35,040
Sevcan's at our house.
710
00:51:35,300 --> 00:51:36,027
Again.
711
00:51:36,110 --> 00:51:38,537
Her sister's here today,
where else would she be, Mom?
712
00:51:38,620 --> 00:51:40,600
Quiet, boy.
You little rascal.
713
00:51:40,850 --> 00:51:42,000
You're embarrassing us.
714
00:51:42,220 --> 00:51:44,000
You'll make us a laughingstock.
715
00:51:44,509 --> 00:51:47,197
Let's go ask for her hand properly.
716
00:51:47,280 --> 00:51:48,560
Put on the rings.
717
00:51:48,740 --> 00:51:50,479
Then Sevcan can come
and go from our house.
718
00:51:50,480 --> 00:51:51,817
Alright, Mom. Let's go.
719
00:51:51,900 --> 00:51:53,600
-Come inside, come on.
-What do you mean "come on"?
720
00:51:53,672 --> 00:51:56,498
-Move your car first.
-We'll move it, Mom. Let's go.
721
00:52:00,153 --> 00:52:00,986
Hey.
722
00:52:01,400 --> 00:52:04,197
They say there's a doctor girl,
and you saved Koçari because of her.
723
00:52:04,280 --> 00:52:05,163
Yeah, she's the good one.
724
00:52:05,850 --> 00:52:06,858
Is the girl pretty?
725
00:52:07,946 --> 00:52:09,120
What's with the look, huh?
726
00:52:10,087 --> 00:52:12,327
Why are you trying to set the kid up?
727
00:52:13,110 --> 00:52:14,060
I'm curious too.
728
00:52:14,425 --> 00:52:15,679
Is the girl pretty?
729
00:52:15,680 --> 00:52:17,199
Oh, patience. Patience.
730
00:52:17,200 --> 00:52:19,057
Is she staying or leaving,
at least that much?
731
00:52:19,140 --> 00:52:21,577
She's staying, but I don't know
why she came or why she's staying.
732
00:52:21,660 --> 00:52:22,760
Why is she staying here?
733
00:52:23,466 --> 00:52:25,080
She's been assigned
to the health clinic.
734
00:52:27,890 --> 00:52:29,780
Şirin, what are you doing?
735
00:52:30,051 --> 00:52:33,080
Waiting for the funeral prayer,
but the imam hasn't read it.
736
00:52:33,920 --> 00:52:35,727
Wait, did you save Adil?
737
00:52:35,810 --> 00:52:36,857
There's the Hippocratic oath.
738
00:52:36,940 --> 00:52:38,407
He had to save him.
What else could he do?
739
00:52:38,490 --> 00:52:40,457
Who's this Hippocrates?
Is he a Koçari too?
740
00:52:40,540 --> 00:52:41,697
No, grandma.
741
00:52:41,780 --> 00:52:43,180
He's the father of medicine.
742
00:52:43,346 --> 00:52:44,976
-A Greek doctor.
-Oh, I see.
743
00:52:47,000 --> 00:52:47,920
Listen, my boy.
744
00:52:49,300 --> 00:52:50,760
Is this Koçari going to live?
745
00:52:51,143 --> 00:52:52,800
If he makes it through the night,
he'll live.
746
00:52:52,900 --> 00:52:53,960
If not, he won't.
747
00:52:54,560 --> 00:52:56,085
God willing.
748
00:52:58,060 --> 00:52:59,200
Is that the wrong one?
749
00:52:59,330 --> 00:53:01,437
No, it's the new girl assigned to him.
750
00:53:01,520 --> 00:53:02,780
Where's this doctor girl from?
751
00:53:02,781 --> 00:53:04,937
Her mom's from Athens,
dad's a Greek from Istanbul.
752
00:53:05,020 --> 00:53:06,157
So she's Christian?
753
00:53:06,320 --> 00:53:08,897
-How's she going to be a doctor here?
-She can't.
754
00:53:08,980 --> 00:53:11,520
Our villagers won't even get
examined by a doctor without ablution.
755
00:53:11,700 --> 00:53:13,222
Aunt Zarifee's right, Oruç.
756
00:53:13,305 --> 00:53:14,480
The villagers won't accept her.
757
00:53:15,133 --> 00:53:15,966
Tsk tsk.
758
00:53:16,540 --> 00:53:18,038
Sevcan come on…
759
00:53:18,121 --> 00:53:21,417
So what if she's Greek? It's not
like we're marrying her or anything.
760
00:53:21,500 --> 00:53:22,440
God forbid.
761
00:53:23,300 --> 00:53:25,500
Forget the Greek doctor already.
762
00:53:25,750 --> 00:53:26,880
Let's get back to the point.
763
00:53:28,411 --> 00:53:29,311
So, Aunt?
764
00:53:30,040 --> 00:53:31,360
Why did you shoot Koçari?
765
00:53:38,097 --> 00:53:40,120
So, Sergeant Esme?
Why did you shoot him?
766
00:53:42,620 --> 00:53:43,750
He wanted land.
767
00:53:46,590 --> 00:53:47,840
Then give him the land.
768
00:53:48,090 --> 00:53:50,187
-Count it as blood payment.
-What?
769
00:53:50,270 --> 00:53:53,200
He said as soon
as Şerif gets out of prison
770
00:53:54,260 --> 00:53:56,200
he'll avenge his father's blood.
771
00:53:56,590 --> 00:53:57,830
Patience…
772
00:53:59,996 --> 00:54:02,320
What's so special about that
land to count it as blood payment?
773
00:54:03,004 --> 00:54:04,240
Why does he want it so badly?
774
00:54:04,450 --> 00:54:05,990
What's he going to do with it?
775
00:54:06,734 --> 00:54:07,320
Hey, Aunt.
776
00:54:07,730 --> 00:54:08,867
Do you know something?
777
00:54:08,950 --> 00:54:09,880
How would I know?
778
00:54:10,050 --> 00:54:11,787
The guy told the police
he shot himself.
779
00:54:11,870 --> 00:54:13,593
He didn't report you,
didn't turn you in.
780
00:54:13,676 --> 00:54:14,970
Do you know why?
781
00:54:16,003 --> 00:54:17,080
Well, Esme?
782
00:54:17,330 --> 00:54:19,080
Do you know anything about that?
783
00:54:19,210 --> 00:54:20,640
Why didn't Koçari turn you in?
784
00:54:20,930 --> 00:54:22,117
Is there something going on?
785
00:54:22,200 --> 00:54:24,470
I know plenty of things, Hicran…
786
00:54:24,976 --> 00:54:26,800
-But this isn't one of them.
-Clearly.
787
00:54:27,290 --> 00:54:29,140
I don't know why he wants the land.
788
00:54:29,696 --> 00:54:31,443
And I don't know why
he didn't turn me in.
789
00:54:33,705 --> 00:54:34,538
My sweet Şirin.
790
00:54:34,904 --> 00:54:36,200
I'll walk Sevcan home.
791
00:54:36,330 --> 00:54:37,947
We were about to eat, come on, dear.
792
00:54:38,030 --> 00:54:39,280
I'll eat when I get back.
793
00:54:39,914 --> 00:54:42,279
Iso, let me take your car,
my truck's full.
794
00:54:42,280 --> 00:54:44,447
-Just sit down, it's fine.
-Here you go.
795
00:54:44,530 --> 00:54:45,763
Enjoy your meal.
796
00:54:45,896 --> 00:54:46,703
Come on, Sevcan.
797
00:54:48,050 --> 00:54:49,120
Let's go.
798
00:54:56,280 --> 00:54:57,513
Sis.
799
00:54:59,415 --> 00:55:01,737
Look, I didn't come on foot,
my scootruck's here.
800
00:55:01,820 --> 00:55:02,997
I can go on my own.
801
00:55:03,033 --> 00:55:04,879
I didn't say you were sulking inside.
802
00:55:04,880 --> 00:55:06,670
She knows her sister so well.
803
00:55:08,200 --> 00:55:09,440
My sweet girl.
804
00:55:10,300 --> 00:55:11,487
My sister.
805
00:55:11,570 --> 00:55:13,080
Are you really okay?
806
00:55:13,120 --> 00:55:15,420
I'm fine, Sevcan, stop asking,
I'm overwhelmed.
807
00:55:15,532 --> 00:55:18,617
Not everyone's sister shoots
people every day, Sergeant Esme.
808
00:55:18,700 --> 00:55:19,757
I was just worried.
809
00:55:20,000 --> 00:55:21,240
Yeah right.
810
00:55:21,915 --> 00:55:22,748
I just…
811
00:55:23,660 --> 00:55:25,710
I couldn't kill 'Yangaz'.
That's what hurts.
812
00:55:26,451 --> 00:55:27,351
Come here.
813
00:55:31,043 --> 00:55:31,920
Alright.
814
00:55:31,960 --> 00:55:33,840
-I'm heading out. Bye.
-Take care.
815
00:55:35,909 --> 00:55:36,742
Hey.
816
00:55:37,379 --> 00:55:39,999
Say hi to Mom and Emine.
Tell them I'm doing great.
817
00:55:40,440 --> 00:55:41,600
I will, I will.
Bye.
818
00:56:43,201 --> 00:56:50,328
♪ A wild wind blew through me
Burned me with its sorrow ♪
819
00:56:50,343 --> 00:56:53,150
21 YEARS AGO
820
00:56:53,223 --> 00:56:59,917
♪ A wild wind blew through me
Burned me with its sorrow ♪
821
00:57:02,840 --> 00:57:09,595
♪ My love, why are your ways
So restless, so untamed? ♪
822
00:57:12,320 --> 00:57:18,968
♪ My love, why are your ways
So restless, so untamed? ♪
823
00:57:21,707 --> 00:57:28,501
♪ You're gunpowder, I'm fire
Shall we strike a match? ♪
824
00:57:28,584 --> 00:57:34,900
♪ Two mad souls side by side
Shall we set the world ablaze? ♪
825
00:57:37,496 --> 00:57:43,728
♪ My sorrow's a dark cloud
It's about to rain ♪
826
00:57:43,811 --> 00:57:49,736
♪ If I told my secrets,
this sea would overflow ♪
827
00:57:56,901 --> 00:57:57,734
Girl…
828
00:57:58,246 --> 00:58:00,646
Girl, what's that sound?
Are you casting a spell?
829
00:58:05,540 --> 00:58:07,020
Who are you, huh?
830
00:58:08,395 --> 00:58:10,360
Adil. Who are you?
831
00:58:10,537 --> 00:58:11,477
Esme.
832
00:58:12,384 --> 00:58:13,217
Esme.
833
00:58:14,871 --> 00:58:16,521
I've never heard this song, Esme.
834
00:58:18,848 --> 00:58:22,400
It's my song. I wrote it.
Is it good?
835
00:58:25,131 --> 00:58:27,800
I followed your voice here…
You tell me, is it good?
836
00:58:30,577 --> 00:58:34,060
Now… if I send this tape to a contest.
837
00:58:35,319 --> 00:58:36,304
Do you think I'd win?
838
00:58:36,360 --> 00:58:38,628
Well, if the jury knows crap
when they hear it, maybe…
839
00:58:38,629 --> 00:58:41,054
If not, toss it off a cliff, right?
840
00:58:43,160 --> 00:58:44,219
Or no, wait…
841
00:58:47,006 --> 00:58:50,326
Forget it, Esme.
Don't send that tape anywhere.
842
00:58:52,900 --> 00:58:54,450
-Why not?
-What do you mean why?
843
00:58:54,560 --> 00:58:57,551
Girl, you'll get famous,
and forget this Koçari.
844
00:59:06,750 --> 00:59:07,600
Forget who?
845
00:59:09,483 --> 00:59:11,600
Me… Adil Koçari.
846
00:59:13,480 --> 00:59:16,420
-Oh my God, oh my God!
-Koçari, huh! Koçari!
847
00:59:16,596 --> 00:59:18,535
You dare bring that name to Furtuna.
848
00:59:18,551 --> 00:59:20,587
We were getting along so well,
what are you doing?
849
00:59:20,670 --> 00:59:23,730
You don't know me, huh?
You don't know me.
850
00:59:23,731 --> 00:59:26,760
I'll tie rocks to your feet
and throw you off this cliff.
851
00:59:26,871 --> 00:59:30,587
-Get out of here. Go, go!
-Enough already! Esme. Esme!
852
00:59:42,287 --> 00:59:43,200
Esme.
853
00:59:43,401 --> 00:59:46,400
Koçari, drop dead.
854
00:59:48,329 --> 00:59:49,162
Really?
855
00:59:50,140 --> 00:59:51,290
Yeah, really. Let's see.
856
00:59:52,050 --> 00:59:54,440
-Alright then, I'm taking it.
-Get back here.
857
00:59:54,940 --> 00:59:56,860
Hey, hey, hey, hey!
858
00:59:57,260 --> 00:59:59,049
-What were you saying, girl?
-Give the cassette back!
859
00:59:59,200 --> 01:00:01,400
♪ You're the gunpowder, I'm the flame ♪
860
01:00:01,999 --> 01:00:03,799
♪ Let's strike a match ♪
861
01:00:04,220 --> 01:00:08,280
♪ Two crazies side by side
Let's burn this world down ♪
862
01:00:08,281 --> 01:00:09,917
Let the world burn from our love.
863
01:00:10,000 --> 01:00:11,997
Damn it, may God strike me down
864
01:00:12,080 --> 01:00:13,730
if I fall in love with a Koçari.
865
01:00:13,906 --> 01:00:15,491
He will, He definitely will.
866
01:00:15,574 --> 01:00:17,919
If you ever speak of this love,
the sea will overflow.
867
01:00:17,920 --> 01:00:19,377
-Give me that cassette!
-No way!
868
01:00:19,393 --> 01:00:20,550
No way.
869
01:00:20,566 --> 01:00:22,718
-You understand Koçari, huh?
-I'll kill you, Koçari!
870
01:00:22,801 --> 01:00:24,357
Shh, I'm running, I swear!
871
01:00:24,440 --> 01:00:25,057
I'll kill you, Koçari!
872
01:00:25,140 --> 01:00:26,617
Ah, Koçari, you bride thief!
873
01:00:26,700 --> 01:00:27,817
You'll kill me, huh?
874
01:00:27,900 --> 01:00:30,133
♪ My sorrow is a dark cloud ♪
875
01:00:32,077 --> 01:00:35,810
♪ It will cross the mountain ♪
876
01:00:38,411 --> 01:00:41,851
♪ If I speak my secrets ♪
877
01:00:44,102 --> 01:00:47,562
♪ This sea would overflow ♪
878
01:01:22,679 --> 01:01:25,159
I'm here, I'm here.
879
01:01:25,953 --> 01:01:27,813
You're not alone.
880
01:01:39,640 --> 01:01:40,840
I'm not alone either.
881
01:01:47,313 --> 01:01:48,873
My mom and dad.
882
01:01:51,493 --> 01:01:52,913
They're somewhere around here.
883
01:02:01,780 --> 01:02:03,040
Koçari's sleeping.
884
01:02:05,926 --> 01:02:06,826
Whoa!
885
01:02:08,220 --> 01:02:12,100
I told you.
Oruç gave him meds, he's asleep.
886
01:02:12,750 --> 01:02:14,117
You woke us up in
the middle of the night.
887
01:02:14,200 --> 01:02:15,359
What happened, Hicran?
888
01:02:15,360 --> 01:02:16,077
What?
889
01:02:16,140 --> 01:02:18,433
What's gotten into you,
lose your fleas?
890
01:02:18,592 --> 01:02:21,880
How was I supposed to sleep
with this trouble hanging over us?
891
01:02:23,283 --> 01:02:26,293
Is standing by the window
going to solve anything?
892
01:02:26,760 --> 01:02:27,480
What will we do?
893
01:02:27,953 --> 01:02:29,360
How will we send that girl away?
894
01:02:30,475 --> 01:02:32,400
We won't do it.
895
01:02:32,700 --> 01:02:33,933
Think a little.
896
01:02:34,820 --> 01:02:36,440
The villagers will do it.
897
01:02:36,453 --> 01:02:37,686
Oh, wow.
898
01:02:39,700 --> 01:02:41,540
That one's not one of us.
899
01:03:04,029 --> 01:03:05,826
I'll pray for both of us.
900
01:03:06,650 --> 01:03:07,600
That's okay, right?
901
01:03:14,456 --> 01:03:15,689
He'll hear us.
902
01:04:12,820 --> 01:04:13,560
Bro--
903
01:04:13,670 --> 01:04:14,817
What's wrong, girl?
904
01:04:14,900 --> 01:04:17,097
-My brother still hasn't come back.
-So what?
905
01:04:17,180 --> 01:04:18,920
He texted you, didn't he?
906
01:04:19,260 --> 01:04:21,000
It's not like it's the first
time he's gone out.
907
01:04:21,080 --> 01:04:23,020
He always stays 2-3 days when he goes.
908
01:04:23,080 --> 01:04:25,580
But this time, I've got a bad feeling.
909
01:04:25,960 --> 01:04:27,060
I don't know why.
910
01:04:28,960 --> 01:04:30,337
Sergeant Esme shot Adil.
911
01:04:30,420 --> 01:04:32,057
-What?
-What are you saying?
912
01:04:32,140 --> 01:04:33,727
-Is he alive?
-He's alive, Dad, he's alive.
913
01:04:33,810 --> 01:04:35,357
A doctor girl saved him.
914
01:04:35,440 --> 01:04:37,517
Now she's working
at the Furtuna clinic.
915
01:04:37,600 --> 01:04:38,837
Thank God, thank God.
916
01:04:38,920 --> 01:04:40,817
-Oh, thank goodness.
-Wait a second.
917
01:04:40,900 --> 01:04:42,137
My brother was hunting.
918
01:04:42,220 --> 01:04:44,297
-Where did Sergeant Esme find him?
-In the woods.
919
01:04:44,380 --> 01:04:47,117
The Furtuna folks definitely set us up.
But we'll make them pay.
920
01:04:47,200 --> 01:04:48,157
Let's go.
921
01:04:48,240 --> 01:04:49,257
-Let's go.
-Hey, Gezep.
922
01:04:49,340 --> 01:04:52,937
Don't be reckless, stop.
Let me handle it. We'll go quietly.
923
01:04:53,020 --> 01:04:54,277
First, we'll get the boss.
924
01:04:54,360 --> 01:04:55,797
Then we'll deal with
whoever we need to.
925
01:04:55,880 --> 01:04:57,413
-Let's go.
-Okay, Dad.
926
01:04:57,600 --> 01:04:58,833
Let's move.
927
01:05:01,946 --> 01:05:03,557
Hey, don't shoot!
928
01:05:05,609 --> 01:05:06,800
Don't do it!
929
01:05:12,320 --> 01:05:14,897
Didn't I tell you?
No shooting.
930
01:05:14,980 --> 01:05:17,757
You should've said so at the start.
I thought we were storming Furtuna.
931
01:05:17,840 --> 01:05:21,220
Listen up. Nobody moves
from their spot. Got it?
932
01:05:41,445 --> 01:05:43,172
Nope, I can't take it.
We're going.
933
01:05:45,100 --> 01:05:47,860
You loaded your shotgun?
Don't waste your shells, man.
934
01:05:48,120 --> 01:05:52,033
You won't escape me.
Furtuna's wild ones.
935
01:05:54,136 --> 01:05:55,917
Hey calm down, stay put!
936
01:05:55,966 --> 01:05:57,655
Hold on. Stay here.
937
01:08:03,103 --> 01:08:04,293
You came.
938
01:08:13,117 --> 01:08:14,099
I didn't.
939
01:08:14,971 --> 01:08:15,820
This is a dream.
940
01:08:22,780 --> 01:08:23,613
A dream?
941
01:08:25,207 --> 01:08:26,040
A dream.
942
01:08:32,584 --> 01:08:33,846
Impossible.
943
01:08:38,312 --> 01:08:39,145
Why?
944
01:08:40,042 --> 01:08:41,428
Because…
945
01:08:46,693 --> 01:08:49,288
Even dreaming of you is forbidden.
946
01:08:52,976 --> 01:08:54,346
It's haram.
947
01:09:24,943 --> 01:09:26,046
What are you doing?
948
01:09:26,800 --> 01:09:28,597
What are you doing?
949
01:09:28,880 --> 01:09:31,344
What are you doing?
Why are you going to him?
950
01:09:31,531 --> 01:09:32,637
What even is 'right'?
951
01:09:32,720 --> 01:09:33,680
What's 'right'?
952
01:09:50,886 --> 01:09:52,486
Blood pressure 110 over 70.
953
01:09:52,686 --> 01:09:53,677
Within normal range.
954
01:09:53,760 --> 01:09:54,717
Recorded.
955
01:09:54,800 --> 01:09:56,382
Post-op, day one.
956
01:09:56,465 --> 01:09:57,915
Recovery is progressing well.
957
01:09:58,000 --> 01:09:58,946
Recorded.
958
01:10:02,120 --> 01:10:03,353
You're waking up.
959
01:10:03,700 --> 01:10:04,933
You're going to be okay.
960
01:10:09,940 --> 01:10:13,237
That smug doctor… If only he'd
come so we could go for a run, Niko.
961
01:10:13,320 --> 01:10:16,277
-My muscles are stiff.
-I recommend you go for a run.
962
01:10:16,360 --> 01:10:18,409
-You're grumpy on days--
-Brother!
963
01:10:19,449 --> 01:10:20,839
Open the damn door!
964
01:10:22,733 --> 01:10:23,966
Brother.
965
01:10:24,060 --> 01:10:25,397
Hey stop!
966
01:10:25,480 --> 01:10:26,040
Brother.
967
01:10:26,041 --> 01:10:27,274
Brother.
968
01:10:51,620 --> 01:10:52,480
Okay, hold on.
969
01:10:55,440 --> 01:10:56,673
Don't worry.
970
01:10:56,738 --> 01:10:57,520
He's okay.
971
01:10:57,630 --> 01:10:59,080
He made it through the night.
972
01:10:59,580 --> 01:11:01,142
He wakes up and drifts off again.
973
01:11:01,225 --> 01:11:03,375
But he'll be fully awake soon.
974
01:11:04,070 --> 01:11:05,696
Thank God, really.
975
01:11:08,736 --> 01:11:13,193
Girl… I'm from Koçari.
They call me Uncle Chief.
976
01:11:13,369 --> 01:11:17,009
And this crazy girl is his sister.
977
01:11:20,913 --> 01:11:21,641
You…
978
01:11:22,760 --> 01:11:24,680
You're that doctor, aren't you?
979
01:11:25,000 --> 01:11:26,437
You saved my brother.
980
01:11:26,600 --> 01:11:28,157
With doctor Oruç, yes.
981
01:11:28,240 --> 01:11:30,347
If it were up to him,
he would've watched him die.
982
01:11:30,430 --> 01:11:32,080
You're the one who saved him.
983
01:11:34,600 --> 01:11:36,300
You were with him.
984
01:11:37,060 --> 01:11:38,520
God bless you.
985
01:11:49,187 --> 01:11:51,224
God bless you, girl. Truly.
986
01:11:51,500 --> 01:11:54,444
You must be tired, go home and rest.
We're here.
987
01:11:54,533 --> 01:11:58,000
Not rest, but I should head out.
Maybe go for a jog.
988
01:11:58,320 --> 01:11:59,440
What's going on?
989
01:11:59,920 --> 01:12:00,727
Well…
990
01:12:00,810 --> 01:12:02,080
I run every morning.
991
01:12:02,186 --> 01:12:04,497
I need to stay fit.
I need to take care of myself too.
992
01:12:04,580 --> 01:12:05,812
But… um…
993
01:12:07,078 --> 01:12:10,007
Let me give you my card.
Call me if anything urgent comes up.
994
01:12:10,090 --> 01:12:12,340
Alright, alright, go run.
995
01:12:14,640 --> 01:12:17,317
Um… also,
there are armed guys at the door.
996
01:12:17,400 --> 01:12:19,560
Oh… okay, come on, come.
997
01:12:29,243 --> 01:12:30,113
Hello.
998
01:12:31,367 --> 01:12:32,200
Doctor.
999
01:12:33,150 --> 01:12:34,160
Yes, that's me.
1000
01:12:35,110 --> 01:12:36,950
You saved my cousin.
1001
01:12:37,500 --> 01:12:38,800
From now on
1002
01:12:38,941 --> 01:12:41,416
my life and my weapon are yours,
doctor.
1003
01:12:41,730 --> 01:12:43,630
You've watched too many action movies.
1004
01:12:47,390 --> 01:12:48,307
What should I do?
1005
01:12:48,390 --> 01:12:50,607
Nothing, really. Just go. Go on.
1006
01:12:50,690 --> 01:12:51,600
Okay.
1007
01:12:52,110 --> 01:12:53,607
Go on, jog away.
1008
01:12:53,690 --> 01:12:55,727
-May God bless you.
-I'd die for you.
1009
01:12:55,810 --> 01:12:58,247
I'll lay my heart on
the roads you walk.
1010
01:12:58,330 --> 01:12:59,347
Step on it.
1011
01:12:59,430 --> 01:13:00,580
Step on it.
1012
01:14:07,753 --> 01:14:08,586
What's this?
1013
01:14:10,590 --> 01:14:13,960
Look, look what they've put here.
1014
01:14:14,420 --> 01:14:17,140
I'll reunite you. I'll reunite you.
1015
01:14:17,760 --> 01:14:20,457
To your family, swim.
Swim to your mom and dad.
1016
01:14:20,540 --> 01:14:21,640
Go on, go.
1017
01:14:22,740 --> 01:14:24,560
Go on, swim to your family.
1018
01:14:25,680 --> 01:14:27,260
What are you doing with the fish?
1019
01:14:27,920 --> 01:14:30,990
-Reuniting them with their families.
-Reuniting them with what?
1020
01:14:31,540 --> 01:14:32,437
Their families.
1021
01:14:32,520 --> 01:14:35,920
But I see you cruelly tear
them from their homes.
1022
01:14:38,960 --> 01:14:40,537
They're fish, fish.
1023
01:14:40,620 --> 01:14:42,227
I was going to cook and eat them.
1024
01:14:42,310 --> 01:14:44,460
Would you be happy if they ate you?
1025
01:14:45,260 --> 01:14:46,400
Are you crazy?
1026
01:14:48,360 --> 01:14:49,920
Not crazy, just human.
1027
01:14:50,299 --> 01:14:51,532
You called me crazy.
1028
01:14:52,425 --> 01:14:54,140
You don't even know me.
1029
01:14:54,700 --> 01:14:55,680
Not well enough yet.
1030
01:14:55,744 --> 01:14:56,577
So…
1031
01:14:57,300 --> 01:15:00,240
How well do you have to know
someone to call them crazy?
1032
01:15:00,241 --> 01:15:01,557
I'm not crazy.
1033
01:15:01,640 --> 01:15:03,617
-Okay? I'm vegetarian.
-Oh!
1034
01:15:03,700 --> 01:15:04,877
Vegetarian.
1035
01:15:04,960 --> 01:15:06,427
A true European.
1036
01:15:06,510 --> 01:15:09,160
Protector of fish, spoiled Greek girl.
1037
01:15:09,260 --> 01:15:10,877
Who? Me, spoiled?
1038
01:15:10,960 --> 01:15:13,420
You're the prejudiced, savage racist.
1039
01:15:13,454 --> 01:15:15,820
Yeah, that.
Tell me then.
1040
01:15:16,170 --> 01:15:17,807
With your 175 IQ…
1041
01:15:17,890 --> 01:15:19,157
With your modern ways…
1042
01:15:19,240 --> 01:15:22,396
Why did you come to our clinic?
Tell me, doctor lady.
1043
01:15:23,275 --> 01:15:24,120
You first.
1044
01:15:24,440 --> 01:15:25,520
Doctor sir.
1045
01:15:25,690 --> 01:15:27,390
Why didn't you come to the clinic?
1046
01:15:28,970 --> 01:15:30,240
Oh, patience…
1047
01:15:32,420 --> 01:15:33,400
It's Saturday.
1048
01:15:34,080 --> 01:15:35,313
No work today.
1049
01:15:35,850 --> 01:15:37,040
But there's a wounded patient.
1050
01:15:37,466 --> 01:15:38,450
Why didn't you come?
1051
01:15:38,793 --> 01:15:40,026
The answer's simple.
1052
01:15:40,259 --> 01:15:41,849
So I wouldn't kill Koçari.
1053
01:15:44,023 --> 01:15:45,270
Now look at me.
1054
01:15:45,460 --> 01:15:47,410
Why did you get
assigned to our village?
1055
01:15:47,680 --> 01:15:48,477
Why not?
1056
01:15:48,560 --> 01:15:50,297
I have dual citizenship.
1057
01:15:50,380 --> 01:15:53,323
-I'm as much a Turkish citizen as you are.
-That I don't know.
1058
01:15:53,406 --> 01:15:55,523
You graduated from
Agropolis University.
1059
01:15:55,680 --> 01:15:56,657
Top of your class, too.
1060
01:15:56,740 --> 01:15:57,717
But instead of going
1061
01:15:57,800 --> 01:15:59,292
to any hospital in the world
1062
01:15:59,375 --> 01:16:01,680
-you came to our village clinic.
-Wait, wait.
1063
01:16:02,240 --> 01:16:05,190
How do you know
I graduated top of my class?
1064
01:16:10,940 --> 01:16:11,920
I looked you up.
1065
01:16:12,345 --> 01:16:14,000
It's on your school's website.
1066
01:16:14,941 --> 01:16:15,800
You looked me up?
1067
01:16:16,340 --> 01:16:17,890
What else was I supposed to do?
1068
01:16:20,165 --> 01:16:21,477
Why did you look me up?
1069
01:16:21,560 --> 01:16:23,127
Don't you think it's strange?
1070
01:16:23,210 --> 01:16:26,160
You could work at one of
the best hospitals in America.
1071
01:16:26,250 --> 01:16:27,577
Make millions of dollars.
1072
01:16:27,660 --> 01:16:28,937
But instead you come
1073
01:16:29,020 --> 01:16:32,860
to a village clinic in Trabzon
for a government salary.
1074
01:16:33,256 --> 01:16:35,156
As a Christian Greek girl.
1075
01:16:37,000 --> 01:16:38,240
Tell me, are you a spy or something?
1076
01:16:40,000 --> 01:16:43,730
What, Greece has its eyes on Furtuna?
You're here to take over?
1077
01:16:43,860 --> 01:16:45,810
-'Malakas'.
-What's "Malakas"?
1078
01:16:46,445 --> 01:16:47,895
Speak Turkish with me.
1079
01:16:48,360 --> 01:16:51,320
We spies call idiots like you 'Malaka.'
1080
01:16:52,000 --> 01:16:55,097
I'm sure the people of Furtuna aren't
as dumb, racist, and backward as you.
1081
01:16:55,180 --> 01:16:57,320
They'll treat me with
warmth and kindness.
1082
01:17:02,190 --> 01:17:03,347
Run.
1083
01:17:03,430 --> 01:17:05,627
So they can treat you warmly sooner.
1084
01:17:05,710 --> 01:17:06,680
Go on, now.
1085
01:17:09,817 --> 01:17:11,050
Come on, Oruç.
1086
01:17:11,657 --> 01:17:12,600
Ah, Oruç.
1087
01:17:13,510 --> 01:17:14,706
Now what?
1088
01:17:15,180 --> 01:17:16,720
This is what.
1089
01:17:23,310 --> 01:17:24,560
Oh my goodness.
1090
01:17:30,004 --> 01:17:32,107
Congrats on your Greek bride, Zarife.
1091
01:17:32,190 --> 01:17:33,920
I swear I'll slap you.
1092
01:17:34,390 --> 01:17:35,360
I'll rip you apart.
1093
01:17:36,882 --> 01:17:38,156
Don't laugh, cousin.
1094
01:17:44,813 --> 01:17:47,483
If I don't tie the knot for you myself…
1095
01:17:54,240 --> 01:17:55,540
Welcome.
1096
01:17:55,710 --> 01:17:56,720
Thanks, Mom.
1097
01:17:56,940 --> 01:17:57,960
Thank you, dear.
1098
01:17:58,400 --> 01:17:59,556
-How are you?
-Welcome.
1099
01:18:01,116 --> 01:18:03,639
-I'm good.
-I didn't sleep at all last night.
1100
01:18:03,640 --> 01:18:05,900
That Koçari boy haunted me
like a nightmare.
1101
01:18:06,180 --> 01:18:08,720
I don't know how you managed
to treat him in Furtuna.
1102
01:18:09,580 --> 01:18:11,707
So, Zarife, why did you call me?
1103
01:18:11,790 --> 01:18:12,917
I've got business at the town hall.
1104
01:18:13,000 --> 01:18:14,923
Mine's quick. Sit down, let's talk.
1105
01:18:20,410 --> 01:18:24,200
I want to talk to you about how we're
going to get rid of that new Greek doctor.
1106
01:18:24,350 --> 01:18:25,587
Why get rid of her?
1107
01:18:25,670 --> 01:18:26,903
What do you mean why?
1108
01:18:27,050 --> 01:18:29,527
That girl saw you shoot Koçari.
1109
01:18:29,610 --> 01:18:31,777
Furtuna folks won't talk
even if you cut them open.
1110
01:18:31,860 --> 01:18:34,030
But if she reports you,
you'll go to jail.
1111
01:18:34,031 --> 01:18:35,200
She really might.
1112
01:18:36,000 --> 01:18:38,547
Yesterday she insisted she'd go to
the police and report your village head.
1113
01:18:38,630 --> 01:18:40,280
Oruç barely stopped that lunatic.
1114
01:18:40,390 --> 01:18:42,067
She's trouble. Not me.
1115
01:18:42,150 --> 01:18:43,967
Zarife, do something.
1116
01:18:44,050 --> 01:18:46,360
Don't end up in jail before
your husband even gets out.
1117
01:18:47,810 --> 01:18:48,927
I will.
1118
01:18:49,010 --> 01:18:50,680
-I will.
-Do it.
1119
01:18:52,086 --> 01:18:53,843
I won't let my sister-in-law
go to prison.
1120
01:18:54,900 --> 01:18:56,080
What will you do, Zarifee?
1121
01:18:56,620 --> 01:18:59,282
If you grab the girl and send her off,
she'll cause even more trouble.
1122
01:18:59,365 --> 01:19:01,415
Then she'll go and report me.
1123
01:19:01,720 --> 01:19:03,307
Think of a clever way.
1124
01:19:03,390 --> 01:19:04,623
What kind of way?
1125
01:19:05,850 --> 01:19:09,450
-Don't do anything bad to the girl.
-If we don't, she will.
1126
01:19:09,750 --> 01:19:12,697
She stayed up all night for Koçari.
Watched over him.
1127
01:19:13,350 --> 01:19:14,905
God help us!
1128
01:19:24,040 --> 01:19:25,290
What's going on with you?
1129
01:19:25,840 --> 01:19:27,256
I got your car fixed.
1130
01:19:28,549 --> 01:19:30,937
Oruç said to go wait at home.
1131
01:19:31,020 --> 01:19:34,077
When they heard Adil Koçari got shot,
the Koçaris could've stormed in.
1132
01:19:34,160 --> 01:19:36,540
I'm shaken, exhausted, drained.
1133
01:19:43,886 --> 01:19:45,566
Brother, are you okay?
1134
01:19:47,140 --> 01:19:48,760
Hey man, how are you feeling?
1135
01:19:53,910 --> 01:19:54,917
Why am I here?
1136
01:19:55,000 --> 01:19:56,297
Brother, don't get up.
1137
01:19:56,380 --> 01:19:57,300
Why am I doing here?
1138
01:19:57,360 --> 01:19:59,560
Your head will spin,
don't get up so fast. God's watching.
1139
01:19:59,561 --> 01:20:01,242
It just happened, man.
1140
01:20:01,325 --> 01:20:05,352
Instead of avenging your father,
you tried to trade for that worthless land,
1141
01:20:05,435 --> 01:20:06,792
and Esme shot you.
1142
01:20:06,875 --> 01:20:08,108
Don't you remember?
1143
01:20:13,010 --> 01:20:15,710
I do remember it.
Don't start lecturing me, chief
1144
01:20:16,050 --> 01:20:18,847
just tell me what I'm supposed
to do with this Furtuna clinic.
1145
01:20:18,930 --> 01:20:20,047
Esme would've gone to jail.
1146
01:20:20,130 --> 01:20:22,090
Out of fear, they operated on you here.
1147
01:20:22,150 --> 01:20:24,027
Alright, calm down already.
1148
01:20:24,110 --> 01:20:25,440
Just… give me a gun.
1149
01:20:26,590 --> 01:20:28,590
Turns out that doctor girl saved you.
1150
01:20:28,870 --> 01:20:29,947
Doctor girl?
1151
01:20:30,030 --> 01:20:32,787
She stayed by your side all night.
1152
01:20:32,870 --> 01:20:34,247
You didn't see her?
1153
01:20:34,280 --> 01:20:35,513
Like…
1154
01:20:36,340 --> 01:20:37,800
Like a dream?
1155
01:20:38,615 --> 01:20:41,165
When I opened my eyes,
someone was standing over me.
1156
01:20:42,180 --> 01:20:43,479
Where is she now?
1157
01:20:43,480 --> 01:20:44,997
No idea. She's a strange girl.
1158
01:20:45,086 --> 01:20:46,486
She runs in the mornings.
1159
01:20:46,593 --> 01:20:47,920
Then she was heading to the dorm.
1160
01:20:47,983 --> 01:20:50,746
-She left her card when she left.
-Thank God, I found the card.
1161
01:20:54,556 --> 01:20:56,036
Eleni Miryano.
1162
01:20:58,950 --> 01:21:00,183
Let's go.
1163
01:21:00,390 --> 01:21:03,307
Let's get out of here before
that fool Oruç shows up.
1164
01:21:03,390 --> 01:21:05,730
-Come on.
-Come on, dear.
1165
01:21:06,130 --> 01:21:08,187
-We're going to the hospital.
-No hospital.
1166
01:21:08,270 --> 01:21:10,487
-But brother…
-I'm fine, girl.
1167
01:21:10,570 --> 01:21:12,080
Well, if you're fine…
1168
01:21:12,420 --> 01:21:13,727
Let's go storm the town hall.
1169
01:21:13,810 --> 01:21:15,007
Oh come on.
1170
01:21:15,090 --> 01:21:17,087
-You could've just said "get well soon."
-Get well soon.
1171
01:21:17,088 --> 01:21:19,703
-Let's go storm the town hall.
-Get well soon, boss.
1172
01:21:20,330 --> 01:21:21,163
Let's go.
1173
01:21:22,230 --> 01:21:24,030
We're heading to the dorm, let's go.
1174
01:22:02,800 --> 01:22:05,760
Mighty Jesus, please
don't let me lose my mind.
1175
01:22:10,181 --> 01:22:11,120
Who's there?
1176
01:22:25,110 --> 01:22:26,343
Ah, it's a lamb.
1177
01:22:27,050 --> 01:22:28,470
Oh no.
1178
01:22:32,903 --> 01:22:34,819
Your leg is broken.
1179
01:22:37,693 --> 01:22:39,321
It's okay, don't be scared.
1180
01:22:39,400 --> 01:22:40,537
You'll be fine.
1181
01:22:40,680 --> 01:22:43,980
Wait. This won't do.
We need to make a splint for you.
1182
01:22:44,620 --> 01:22:45,160
This will work.
1183
01:22:45,320 --> 01:22:46,137
This will work.
1184
01:22:46,220 --> 01:22:46,937
Yes.
1185
01:22:47,020 --> 01:22:48,320
Don't be afraid, okay?
1186
01:22:48,700 --> 01:22:51,073
Hold on a second. Wait.
1187
01:22:52,360 --> 01:22:53,520
Wait.
1188
01:22:54,240 --> 01:22:55,600
Need help?
1189
01:22:58,300 --> 01:23:01,077
You're the one who needs help.
Why did you get up?
1190
01:23:01,160 --> 01:23:04,920
I wanted to meet the doctor
who saved my life, Eleni Miryano.
1191
01:23:07,500 --> 01:23:08,837
I just did what I had to do.
1192
01:23:08,920 --> 01:23:11,537
Now we're going to make a splint
for this little lamb's broken leg.
1193
01:23:11,620 --> 01:23:13,297
I'll do it. Yes.
1194
01:23:13,313 --> 01:23:15,561
But your stitches will burst. Stop.
1195
01:23:19,010 --> 01:23:21,240
You Karadeniz people…
So stubborn.
1196
01:23:23,720 --> 01:23:24,880
That's us, alright.
1197
01:23:25,155 --> 01:23:26,839
Which leg's hurt, doctor?
1198
01:23:26,840 --> 01:23:27,777
The back one.
1199
01:23:27,800 --> 01:23:28,633
Hold still here.
1200
01:23:33,280 --> 01:23:34,513
Easy now.
1201
01:23:35,520 --> 01:23:36,753
Easy, hey.
1202
01:23:36,900 --> 01:23:39,137
I know that word! Niko taught me.
1203
01:23:39,220 --> 01:23:39,800
Niko?
1204
01:23:40,090 --> 01:23:41,480
Yeah, my AI chatbot.
1205
01:23:42,800 --> 01:23:45,860
-What else did Niko teach you?
-Something called…
1206
01:23:48,100 --> 01:23:49,333
'Fuşki.'
1207
01:23:50,693 --> 01:23:53,397
Ah, you've learned the key word then.
1208
01:23:53,480 --> 01:23:54,977
There's nothing more 'sağ' than that.
1209
01:23:55,060 --> 01:23:57,553
'Sağ'? (= right)
Like… the opposite of left?
1210
01:23:58,693 --> 01:23:59,526
There's no 'sağ'.
1211
01:24:00,180 --> 01:24:01,240
Not for you, anyway.
1212
01:24:01,360 --> 01:24:03,780
Ah, now I get it.
1213
01:24:03,880 --> 01:24:06,200
You're saying:
"Nothing's gonna happen to me."
1214
01:24:06,306 --> 01:24:08,516
Exactly what I'm saying.
1215
01:24:09,280 --> 01:24:11,730
-Need help?
-Here, hold this.
1216
01:24:13,840 --> 01:24:15,080
Alright then.
1217
01:24:15,500 --> 01:24:17,900
Hey lamb, stay alive.
You'll be fine.
1218
01:24:18,187 --> 01:24:20,001
So that's what you say, huh?
1219
01:24:24,001 --> 01:24:25,041
Be careful.
1220
01:24:25,461 --> 01:24:27,720
So Greek girl, what are you doing here?
1221
01:24:29,690 --> 01:24:31,780
I left Athens.
1222
01:24:31,910 --> 01:24:33,804
Got assigned here. Because…
1223
01:24:37,320 --> 01:24:38,620
I'm looking for my family.
1224
01:24:38,713 --> 01:24:39,480
Family?
1225
01:24:39,700 --> 01:24:40,933
Hmm.
1226
01:24:41,593 --> 01:24:42,426
My real family.
1227
01:24:44,380 --> 01:24:45,560
I'm adopted.
1228
01:24:46,520 --> 01:24:47,687
My mother
1229
01:24:47,773 --> 01:24:48,800
was from Furtuna.
1230
01:24:48,880 --> 01:24:50,840
-No way.
-My father…
1231
01:24:50,866 --> 01:24:52,686
Well, the man who raised me…
1232
01:24:53,751 --> 01:24:54,920
Gregory Miryano.
1233
01:24:55,606 --> 01:24:59,106
He wrote me a letter. The priest
gave it to me when he passed. It said
1234
01:25:00,697 --> 01:25:02,033
"I adopted you."
1235
01:25:02,740 --> 01:25:04,120
"You're from Trabzon."
1236
01:25:04,730 --> 01:25:06,830
The only thing I know
about my real family
1237
01:25:08,020 --> 01:25:09,117
is that my mother
1238
01:25:09,200 --> 01:25:10,436
was from the village of Furtuna.
1239
01:25:12,886 --> 01:25:14,280
So how will you find your mother?
1240
01:25:18,210 --> 01:25:19,580
I'll ask the villagers.
1241
01:25:20,300 --> 01:25:22,666
Who was pregnant the year I was born.
1242
01:25:22,720 --> 01:25:24,170
This land is soaked in blood.
1243
01:25:24,620 --> 01:25:25,520
What?
1244
01:25:25,660 --> 01:25:26,720
We buried her, I mean.
1245
01:25:29,540 --> 01:25:31,560
Why did you kill my mother?
1246
01:25:31,561 --> 01:25:33,017
Calm down, we didn't kill her.
1247
01:25:33,100 --> 01:25:34,880
-Then who did?
-Honor killing.
1248
01:25:35,120 --> 01:25:36,197
I don't understand.
1249
01:25:36,280 --> 01:25:39,699
I mean… if your mother was
pregnant with you and unmarried,
1250
01:25:40,843 --> 01:25:42,760
or if she later married someone else,
1251
01:25:43,570 --> 01:25:45,840
and now her husband finds out
1252
01:25:46,180 --> 01:25:49,360
wouldn't he go and
kill her over "honor"?
1253
01:25:50,647 --> 01:25:51,480
Would he?
1254
01:25:52,940 --> 01:25:54,120
If he's from Furtuna, he would.
1255
01:25:55,021 --> 01:25:58,880
People in this village don't let those
who defy tradition or disrupt order live.
1256
01:25:59,280 --> 01:26:02,417
-So how will I find my mother?
-Secretly
1257
01:26:02,500 --> 01:26:04,317
we'll search,
and hopefully we'll find her.
1258
01:26:04,400 --> 01:26:05,860
Don't you worry.
1259
01:26:06,636 --> 01:26:08,453
But you can't tell anyone.
1260
01:26:08,620 --> 01:26:11,260
Don't trust anyone in Furtuna.
1261
01:26:12,298 --> 01:26:13,428
Give me your phone.
1262
01:26:20,629 --> 01:26:22,029
Here's my number.
1263
01:26:22,486 --> 01:26:24,536
Call me if you're in trouble.
1264
01:26:25,369 --> 01:26:26,000
Brother…
1265
01:26:28,070 --> 01:26:30,587
Let's go before I can't hold
back this lunatic. He'll lash out.
1266
01:26:30,670 --> 01:26:31,407
He will.
1267
01:26:31,490 --> 01:26:33,647
Tell him to bring the lamb.
1268
01:26:33,730 --> 01:26:34,563
Okay.
1269
01:26:35,470 --> 01:26:37,847
Let's go. We don't get
along with these lamb folks.
1270
01:26:37,903 --> 01:26:39,024
You're watching the lamb now.
1271
01:26:39,107 --> 01:26:41,710
-Just toss the lamb in the pen.
-I've got a case.
1272
01:26:42,290 --> 01:26:44,070
They killed your father.
1273
01:26:44,350 --> 01:26:45,583
Yeah.
1274
01:26:46,453 --> 01:26:47,943
They shot him six times.
1275
01:26:49,923 --> 01:26:51,323
Half of them hit right here.
1276
01:26:51,686 --> 01:26:53,686
Will it always be like this now?
1277
01:26:54,116 --> 01:26:56,376
They're your enemies,
and you're theirs.
1278
01:26:57,790 --> 01:26:59,440
But from now on, I'm your friend.
1279
01:27:00,533 --> 01:27:01,720
You saved my life.
1280
01:27:01,890 --> 01:27:02,960
I'll never forget it.
1281
01:27:07,856 --> 01:27:09,906
You're my first friend
in Karadeniz.
1282
01:27:11,196 --> 01:27:13,916
Listen,
the Karadeniz's hatred is fierce,
1283
01:27:14,175 --> 01:27:15,875
but its friendship is fierce too.
1284
01:27:16,170 --> 01:27:17,807
Need a brother from now on?
1285
01:27:17,890 --> 01:27:19,123
Need a friend?
1286
01:27:19,544 --> 01:27:21,000
Need a father? I'm here.
1287
01:27:21,860 --> 01:27:23,520
Need a gun, a weapon?
1288
01:27:23,580 --> 01:27:25,490
Then I'm here too.
1289
01:27:26,010 --> 01:27:27,930
You can't stay in this wreck.
1290
01:27:28,410 --> 01:27:31,247
Ask your Niko
to look up nearby guesthouses.
1291
01:27:31,330 --> 01:27:32,163
Okay.
1292
01:27:32,449 --> 01:27:34,249
And watch out for the Furtuna's.
1293
01:27:34,756 --> 01:27:36,030
Take care.
1294
01:27:36,350 --> 01:27:37,583
Greek girl.
1295
01:27:40,650 --> 01:27:43,550
Um, the Furtuna's… Why be careful?
1296
01:27:44,293 --> 01:27:45,331
What will they do?
1297
01:27:46,270 --> 01:27:47,480
I don't understand.
1298
01:27:49,520 --> 01:27:50,720
Let's go, then.
1299
01:27:54,220 --> 01:27:56,000
You all get in the cars.
1300
01:28:12,690 --> 01:28:15,390
Wasn't shooting you enough?
You want to run me over too?
1301
01:28:15,730 --> 01:28:16,563
No.
1302
01:28:18,636 --> 01:28:21,062
We just want to know
why you came this morning.
1303
01:28:29,401 --> 01:28:30,520
I didn't come.
1304
01:28:37,340 --> 01:28:38,720
You thought I came?
1305
01:28:41,101 --> 01:28:43,151
Did you see me in
your dream or something?
1306
01:28:51,497 --> 01:28:52,800
It wasn't a dream.
1307
01:28:56,440 --> 01:28:57,496
It was a nightmare.
1308
01:29:03,563 --> 01:29:04,786
See, you got that right.
1309
01:29:06,190 --> 01:29:08,080
First time we agree on something.
1310
01:29:13,156 --> 01:29:14,389
Koçari!
1311
01:29:20,081 --> 01:29:22,031
Why didn't you
turn me into the police?
1312
01:29:23,463 --> 01:29:25,000
Why did you say you shot yourself?
1313
01:29:34,719 --> 01:29:36,719
Because I will punish you myself.
1314
01:29:38,183 --> 01:29:39,840
I won't leave it to anyone else.
1315
01:29:56,583 --> 01:29:57,903
Let's go!
1316
01:30:26,920 --> 01:30:30,320
-Be careful, girl!
-I'm careful.
1317
01:30:30,850 --> 01:30:32,807
-Sister, stop already!
-Just leave it!
1318
01:30:33,120 --> 01:30:34,353
Move!
1319
01:30:35,030 --> 01:30:37,210
-Salaam Alaikum!
-Alaikum Salaam!
1320
01:30:41,640 --> 01:30:45,360
-Salaam Alaikum!
-Alaikum Salaam.
1321
01:30:47,786 --> 01:30:48,760
What's going on?
1322
01:30:49,052 --> 01:30:51,880
-Huh? You okay?
-By God…
1323
01:30:52,136 --> 01:30:56,600
If you do what I ask,
I'll be just fine, Sevcan.
1324
01:31:10,720 --> 01:31:11,553
Emine!
1325
01:31:11,941 --> 01:31:15,877
Did you hear about
the new doctor in Furtuna?
1326
01:31:15,960 --> 01:31:19,497
Come on, Zarife, how could I not hear?
Of course I did.
1327
01:31:19,580 --> 01:31:22,477
I stepped out this morning and
the whole village was talking about her.
1328
01:31:22,560 --> 01:31:26,400
She wore something so tight, strutted
around, stirred up all of Furtuna.
1329
01:31:26,454 --> 01:31:27,287
God forgive us!
1330
01:31:27,460 --> 01:31:29,300
She even had a cross around her neck.
1331
01:31:29,360 --> 01:31:30,593
God forgive us!
1332
01:31:32,868 --> 01:31:38,180
And if they find out she
stayed by Koçari's side all night…
1333
01:31:39,200 --> 01:31:43,197
Oh! They'll ruin her reputation,
our gossipers.
1334
01:31:43,280 --> 01:31:46,437
Let it be ruined!
Let it be ruined, Emine!
1335
01:31:46,520 --> 01:31:51,320
Let it be ruined so the whole
village turns its back on her,
1336
01:31:51,321 --> 01:31:55,360
and that Greek girl packs up
and leaves this village.
1337
01:32:00,947 --> 01:32:01,780
Sevcan
1338
01:32:02,740 --> 01:32:04,277
you all now
1339
01:32:04,360 --> 01:32:07,480
stir up this market real good
1340
01:32:08,130 --> 01:32:11,080
heat it up like it's
your daughter's wedding,
1341
01:32:12,290 --> 01:32:13,600
and then
1342
01:32:14,528 --> 01:32:16,867
we'll seal the deal
between you and Oruç.
1343
01:32:16,950 --> 01:32:19,973
What do you say, girl?
1344
01:32:20,340 --> 01:32:21,573
What?
1345
01:32:22,360 --> 01:32:24,377
You're serious, Aunt Zarife?
1346
01:32:24,460 --> 01:32:26,937
Exactly!
Congrats, Sevcan!
1347
01:32:27,020 --> 01:32:29,600
Mother and Zarife agreed,
you won't stay home.
1348
01:32:34,360 --> 01:32:35,593
Muhsile!
1349
01:32:36,840 --> 01:32:38,340
I'll be right back.
1350
01:32:41,473 --> 01:32:42,410
Muhsile!
1351
01:32:49,040 --> 01:32:49,897
Aha!
1352
01:32:50,358 --> 01:32:51,960
Mother-in-law, bride.
1353
01:32:52,360 --> 01:32:53,193
Bedriye.
1354
01:32:53,784 --> 01:32:55,217
Look, Bedriye.
1355
01:32:55,330 --> 01:32:57,557
Just provoke her a little.
1356
01:32:57,640 --> 01:33:00,440
-I'm not going.
-You're stubborn. He's your husband.
1357
01:33:00,520 --> 01:33:03,597
Oh Mom!
I'm divorcing that man, remember?
1358
01:33:03,680 --> 01:33:05,760
Curse the day I gave birth to you.
1359
01:33:06,360 --> 01:33:07,843
Come on, Emine, let's go.
1360
01:33:08,040 --> 01:33:09,990
Just give Bedriye a word,
that's enough.
1361
01:33:23,440 --> 01:33:25,617
Thanks, much appreciated.
1362
01:33:25,700 --> 01:33:26,966
-Salaam Alaikum.
-Aley--
1363
01:33:29,420 --> 01:33:30,253
Emine.
1364
01:33:30,903 --> 01:33:35,140
I'll take your greeting as God's peace,
otherwise may the devil see your face.
1365
01:33:35,260 --> 01:33:37,119
Wow, not curious at all.
1366
01:33:38,230 --> 01:33:40,357
Hıdır, listen,
I've got something to tell you.
1367
01:33:40,440 --> 01:33:42,540
A woman just said
1368
01:33:42,541 --> 01:33:46,400
that the new Greek
doctor at the Furtuna clinic
1369
01:33:46,401 --> 01:33:49,160
sat by Koçari's bedside all night.
1370
01:33:49,893 --> 01:33:52,245
She held the hand of our enemy.
1371
01:33:52,400 --> 01:33:55,599
I'm wondering, do you think it's true?
Wanna see?
1372
01:33:56,920 --> 01:34:00,517
I mean, she's a doctor,
and she stayed with her patient.
1373
01:34:00,600 --> 01:34:02,857
-What's the big deal?
-Right. Forget it!
1374
01:34:02,940 --> 01:34:04,860
Never mind, pretend I didn't ask.
1375
01:34:05,500 --> 01:34:06,600
It'll be trouble.
1376
01:34:07,940 --> 01:34:09,173
Hey, listen.
1377
01:34:09,360 --> 01:34:10,347
Is it true that girl
1378
01:34:10,480 --> 01:34:12,460
stayed with Koçari last night?
1379
01:34:12,533 --> 01:34:13,949
Hm? Hıdır?
1380
01:34:28,640 --> 01:34:29,817
Hello?
1381
01:34:29,900 --> 01:34:30,560
Behçet.
1382
01:34:30,799 --> 01:34:31,477
Yeah, Mom?
1383
01:34:31,560 --> 01:34:34,417
You said you'd fix the doctor's car,
remember?
1384
01:34:34,500 --> 01:34:35,337
Yeah, I did.
1385
01:34:35,420 --> 01:34:36,741
That foreign girl
1386
01:34:36,824 --> 01:34:38,657
she's turned from enemy to friend,
1387
01:34:38,740 --> 01:34:40,317
and now she's strolling
through our village.
1388
01:34:40,400 --> 01:34:41,959
Stones will rain down on us.
1389
01:34:41,960 --> 01:34:43,713
Behçet, stones will rain.
1390
01:34:45,350 --> 01:34:47,857
No leaks, it's all good.
I fixed it up.
1391
01:34:47,940 --> 01:34:50,240
It won't bounce around
like a mackerel anymore.
1392
01:34:50,420 --> 01:34:51,927
But the airbag…
1393
01:34:52,010 --> 01:34:54,557
You'll need to get that
installed at a service center.
1394
01:34:54,640 --> 01:34:55,957
It'll cost a fortune, just saying.
1395
01:34:56,040 --> 01:34:57,397
Got it. Thanks a lot.
1396
01:34:57,480 --> 01:34:58,757
-No problem.
-What about the bill?
1397
01:34:58,840 --> 01:35:01,357
Don't worry about it.
Esme took care of it.
1398
01:35:01,440 --> 01:35:04,963
-Alright, take care. Go get your car.
-Thanks again. Really appreciate it.
1399
01:35:06,500 --> 01:35:07,440
Thank you.
1400
01:35:19,110 --> 01:35:20,594
Hey, they're here!
1401
01:35:45,290 --> 01:35:48,950
God help us, boys.
Gezep's wrath is coming.
1402
01:36:03,079 --> 01:36:04,688
When he's mad, his hands shake.
1403
01:36:19,830 --> 01:36:20,760
Well?
1404
01:36:31,470 --> 01:36:33,890
Şirin Furtuna, where are you?
1405
01:36:40,260 --> 01:36:41,800
What do you want?
1406
01:36:42,860 --> 01:36:44,910
You didn't even come
to say get well soon.
1407
01:36:51,067 --> 01:36:52,240
I'm really hurt.
1408
01:36:53,834 --> 01:36:55,279
What are you going to do?
1409
01:36:56,306 --> 01:36:57,656
Are you going to shoot her?
1410
01:36:59,299 --> 01:37:00,700
We don't shoot women.
1411
01:37:01,955 --> 01:37:03,188
We shoot killers.
1412
01:37:05,320 --> 01:37:08,140
Tonight, when I go up to Aytepe
1413
01:37:08,653 --> 01:37:13,013
if you deny me justice,
I'll kill your son Şerif.
1414
01:37:21,540 --> 01:37:22,840
So what now?
1415
01:37:25,720 --> 01:37:27,070
Let's hope she doesn't.
1416
01:37:31,039 --> 01:37:33,359
Why are you afraid of the mountains?
1417
01:37:33,640 --> 01:37:36,320
The mountains are the homeland of love.
1418
01:37:42,640 --> 01:37:44,960
Let's go to the cars.
1419
01:38:09,240 --> 01:38:11,117
I was looking for a job
for my son, Muhtar.
1420
01:38:11,200 --> 01:38:12,117
It's ready, ready.
1421
01:38:12,200 --> 01:38:13,940
Iso, give the card to Asya.
1422
01:38:16,250 --> 01:38:17,520
Let your son start
work tomorrow morning.
1423
01:38:17,990 --> 01:38:19,467
God bless you, sir.
1424
01:38:19,550 --> 01:38:20,837
God bless you, Muhtar.
1425
01:38:20,920 --> 01:38:22,239
Bless us all.
1426
01:38:23,837 --> 01:38:26,037
Go ahead, Captain Temel,
what's your problem?
1427
01:38:26,823 --> 01:38:28,723
My problem is your sister-in-law.
1428
01:38:28,980 --> 01:38:31,357
All the land inside
belongs to the Furtuna folks.
1429
01:38:31,440 --> 01:38:34,280
But she's got her eye on
one patch of my hazelnuts.
1430
01:38:35,120 --> 01:38:37,460
That patch sits right on my border.
1431
01:38:37,970 --> 01:38:40,397
Let's watch my mother and
Uncle Temel's border fight begin.
1432
01:38:40,480 --> 01:38:42,080
There's no border fight here.
1433
01:38:42,352 --> 01:38:45,160
Zarife, will one patch of
hazelnuts make you rich?
1434
01:38:45,360 --> 01:38:46,247
Just give it to the man.
1435
01:38:46,330 --> 01:38:49,980
It's not about hazelnuts, dear.
It's about principle.
1436
01:38:50,580 --> 01:38:51,530
I'll never give it.
1437
01:38:51,748 --> 01:38:52,800
'La ilaha illallah.'
1438
01:38:52,990 --> 01:38:54,790
I've become the land registry chief.
1439
01:38:56,069 --> 01:38:59,333
One year you harvest, one year she does.
End of story.
1440
01:38:59,393 --> 01:39:01,240
Alright, fine, let it be.
1441
01:39:01,460 --> 01:39:02,400
Muhtar!
1442
01:39:02,720 --> 01:39:03,912
Chief!
1443
01:39:04,040 --> 01:39:06,850
-What's wrong with my bull now?
-I'm fed up with this too.
1444
01:39:08,040 --> 01:39:09,437
Muhsin, what's your problem?
1445
01:39:09,520 --> 01:39:12,967
My boss told me the hotel's
guest count is down.
1446
01:39:13,050 --> 01:39:16,200
He asked if I could check with you
about putting up an ad.
1447
01:39:16,300 --> 01:39:20,080
Tell your boss not to
charge so much for one night.
1448
01:39:20,465 --> 01:39:21,877
Watch how fast the rooms fill up.
1449
01:39:21,960 --> 01:39:24,285
People of Kadadeniz are hospitable.
1450
01:39:24,592 --> 01:39:25,840
We love guests.
1451
01:39:26,140 --> 01:39:27,160
Show that too.
1452
01:39:27,340 --> 01:39:28,524
Anything else?
1453
01:39:29,160 --> 01:39:30,080
Alright then.
1454
01:39:33,660 --> 01:39:36,037
Find Oruç, he went fishing.
1455
01:39:36,120 --> 01:39:36,560
Sure.
1456
01:39:42,318 --> 01:39:43,151
Hello.
1457
01:39:47,130 --> 01:39:49,560
Let's hope this cutie
is not the Kuçari girl.
1458
01:39:51,280 --> 01:39:52,760
Oh, hold on.
1459
01:39:53,700 --> 01:39:54,933
Hello.
1460
01:39:55,240 --> 01:39:57,097
-Hello.
-Hello.
1461
01:39:57,180 --> 01:39:58,717
Welcome, can I help?
1462
01:39:58,800 --> 01:39:59,732
Thank you.
1463
01:40:01,030 --> 01:40:03,080
They said this is the best
guesthouse in town.
1464
01:40:03,580 --> 01:40:06,317
-Is there an empty room?
-Of course! Summer's over, no guests.
1465
01:40:06,400 --> 01:40:08,237
We've got nothing but empty rooms.
1466
01:40:08,626 --> 01:40:09,797
You're not a tourist?
1467
01:40:09,880 --> 01:40:10,440
Nope.
1468
01:40:10,656 --> 01:40:11,990
I've just been assigned here.
1469
01:40:13,601 --> 01:40:14,520
Assigned where?
1470
01:40:14,640 --> 01:40:15,979
To the Furtuna clinic.
1471
01:40:16,682 --> 01:40:18,548
I'm your new doctor.
Nice to meet you.
1472
01:40:31,160 --> 01:40:34,960
Hello, you paid for my car repairs.
1473
01:40:35,600 --> 01:40:36,560
Thank you.
1474
01:40:38,060 --> 01:40:39,757
Take your car and go.
1475
01:40:39,840 --> 01:40:41,240
Leave now.
1476
01:40:41,340 --> 01:40:42,320
Zarife.
1477
01:40:42,720 --> 01:40:44,060
What "Zarife"?
1478
01:40:45,146 --> 01:40:46,540
What "Zarife"?
1479
01:40:50,151 --> 01:40:52,479
There are no empty rooms, girl. Go!
1480
01:40:55,710 --> 01:40:58,347
But just now you said…
1481
01:40:58,430 --> 01:40:59,817
You said there were empty rooms.
1482
01:40:59,900 --> 01:41:01,399
You said we've got
nothing but empty rooms.
1483
01:41:01,400 --> 01:41:02,480
I didn't say that.
1484
01:41:04,420 --> 01:41:05,160
You did.
1485
01:41:05,320 --> 01:41:06,160
I didn't.
1486
01:41:08,600 --> 01:41:09,480
You did.
1487
01:41:09,740 --> 01:41:11,697
I didn't. I said I didn't!
1488
01:41:11,780 --> 01:41:13,457
If she says she didn't,
then she didn't.
1489
01:41:13,540 --> 01:41:14,777
Good grief. Let's go.
1490
01:41:14,860 --> 01:41:16,093
Sevcan! Emine!
1491
01:41:16,202 --> 01:41:18,015
-Wait here.
-Let go.
1492
01:41:18,180 --> 01:41:19,280
Help the pregnant lady.
1493
01:41:19,300 --> 01:41:20,117
For God's sake, go on.
1494
01:41:20,200 --> 01:41:21,797
-Don't, do this.
-I didn't ask you to come.
1495
01:41:21,880 --> 01:41:22,477
Don't.
1496
01:41:22,560 --> 01:41:23,197
Don't.
1497
01:41:23,280 --> 01:41:24,513
Get lost.
1498
01:41:26,920 --> 01:41:28,800
Don't come to this door again.
1499
01:41:29,960 --> 01:41:32,517
Emine, Sevcan!
What did you do?
1500
01:41:32,600 --> 01:41:36,120
-Wasn't that a bit harsh?
-Don't test me! One slap and you'll see!
1501
01:41:36,590 --> 01:41:39,480
They did the right thing.
They didn't do enough.
1502
01:41:40,743 --> 01:41:43,116
Didn't you hear what's
shaking up the village?
1503
01:41:43,403 --> 01:41:45,160
Huh?
Didn't you hear?
1504
01:41:51,600 --> 01:41:55,030
Sevcan,
write this in the village group chat.
1505
01:41:55,510 --> 01:41:56,760
Post the photo too.
1506
01:41:57,472 --> 01:41:58,440
Emine.
1507
01:41:58,640 --> 01:42:00,437
You announce it over the loudspeaker.
1508
01:42:00,520 --> 01:42:01,663
Anyone who gives this girl
1509
01:42:01,746 --> 01:42:02,853
food
1510
01:42:03,103 --> 01:42:04,230
a bed
1511
01:42:04,380 --> 01:42:05,662
a meal
1512
01:42:06,253 --> 01:42:08,153
I'll make this village hell for them.
1513
01:42:08,945 --> 01:42:10,807
To Koçari's friend
1514
01:42:10,890 --> 01:42:14,067
we have no food, no bed to offer.
1515
01:42:14,150 --> 01:42:15,497
Come on, Zarife, have some mercy.
1516
01:42:15,580 --> 01:42:18,160
She's a doctor.
She helped Koçari.
1517
01:42:18,300 --> 01:42:20,920
Are you defending that Greek girl,
Esme?
1518
01:42:22,440 --> 01:42:24,590
You like her just because
she helped Koçari?
1519
01:42:24,700 --> 01:42:25,920
What are you saying?
1520
01:42:26,020 --> 01:42:27,097
What did I say?
1521
01:42:27,180 --> 01:42:28,013
What did I say?
1522
01:42:28,700 --> 01:42:32,840
My husband, your father
died because of Koçari.
1523
01:42:33,020 --> 01:42:34,010
He died.
1524
01:42:35,220 --> 01:42:39,391
You forgot your father, and now you call
the girl who saved that bastard "human"?
1525
01:42:56,569 --> 01:42:59,495
Tin, tan, tong.
1526
01:43:00,373 --> 01:43:02,647
Hey, people of Furtuna.
1527
01:43:02,760 --> 01:43:07,597
I'm Emine, secretary and
sister of your village head Esme.
1528
01:43:07,680 --> 01:43:10,257
As you know,
yesterday our age-old enemy
1529
01:43:10,340 --> 01:43:12,657
tried to settle in
the heart of our village.
1530
01:43:13,040 --> 01:43:17,140
But our Muhtar gave the punishment,
bless her.
1531
01:43:17,469 --> 01:43:21,480
Anyone who helps this enemy
trying to settle in our village
1532
01:43:21,515 --> 01:43:26,796
by giving food or shelter
is forbidden from doing so.
1533
01:43:26,960 --> 01:43:28,751
She'll be flushed out of here.
1534
01:43:29,800 --> 01:43:32,461
The enemy of our enemy is our friend,
1535
01:43:32,640 --> 01:43:33,867
but the enemy of
1536
01:43:33,950 --> 01:43:36,460
our enemy…
1537
01:43:36,579 --> 01:43:37,812
That's clear.
1538
01:43:38,640 --> 01:43:41,440
Tin, tan, tong.
1539
01:43:49,496 --> 01:43:50,729
We're closed!
1540
01:43:51,810 --> 01:43:53,938
-But your door's open.
-Yeah,
1541
01:43:54,130 --> 01:43:56,367
that's the door's business.
Ask it yourself.
1542
01:43:56,410 --> 01:43:58,210
Should I ask the rooms then?
1543
01:43:58,575 --> 01:44:01,890
-Are they empty?
-No! They're all full.
1544
01:44:01,986 --> 01:44:03,800
Not a single one is empty.
Not even a pillow.
1545
01:44:28,549 --> 01:44:31,216
For the love of Mary,
why is everyone so hostile?
1546
01:44:34,477 --> 01:44:36,863
Someone slashed my car tires.
1547
01:44:37,220 --> 01:44:38,453
Oh no, why?
1548
01:45:41,122 --> 01:45:43,480
Hello, can I have water?
1549
01:45:43,641 --> 01:45:44,480
No water.
1550
01:45:44,606 --> 01:45:46,206
I'm not selling them separately.
1551
01:45:46,940 --> 01:45:51,510
Why is this village so against me?
I'm thirsty. What did I ever do to you?
1552
01:47:07,570 --> 01:47:09,840
KOÇARI VILLAGE
NO FURTUNA ALLOWED!
1553
01:47:13,630 --> 01:47:14,950
Nothing?
1554
01:47:15,950 --> 01:47:17,227
It's already dark, Auntie.
1555
01:47:17,310 --> 01:47:19,092
We won't see anything now.
1556
01:47:19,175 --> 01:47:20,670
Where's that doctor girl?
1557
01:47:21,088 --> 01:47:24,057
-She should be on Koçari's road.
-Maybe she left.
1558
01:47:24,220 --> 01:47:25,970
Maybe she went back to Greece.
1559
01:47:26,650 --> 01:47:28,680
Why would she stay in
a village that doesn't want her?
1560
01:47:29,876 --> 01:47:31,216
That's true.
1561
01:47:31,379 --> 01:47:32,640
We messed up and chased her away.
1562
01:47:35,205 --> 01:47:36,323
Auntie.
1563
01:47:36,620 --> 01:47:38,107
Mom's asking where we are.
1564
01:47:38,190 --> 01:47:39,583
-Let's go.
-Alright, let's go.
1565
01:47:43,209 --> 01:47:45,064
-Come on, Auntie.
-Okay, I'm coming.
1566
01:48:31,360 --> 01:48:33,239
What are you doing here alone at night?
1567
01:48:33,240 --> 01:48:34,144
Why do you care?
1568
01:48:35,030 --> 01:48:37,267
What are you doing
on the road to Furtuna?
1569
01:48:37,350 --> 01:48:39,100
You said it well earlier.
1570
01:48:39,770 --> 01:48:40,736
Why do you care?
1571
01:48:43,506 --> 01:48:46,590
Are you threatening
my mother-in-law again to take my land?
1572
01:48:49,597 --> 01:48:50,816
With my husband's life?
1573
01:48:56,670 --> 01:48:59,290
The same husband
who took my father's life?
1574
01:49:01,310 --> 01:49:03,487
The same husband who's a murderer?
1575
01:49:03,570 --> 01:49:07,843
You two are a perfect match.
Both of you shoot unarmed men.
1576
01:49:09,882 --> 01:49:10,790
What's wrong?
1577
01:49:11,103 --> 01:49:12,168
What's the matter?
1578
01:49:13,306 --> 01:49:14,906
You gonna throw a punch already?
1579
01:49:21,633 --> 01:49:24,113
You're the one who fires bullets.
Take this.
1580
01:49:25,249 --> 01:49:27,200
Here, finish what you started tomorrow.
1581
01:49:27,380 --> 01:49:28,213
Do it.
1582
01:49:49,052 --> 01:49:54,636
Stay away from my land,
my family, and from me, Koçari.
1583
01:51:01,919 --> 01:51:04,019
At least no one kicked me out of here,
Niko.
1584
01:51:06,570 --> 01:51:08,770
It's as if the Black Sea accepts me.
1585
01:51:27,041 --> 01:51:27,487
Look.
1586
01:51:30,490 --> 01:51:31,723
It's not angry.
1587
01:51:32,740 --> 01:51:34,367
It didn't say I couldn't
take its water.
1588
01:51:34,450 --> 01:51:36,891
Assigning human traits to
the Black Sea might stem
1589
01:51:36,974 --> 01:51:39,366
from extreme loneliness
and constant rejection,
1590
01:51:39,449 --> 01:51:42,066
and could be a sign of
a deteriorating mental state.
1591
01:51:42,130 --> 01:51:45,630
Don't treat me like I'm pathetic, Niko.
1592
01:51:46,660 --> 01:51:48,830
I won't just shut you down,
I'll delete you.
1593
01:51:57,700 --> 01:51:59,000
What about you?
1594
01:52:00,040 --> 01:52:01,040
Are we okay?
1595
01:52:07,560 --> 01:52:09,100
You got the message.
1596
01:52:09,200 --> 01:52:10,337
'Efkaristo polire.'
1597
01:52:10,570 --> 01:52:11,520
I mean, thanks a lot.
1598
01:52:11,960 --> 01:52:12,837
Here.
1599
01:52:13,080 --> 01:52:14,957
Here's my answer.
1600
01:52:14,972 --> 01:52:16,543
Enough!
I'm not leaving.
1601
01:52:16,660 --> 01:52:19,117
I'm going to find my mother.
I'm determined.
1602
01:52:19,200 --> 01:52:21,483
I'm not leaving.
No matter what you do, I'm not leaving.
1603
01:52:22,620 --> 01:52:27,005
Besides… God made me of this place.
Did I make myself?
1604
01:52:27,800 --> 01:52:30,150
If there's a complaint,
I'll take it up high.
1605
01:52:30,773 --> 01:52:32,006
'Agapimov.'
1606
01:52:32,942 --> 01:52:34,170
'Ad vere.' Let's go.
1607
01:52:48,296 --> 01:52:49,646
Mother Mary.
1608
01:52:51,059 --> 01:52:51,924
Mother Mary.
1609
01:52:53,490 --> 01:52:54,519
I'm lonely.
1610
01:52:54,520 --> 01:52:55,737
Because of loneliness.
1611
01:52:55,990 --> 01:52:57,640
I wrestled with kindness a moment ago.
1612
01:52:59,502 --> 01:53:00,920
In this big world
1613
01:53:01,000 --> 01:53:04,170
I'm just a little girl looking
for someone to love me.
1614
01:53:06,919 --> 01:53:08,960
Will you send me
someone who'll love me?
1615
01:53:09,400 --> 01:53:10,633
Please.
1616
01:53:25,120 --> 01:53:26,620
Let's hold it, Idris.
1617
01:53:27,220 --> 01:53:28,520
Grab that side.
1618
01:53:38,563 --> 01:53:39,396
Mom.
1619
01:53:39,791 --> 01:53:41,047
What's going on?
1620
01:53:41,130 --> 01:53:41,800
Nothing.
1621
01:53:41,899 --> 01:53:43,307
Where have you been all day?
1622
01:53:43,390 --> 01:53:45,792
Iso was looking for you.
Your phone was off.
1623
01:53:46,770 --> 01:53:48,190
It's back on now though.
1624
01:53:48,490 --> 01:53:49,040
What happened?
1625
01:53:49,230 --> 01:53:51,080
Let's ask for Sevcan's hand tonight.
1626
01:53:52,942 --> 01:53:54,242
Ask for her hand? For who?
1627
01:53:54,343 --> 01:53:56,483
Who else? Kotka Faris, of course!
1628
01:53:56,890 --> 01:53:59,480
-Come on, put this on.
-Are you all crazy?
1629
01:53:59,610 --> 01:54:00,920
Mom, don't be ridiculous.
1630
01:54:01,350 --> 01:54:02,867
Why would we be crazy, son?
1631
01:54:02,950 --> 01:54:05,407
Aren't you and Sevcan
seeing each other?
1632
01:54:05,517 --> 01:54:07,727
Seeing each other?
We've just been out together.
1633
01:54:07,810 --> 01:54:08,760
So you've been out.
1634
01:54:09,110 --> 01:54:11,247
Where did you go?
To the highlands?
1635
01:54:11,330 --> 01:54:12,827
You're courting her, that's what.
1636
01:54:12,910 --> 01:54:14,927
Or are you just playing with her heart?
1637
01:54:15,010 --> 01:54:16,132
Is it a lie?
1638
01:54:16,215 --> 01:54:17,807
You've been out and about with her.
1639
01:54:17,890 --> 01:54:20,307
You gonna flirt and then
leave her on the street?
1640
01:54:20,390 --> 01:54:21,970
Mom, watch your mouth.
1641
01:54:22,190 --> 01:54:22,960
What "flirting"?
1642
01:54:23,820 --> 01:54:25,427
I've been respectful with her.
1643
01:54:25,510 --> 01:54:26,667
We're getting to know each other.
1644
01:54:26,750 --> 01:54:28,230
What does that have to do with anything?
I'm not sure yet.
1645
01:54:28,231 --> 01:54:30,200
-It's too soon.
-Why aren't you sure?
1646
01:54:30,450 --> 01:54:31,550
Is there someone else?
1647
01:54:31,797 --> 01:54:32,630
Huh?
1648
01:54:32,750 --> 01:54:33,287
Huh?
1649
01:54:33,396 --> 01:54:34,040
God help me.
1650
01:54:40,980 --> 01:54:43,517
What does that have to do with anything?
Does it have to be that way?
1651
01:54:43,600 --> 01:54:46,117
Is the girl even sure? Did anyone
ask her? Maybe she's not ready either.
1652
01:54:46,120 --> 01:54:47,167
Oh really?
1653
01:54:47,330 --> 01:54:51,777
Then why did Sevcan dress
like a fairy and wear wings of joy?
1654
01:54:51,860 --> 01:54:53,677
-Hey, Sevcan!
-Come on!
1655
01:54:53,760 --> 01:54:55,440
-Come here. Come, come.
-Please Mom!
1656
01:54:55,441 --> 01:55:01,397
If you've got the guts, then tell this girl
right now "I'm not going to marry you."
1657
01:55:01,480 --> 01:55:02,637
Come on, look her in the eye.
1658
01:55:02,720 --> 01:55:03,797
-I…
-What Oruç?
1659
01:55:03,880 --> 01:55:05,567
I didn't give birth to a coward, okay?
1660
01:55:05,650 --> 01:55:07,957
I raised a man. Act like one.
1661
01:55:08,040 --> 01:55:10,377
-Enough, Mom.
-Alright. Take that.
1662
01:55:10,460 --> 01:55:12,453
-Get dressed.
-Let's go.
1663
01:55:12,880 --> 01:55:13,937
Hmm.
1664
01:55:14,194 --> 01:55:15,210
Beautiful!
1665
01:55:15,406 --> 01:55:16,639
So beautiful!
1666
01:55:20,040 --> 01:55:24,479
I mean coming to ask for her
hand without even proposing
1667
01:55:25,350 --> 01:55:27,124
is such an Oruç move.
1668
01:55:29,526 --> 01:55:30,853
We just wanted
1669
01:55:31,450 --> 01:55:33,250
to do something a little different.
1670
01:55:34,015 --> 01:55:36,477
-Here, hold this then.
-Okay.
1671
01:55:36,560 --> 01:55:39,060
Let me put on the jacket
so it's not disrespectful.
1672
01:55:40,480 --> 01:55:41,620
A little surprise.
1673
01:55:42,794 --> 01:55:43,996
Alright then.
1674
01:55:44,180 --> 01:55:46,010
Let's go.
You carry the dowry.
1675
01:56:05,440 --> 01:56:07,640
Zarife, where's Şirin?
1676
01:56:36,756 --> 01:56:38,266
Adil Koçari.
1677
01:56:38,335 --> 01:56:40,010
And Şirin Furtuna.
1678
01:56:43,990 --> 01:56:47,730
The lawyers took care of it.
We transferred it to your name.
1679
01:56:48,090 --> 01:56:50,471
The deed to Esme's land.
1680
01:56:56,721 --> 01:56:58,680
Will you give up your blood right?
1681
01:56:59,980 --> 01:57:01,000
My word is my bond.
1682
01:57:01,833 --> 01:57:04,633
I swear I won't put Şerif in the grave.
1683
01:57:06,061 --> 01:57:07,461
I've claimed my blood right.
1684
01:57:14,920 --> 01:57:18,772
One son in the grave… one son
1685
01:57:18,935 --> 01:57:20,920
your father put in prison.
1686
01:57:21,340 --> 01:57:27,174
But I never felt sad that I couldn't
send you to hell, Adil Koçari.
1687
01:57:28,494 --> 01:57:29,760
You know why?
1688
01:57:33,075 --> 01:57:37,476
Because Esme already
sent you to hell long ago.
1689
01:57:38,513 --> 01:57:42,360
The day she married Şerif,
you entered hell.
1690
01:57:42,664 --> 01:57:45,040
You burn with every breath.
1691
01:57:45,287 --> 01:57:47,400
And you'll burn forever.
1692
01:59:12,007 --> 01:59:18,854
♪ A wild wind blew through me
Burned me with its sorrow ♪
1693
01:59:21,939 --> 01:59:28,806
♪ A wild wind blew through me
Burned me with its sorrow ♪
1694
01:59:31,640 --> 01:59:38,366
♪ My love, why are your ways
So restless, so untamed? ♪
1695
01:59:40,963 --> 01:59:46,849
♪ My love, why are your ways
So restless, so untamed? ♪
1696
01:59:50,450 --> 01:59:56,362
♪ You're gunpowder, I'm fire
Shall we strike a match? ♪
1697
01:59:56,445 --> 02:00:02,357
♪ Two mad souls side by side
Shall we set the world ablaze? ♪
1698
02:00:06,520 --> 02:00:07,860
♪ My sorrow-- ♪
1699
02:00:45,892 --> 02:00:49,680
-Eleni, is that you?
-Yeah, um… I got a little scared
1700
02:00:51,180 --> 02:00:51,987
like…
1701
02:00:52,070 --> 02:00:54,802
Like someone's watching me…
1702
02:00:54,885 --> 02:00:56,317
Maybe I'm just being silly.
1703
02:00:56,400 --> 02:00:58,200
But could you come?
1704
02:00:58,220 --> 02:00:59,720
Send your location, I'm coming.
1705
02:01:09,484 --> 02:01:10,553
There she is.
1706
02:01:13,805 --> 02:01:15,520
Feels like someone's watching me, Niko.
1707
02:01:40,916 --> 02:01:44,207
-What do you pray for, Greek girl?
-What do you want?
1708
02:01:44,290 --> 02:01:46,087
-For you to leave.
-What?
1709
02:01:46,170 --> 02:01:47,387
Let me go.
1710
02:01:47,470 --> 02:01:48,307
Let me go.
1711
02:01:48,390 --> 02:01:49,623
No.
1712
02:01:51,530 --> 02:01:53,803
-Stop, girl.
-Let me go.
1713
02:01:57,282 --> 02:02:00,417
Girl, take a picture.
Do it properly.
1714
02:02:30,306 --> 02:02:36,840
By God's command and the Prophet's tradition,
I ask for your daughter Selcan,
1715
02:02:37,863 --> 02:02:40,360
for my grandson Oruç.
1716
02:02:41,210 --> 02:02:42,460
She's yours.
1717
02:02:42,800 --> 02:02:44,033
Let's go!
1718
02:02:44,800 --> 02:02:45,417
Let's go!
1719
02:02:45,500 --> 02:02:45,797
Let's go!
1720
02:02:45,880 --> 02:02:46,477
Let's go!
1721
02:02:46,560 --> 02:02:47,793
Let's go!
1722
02:03:00,286 --> 02:03:01,913
-Catch her!
-Let me be!
1723
02:03:34,960 --> 02:03:38,320
Where are you running off to?
Let's see where you went.
1724
02:03:38,321 --> 02:03:40,393
-Let me go!
-Hey!
1725
02:03:40,980 --> 02:03:42,577
Hey Behçet!
1726
02:03:42,660 --> 02:03:43,717
Don't let go!
1727
02:03:43,800 --> 02:03:45,560
You all gang up on a girl?
1728
02:03:48,279 --> 02:03:50,973
-Come at me instead!
-Stay back.
1729
02:03:52,546 --> 02:03:54,293
You're scared, aren't you Behçet?
1730
02:03:54,740 --> 02:03:55,973
Huh?
1731
02:03:57,568 --> 02:04:00,313
-Fine, I'll come. Huh?
-Don't do it!
1732
02:04:17,713 --> 02:04:19,053
What's going on, Çetin?
1733
02:04:22,490 --> 02:04:23,723
What's going on?
1734
02:04:24,170 --> 02:04:25,327
Your hand is shaking.
1735
02:04:25,410 --> 02:04:27,707
-Hey go, unless…
-Unless?
1736
02:04:27,790 --> 02:04:28,687
Unless what?
1737
02:04:28,770 --> 02:04:30,320
Dammit go away!
1738
02:04:30,530 --> 02:04:31,827
What if I don't?
1739
02:04:31,910 --> 02:04:34,247
What?
Will you pull the trigger?
1740
02:04:34,330 --> 02:04:37,370
Will you shoot?
Do you even have the guts?
1741
02:04:54,420 --> 02:04:55,437
Go!
1742
02:04:55,520 --> 02:04:57,280
Or I'll shoot you!
1743
02:04:57,580 --> 02:04:58,813
I'll find you!
1744
02:04:59,260 --> 02:05:00,317
Get lost!
1745
02:05:00,400 --> 02:05:01,597
I'll find you!
1746
02:05:01,680 --> 02:05:02,397
Get lost!
1747
02:05:02,480 --> 02:05:03,713
I'll find you!
1748
02:05:10,330 --> 02:05:10,967
Adil!
1749
02:05:11,050 --> 02:05:12,550
Adil, are you okay?
1750
02:05:12,870 --> 02:05:13,760
Don't be scared!
1751
02:05:14,170 --> 02:05:15,850
Your stitches have burst.
1752
02:05:15,930 --> 02:05:16,707
You're losing a lot of blood.
1753
02:05:16,790 --> 02:05:18,704
-We're going to the hospital now.
-No, not the hospital.
1754
02:05:19,030 --> 02:05:19,907
To Koçari.
1755
02:05:19,990 --> 02:05:21,807
-You'll stitch me up there.
-Why?
1756
02:05:21,890 --> 02:05:24,590
Are you going to die just so
Esme doesn't get arrested?
1757
02:05:25,210 --> 02:05:26,570
I got the deed.
1758
02:05:26,770 --> 02:05:30,070
If Esme gets arrested…
I see how you're falling apart.
1759
02:05:30,390 --> 02:05:31,887
You're lying!
1760
02:05:31,970 --> 02:05:33,567
That's not the reason, there's another!
1761
02:05:33,650 --> 02:05:34,787
Don't talk!
1762
02:05:34,870 --> 02:05:37,240
-Come help.
-Get up, do something!
1763
02:05:49,270 --> 02:05:51,116
-Are you okay?
-I'm fine, I'm fine.
1764
02:05:55,356 --> 02:05:57,156
You gave up the suitcase, for this.
1765
02:05:57,580 --> 02:05:58,813
Is it that valuable?
1766
02:05:58,980 --> 02:06:00,213
Yes.
1767
02:06:00,520 --> 02:06:04,000
It's precious,
my dad taught me to play it.
1768
02:06:04,620 --> 02:06:05,880
Be careful.
1769
02:06:06,079 --> 02:06:06,912
Wait.
1770
02:06:07,123 --> 02:06:09,760
-Okay, hold on a second.
-Alright, open the door.
1771
02:06:10,020 --> 02:06:11,177
Okay.
1772
02:06:11,260 --> 02:06:12,177
Okay.
1773
02:06:12,520 --> 02:06:13,493
Be careful.
1774
02:06:15,400 --> 02:06:16,633
Okay.
1775
02:06:17,520 --> 02:06:18,753
Okay.
1776
02:06:19,593 --> 02:06:20,913
Adil, are you alright?
1777
02:06:21,935 --> 02:06:23,926
Wait. Can I take a look?
1778
02:06:24,300 --> 02:06:25,700
We need to check your fever.
1779
02:06:26,140 --> 02:06:26,977
Okay.
1780
02:06:27,257 --> 02:06:28,440
Okay, you'll be fine.
1781
02:06:28,680 --> 02:06:29,654
You'll be fine.
1782
02:06:30,230 --> 02:06:31,975
You're tougher than you look.
1783
02:06:33,654 --> 02:06:34,614
Well done.
1784
02:06:41,890 --> 02:06:43,123
Oruç.
1785
02:06:43,543 --> 02:06:45,093
Look, the girl's with Koçari.
1786
02:06:48,858 --> 02:06:50,938
Whatever, just keep your eyes ahead.
1787
02:06:58,430 --> 02:06:59,263
Sevcan.
1788
02:06:59,810 --> 02:07:03,010
Let's not drag out this engagement,
let's get those rings on soon.
1789
02:07:07,660 --> 02:07:08,640
Let's get it done.
1790
02:07:31,880 --> 02:07:33,113
Adil.
1791
02:07:33,740 --> 02:07:36,100
Your breathing is getting heavy.
1792
02:07:36,640 --> 02:07:37,873
Are you okay?
1793
02:07:45,211 --> 02:07:46,311
Esme.
1794
02:07:47,150 --> 02:07:48,670
Don't marry him.
1795
02:07:49,790 --> 02:07:51,270
Don't marry him.
1796
02:07:51,750 --> 02:07:52,807
Don't Esme.
1797
02:07:52,890 --> 02:07:54,207
Who shouldn't she marry?
1798
02:07:54,290 --> 02:07:55,687
Who shouldn't she marry?
1799
02:07:55,690 --> 02:07:58,400
What are you seeing? Adil!
1800
02:07:59,840 --> 02:08:01,277
Oh my God!
1801
02:08:36,244 --> 02:08:38,803
Uncle, if they
messed with my brother again…
1802
02:08:39,240 --> 02:08:41,160
I'll unleash hell on Furtuna.
1803
02:09:08,283 --> 02:09:11,600
-What the hell is this?
-Let's see what they're up to.
1804
02:09:23,283 --> 02:09:24,860
What the hell is going on here?
1805
02:09:25,270 --> 02:09:27,660
Koçaris aren't allowed in Furtuna.
1806
02:09:27,880 --> 02:09:28,957
Why not, chief?
1807
02:09:29,040 --> 02:09:31,177
I don't know. That's the order.
1808
02:09:31,260 --> 02:09:32,093
Step back.
1809
02:09:33,870 --> 02:09:35,820
I'm not stepping back without the boss.
1810
02:09:36,363 --> 02:09:37,280
Over here!
1811
02:09:37,460 --> 02:09:39,297
We're not leaving without oour boss!
1812
02:09:39,380 --> 02:09:40,220
Get in, we're going.
1813
02:09:40,280 --> 02:09:41,720
Grab them.
1814
02:09:44,340 --> 02:09:44,937
Dad!
1815
02:09:45,020 --> 02:09:46,470
What the hell are you doing?
1816
02:09:46,860 --> 02:09:48,677
Who the hell are you giving orders to?
1817
02:09:48,760 --> 02:09:51,577
Fatime, get over here.
I said get over here, Fatime.
1818
02:09:51,660 --> 02:09:54,457
Come with me, dammit.
I said come with me.
1819
02:09:54,540 --> 02:09:55,877
-Uncle.
-Get over here.
1820
02:09:55,960 --> 02:09:57,637
It's okay, son, nothing's wrong.
1821
02:09:57,720 --> 02:09:59,517
-Uncle.
-Alright, alright.
1822
02:09:59,600 --> 02:10:00,960
Go on, go on, sweetheart.
1823
02:10:14,990 --> 02:10:16,956
-Salaam Alaikum.
-Alaikum Salaam.
1824
02:10:24,920 --> 02:10:26,602
The Koçaris came to raid the village.
1825
02:10:26,685 --> 02:10:28,785
The police arrested all of them,
Ms. Zarife.
1826
02:10:29,576 --> 02:10:30,409
Yeah.
1827
02:10:31,289 --> 02:10:32,122
Good.
1828
02:10:40,780 --> 02:10:42,517
We're here for Şerif Furtuna.
1829
02:10:42,700 --> 02:10:43,960
I'm his sister-in-law.
1830
02:10:44,060 --> 02:10:45,160
And this is his wife.
1831
02:10:55,497 --> 02:10:57,147
Your sister-in-law showed up.
1832
02:11:16,240 --> 02:11:17,160
Sister-in-law.
1833
02:11:22,300 --> 02:11:23,173
Esme.
1834
02:11:29,307 --> 02:11:30,140
Sweetheart.
1835
02:11:30,880 --> 02:11:32,680
Kiss your husband's hand.
1836
02:11:32,920 --> 02:11:34,297
He's not my husband.
1837
02:11:34,510 --> 02:11:35,240
He's my brother.
1838
02:11:38,120 --> 02:11:39,500
How's it going?
1839
02:11:39,750 --> 02:11:41,380
Don't push the girl.
1840
02:11:42,736 --> 02:11:45,536
On paper I'm her husband,
but I'm actually her brother.
1841
02:11:46,906 --> 02:11:47,957
I'm good.
1842
02:11:48,040 --> 02:11:48,973
What's new?
1843
02:11:49,886 --> 02:11:51,286
Just counting the days.
1844
02:11:52,230 --> 02:11:53,560
Not long now, brother.
1845
02:11:54,115 --> 02:11:56,040
I left the clothes you'll wear
when you get out inside.
1846
02:11:56,100 --> 02:11:58,526
Forget the clothes for now,
Sergeant Esme.
1847
02:12:01,336 --> 02:12:02,586
You shot Koçari.
1848
02:12:05,600 --> 02:12:07,960
-You told him?
-Yeah, I did.
1849
02:12:08,220 --> 02:12:10,607
Should I not have said it,
sister-in-law?
1850
02:12:10,690 --> 02:12:13,800
-If we need a sister-in-law, we'll take one.
-Just hold on a second.
1851
02:12:13,886 --> 02:12:15,119
Hold on.
1852
02:12:16,673 --> 02:12:17,506
Esme.
1853
02:12:19,036 --> 02:12:21,059
Tell me, why'd you shoot Koçari?
1854
02:12:24,063 --> 02:12:25,913
He wanted land for blood rights.
1855
02:12:26,526 --> 02:12:29,080
He was either going to take
my land or shoot you. So I shot him.
1856
02:12:29,100 --> 02:12:30,760
Good job, you got him.
1857
02:12:31,186 --> 02:12:32,019
Thanks, brother.
1858
02:12:34,792 --> 02:12:35,320
But…
1859
02:12:39,563 --> 02:12:41,463
He didn't report you, Esme.
1860
02:12:44,596 --> 02:12:47,433
So now what's the price,
1861
02:12:47,731 --> 02:12:49,417
for sparing my life?
1862
02:12:53,866 --> 02:12:55,856
Does he still have feelings for you?
1863
02:13:00,950 --> 02:13:01,960
Did you ever ask about him?
1864
02:13:02,830 --> 02:13:04,270
Watch it, you fool.
1865
02:13:04,626 --> 02:13:06,727
I don't care if you're my brother,
I'd shoot you too.
1866
02:13:06,810 --> 02:13:08,190
You think I'm some woman to mess with,
huh?
1867
02:13:08,237 --> 02:13:10,927
Alright, calm down.
Alright, come on.
1868
02:13:11,010 --> 02:13:13,047
Come on, sweetheart, come on.
1869
02:13:13,346 --> 02:13:14,842
Go get some air, go on.
1870
02:13:25,100 --> 02:13:28,037
It's her moods that got me hooked.
1871
02:13:28,120 --> 02:13:29,940
Yeah, hooked alright.
1872
02:13:30,392 --> 02:13:31,960
Only on paper, though.
1873
02:13:32,975 --> 02:13:34,037
Forget that now.
1874
02:13:34,163 --> 02:13:35,880
I've got something real to tell you.
1875
02:13:36,000 --> 02:13:37,600
You'll see how burned you'll be.
1876
02:13:37,860 --> 02:13:39,240
Go on, tell me what it is.
1877
02:13:45,520 --> 02:13:48,476
Gregory Miryano's daughter.
1878
02:13:50,073 --> 02:13:51,233
She's in Fortuna.
1879
02:14:28,120 --> 02:14:28,953
Adil.
1880
02:15:00,280 --> 02:15:01,113
Alright.
1881
02:15:01,480 --> 02:15:02,880
There's blood, hold on.
1882
02:15:03,140 --> 02:15:03,973
One second.
1883
02:15:05,683 --> 02:15:08,311
Your phone, where's your phone?
Where's your phone?
1884
02:15:11,104 --> 02:15:12,440
No service.
1885
02:15:12,792 --> 02:15:13,738
Um.
1886
02:15:14,290 --> 02:15:16,780
Bleeding, let's stop it.
1887
02:15:17,000 --> 02:15:18,117
Now…
1888
02:15:19,200 --> 02:15:20,161
Okay.
1889
02:15:22,200 --> 02:15:22,883
Alright.
1890
02:15:24,495 --> 02:15:25,480
Now.
1891
02:15:31,464 --> 02:15:32,760
We'll stitch your wound.
1892
02:15:33,821 --> 02:15:35,333
We need to stop the bleeding.
1893
02:15:44,870 --> 02:15:46,360
I'll give you blood now.
1894
02:15:46,783 --> 02:15:48,880
Uh… Wait.
1895
02:15:50,210 --> 02:15:51,970
Please, please.
1896
02:15:55,080 --> 02:15:56,397
Are you B positive?
1897
02:15:56,480 --> 02:15:57,640
I'm positive too.
1898
02:15:57,760 --> 02:15:59,617
Okay, thank you.
Okay, one second.
1899
02:15:59,700 --> 02:16:01,540
There's something called
direct transfusion, alright?
1900
02:16:01,620 --> 02:16:03,120
We'll transfer from me to you.
1901
02:16:08,033 --> 02:16:09,680
I'm connecting our veins now.
1902
02:16:10,186 --> 02:16:11,419
I'll kill you, damn it!
1903
02:16:12,200 --> 02:16:14,847
I'll kill that girl!
1904
02:16:14,930 --> 02:16:16,163
I'll kill you, damn it!
1905
02:16:16,350 --> 02:16:19,310
Calm down!
Calm down!
1906
02:16:19,370 --> 02:16:21,987
-Alright, calm down.
-Please, calm down.
1907
02:16:22,070 --> 02:16:23,847
I'll kill you.
Alright, damn it, alright.
1908
02:16:23,930 --> 02:16:25,703
-Alright, damn it, alright.
-Calm down.
1909
02:16:26,090 --> 02:16:27,323
Okay.
1910
02:16:27,690 --> 02:16:28,230
Okay.
1911
02:16:28,270 --> 02:16:29,507
Okay, I'm calm.
1912
02:16:29,710 --> 02:16:30,943
Okay.
1913
02:16:47,620 --> 02:16:48,940
Your pulse is better.
1914
02:16:50,236 --> 02:16:51,760
You're alive, right?
1915
02:16:52,420 --> 02:16:55,117
You need to live.
We still have to find my mom.
1916
02:16:55,200 --> 02:16:57,600
We need to find my parents together.
1917
02:16:59,720 --> 02:17:00,729
I…
1918
02:17:01,279 --> 02:17:02,512
Should I…
1919
02:17:03,943 --> 02:17:06,513
Should I play something
with my dad's instrument?
1920
02:17:06,806 --> 02:17:09,726
My dad used to say,
two things elevate a person.
1921
02:17:10,560 --> 02:17:14,184
One is prayer, the other is music.
1922
02:17:20,270 --> 02:17:21,153
I…
1923
02:17:21,743 --> 02:17:23,023
When I was little…
1924
02:17:23,900 --> 02:17:25,800
My dad used to play music for me.
1925
02:17:26,543 --> 02:17:27,440
If I was crying…
1926
02:17:28,280 --> 02:17:29,530
You know what stopped me from crying?
1927
02:18:05,105 --> 02:18:14,199
My love, why are your ways
So restless, so untamed?
1928
02:18:34,600 --> 02:18:38,320
Adil, do you accept Esme as your wife?
1929
02:18:39,411 --> 02:18:40,864
I do.
1930
02:18:41,017 --> 02:18:44,137
Esme,
do you accept Adil as your husband?
1931
02:18:44,791 --> 02:18:45,984
I do.
1932
02:18:50,600 --> 02:18:57,681
♪ You're gunpowder,
I'm fire Shall we strike a match? ♪
1933
02:18:57,920 --> 02:19:03,882
♪ Two mad souls side by side
Shall we set the world ablaze? ♪
1934
02:19:04,024 --> 02:19:10,889
♪ My sorrow is a dark cloud
It will cross the mountain ♪
1935
02:19:10,920 --> 02:19:17,440
♪ If I speak my secrets
This sea will overflow ♪
1936
02:19:17,696 --> 02:19:22,120
Esme give birth to this girl,
didn't she?
1937
02:19:22,260 --> 02:19:23,620
She did.
1938
02:19:23,923 --> 02:19:32,110
If Adil finds out Esme
gave birth to his child…
1939
02:19:32,346 --> 02:19:40,555
If Esme finds out her baby didn't die…
1940
02:19:40,641 --> 02:19:45,797
Adil won't find out Esme
gave birth to his child.
1941
02:19:46,723 --> 02:19:49,200
Esme won't find out her baby is alive.
1942
02:19:53,906 --> 02:19:55,976
We'll get rid of that girl.
1943
02:20:09,437 --> 02:20:16,210
♪ My sorrow is a dark cloud
It will cross the mountain ♪
1944
02:20:16,277 --> 02:20:23,406
♪ If I speak my secrets
This sea will overflow ♪
1945
02:20:23,490 --> 02:20:28,788
♪ My sorrow is a dark cloud
It will cross the mountain ♪
1946
02:20:28,871 --> 02:20:35,220
♪ If I speak my secrets
This sea will overflow ♪
1947
02:20:35,291 --> 02:20:40,291
English subtitles: setwillow6a
set.willow6a@gmail.com
1948
02:20:40,374 --> 02:20:46,374
If you notice any mistakes, please let me know.
I'd be happy to have your feedback.
127013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.