All language subtitles for T.S.S37E15.Homer.A.Cracker.Bro.1080p.DSNP.WEB.DL.DDP5.1.H.264.NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,086 --> 00:00:06,380 ♪ The Simpsons ♪ 2 00:00:06,381 --> 00:00:10,384 {\an8}Today, I'm proud to celebrate the opening of a thing I'd never heard of: 3 00:00:10,385 --> 00:00:13,054 {\an8}a freeway wildlife crossing. 4 00:00:13,055 --> 00:00:16,349 {\an8}Now here is a little girl whose pestering has made this, 5 00:00:16,350 --> 00:00:20,186 {\an8}whatever this is, a reality, Lisa Simpson. 6 00:00:20,187 --> 00:00:24,649 {\an8}This land bridge will allow animals to migrate safely and end the collisions 7 00:00:24,650 --> 00:00:28,110 {\an8}that have turned our freeways into a carcass-ridden hellscape. 8 00:00:35,244 --> 00:00:37,328 {\an8}That's it, furry friends. 9 00:00:37,329 --> 00:00:41,917 {\an8}Migrate wherever your little paws, hooves and trotters wish to take you. 10 00:00:49,508 --> 00:00:52,343 {\an8}They're headed towards the pharmaceutical factory. 11 00:00:57,432 --> 00:00:59,141 {\an8}♪ Bobcats on drugs ♪ 12 00:00:59,142 --> 00:01:00,851 {\an8}♪ Frogs on drugs ♪ 13 00:01:00,852 --> 00:01:02,687 {\an8}♪ Coyotes on drugs ♪ 14 00:01:02,688 --> 00:01:08,192 {\an8}♪ Deer on drugs ♪ 15 00:01:08,193 --> 00:01:11,529 {\an8}This is your crane on drugs. 16 00:01:11,530 --> 00:01:14,490 {\an8}The wildlife of Springfield has gone on a bad trip, 17 00:01:14,491 --> 00:01:17,535 {\an8}gobbling up several tons of psychiatric medication. 18 00:01:17,536 --> 00:01:21,706 {\an8}Snakes on antipsychotics are befriending rats on Zoloft. 19 00:01:21,707 --> 00:01:24,333 {\an8}Beavers on beta blockers are building dams 20 00:01:24,334 --> 00:01:26,711 {\an8}without their usual performance anxiety. 21 00:01:26,712 --> 00:01:29,630 {\an8}Turtles tweaking on Adderall are racing past 22 00:01:29,631 --> 00:01:32,049 {\an8}chilled-out rabbits on Klonopin. 23 00:01:32,050 --> 00:01:35,511 {\an8}Look at those turtles go. America's back, baby. 24 00:01:35,512 --> 00:01:37,096 {\an8}Dad, watch the road. 25 00:01:37,097 --> 00:01:38,098 {\an8}Oh, right, driving. 26 00:01:38,599 --> 00:01:40,057 {\an8}Okay, boy, you know the drill. 27 00:01:40,058 --> 00:01:43,686 {\an8}I can't get sucked into a conversation with Milhouse's loser dad, 28 00:01:43,687 --> 00:01:47,982 so you need to bail out of the car without me coming to a full stop. 29 00:01:49,401 --> 00:01:52,403 Don't push me. I'm trying to time my jump. 30 00:01:52,404 --> 00:01:54,405 Love you, bud. 31 00:01:59,161 --> 00:02:02,621 Hey, buddy. Come check out this new sprinkler I bought. 32 00:02:02,622 --> 00:02:05,624 360 rotation, ma friend. 33 00:02:08,587 --> 00:02:10,087 Stuck at 90. 34 00:02:10,088 --> 00:02:12,423 It was doing it this morning, I swear. 35 00:02:16,887 --> 00:02:18,764 Get in here, or you'll be trampled. 36 00:02:19,348 --> 00:02:20,765 Trampled, eh? 37 00:02:20,766 --> 00:02:22,392 Death or Kirk? 38 00:02:23,268 --> 00:02:25,394 Death or Kirk? 39 00:02:25,395 --> 00:02:26,938 Death, it is. 40 00:02:28,315 --> 00:02:31,359 {\an8}Due to this tragic and not-at-all-my-fault stampede 41 00:02:31,360 --> 00:02:33,069 {\an8}of hopped-up wildlife... 42 00:02:33,070 --> 00:02:36,197 {\an8}...all citizens are required to shelter in place. 43 00:02:36,198 --> 00:02:39,533 {\an8}At least until the badgers come down from the Ritalin. 44 00:02:39,534 --> 00:02:42,578 Looks like we're having a sleepover. 45 00:02:42,579 --> 00:02:44,955 Boys' night! 46 00:02:44,956 --> 00:02:45,957 Yay! 47 00:02:47,042 --> 00:02:48,876 Nay. 48 00:02:48,877 --> 00:02:51,712 Hope everyone's hungry for spaghetti! 49 00:02:51,713 --> 00:02:53,047 Mmm! 50 00:02:53,048 --> 00:02:55,759 And to wash it down, the pasta water. 51 00:02:57,719 --> 00:02:59,887 Ooh. 52 00:02:59,888 --> 00:03:02,848 You drink the water you boil the noodles in? 53 00:03:02,849 --> 00:03:05,476 Doesn't everyone? It's got all the nutrients. 54 00:03:05,477 --> 00:03:08,479 I love my "noody" juice. 55 00:03:08,480 --> 00:03:12,233 This family sucks. Everything they do is different and wrong. 56 00:03:12,234 --> 00:03:15,319 May I be excused to go to the bathroom? 57 00:03:15,320 --> 00:03:17,405 Do you need to winkle or make? 58 00:03:17,406 --> 00:03:18,823 Ew. 59 00:03:23,704 --> 00:03:26,580 Today, I show you how to restore full rotation 60 00:03:26,581 --> 00:03:27,998 on the sprinkler head. 61 00:03:27,999 --> 00:03:30,376 Step one, remove splash plate. 62 00:03:30,377 --> 00:03:32,628 Why aren't you sleeping in your bedroom? 63 00:03:32,629 --> 00:03:36,090 Oh, Luann won't let me sleep in our bed 'cause of my night sweats 64 00:03:36,091 --> 00:03:40,719 and night farting and also something I'm too embarrassed to talk about. 65 00:03:40,720 --> 00:03:42,847 Uh-huh. Can I get one of those saltines? 66 00:03:42,848 --> 00:03:44,140 Have a whole sleeve. 67 00:03:44,141 --> 00:03:47,643 I get a 5% employee discount at the cracker factory. 68 00:03:47,644 --> 00:03:50,604 I took that in lieu of the pension. 69 00:03:50,605 --> 00:03:53,190 Marge won't let me eat crackers in bed 70 00:03:53,191 --> 00:03:54,859 because it makes the bed all crumby. 71 00:03:54,860 --> 00:03:56,694 Oh, man. That's how it starts. 72 00:03:56,695 --> 00:04:00,365 Next thing you know, you can't even take your socks off in your own house. 73 00:04:02,159 --> 00:04:03,827 Kirk, socks! 74 00:04:09,541 --> 00:04:12,209 Well, it's been really great having you guys. 75 00:04:12,210 --> 00:04:14,462 We'll finish the jigsaw puzzle next time. 76 00:04:14,463 --> 00:04:17,423 We got the corners! That's the hard part! 77 00:04:18,508 --> 00:04:21,219 Well, great. Now it does a full rotation. 78 00:04:22,262 --> 00:04:25,931 And they say "winkle" instead of "whiz." Who says "winkle"? 79 00:04:25,932 --> 00:04:30,144 We should. I think it's cute. Winkle. 80 00:04:32,773 --> 00:04:34,691 Oh, no, it's him. I'm not here. 81 00:04:37,944 --> 00:04:40,154 Oh, hi, Kirk. Are you okay? 82 00:04:40,155 --> 00:04:43,407 You're not looking your most, uh, sheveled. 83 00:04:43,408 --> 00:04:45,075 Yeah, that's because I haven't slept in a week. 84 00:04:45,076 --> 00:04:46,952 I couldn't stop thinking about how cracker crumbs 85 00:04:46,953 --> 00:04:48,496 are destroying your marital bed. 86 00:04:48,497 --> 00:04:49,955 Who told you that? 87 00:04:49,956 --> 00:04:51,207 - Not me. - Oh, hey, buddy. 88 00:04:51,208 --> 00:04:53,793 I kept wondering about how I could save your sexless marriage, 89 00:04:53,794 --> 00:04:57,129 and then some teens dropped candy apples on my car from an overpass. 90 00:04:57,130 --> 00:04:58,798 They weren't all teens. 91 00:04:58,799 --> 00:04:59,965 I mean, tell us more. 92 00:04:59,966 --> 00:05:03,135 When the apples hit my windshield, the glass cracked like a spiderweb 93 00:05:03,136 --> 00:05:06,180 but didn't spray any shards. And that is when I had an epiphany. 94 00:05:06,181 --> 00:05:09,475 I could use that same technology to make a crumbless cracker. 95 00:05:09,476 --> 00:05:12,144 A crumbless cracker? That's madness. 96 00:05:12,145 --> 00:05:15,773 All I had to do was create a new edible polymer and a mouth-safe adhesive. 97 00:05:15,774 --> 00:05:18,442 And after working on that for 96 hours straight, 98 00:05:18,443 --> 00:05:21,695 I came up with this. 99 00:05:21,696 --> 00:05:23,030 Take a bite, buddy. 100 00:05:34,167 --> 00:05:36,669 It broke clean. 101 00:05:40,924 --> 00:05:44,510 Kirk Van Houten, you did something incredible. 102 00:05:44,511 --> 00:05:48,139 No, Homer, we did something incredible. 103 00:05:53,687 --> 00:05:55,104 This is big, man. 104 00:05:55,105 --> 00:05:58,399 It's just hard to wrap my head around the idea of a cracker 105 00:05:58,400 --> 00:06:00,943 that doesn't crumb and a you that doesn't suck. 106 00:06:05,282 --> 00:06:07,616 Oh, yeah, I-I used to suck pretty hard, 107 00:06:07,617 --> 00:06:10,286 yeah, but you brought me out of it with your brilliant insight. 108 00:06:10,287 --> 00:06:13,289 And now... now I need you to take a leap of faith. 109 00:06:13,290 --> 00:06:14,498 I do like faith. 110 00:06:14,499 --> 00:06:17,126 It is the best way to get out of thinking about stuff. 111 00:06:17,127 --> 00:06:22,673 Quit your job and partner with me in a new, cutting-edge cracker company. 112 00:06:22,674 --> 00:06:25,926 Homer? A cracker bro? 113 00:06:25,927 --> 00:06:27,387 Let's take a walk. 114 00:06:28,013 --> 00:06:29,638 Picture something for me. 115 00:06:29,639 --> 00:06:33,184 Imagine this street is your whole life. 116 00:06:33,727 --> 00:06:35,103 Whoa. 117 00:06:36,396 --> 00:06:39,982 For a while, your existence was pretty good, 118 00:06:39,983 --> 00:06:41,650 but then things got hard 119 00:06:41,651 --> 00:06:46,239 and life's crackers began to shower you with their crumbs. 120 00:06:47,657 --> 00:06:48,867 The job. 121 00:06:49,492 --> 00:06:50,744 The boy. 122 00:06:51,870 --> 00:06:53,246 The hair. 123 00:06:53,997 --> 00:06:57,249 All those crumbs you endured were worth it 124 00:06:57,250 --> 00:07:01,212 because they led you to a different path. 125 00:07:04,132 --> 00:07:06,800 And after we walk it, you're gonna be a hero 126 00:07:06,801 --> 00:07:10,054 to your family... ...and to the world. 127 00:07:10,055 --> 00:07:14,017 I wanna share this journey with you because you're a good man. 128 00:07:14,934 --> 00:07:16,226 I love you. 129 00:07:16,227 --> 00:07:18,062 I love you too. 130 00:07:18,063 --> 00:07:23,318 Tell me, do you dare wipe away these starchy particles of shame? 131 00:07:26,946 --> 00:07:30,992 Homer, will you join me down this unknown road? 132 00:07:33,328 --> 00:07:34,912 I just have one question. 133 00:07:34,913 --> 00:07:38,040 If there's no crumbs, what's that on your shirt? 134 00:07:38,041 --> 00:07:39,250 Dandruff. 135 00:07:39,793 --> 00:07:40,877 I'm in. 136 00:07:43,755 --> 00:07:47,592 {\an8}Excuse me, sir, would you like to taste the future of bland food? 137 00:07:48,343 --> 00:07:50,135 {\an8}Mmm. 138 00:07:50,136 --> 00:07:52,805 {\an8}Not bad. And no crumbs. 139 00:07:52,806 --> 00:07:55,432 {\an8}Tonight, I'm gonna have the cleanest beard 140 00:07:55,433 --> 00:07:57,686 {\an8}at the botched meth handoff. 141 00:07:58,812 --> 00:08:01,064 Sisters, you gotta try these. 142 00:08:02,649 --> 00:08:04,817 - Mmm. And no crumbs. - Mmm. 143 00:08:04,818 --> 00:08:08,237 It's a crispy habit that won't mess up your habit. 144 00:08:08,238 --> 00:08:09,822 It's a miracle. 145 00:08:11,783 --> 00:08:15,744 Listen up, toilet paper hoarders and hot dog cheapskates. 146 00:08:15,745 --> 00:08:18,247 The cracker revolution is here. 147 00:08:21,626 --> 00:08:25,254 Yums, not crumbs. Yums, not crumbs. 148 00:08:25,255 --> 00:08:29,174 Yums, not crumbs! Yums, not crumbs! 149 00:08:29,175 --> 00:08:31,761 It's happening! 150 00:08:33,096 --> 00:08:34,597 - Ooh. - Oh, my God. 151 00:08:35,181 --> 00:08:38,642 Um, Kirk, as your doctor, I am deeply concerned by your behavior. 152 00:08:38,643 --> 00:08:41,103 I left you a message regarding your-- 153 00:08:41,104 --> 00:08:44,440 Not now, Doc. I've gotta change the world. 154 00:08:44,441 --> 00:08:46,608 And no crumbs. 155 00:08:56,202 --> 00:08:58,078 Good news. 156 00:08:58,079 --> 00:09:02,291 Delta Air Lines just ordered cracker sleeves for their entire fleet. 157 00:09:02,292 --> 00:09:08,422 Going crumbless is gonna save them $1.5 million a day in cleaning costs. 158 00:09:08,423 --> 00:09:09,798 All right, Dad. 159 00:09:09,799 --> 00:09:13,719 Uh, Garçon, how much is your most expensive bottle of wine? 160 00:09:13,720 --> 00:09:16,138 Forty bucks. Snoopy's on the bottle. 161 00:09:16,139 --> 00:09:18,223 Aw, it's not good enough for my friends, 162 00:09:18,224 --> 00:09:23,479 which is why I bought this $15,000 bottle at auction. 163 00:09:24,981 --> 00:09:27,608 Uh, sweetheart, isn't that a little pricey? 164 00:09:27,609 --> 00:09:29,109 Honey, if there's one thing I know, 165 00:09:29,110 --> 00:09:32,781 it's that there will always be enough money for everything forever. 166 00:09:33,907 --> 00:09:36,493 We are eternity. 167 00:09:37,410 --> 00:09:39,662 Nothing goes away. 168 00:09:41,581 --> 00:09:44,249 Dad, you're being a little weird. 169 00:09:44,250 --> 00:09:46,794 Oh, Milhouse, you're so wise. 170 00:09:46,795 --> 00:09:50,172 And, Luann, you're just so freaking hot. 171 00:09:50,173 --> 00:09:55,845 I wish I was that lobster bib, just so damp and all over you. 172 00:09:56,429 --> 00:09:59,515 Does Kirk seem a little bejazzled? 173 00:09:59,516 --> 00:10:02,684 We're missing his brilliant insights. 174 00:10:02,685 --> 00:10:06,939 Oh, I just love the feeling of your sweat touching my sweat. 175 00:10:09,192 --> 00:10:12,611 Oh... Oh, yeah. Mm-hmm. Oh, yeah. 176 00:10:12,612 --> 00:10:14,279 Oh, let me get a better look at you, baby. 177 00:10:14,280 --> 00:10:16,698 Come here, come here. 178 00:10:16,699 --> 00:10:18,992 - Be careful! - Honey, please. 179 00:10:18,993 --> 00:10:22,162 Oh, come on, baby. Shake your Milhouse maker. 180 00:10:22,163 --> 00:10:26,959 I wanna bang the whole world! 181 00:10:26,960 --> 00:10:30,839 Sixteen, 17, 18, 19... 182 00:10:31,339 --> 00:10:32,548 Amazing. 183 00:10:32,549 --> 00:10:35,008 I don't know what's happening with Mr. Van Houten. 184 00:10:35,009 --> 00:10:36,802 It's like he's on something. 185 00:10:36,803 --> 00:10:38,679 More like he's off something. 186 00:10:38,680 --> 00:10:41,431 You see, Kirk suffers from bipolar disorder, 187 00:10:41,432 --> 00:10:44,017 and he ran out of his meds during the pharmaceutical shortage 188 00:10:44,018 --> 00:10:47,396 caused by that horribly ill-advised wildlife crossing. 189 00:10:48,731 --> 00:10:52,442 And when the drug supply returned, Kirk refused to go back on his meds 190 00:10:52,443 --> 00:10:56,155 because he felt like, quote, "Superman surfing a hurricane." 191 00:10:56,156 --> 00:10:59,741 I'm afraid your friend is now well into a manic phase. 192 00:10:59,742 --> 00:11:03,495 Um, Dr. Hibbert, should you be telling us all this? 193 00:11:03,496 --> 00:11:07,541 Probably not, but I just had five mac-and-cheeseball martinis. 194 00:11:07,542 --> 00:11:11,128 I guess doctor-patient confidentiality doesn't stand a chance 195 00:11:11,129 --> 00:11:12,671 against deep-fried gin. 196 00:11:12,672 --> 00:11:15,550 I feel terrible. 197 00:11:16,259 --> 00:11:20,596 He needs to get back on his medication. Kirk has a serious illness. 198 00:11:20,597 --> 00:11:24,433 Marge, you just had a $3,000 glass of wine. 199 00:11:24,434 --> 00:11:26,185 How is that an illness? 200 00:11:26,186 --> 00:11:27,811 Yeah, Kirk rules. 201 00:11:27,812 --> 00:11:31,064 He's like the Joker in those awesome Batman movies where there's no Batman. 202 00:11:31,065 --> 00:11:32,983 According to the DSM-5, 203 00:11:32,984 --> 00:11:36,945 "Bipolar disorder type one causes periods of up, elated behavior 204 00:11:36,946 --> 00:11:40,324 followed by down periods of despair and hopelessness." 205 00:11:40,325 --> 00:11:41,408 Guys, wait up! 206 00:11:41,409 --> 00:11:43,036 I-I need to tell you something. 207 00:11:44,913 --> 00:11:47,999 Thank you for coming, buddy. Really appreciate it. 208 00:11:48,666 --> 00:11:52,170 I don't even live in this direction! 209 00:11:57,217 --> 00:12:01,720 Hi, Luann. I wanted to talk about Kirk's behavior last night. 210 00:12:01,721 --> 00:12:05,140 It seemed a little, uh, unmedicated? 211 00:12:05,141 --> 00:12:07,351 Oh, right. Kirk's "disorder." 212 00:12:07,352 --> 00:12:09,938 It turns out there's a cure: money. 213 00:12:11,022 --> 00:12:12,606 That'll be all, Cashington. 214 00:12:12,607 --> 00:12:14,483 But aren't you worried that-- 215 00:12:14,484 --> 00:12:18,362 That I won't be able to keep him sexually satisfied? Of course I am. 216 00:12:18,363 --> 00:12:20,739 We've made love four times today. 217 00:12:20,740 --> 00:12:24,284 Five if you count the time he took me at Panera Bread. 218 00:12:24,285 --> 00:12:26,203 Why wouldn't you count that one? 219 00:12:26,204 --> 00:12:30,249 Listen, Marge, I know you're only here because you wanna sleep with Kirk. 220 00:12:30,250 --> 00:12:32,000 I do not. 221 00:12:32,001 --> 00:12:33,085 Really? 222 00:12:33,086 --> 00:12:36,588 He just became a minority owner of the Calgary Flames. 223 00:12:36,589 --> 00:12:38,715 Oh, they haven't been good for years. 224 00:12:38,716 --> 00:12:42,594 Aren't you at least worried about how this could affect Milhouse? 225 00:12:42,595 --> 00:12:45,681 Look at me. I'm Daddy. 226 00:12:48,142 --> 00:12:51,019 That's going to be the boarding school's problem. 227 00:12:51,020 --> 00:12:52,521 {\an8}You're watching CNBC: 228 00:12:52,522 --> 00:12:55,274 {\an8}The Crackers, Nothing but Crackers Network. 229 00:12:55,275 --> 00:12:56,984 {\an8}I'm Harper Poppyseed, 230 00:12:56,985 --> 00:12:59,361 {\an8}and this is Crunch Time: Live. 231 00:12:59,362 --> 00:13:03,323 {\an8}Today, we talk with the genius behind the crumbless cracker, Kirk Van Houten, 232 00:13:03,324 --> 00:13:05,367 {\an8}and his cofounder, Homer Simpson. 233 00:13:05,368 --> 00:13:09,621 {\an8}Your Kirkers brand now controls 6% of the national saltine market. 234 00:13:09,622 --> 00:13:11,290 {\an8}What are your plans for expansion? 235 00:13:11,291 --> 00:13:13,041 {\an8}We don't have a plan for expansion. 236 00:13:13,042 --> 00:13:14,751 {\an8}We have a plan for domination. 237 00:13:14,752 --> 00:13:16,670 {\an8}I eat skyscrapers. 238 00:13:16,671 --> 00:13:19,548 {\an8}Um, what my colleague is saying is that we have a plan 239 00:13:19,549 --> 00:13:21,675 {\an8}for measured steady growth. 240 00:13:21,676 --> 00:13:23,802 {\an8}What is this thing? I hate it. 241 00:13:23,803 --> 00:13:25,387 {\an8}Do you mean the stock ticker? 242 00:13:25,388 --> 00:13:27,681 {\an8}Oh, look, it's Cheez-Its. 243 00:13:27,682 --> 00:13:31,643 {\an8}Oh, those cheddar chumps turned me down for a job seven years ago. 244 00:13:31,644 --> 00:13:34,396 {\an8}Hey, Zits, tell me how ma butt tastes. 245 00:13:34,397 --> 00:13:36,982 {\an8}Well, that's all the time we have. Thanks for joining us. 246 00:13:36,983 --> 00:13:40,986 {\an8}Mr. Van Houten, your competitors say your product is not all it's crack-- 247 00:13:40,987 --> 00:13:42,779 {\an8}We really gonna talk about crackers 248 00:13:42,780 --> 00:13:45,115 {\an8}when humanity is on the verge of extinction... 249 00:13:45,116 --> 00:13:47,909 {\an8} ...and I am the only one who can save us? 250 00:13:47,910 --> 00:13:49,411 {\an8}Excuse me? 251 00:13:49,412 --> 00:13:51,955 {\an8}Once temperatures on the Earth's surface become lethal, 252 00:13:51,956 --> 00:13:54,833 {\an8}we need to transport citizens to the ocean floor 253 00:13:54,834 --> 00:13:56,835 {\an8}using a high-speed aquatic rocket. 254 00:13:56,836 --> 00:13:58,587 {\an8}Ooh. Oh, my God. 255 00:13:58,588 --> 00:14:03,675 Mr. Van Houten, your stock has plummeted over 60% since the start of our interview. 256 00:14:03,676 --> 00:14:08,555 And humanity needs to plummet 2,000 fathoms to the ocean floor. 257 00:14:08,556 --> 00:14:11,058 Fund the aqua rocket now. 258 00:14:11,059 --> 00:14:13,478 Oh... It's no longer safe for me to be here. 259 00:14:14,103 --> 00:14:16,146 Ow. 260 00:14:16,147 --> 00:14:17,982 It's not a real city. 261 00:14:18,566 --> 00:14:20,359 Homer, I don't feel so good. 262 00:14:27,325 --> 00:14:29,743 Hey, buddy. What you doing? 263 00:14:29,744 --> 00:14:31,162 Checking the weather. 264 00:14:31,662 --> 00:14:34,082 "Gray and cloudy." Refresh. 265 00:14:34,624 --> 00:14:37,001 "Gray and cloudy." Refresh. 266 00:14:38,503 --> 00:14:41,922 You know how some people think you're something called "bipolar"? 267 00:14:41,923 --> 00:14:45,509 Not me, but this might be the other pole. 268 00:14:45,510 --> 00:14:48,679 I think I'm gonna stop brushing my teeth. 269 00:14:49,806 --> 00:14:52,100 This is the FBI. We have a warrant. 270 00:14:56,104 --> 00:14:57,854 Why is the FBI here? 271 00:14:57,855 --> 00:15:01,066 Uh, because I stole money from the cracker company 272 00:15:01,067 --> 00:15:02,567 to fund the aqua rocket, 273 00:15:02,568 --> 00:15:06,196 and now we're being investigated by the SEC. 274 00:15:06,197 --> 00:15:08,865 The Salty Edibles Commission? 275 00:15:08,866 --> 00:15:10,909 No. No, no, no! 276 00:15:10,910 --> 00:15:13,204 Mmm, my hand smells like cheese. 277 00:15:13,704 --> 00:15:15,705 What the hell is happening? 278 00:15:15,706 --> 00:15:18,250 Well, Kirk has been stealing money from the company 279 00:15:18,251 --> 00:15:21,086 to fund an underwater super boat that doesn't exist. 280 00:15:21,087 --> 00:15:23,088 Well, everyone is terrified. 281 00:15:23,089 --> 00:15:26,550 As soon as the FBI came in, Bart ran upstairs. 282 00:15:26,551 --> 00:15:28,593 Not the feds, not the feds. 283 00:15:30,972 --> 00:15:34,266 You know how I was warning you about how Kirk was bipolar? 284 00:15:34,267 --> 00:15:37,769 I was the one... You-You didn't... 285 00:15:37,770 --> 00:15:40,772 It's okay. It's okay. I forgive you. 286 00:15:40,773 --> 00:15:42,899 I have a plan to make everything right. 287 00:15:42,900 --> 00:15:44,734 What could you possibly do? 288 00:15:44,735 --> 00:15:47,070 I've gotta take the fall for Kirk's crimes. 289 00:15:47,071 --> 00:15:49,906 Our family's in ruins! 290 00:15:49,907 --> 00:15:53,910 No, no. Look, if Kirk goes to jail, the cracker company is worthless. 291 00:15:53,911 --> 00:15:57,914 But if I confess, our shares in the business will make us rich. 292 00:15:57,915 --> 00:16:00,041 No amount of money can fix this. 293 00:16:00,042 --> 00:16:01,751 Not even this much? 294 00:16:01,752 --> 00:16:04,129 Not even th... 295 00:16:04,130 --> 00:16:06,506 I-I-I still don't think you should do it. 296 00:16:06,507 --> 00:16:09,217 Oh, there's another zero. 297 00:16:09,218 --> 00:16:12,929 It doesn't matter. Promise me you won't take the fall for Kirk. 298 00:16:12,930 --> 00:16:16,934 Okay, I promise. I'll think of another way. 299 00:16:18,186 --> 00:16:21,146 Dearest Marge, I couldn't think of another way. 300 00:16:21,147 --> 00:16:23,440 Please try not to gasp. 301 00:16:23,441 --> 00:16:26,568 I'll be okay. They'll send me to a white-collar prison 302 00:16:26,569 --> 00:16:29,863 that probably has lots of DVDs in their DVD library. 303 00:16:29,864 --> 00:16:34,202 Kiss Lisa and Maggie and strangle the boy for me. Love, Homer. 304 00:16:35,828 --> 00:16:38,831 ♪ When your day is long ♪ 305 00:16:41,125 --> 00:16:42,752 ♪ And at night ♪ 306 00:16:43,419 --> 00:16:46,839 ♪ At night, you snack alone ♪ 307 00:16:51,177 --> 00:16:54,972 ♪ When you're sure your hunger's gone ♪ 308 00:16:56,474 --> 00:16:58,226 ♪ For this life ♪ 309 00:16:59,894 --> 00:17:02,355 ♪ Well, hang on ♪ 310 00:17:06,567 --> 00:17:10,321 ♪ Don't let yourself choke ♪ 311 00:17:14,075 --> 00:17:18,496 ♪ Just because your mouth is dry ♪ 312 00:17:21,999 --> 00:17:25,962 ♪ Everybody Kirks ♪ 313 00:17:27,046 --> 00:17:30,132 ♪ Crumb times ♪ 314 00:17:33,386 --> 00:17:37,598 ♪ Well, everybody Kirks ♪ 315 00:17:38,683 --> 00:17:40,725 ♪ At crumb times ♪ 316 00:17:40,726 --> 00:17:44,689 ♪ When crackers taste like lies ♪ 317 00:17:48,985 --> 00:17:52,905 ♪ Everybody Kirks ♪ 318 00:17:53,864 --> 00:17:56,742 ♪ So munch on ♪ 319 00:17:57,827 --> 00:18:00,412 ♪ Munch on ♪ 320 00:18:00,413 --> 00:18:05,251 ♪ Everybody Kirks ♪ 321 00:18:06,460 --> 00:18:07,545 Munch on, Kirk. 322 00:18:10,423 --> 00:18:12,882 I need to talk to your husband now. 323 00:18:12,883 --> 00:18:16,136 Oh, look. Kitty needs her ball of yarn. 324 00:18:16,137 --> 00:18:18,222 I see you wore your sluttiest dress. 325 00:18:18,764 --> 00:18:20,433 Whatever. Where is he? 326 00:18:22,685 --> 00:18:26,354 Oh, Kirk, I know you're not to blame for this depression, and I'm sorry. 327 00:18:28,190 --> 00:18:31,109 But Homer is... Stop eating turkey! 328 00:18:31,110 --> 00:18:32,445 Blech. 329 00:18:33,279 --> 00:18:34,362 Wake up. 330 00:18:36,532 --> 00:18:39,827 Kirk, you're only supposed to use the pool shower. 331 00:18:40,661 --> 00:18:43,496 Sad, Marge. Just sad. 332 00:18:43,497 --> 00:18:47,125 Homer is on his way to confess to your crimes. 333 00:18:47,126 --> 00:18:49,961 You have to go to the FBI and tell them the truth. 334 00:18:49,962 --> 00:18:52,464 Milhouse is crying on me. 335 00:18:52,465 --> 00:18:57,052 Dr. Hibbert gave me your pills. God love him, but he's so unethical. 336 00:18:57,053 --> 00:18:59,471 If you take these, you'll feel better. 337 00:18:59,472 --> 00:19:02,223 But no one likes me when I'm regular Kirk. 338 00:19:02,224 --> 00:19:05,727 When I stopped taking my meds, everyone liked me. 339 00:19:05,728 --> 00:19:06,853 I didn't. 340 00:19:06,854 --> 00:19:11,484 But if you ever cared about your friendship with Homer, take this. 341 00:19:15,154 --> 00:19:17,530 Homer's been gone for so long. 342 00:19:17,531 --> 00:19:19,115 There's no time to catch up to him 343 00:19:19,116 --> 00:19:22,035 before he confesses and my family is destroyed. 344 00:19:22,036 --> 00:19:25,955 Whoa. Yes, there is. The-The aqua rocket. 345 00:19:25,956 --> 00:19:32,003 There is no aqua rocket. It only exists in your manic, psychotic mind. 346 00:19:42,098 --> 00:19:44,224 This is incredible. 347 00:19:44,225 --> 00:19:46,267 Oh, I couldn't even get the color right. 348 00:19:46,268 --> 00:19:49,605 The missiles don't even work. I'm so stupid. 349 00:19:54,819 --> 00:19:57,987 Is this what being manic feels like? 350 00:19:57,988 --> 00:19:59,155 Yeah. 351 00:19:59,156 --> 00:20:01,075 Now I get it. 352 00:20:04,704 --> 00:20:06,330 Aqua rocket? 353 00:20:09,333 --> 00:20:14,254 But I can't let you go to jail. The world needs you. I need you. 354 00:20:14,255 --> 00:20:18,341 The person you need is Manic Kirk, and he's gone. 355 00:20:18,342 --> 00:20:22,345 But we were going to walk down the unknown road together. 356 00:20:22,346 --> 00:20:26,308 Hey, hey. We'll always have Cracker Con Cleveland. 357 00:20:30,521 --> 00:20:35,860 Kirk, never forget. You are the best dude. 358 00:20:46,746 --> 00:20:51,666 ♪ I am, I am, I am Superman ♪ 359 00:20:51,667 --> 00:20:55,171 ♪ And I know what's happening ♪ 360 00:20:59,133 --> 00:21:03,595 {\an8}♪ If you go a million miles away ♪ 361 00:21:03,596 --> 00:21:07,432 {\an8}♪ I'll track you down, girl ♪ 362 00:21:07,433 --> 00:21:09,893 {\an8}♪ Trust me when I say ♪ 363 00:21:09,894 --> 00:21:13,980 {\an8}♪ I know the pathway to your heart ♪ 364 00:21:13,981 --> 00:21:18,818 {\an8}♪ I am, I am, I am Superman ♪ 365 00:21:18,819 --> 00:21:22,531 {\an8}♪ And I know what's happening ♪ 366 00:21:24,283 --> 00:21:29,287 {\an8}♪ I am, I am, I am Superman ♪ 367 00:21:29,288 --> 00:21:33,000 {\an8}♪ And I can do anything ♪ 29161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.