All language subtitles for Summer Night with Greek Profile, Almond Eyes and Scent of Basil 1986-subrip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,763 --> 00:00:16,599
A Turkish moon is passing
2
00:00:16,599 --> 00:00:19,519
No, this moon is Hawaiian
3
00:00:20,311 --> 00:00:21,229
But no
4
00:00:21,896 --> 00:00:23,940
This is the moon
5
00:00:23,940 --> 00:00:26,025
Of Shanghai
6
00:00:28,903 --> 00:00:31,280
Dance with me, my love
7
00:00:32,490 --> 00:00:34,659
Sway with me, like this
8
00:00:35,326 --> 00:00:38,246
The moon of Shanghai
9
00:00:40,122 --> 00:00:42,708
Adventure, palms and pearls
10
00:00:42,708 --> 00:00:43,834
And, who knows?
11
00:00:43,834 --> 00:00:46,671
A pirate with a gold earring
12
00:00:47,547 --> 00:00:50,132
What beautiful rhythm
13
00:00:50,132 --> 00:00:52,426
Full of coincidences
14
00:00:53,427 --> 00:00:55,054
Special
15
00:00:59,517 --> 00:01:02,186
Life, in the end
16
00:01:02,979 --> 00:01:05,106
Is not so romantic
17
00:01:07,400 --> 00:01:11,112
But a scarf over the lamp
18
00:01:11,821 --> 00:01:13,281
Can help
19
00:01:15,741 --> 00:01:19,328
There's a poster on the wall
20
00:01:19,328 --> 00:01:23,165
With palms and sea
21
00:01:23,165 --> 00:01:25,251
Of green and blue
22
00:01:30,631 --> 00:01:34,885
Come on, love, come on
23
00:01:34,885 --> 00:01:37,513
Move your hips, yes
24
00:01:37,513 --> 00:01:41,309
This Shanghai moon is for us
25
00:01:45,396 --> 00:01:51,027
At the moment, signora Bolk is on a plane,
26
00:01:51,027 --> 00:01:54,447
Personally supervising the recuperation
efforts of the Pelicans.
27
00:01:54,447 --> 00:02:00,202
Yesterday,
a Dutch tanker had a fuel spill,
28
00:02:00,202 --> 00:02:04,123
And we alone can prevent the danger
of pollution.
29
00:02:04,123 --> 00:02:08,377
You must know our famous ecological fleet.
Yes, our Pelicans.
30
00:02:08,377 --> 00:02:12,923
They're fantastic.
Look, here's one of our babies returning.
31
00:02:12,923 --> 00:02:14,925
With one of those little toys,
32
00:02:14,925 --> 00:02:18,804
We can recuperate 90% of the spills
in the ocean.
33
00:02:18,804 --> 00:02:21,807
They've prevented
some true ecological disasters.
34
00:02:21,807 --> 00:02:24,894
Furthermore,
we replace oxygen into the polluted sea,
35
00:02:24,894 --> 00:02:28,022
And we dredge and recycle the garbage.
36
00:02:28,022 --> 00:02:30,316
So after years of destruction,
37
00:02:30,316 --> 00:02:34,737
Bolk, I mean, the signora,
works to restore nature.
38
00:02:34,737 --> 00:02:37,198
We are the world leaders
in the ecological sector.
39
00:02:37,198 --> 00:02:38,991
You must know our slogan:
40
00:02:39,617 --> 00:02:42,703
"Get rich watching over nature."
41
00:02:42,703 --> 00:02:46,207
That, like all the rest,
is the creation of signora Bolk.
42
00:02:46,999 --> 00:02:51,545
True, she's pushy,
but with character and fearlessness.
43
00:02:51,545 --> 00:02:52,880
She's a legend...
44
00:02:53,964 --> 00:02:55,675
Truly fantastic.
45
00:03:38,926 --> 00:03:41,011
Salvatore Cantalamessa, aka "Turi"?
46
00:03:46,100 --> 00:03:47,309
At your service.
47
00:03:49,478 --> 00:03:53,691
FBI, CIA, Interpol...
48
00:03:53,691 --> 00:03:56,944
I have a project... very delicate, very dangerous.
49
00:03:56,944 --> 00:03:58,612
Practically Impossible.
50
00:03:58,612 --> 00:03:59,655
Interested?
51
00:04:00,322 --> 00:04:04,368
Unfortunately, signora,
I'm currently retired.
52
00:04:04,368 --> 00:04:05,786
Why not think about it?
53
00:04:06,954 --> 00:04:11,709
Signora, I know you'll make me
an enticing offer,
54
00:04:11,709 --> 00:04:13,878
But I don't need the money.
55
00:04:13,878 --> 00:04:14,962
Consider me retir...
56
00:04:17,673 --> 00:04:20,384
Consider me un-retired, signora.
57
00:04:20,384 --> 00:04:21,886
Of course.
58
00:04:34,523 --> 00:04:37,735
BORN IN CATANIA 7/7/47
59
00:04:37,735 --> 00:04:39,195
CRIMINAL HISTORY: THEFT
60
00:04:43,824 --> 00:04:46,118
So, is that him?
61
00:04:47,578 --> 00:04:49,663
-No. Are you sure?
-Very sure, signora.
62
00:04:49,663 --> 00:04:52,166
I made a very thorough investigation.
63
00:04:52,166 --> 00:04:54,210
I believe it, given all the time you took.
64
00:04:54,210 --> 00:04:57,213
Only the absolute minimum needed, signora.
65
00:04:57,213 --> 00:04:59,006
Run the tape, please.
66
00:04:59,465 --> 00:05:02,384
Signora, as an expert,
67
00:05:02,384 --> 00:05:06,764
I must permit myself to warn you
that this project can't be done.
68
00:05:06,764 --> 00:05:09,642
No? And why not?
69
00:05:09,642 --> 00:05:12,269
Because, signora...
70
00:05:12,269 --> 00:05:15,272
Signora, it's a criminal project.
71
00:05:15,272 --> 00:05:17,566
The risk is too high.
72
00:05:17,566 --> 00:05:19,443
Not to mention the 30 years in jail.
73
00:05:19,985 --> 00:05:23,113
Excuse me,
but I hired a military blitz expert
74
00:05:23,113 --> 00:05:25,241
Because I want guerrilla action.
75
00:05:25,241 --> 00:05:26,867
You sound like a desk clerk.
76
00:05:27,409 --> 00:05:30,538
If I wanted to send a letter,
my lawyer would have been enough.
77
00:05:30,538 --> 00:05:32,873
Anyway, as the operational base,
78
00:05:32,873 --> 00:05:38,212
I suggest my little island
off the coast of Sardinia.
79
00:05:38,212 --> 00:05:40,798
It's perfect and almost inaccessible.
80
00:05:40,798 --> 00:05:43,592
No doubt, signora, but how can I say this?
81
00:05:43,592 --> 00:05:46,762
This project can't be done.
82
00:05:47,471 --> 00:05:48,764
Again?
83
00:05:48,764 --> 00:05:51,350
Time is short, signor Cantalamessa.
84
00:05:51,350 --> 00:05:52,601
Don't make me waste it.
85
00:05:52,601 --> 00:05:54,478
If you're not up to it or you're afraid...
86
00:05:54,937 --> 00:05:58,440
Signora, I'm not afraid of anyone.
87
00:05:58,899 --> 00:06:00,943
Bad. That's very bad.
88
00:06:00,943 --> 00:06:04,196
A little prudence
would have helped you physically.
89
00:06:04,196 --> 00:06:07,491
You're missing a few pieces.
90
00:06:07,491 --> 00:06:08,742
What happened to your eye?
91
00:06:09,493 --> 00:06:10,286
Nicaragua.
92
00:06:10,744 --> 00:06:11,662
Yep.
93
00:06:12,746 --> 00:06:14,707
The mistake of my explosives expert.
94
00:06:14,707 --> 00:06:16,917
The hand was in Tehran.
95
00:06:16,917 --> 00:06:20,004
An error in calculation. My fault again.
96
00:06:20,004 --> 00:06:22,673
-And the foot...
-I don't give a shit.
97
00:06:22,673 --> 00:06:24,466
Let me understand something.
98
00:06:25,217 --> 00:06:27,219
Can you organize a blitz?
99
00:06:27,219 --> 00:06:30,848
Signora, that's my specialty.
But I did it for the government.
100
00:06:30,848 --> 00:06:33,851
So, let's go. We're wasting time.
101
00:06:33,851 --> 00:06:35,644
Just consider me a government.
102
00:07:04,757 --> 00:07:06,592
Get the hell out of here! Fast!
103
00:09:58,597 --> 00:10:02,559
Well, well. The leader of the pack.
104
00:10:02,559 --> 00:10:03,602
Pull him up.
105
00:10:09,024 --> 00:10:10,859
Let's have a look.
106
00:10:16,615 --> 00:10:17,407
That's him?
107
00:10:18,700 --> 00:10:19,743
Well!
108
00:10:21,829 --> 00:10:25,624
It's him? You absolutely sure about that?
109
00:10:25,624 --> 00:10:27,209
Very sure.
110
00:10:27,209 --> 00:10:30,212
This could be very embarrassing if this
is some innocent tourist...
111
00:10:30,212 --> 00:10:32,631
Signora, this is Giuseppe Catania,
112
00:10:32,631 --> 00:10:37,719
The brains behind every recent kidnapping
in Italy.
113
00:10:37,719 --> 00:10:41,181
He operates out of Sardinia,
but he's Sicilian, like me.
114
00:10:41,181 --> 00:10:44,893
With so many Sardinian kidnappers...
a Sicilian here?
115
00:10:44,893 --> 00:10:49,773
He moved here ten years ago...
a family schism.
116
00:10:49,773 --> 00:10:52,234
You mean family, family,
or Family, Family?
117
00:10:52,234 --> 00:10:54,486
Signora, Family.
118
00:10:55,028 --> 00:10:57,072
He's an old-style hood.
119
00:10:57,072 --> 00:11:00,117
He didn't like drugs.
120
00:11:00,117 --> 00:11:04,454
So he moved his operations here
and specialized in other work.
121
00:11:04,454 --> 00:11:05,789
And it's him?
122
00:11:06,790 --> 00:11:09,042
It's him, signora. It's him.
123
00:11:13,338 --> 00:11:14,840
Oh, so many chains.
124
00:11:16,425 --> 00:11:18,051
Are they made by Bulgari?
125
00:11:18,051 --> 00:11:21,013
We found them in his dog kennel.
126
00:11:21,013 --> 00:11:24,266
Buying them would have been conspicuous,
so we took these.
127
00:11:24,266 --> 00:11:27,186
Well, a little elegance doesn't hurt.
128
00:11:27,186 --> 00:11:31,273
This bum is a real clothes horse.
129
00:11:31,273 --> 00:11:35,861
All his garments are Valentino.
130
00:11:35,861 --> 00:11:39,781
Even his shorts.
131
00:11:41,033 --> 00:11:43,410
Pardon me, even his undergarments.
132
00:11:44,328 --> 00:11:46,413
What is this?
133
00:11:46,413 --> 00:11:49,583
I have the same jacket in Cortina.
134
00:11:49,583 --> 00:11:51,126
With our money.
135
00:11:51,126 --> 00:11:54,546
Well, signora, we have to talk.
136
00:11:54,546 --> 00:11:55,756
Yes, but after 10:00.
137
00:11:55,756 --> 00:11:57,925
-No, it's important that we proceed...
-Open the door.
138
00:11:58,884 --> 00:12:00,969
-With maximum speed and organization!
-After 10:00.
139
00:13:37,899 --> 00:13:40,027
Here I am.
Well?
140
00:13:40,027 --> 00:13:45,741
Signora, with this closed circuit,
we can check on him anytime.
141
00:13:45,741 --> 00:13:46,867
Wonderful.
142
00:13:54,291 --> 00:13:56,251
Now we'll have a good laugh.
143
00:14:10,515 --> 00:14:13,101
Such apocalyptic fury.
144
00:14:13,101 --> 00:14:14,603
How sweet.
145
00:14:14,603 --> 00:14:17,522
Learn the joy of being chained.
146
00:14:22,361 --> 00:14:23,987
Turn up the sound, Turi.
147
00:14:30,494 --> 00:14:32,454
Look how he fights.
148
00:14:35,624 --> 00:14:39,544
The idiot's going to hurt himself.
149
00:14:39,544 --> 00:14:41,421
Like a wounded lion.
150
00:14:42,631 --> 00:14:45,133
Now you're a poet, Turi?
151
00:14:45,133 --> 00:14:46,802
"A wounded lion."
152
00:14:46,802 --> 00:14:48,553
He's a furious asshole.
153
00:14:48,553 --> 00:14:52,140
Signora, as a lady,
you are free to curse freely.
154
00:14:52,140 --> 00:14:55,310
I am your humble, poetic servant,
but if I may speak freely,
155
00:14:55,310 --> 00:15:01,316
Iet me begin with his big whore
of a mother...
156
00:15:01,316 --> 00:15:03,151
I detest vulgarity.
157
00:15:03,652 --> 00:15:05,612
But look how he fights.
158
00:15:05,612 --> 00:15:08,740
- You son of a bitch!
-So over the top.
159
00:15:09,533 --> 00:15:11,827
Good Lord.
160
00:15:12,452 --> 00:15:16,373
He's really crazy.
I wish my partners could see him.
161
00:15:16,373 --> 00:15:20,001
Please, signora,
secrecy is our only insurance.
162
00:15:20,001 --> 00:15:22,003
If you go public, I quit.
163
00:15:22,003 --> 00:15:24,589
Yes, yes. How boring.
164
00:15:24,589 --> 00:15:27,676
-Boring? It's 30 years in jail.
-Are you worried?
165
00:15:27,676 --> 00:15:31,888
Me, worried? No, signora.
It would be 30 years for you.
166
00:15:32,973 --> 00:15:34,182
Fine, fine. I get it.
167
00:15:34,182 --> 00:15:37,769
Were you this annoying in the CIA?
I get it already.
168
00:15:38,228 --> 00:15:40,188
He just doesn't give up.
169
00:15:40,188 --> 00:15:42,149
My goodness.
170
00:15:42,732 --> 00:15:44,443
Look at him. He's really a beast.
171
00:15:44,443 --> 00:15:45,819
Will this last long?
172
00:15:46,403 --> 00:15:51,158
You'll see. Two weeks in solitary
will crack his mind.
173
00:15:51,158 --> 00:15:55,120
Anguish enters the cracks, then fear.
Then fear gives way to terror.
174
00:15:55,120 --> 00:16:00,292
There have been experimental
psychological treatments done.
175
00:16:00,292 --> 00:16:02,085
These are very Freudian methods.
176
00:16:02,085 --> 00:16:06,590
I'm not interested in Freud,
that Viennese troublemaker.
177
00:16:06,590 --> 00:16:08,842
So now the police are psychoanalysts too.
178
00:16:09,509 --> 00:16:12,053
Signora, I am not the police.
179
00:16:12,053 --> 00:16:16,892
Besides my degree in international law,
I am also a psychiatrist.
180
00:16:18,310 --> 00:16:19,269
That too?
181
00:16:21,897 --> 00:16:24,816
Signora, what's that supposed to mean?
I am a psychiatrist.
182
00:16:25,317 --> 00:16:27,652
-With that eye?
-With this eye, yes.
183
00:16:30,113 --> 00:16:30,989
Okay.
184
00:16:31,781 --> 00:16:34,576
I will be leaving for two weeks.
185
00:16:35,118 --> 00:16:38,121
Is that going to be too much in solitary?
186
00:16:38,121 --> 00:16:40,373
I don't want him to go insane.
187
00:16:40,373 --> 00:16:44,169
Two weeks, signora.
Trust my experience. Give me credit.
188
00:16:44,169 --> 00:16:48,215
Sure, I do.
It's very expensive experience.
189
00:16:48,924 --> 00:16:50,884
Psychiatrist. Whatever.
190
00:16:52,427 --> 00:16:53,720
Now I've heard it all.
191
00:16:55,805 --> 00:16:57,557
What did they put on my face?
192
00:16:58,975 --> 00:17:00,310
Is it a muzzle?
193
00:17:01,478 --> 00:17:04,731
Hey, what do you think I am, a dog?
What is this?
194
00:17:05,273 --> 00:17:08,026
What have you put on me?
I can't see a damn thing.
195
00:17:08,026 --> 00:17:10,737
What is this, you sons of bitches.
196
00:17:12,948 --> 00:17:15,158
I smell a corpse.
197
00:17:15,700 --> 00:17:16,952
And you.
198
00:17:16,952 --> 00:17:19,913
Do you know you're digging your own grave?
199
00:17:19,913 --> 00:17:21,665
You know who I am?
200
00:17:21,665 --> 00:17:25,252
I'll tear your heart out and eat it.
201
00:17:26,461 --> 00:17:30,924
You got that, you son of a bitch?
This silence bullshit, is it your idea?
202
00:17:32,467 --> 00:17:37,514
Do you think you can scare me
with this dark, silent game?
203
00:17:37,514 --> 00:17:40,976
Yes. Silence is my friend.
204
00:17:40,976 --> 00:17:43,853
I can go three years
without uttering a word.
205
00:17:43,853 --> 00:17:45,605
People who know me call me...
206
00:17:46,523 --> 00:17:48,066
The Rock.
207
00:18:04,833 --> 00:18:05,792
Shit!
208
00:18:07,127 --> 00:18:08,420
I fucked you.
209
00:18:09,921 --> 00:18:13,008
You must be a Sicilian dickhead.
210
00:18:13,550 --> 00:18:15,260
Good to know.
211
00:18:16,970 --> 00:18:17,762
Fire!
212
00:18:18,430 --> 00:18:20,974
Hey, boss. The best.
213
00:18:20,974 --> 00:18:23,977
The best shot
in the Washington department.
214
00:18:23,977 --> 00:18:25,937
Maybe in the old days.
215
00:18:30,442 --> 00:18:31,484
Baltimore?
216
00:18:36,031 --> 00:18:37,282
Industrial Ecological Conference?
217
00:18:37,282 --> 00:18:38,992
Ah, it's you, signora.
218
00:18:39,701 --> 00:18:43,288
Yes, two weeks of silence
have humbled him.
219
00:18:43,288 --> 00:18:44,122
You'll see.
220
00:18:56,176 --> 00:18:57,927
Well done, Turi.
221
00:18:57,927 --> 00:18:59,262
So he's calm?
222
00:18:59,721 --> 00:19:01,514
I'll speak with him personally.
223
00:19:02,057 --> 00:19:05,727
No, signora. Absolutely not.
224
00:19:05,727 --> 00:19:07,395
Absolutely yes.
225
00:19:08,146 --> 00:19:09,814
Are you kidding, Turi?
226
00:19:09,814 --> 00:19:12,567
I came back just for this.
Do you realize that?
227
00:19:13,109 --> 00:19:16,404
This enterprise is my personal war.
228
00:19:16,404 --> 00:19:19,949
I promoted this entire venture.
I convinced the others.
229
00:19:19,949 --> 00:19:22,702
All of us injured industrialists
formed a company.
230
00:19:22,702 --> 00:19:27,207
Not only to get back the extorted money.
It's a matter of principle.
231
00:19:27,874 --> 00:19:32,253
Now that I've had some satisfaction,
you want to castrate me.
232
00:19:32,253 --> 00:19:34,005
No, signora. I'm not castrating anyone.
233
00:19:34,547 --> 00:19:36,424
You're castrating me.
234
00:19:36,424 --> 00:19:39,469
He's my mouse, and I want to play.
235
00:19:40,011 --> 00:19:41,096
Please don't, signora.
236
00:19:41,096 --> 00:19:45,016
It would set a dangerous precedent
and disrupt negotiations.
237
00:19:45,016 --> 00:19:47,185
-Bullshit.
-Signora, how dare you?
238
00:19:47,185 --> 00:19:49,145
Well, excuse me. But I repeat, bullshit.
239
00:19:49,145 --> 00:19:53,066
Don't take it personally, but if you try
to stop me, Turi... forget it.
240
00:19:53,066 --> 00:19:54,859
And do you know why it's bullshit?
241
00:19:54,859 --> 00:19:58,822
Because maximum personal contact
is necessary
242
00:19:58,822 --> 00:20:01,741
In order for the kidnappers
to know their enemy.
243
00:20:01,741 --> 00:20:05,787
The media made us look like shitheads.
244
00:20:05,787 --> 00:20:09,582
We paid millions,
letting them blackmail and terrorize us.
245
00:20:09,582 --> 00:20:10,750
It's enough.
246
00:20:11,209 --> 00:20:15,672
It's time they learn to respect
and fear the ruling class.
247
00:20:15,672 --> 00:20:19,592
And not only the kidnappers,
but the public as well.
248
00:20:19,592 --> 00:20:21,469
We are the cream of the land,
249
00:20:21,469 --> 00:20:25,181
And we allowed these bastards
to believe they can dictate.
250
00:20:25,181 --> 00:20:28,685
It's time to put them in their place
and change our image.
251
00:20:28,685 --> 00:20:32,647
Listen, what if we use the mass media?
252
00:20:32,647 --> 00:20:35,316
Actually, you know what?
253
00:20:35,316 --> 00:20:37,402
What about a press conference?
254
00:20:38,236 --> 00:20:40,780
Signora, you may be crazy, but I'm not.
255
00:20:40,780 --> 00:20:42,157
That's repulsive.
256
00:20:42,157 --> 00:20:44,993
Excuse me, but my work depends on secrecy.
257
00:20:44,993 --> 00:20:47,287
"Secret agent.'
258
00:20:47,287 --> 00:20:50,123
You want a publicity agent. I quit.
259
00:20:50,123 --> 00:20:53,835
What do you mean quit?
260
00:20:53,835 --> 00:20:56,129
Okay, super expert.
261
00:20:56,129 --> 00:21:00,133
You win. We'll be discreet.
But I get to speak to the prisoner.
262
00:21:00,133 --> 00:21:01,050
Give me that thing.
263
00:21:03,470 --> 00:21:05,638
-Which button?
-This one.
264
00:21:05,638 --> 00:21:08,141
Are you sure he'll hear me?
265
00:21:08,141 --> 00:21:09,809
He'll hear, he'll hear.
266
00:21:14,856 --> 00:21:18,026
Not so much fun being kidnapped, is it?
267
00:21:21,821 --> 00:21:26,409
I... don't know who the fuck you are...
268
00:21:27,035 --> 00:21:28,536
But I do know one thing.
269
00:21:29,788 --> 00:21:32,207
You're digging your own grave.
270
00:21:32,207 --> 00:21:35,460
Oh, I'm terrified.
271
00:21:35,460 --> 00:21:38,254
I'm shitting my pants.
272
00:21:38,254 --> 00:21:39,672
Look at him.
273
00:21:40,215 --> 00:21:44,385
Listen well, young man.
Accounts: Gennargentu at Credit Suisse.
274
00:21:44,385 --> 00:21:48,640
Account: Grazia Plena, the Bank of Zurich,
275
00:21:48,640 --> 00:21:51,226
And account:
Orosei at the Bank of Lausanne.
276
00:21:51,226 --> 00:21:52,227
Am I clear?
277
00:22:02,612 --> 00:22:05,990
Who are you?
278
00:22:05,990 --> 00:22:09,452
The one who is screwing you
and all your kind in the ass.
279
00:22:14,749 --> 00:22:17,585
-What do you want from me?
-100 million.
280
00:22:20,421 --> 00:22:22,507
Yes, Mr. Bandit.
281
00:22:22,507 --> 00:22:24,092
I've done my calculations right.
282
00:22:24,092 --> 00:22:29,681
100 million, the known total income
of your organization
283
00:22:29,681 --> 00:22:31,599
Over the last ten years.
284
00:22:31,599 --> 00:22:37,021
Naturally, that's without compounded
interest, inflation and expenses.
285
00:22:44,195 --> 00:22:45,363
100 million.
286
00:22:45,822 --> 00:22:47,740
Yes, sir. 100 million.
287
00:22:48,283 --> 00:22:49,868
You are crazy.
288
00:22:49,868 --> 00:22:51,870
-Nope.
-You're crazy.
289
00:22:51,870 --> 00:22:54,622
I'm precise, Mr. Bandit.
290
00:22:54,622 --> 00:22:56,875
I'm tenaciously precise.
291
00:22:56,875 --> 00:22:59,043
I'm speaking of your last five
major kidnappings,
292
00:22:59,043 --> 00:23:03,131
From the Pautasso kidnapping
to the Piana-Joyce one.
293
00:23:03,131 --> 00:23:06,050
You remember them, don't you?
You organized all of them.
294
00:23:06,050 --> 00:23:08,511
It is perfect accounting.
295
00:23:08,511 --> 00:23:12,307
Not the incompetent confusion
of the Anonymous Kidnappers Company.
296
00:23:12,307 --> 00:23:14,559
What a mess.
297
00:23:14,559 --> 00:23:17,228
Your accounting is simply laughable.
298
00:23:17,228 --> 00:23:18,938
Ridiculous.
299
00:23:18,938 --> 00:23:21,107
You can't even call it accounting.
300
00:23:21,107 --> 00:23:23,484
It's a mess. A total mess.
301
00:23:23,484 --> 00:23:26,738
Money is really not your thing.
302
00:23:26,738 --> 00:23:29,824
We could show you
what a real business looks like.
303
00:23:29,824 --> 00:23:32,660
- You who?
-The ruling class, that's who.
304
00:23:35,747 --> 00:23:37,290
Listen, Ruling Class...
305
00:23:39,000 --> 00:23:41,961
Come here and let's talk face to face.
306
00:23:41,961 --> 00:23:44,172
I'm sick of the loudspeakers.
307
00:23:45,798 --> 00:23:48,009
Or are you scared?
308
00:23:48,009 --> 00:23:49,385
Me, scared?
309
00:23:50,720 --> 00:23:53,181
Young man, you're a total megalomaniac.
310
00:23:53,181 --> 00:23:57,602
Blindfolded and bound...
311
00:23:57,602 --> 00:24:00,855
Who do you think you are?
Do you think you can scare me?
312
00:24:00,855 --> 00:24:02,523
Who do you think you are?
313
00:24:02,523 --> 00:24:04,025
Spectre?
314
00:24:04,025 --> 00:24:05,985
Mephistopheles?
315
00:24:06,527 --> 00:24:08,821
What about you? You!
316
00:24:08,821 --> 00:24:11,157
Who do you think you are, Ruling Class?
317
00:24:11,157 --> 00:24:13,159
I'm exactly that.
318
00:24:13,159 --> 00:24:15,411
I'm the representative of a company
319
00:24:15,411 --> 00:24:19,207
That made a serious analysis
of investments and profits
320
00:24:19,207 --> 00:24:22,710
In the same way we would open a factory.
321
00:24:22,710 --> 00:24:24,754
An association of rich people.
322
00:24:24,754 --> 00:24:26,881
Perhaps you can't understand that.
323
00:24:27,465 --> 00:24:30,134
What the fuck are you saying, you whore?
324
00:24:30,802 --> 00:24:32,804
Stop mumbling, you country bumpkin.
325
00:24:32,804 --> 00:24:36,599
The rich, who all of you envy.
326
00:24:36,599 --> 00:24:37,725
You envy us all.
327
00:24:37,725 --> 00:24:40,561
Everything in Italy moves on envy,
especially politics.
328
00:24:40,561 --> 00:24:43,648
Oh, that is envy, pure and simple.
329
00:24:43,648 --> 00:24:46,484
And you too. But you...
330
00:24:46,484 --> 00:24:47,944
Communist? No!
331
00:24:47,944 --> 00:24:51,239
Because that would be too bourgeois.
332
00:24:51,239 --> 00:24:54,450
Surely, you're the hero
of your hypothetical revolution.
333
00:24:54,450 --> 00:24:55,535
Because everyone,
334
00:24:55,535 --> 00:25:01,082
The media, haven't they opened
an ideological umbrella over your head?
335
00:25:01,082 --> 00:25:03,668
Aren't you all the Robin Hoods
of the middle class
336
00:25:03,668 --> 00:25:05,503
When you mug old ladies?
337
00:25:05,503 --> 00:25:08,715
Isn't abduction a revolutionary act
in the name of the proletariat?
338
00:25:08,715 --> 00:25:11,634
You're nothing more than bums.
339
00:25:12,510 --> 00:25:14,554
What the fuck are you talking about?
340
00:25:15,054 --> 00:25:17,223
Yes, Mr. Bandit.
341
00:25:17,223 --> 00:25:18,850
You're done blackmailing me.
342
00:25:18,850 --> 00:25:21,686
We rich are better than you
and that's that.
343
00:25:21,686 --> 00:25:23,646
We work, we get busy...
344
00:25:23,646 --> 00:25:25,940
We build, we take risks.
345
00:25:25,940 --> 00:25:28,026
We are the economic miracle.
346
00:25:28,026 --> 00:25:31,070
Fiat, Azzurra, Fellini, Valentino.
347
00:25:31,070 --> 00:25:35,533
We are "Made in Italy,"
and you think you can screw us forever?
348
00:25:35,533 --> 00:25:38,494
You've done well until now
because we had other distractions.
349
00:25:38,494 --> 00:25:42,957
We're fed up, and now we want
our money back and that's that.
350
00:25:43,416 --> 00:25:44,375
All I need is a signature.
351
00:25:45,126 --> 00:25:46,502
Here. Sign here.
352
00:25:48,838 --> 00:25:51,424
-What would I be signing?
-The usual letter to the family.
353
00:25:51,424 --> 00:25:53,634
"We demand payment," et cetera, et cetera.
354
00:25:56,054 --> 00:25:57,430
Never!
355
00:25:57,430 --> 00:25:59,891
You're disgusting.
356
00:25:59,891 --> 00:26:00,975
What manners.
357
00:26:01,392 --> 00:26:03,102
He dares to spit.
358
00:26:03,102 --> 00:26:04,729
Too bad for you, young man.
359
00:26:05,521 --> 00:26:10,735
We don't need the money,
so there's no hurry on our end.
360
00:26:10,735 --> 00:26:14,489
You can stay buried alive here
for ten years.
361
00:26:15,198 --> 00:26:17,617
Syphilitic bitch. You're shit!
362
00:26:17,617 --> 00:26:21,079
Oxford, eh?
Or perhaps you studied at Eton?
363
00:26:21,079 --> 00:26:24,082
Very well.
Until you sign, bread and water.
364
00:26:24,082 --> 00:26:27,085
You gigantic whore.
365
00:26:27,085 --> 00:26:28,836
I'll drink your fucking blood!
366
00:27:15,758 --> 00:27:17,426
Wonderful.
367
00:27:23,307 --> 00:27:25,101
Wonderful.
368
00:28:13,774 --> 00:28:14,859
Wonderful.
369
00:28:19,405 --> 00:28:20,698
That's what I mean.
370
00:28:21,324 --> 00:28:24,118
It's been five years of wonderful.
371
00:28:24,118 --> 00:28:25,953
It's sweet...
372
00:28:25,953 --> 00:28:30,666
Just once, while we make love,
you can call me a filthy pig.
373
00:28:30,666 --> 00:28:32,126
Maybe I'd have a stroke.
374
00:28:35,129 --> 00:28:37,632
You know, the other night,
a man called me...
375
00:28:38,299 --> 00:28:41,010
A syphilitic bitch.
376
00:28:41,010 --> 00:28:43,971
What? Who dared to say this?
377
00:28:45,890 --> 00:28:47,642
A very temperamental young man.
378
00:28:51,479 --> 00:28:52,605
My darling...
379
00:28:53,606 --> 00:28:57,443
When you are making love with me,
380
00:28:57,443 --> 00:29:01,364
Do you ever think of someone like...
381
00:29:01,906 --> 00:29:04,909
A beautiful peasant or a black girl?
382
00:29:08,412 --> 00:29:10,331
Don't be an idiot, my love.
383
00:29:10,331 --> 00:29:16,295
Even if the dollar keeps dropping,
there's no hope for post-industrialists
384
00:29:16,295 --> 00:29:18,506
Until they understand
that you make more money
385
00:29:18,506 --> 00:29:21,842
Cleaning up nature,
rather than destroying it.
386
00:29:21,842 --> 00:29:23,886
Until we see that there is more money
387
00:29:23,886 --> 00:29:26,764
In improving the world
rather than destroying it,
388
00:29:26,764 --> 00:29:29,850
There is no hope for progress.
389
00:29:30,434 --> 00:29:34,772
Darling, you're a true
postindustrial industrialist
390
00:29:34,772 --> 00:29:37,608
With irresistible green eyes.
391
00:29:43,739 --> 00:29:45,366
What is this, my love?
392
00:29:45,366 --> 00:29:47,118
9 1/2 Weeks?
393
00:29:47,118 --> 00:29:49,912
That's crazy bullshit.
394
00:29:49,912 --> 00:29:52,623
We get dirty and nothing happens.
395
00:29:53,291 --> 00:29:58,921
If the Americans aren't erotic,
imagine you Swiss.
396
00:29:58,921 --> 00:30:00,798
Enough already.
397
00:30:01,299 --> 00:30:02,675
Please.
398
00:30:02,675 --> 00:30:03,926
Yes, hello?
399
00:30:03,926 --> 00:30:05,177
One moment, please.
400
00:30:05,803 --> 00:30:08,139
-It's for you, my love.
-Thank you.
401
00:30:08,139 --> 00:30:11,017
Yes? It's you, Turi.
402
00:30:11,392 --> 00:30:13,311
Why is that?
403
00:30:13,311 --> 00:30:16,605
Something's wrong with my little puppy?
404
00:30:17,315 --> 00:30:18,524
Emaciated?
405
00:30:19,400 --> 00:30:20,609
What do you mean?
406
00:30:21,652 --> 00:30:22,945
Fasting?
407
00:30:22,945 --> 00:30:28,075
When I said no food, I didn't mean
you should literally starve him to death.
408
00:30:29,535 --> 00:30:31,412
Fine, fine. Clearly I can't trust you.
409
00:30:49,472 --> 00:30:51,682
He's been on intravenous fluids
for a month?
410
00:30:51,682 --> 00:30:54,018
You ordered, and I obeyed.
411
00:30:54,018 --> 00:30:57,521
That's all well and good,
but have some common sense.
412
00:30:57,521 --> 00:31:00,024
Do I have to think of everything?
413
00:31:00,024 --> 00:31:02,651
You said you wanted to be in charge,
414
00:31:02,651 --> 00:31:04,362
And we followed your orders.
415
00:31:04,362 --> 00:31:07,698
I don't shirk my responsibility.
I'm a professional.
416
00:31:07,698 --> 00:31:10,409
Please, don't start again.
417
00:31:12,286 --> 00:31:15,539
-I wonder if the solarium is ready.
-Excuse me?
418
00:31:15,539 --> 00:31:17,792
I said, is the solarium ready?
419
00:31:19,418 --> 00:31:21,587
A month without proteins.
420
00:31:21,587 --> 00:31:23,589
What if he had a heart attack?
421
00:31:23,589 --> 00:31:25,257
Honestly, a man of your expertise.
422
00:31:25,257 --> 00:31:29,762
A woman as bossy as yourself
should not be surprised.
423
00:31:29,762 --> 00:31:31,347
I'm sorry, dear sir, but no.
424
00:31:31,347 --> 00:31:35,393
I accept my responsibilities,
and I demand that you accept yours.
425
00:31:35,393 --> 00:31:36,894
You don't think I do?
426
00:31:36,894 --> 00:31:38,020
Up to a point.
427
00:31:38,396 --> 00:31:40,481
You forbade my press conference,
428
00:31:40,481 --> 00:31:43,776
You starved my prisoner,
and now you're getting cranky.
429
00:31:43,776 --> 00:31:46,487
I'm used to being the boss, when I work.
430
00:31:46,487 --> 00:31:48,781
-You took that away.
-I want to check on the prisoner.
431
00:31:50,366 --> 00:31:52,326
I'm going directly to his cell.
432
00:31:52,326 --> 00:31:55,162
Please, signora. No personal contact.
433
00:31:55,162 --> 00:31:59,208
We have a closed-circuit TV for that.
434
00:31:59,208 --> 00:32:00,167
Here, here.
435
00:32:00,918 --> 00:32:02,002
Please, take a look.
436
00:32:05,464 --> 00:32:07,675
My God, what have you done to him?
437
00:32:08,134 --> 00:32:12,179
Oh, my goodness.
Look at the state he's in.
438
00:32:12,638 --> 00:32:14,223
Just look at him.
439
00:32:14,223 --> 00:32:17,476
I want to vomit.
This isn't a concentration camp.
440
00:32:17,476 --> 00:32:20,312
First and foremost, we must fix him up.
441
00:32:20,312 --> 00:32:22,022
Bring him to the solarium.
442
00:32:22,022 --> 00:32:23,941
-The solarium?
-That's an order.
443
00:32:26,735 --> 00:32:27,695
This way.
444
00:32:35,786 --> 00:32:37,913
Adjust his chains.
445
00:32:37,913 --> 00:32:39,290
Go on. Out.
446
00:32:40,791 --> 00:32:41,792
Put his shoes on.
447
00:32:42,626 --> 00:32:44,462
My goodness.
Look at him.
448
00:32:44,462 --> 00:32:46,130
Look at how skinny he is.
449
00:32:46,130 --> 00:32:50,551
It's unbelievable. He's emaciated...
450
00:32:50,551 --> 00:32:53,596
Malnourished. Just look at him.
451
00:32:54,346 --> 00:32:56,807
His ribs are sticking out.
452
00:32:58,267 --> 00:33:00,811
Turi, I hold you responsible.
453
00:33:00,811 --> 00:33:04,273
You did this, and you must fix the damage.
454
00:33:04,815 --> 00:33:06,775
The prisoner is unrecognizable.
455
00:33:07,401 --> 00:33:10,446
Who will pay for him, in this condition?
He's worthless.
456
00:33:11,155 --> 00:33:13,491
I'll give you a week.
457
00:33:13,491 --> 00:33:16,577
I want the bandit we kidnapped,
not this wreck.
458
00:33:18,078 --> 00:33:19,997
-How old is he?
-Thirty-eight.
459
00:33:19,997 --> 00:33:22,458
-Eighty-eight?
-Thirty-eight, forty.
460
00:33:24,460 --> 00:33:25,878
That Sicilian accent...
461
00:33:27,296 --> 00:33:29,215
Not bad. He's a handsome specimen.
462
00:33:31,634 --> 00:33:34,970
Ah, you like him? Better that way.
463
00:33:35,513 --> 00:33:36,889
Why better?
464
00:33:36,889 --> 00:33:39,475
-No reason.
-No?
465
00:33:39,475 --> 00:33:42,019
No, wait a minute.
You were being ironic there.
466
00:33:42,019 --> 00:33:43,521
You don't find him handsome?
467
00:33:43,979 --> 00:33:46,524
Excuse me, signora, I'm no connoisseur.
468
00:33:46,524 --> 00:33:48,442
Only women are beautiful to me.
469
00:33:48,442 --> 00:33:50,736
We should go, signora.
470
00:33:50,736 --> 00:33:54,406
He'll awaken soon, the beast.
471
00:33:54,406 --> 00:33:55,908
Take care of him.
472
00:34:28,315 --> 00:34:29,358
The light.
473
00:34:31,610 --> 00:34:33,362
Did they poison me?
474
00:35:04,435 --> 00:35:05,311
Well?
475
00:35:05,811 --> 00:35:06,729
He's eating.
476
00:35:14,111 --> 00:35:17,865
Look at him eat. He makes me nauseous.
477
00:35:17,865 --> 00:35:18,699
Whore.
478
00:35:20,784 --> 00:35:24,371
The audio was on by mistake.
I'll turn it off.
479
00:35:24,371 --> 00:35:25,789
Leave it.
480
00:35:25,789 --> 00:35:28,459
Listen, you, instead of hurling insults,
481
00:35:28,459 --> 00:35:30,961
Why don't you learn to eat
with your mouth closed?
482
00:35:30,961 --> 00:35:34,006
You're a bandit, okay,
but do you have to be disgusting?
483
00:35:34,006 --> 00:35:39,303
With your mouth open, we can see
all that repulsive, chewed up, wet food.
484
00:35:39,303 --> 00:35:40,346
It's disgusting.
485
00:35:41,972 --> 00:35:43,223
I disgust you?
486
00:35:44,016 --> 00:35:45,100
Excellent.
487
00:35:50,022 --> 00:35:51,106
Okay?
488
00:35:54,401 --> 00:35:55,486
Listen.
489
00:35:57,446 --> 00:35:58,989
Before you vomit,
490
00:35:58,989 --> 00:36:01,617
Perhaps you would be kind enough
to tell me
491
00:36:01,617 --> 00:36:05,120
How I came from hell...
492
00:36:08,207 --> 00:36:09,500
Into paradise?
493
00:36:10,793 --> 00:36:13,921
What the hell? Shit!
494
00:36:13,921 --> 00:36:15,589
Turi, turn off the alarm.
495
00:36:16,840 --> 00:36:21,387
This is a perfect, inaccessible,
technological paradise
496
00:36:21,387 --> 00:36:23,013
Of maximum security.
497
00:36:23,013 --> 00:36:25,808
And you are here
because you must be healthy
498
00:36:25,808 --> 00:36:27,309
When your ransom is paid.
499
00:36:27,309 --> 00:36:30,187
So eat, get strong, listen to music...
500
00:36:30,187 --> 00:36:32,022
Classical, of course.
501
00:36:32,022 --> 00:36:33,524
We'll raise your level some.
502
00:36:33,524 --> 00:36:36,151
Get some fresh air.
You can have anything you want.
503
00:36:38,028 --> 00:36:40,072
Anything I want?
504
00:36:41,073 --> 00:36:45,202
No, because I have a headache.
505
00:36:46,245 --> 00:36:48,622
You can have an aspirin.
506
00:36:48,622 --> 00:36:51,041
Understand one thing, young man,
we're not torturers.
507
00:36:51,041 --> 00:36:53,627
We are avengers. Understand?
508
00:36:55,337 --> 00:36:56,422
What aspirin, signora?
509
00:36:56,422 --> 00:36:59,299
His "headache" is something else.
510
00:36:59,299 --> 00:37:02,469
Respectfully, he needs a woman,
not an aspirin.
511
00:37:02,469 --> 00:37:04,346
Oh, what a pig.
512
00:37:04,346 --> 00:37:05,806
Pig? He's a man.
513
00:37:05,806 --> 00:37:09,601
Imagine that. Sure, he's Sicilian.
514
00:37:09,601 --> 00:37:12,896
Ten minutes ago, he was near death.
515
00:37:12,896 --> 00:37:16,567
Now, one breakfast is enough
516
00:37:16,567 --> 00:37:19,945
To make him break loose
with delirious testosterone.
517
00:37:19,945 --> 00:37:21,029
Braggart.
518
00:37:26,660 --> 00:37:29,246
Is the boat ready? I want to swim.
519
00:37:29,246 --> 00:37:31,290
-Shit.
-Damn it.
520
00:37:31,290 --> 00:37:32,249
What is it?
521
00:37:32,249 --> 00:37:34,126
There's a helicopter headed our way.
522
00:37:34,126 --> 00:37:36,545
-They may be able to see him.
-True.
523
00:37:36,545 --> 00:37:38,714
Christ! The solarium.
Get him down quickly.
524
00:37:39,256 --> 00:37:40,090
Get a move on.
525
00:37:51,560 --> 00:37:54,271
What the hell is going on?
526
00:37:55,939 --> 00:37:57,399
Where are you taking me?
527
00:37:57,399 --> 00:37:59,735
Let go of me! Let me go!
528
00:38:08,118 --> 00:38:11,163
Hey, I have to blow my nose.
529
00:38:11,163 --> 00:38:12,080
Wait.
530
00:38:39,441 --> 00:38:42,986
Where are you? You rat fink!
You're blind and handcuffed.
531
00:38:42,986 --> 00:38:44,613
Where do you think you're going?
532
00:38:46,323 --> 00:38:50,118
You sorry excuse for a Sicilian.
Give me the key.
533
00:38:50,118 --> 00:38:53,831
-Give yourself up...
-Give me the key!
534
00:38:53,831 --> 00:38:56,083
The boss has it!
535
00:38:56,083 --> 00:39:00,212
-Lead me to the sea. Which way?
-Over there!
536
00:39:00,712 --> 00:39:02,631
To the right, to the right.
537
00:39:08,345 --> 00:39:10,472
The sea. Are we near the sea?
538
00:39:11,056 --> 00:39:12,558
No, there's a terrace!
539
00:39:12,558 --> 00:39:14,184
But there's no balustrade!
540
00:39:14,184 --> 00:39:15,060
-No!
-Even better.
541
00:39:16,311 --> 00:39:18,230
We'll fall to our death. Wait!
542
00:39:18,230 --> 00:39:19,773
Where's the sea?
543
00:39:20,357 --> 00:39:22,025
-That way.
-Let's go.
544
00:39:22,025 --> 00:39:24,361
We'll get smashed on the rocks!
545
00:39:24,361 --> 00:39:27,114
No. Wait. I'm scared.
546
00:39:29,074 --> 00:39:33,287
Stop! There are only rocks! No sea!
547
00:39:34,079 --> 00:39:36,206
-Christ! My glasses!
-Where's the sea?
548
00:39:36,206 --> 00:39:39,710
I can't see! Not here, over there!
549
00:39:39,710 --> 00:39:43,463
Is the fucking sea under here?
550
00:39:43,463 --> 00:39:46,758
Yes. I think... I hope so!
551
00:39:55,934 --> 00:39:58,353
I can't swim. Help!
552
00:40:02,566 --> 00:40:05,110
Help!
553
00:40:05,986 --> 00:40:07,029
Help.
554
00:40:07,946 --> 00:40:09,948
I can't swim!
555
00:40:10,866 --> 00:40:13,160
And they wonder why people curse.
556
00:40:13,160 --> 00:40:15,579
-Where is he?
-I don't feel so well.
557
00:40:15,579 --> 00:40:17,247
I don't know how to swim.
558
00:40:19,374 --> 00:40:20,500
Run! Run!
559
00:42:20,579 --> 00:42:21,496
Wait.
560
00:42:21,955 --> 00:42:23,582
Damned lotion.
561
00:42:24,374 --> 00:42:25,917
Wait. Are you afraid?
562
00:42:27,169 --> 00:42:28,670
Don't go. Wait.
563
00:42:29,046 --> 00:42:29,880
Wait!
564
00:42:34,509 --> 00:42:36,845
Don't be afraid! Wait!
565
00:43:03,914 --> 00:43:06,416
He's over there by the white rocks.
566
00:43:07,334 --> 00:43:10,253
-There.
-Quick, boys!
567
00:43:10,253 --> 00:43:13,340
Shit! The bastard is by the rocks.
568
00:43:15,717 --> 00:43:18,887
That woman will give me a heart attack.
569
00:43:44,788 --> 00:43:48,542
Hey, get a move on!
570
00:43:52,921 --> 00:43:57,425
-Absolutely nothing, boss.
-Nothing?
571
00:43:57,425 --> 00:43:58,593
How, nothing?
572
00:43:58,593 --> 00:44:03,223
How can he disappear like a cat?
He's bound and blindfolded.
573
00:44:03,223 --> 00:44:06,351
-There has to be a trace.
-Well, there isn't.
574
00:44:06,351 --> 00:44:08,019
Do you want me to make one up?
575
00:44:08,019 --> 00:44:10,605
Should I lie? There's no trace!
576
00:44:10,605 --> 00:44:11,815
That's impossible.
577
00:44:12,357 --> 00:44:13,692
Find one.
578
00:44:14,609 --> 00:44:17,279
Find one.
579
00:44:17,279 --> 00:44:21,408
-So you didn't catch him?
-There's no escape from the island.
580
00:44:21,408 --> 00:44:24,995
The waters are secured with men
and alarm nets.
581
00:44:24,995 --> 00:44:26,955
The area is completely secure.
582
00:44:26,955 --> 00:44:29,332
No excuses. You didn't catch him.
583
00:44:29,332 --> 00:44:31,793
You enjoy provoking me, signora.
584
00:44:31,793 --> 00:44:33,295
What? Provoking you?
585
00:44:33,295 --> 00:44:34,963
You didn't catch him.
586
00:44:34,963 --> 00:44:40,010
A bound, blindfolded, starved bandit
was able to dupe you,
587
00:44:40,010 --> 00:44:42,846
The super agent of terrorism
and guerrilla warfare.
588
00:44:43,847 --> 00:44:49,352
Now I understand all of that bullshit
about Tehran, Vietnam,
589
00:44:49,352 --> 00:44:53,481
And the whole Nicaragua mess,
and now we're stuck with their music.
590
00:44:53,481 --> 00:44:54,941
You're incompetent clowns.
591
00:44:54,941 --> 00:44:58,570
Signora, you can't say that
to Salvatore Cantalamessa.
592
00:44:58,570 --> 00:45:02,574
I do say it to Salvatore Cantalamessa.
Incompetent clown!
593
00:45:02,574 --> 00:45:05,869
-And I say, signora, you broke my balls.
-Excuse me?
594
00:45:07,078 --> 00:45:09,539
Signora, you broke my balls.
595
00:45:09,539 --> 00:45:11,458
Is that clear? I quit!
596
00:45:11,458 --> 00:45:14,336
Oh, no. That's too easy, sweetheart.
597
00:45:15,128 --> 00:45:17,505
Don't call me "sweetheart."
I have my limits.
598
00:45:17,505 --> 00:45:22,010
Fine.
I won't call you sweetheart, shitface.
599
00:45:22,469 --> 00:45:25,847
Anyway, that's too easy.
I risk 30 years in jail,
600
00:45:25,847 --> 00:45:26,890
And you're offended.
601
00:45:26,890 --> 00:45:28,767
Yes. You don't follow any rules.
602
00:45:28,767 --> 00:45:32,604
You throw out orders
without consulting me.
603
00:45:32,604 --> 00:45:35,649
And then you offend me.
Signora, I am a professional.
604
00:45:35,649 --> 00:45:38,318
Incompetent clown?
Say that to your mother.
605
00:45:38,318 --> 00:45:41,363
I'll tell her that and worse.
606
00:45:44,699 --> 00:45:47,244
What? What's that face?
607
00:45:47,244 --> 00:45:51,122
Well, I am going to make a bet with you.
608
00:45:51,581 --> 00:45:52,749
Why are you whispering?
609
00:45:52,749 --> 00:45:54,542
Let's keep it between us.
610
00:45:54,542 --> 00:45:57,963
I bet that I can find him in five minutes.
611
00:45:59,214 --> 00:46:00,507
That'll be the day.
612
00:46:00,507 --> 00:46:03,093
A bet. I'll accept any stakes.
613
00:46:03,093 --> 00:46:06,596
-One million, a punch, a kiss.
-Punches? Kisses?
614
00:46:06,596 --> 00:46:10,392
Are you losing your mind?
Now you're making me angry, Turi.
615
00:46:10,392 --> 00:46:11,476
Fine, fine.
616
00:46:12,018 --> 00:46:14,771
Consider it my tribute to your beauty.
Allow me...
617
00:46:22,779 --> 00:46:24,447
Let's see if he's ticklish.
618
00:46:25,448 --> 00:46:26,908
He's sleeping.
619
00:46:26,908 --> 00:46:29,327
The alarm. Go sound the alarm, please.
620
00:46:29,744 --> 00:46:33,164
Are you crazy? You're the super cop.
621
00:46:33,164 --> 00:46:34,958
You go and sound the alarm.
622
00:46:34,958 --> 00:46:38,128
-Okay. I'll leave you alone with him.
-No. I'll go.
623
00:46:38,670 --> 00:46:39,629
I'll go.
624
00:46:50,307 --> 00:46:54,019
Micky! Quick, the rat fink is here!
625
00:46:55,937 --> 00:46:57,605
Bastards.
626
00:47:03,445 --> 00:47:04,321
Bastards!
627
00:47:08,742 --> 00:47:10,910
And now the entire air force
628
00:47:10,910 --> 00:47:15,081
Can fly over us, and no one will see.
629
00:47:15,081 --> 00:47:19,085
This awning is lovely...
absolutely perfect.
630
00:47:19,085 --> 00:47:22,797
You should be thankful
for your good fortune.
631
00:47:22,797 --> 00:47:25,717
After that stupid attempt,
you should be dead.
632
00:47:25,717 --> 00:47:30,347
The orders were to shoot on sight.
What a stupid move.
633
00:47:30,930 --> 00:47:34,976
All that exercise
gave you quite an appetite.
634
00:47:34,976 --> 00:47:39,564
Although that's not difficult
with Persian caviar and Tuscan beans.
635
00:47:39,564 --> 00:47:41,441
Sure, Persian caviar.
636
00:47:41,441 --> 00:47:45,820
A good piece of Sardinian cheese
that tastes like milk
637
00:47:45,820 --> 00:47:50,658
And wine that tastes like grapes
are much better than your caviar.
638
00:47:50,658 --> 00:47:54,454
You don't exactly treat
your prisoners like this?
639
00:47:55,038 --> 00:47:58,249
How would you know
how I treat my prisoners?
640
00:47:58,249 --> 00:47:59,918
Were you ever a guest?
641
00:48:00,752 --> 00:48:02,253
Me?
642
00:48:02,253 --> 00:48:06,007
My dear, petty thief,
do you think I'm such an idiot?
643
00:48:06,508 --> 00:48:10,637
-Yes, I think you're an idiot.
-Excuse me?
644
00:48:10,637 --> 00:48:15,183
Could it possibly be
that you and I got busy?
645
00:48:15,183 --> 00:48:16,059
What?
646
00:48:16,559 --> 00:48:19,604
Oh, yes. The little blonde Milanese.
647
00:48:19,604 --> 00:48:21,815
We took her four years ago.
648
00:48:21,815 --> 00:48:25,402
Yes, you're that little blonde whore.
It has to be you.
649
00:48:26,069 --> 00:48:28,238
It's you, right? Yes, it must be you.
650
00:48:28,780 --> 00:48:30,156
Four years ago?
651
00:48:31,825 --> 00:48:34,994
Four years ago.
Oh! The Morlocchi girl!
652
00:48:34,994 --> 00:48:37,789
Yes, the Morlocchi girl.
653
00:48:38,331 --> 00:48:42,168
You got busy with her, huh? Lovely.
654
00:48:42,627 --> 00:48:43,878
Yes, that's quite lovely.
655
00:48:43,878 --> 00:48:47,715
Don't look so satisfied, you bandit.
656
00:48:47,715 --> 00:48:50,552
You were just one of a thousand.
657
00:48:50,552 --> 00:48:53,721
Don't think you took advantage
of a little virgin.
658
00:48:54,305 --> 00:48:58,184
Poor baby. At least she was amused.
659
00:48:58,768 --> 00:49:00,979
Morlocchi, yes.
660
00:49:01,479 --> 00:49:03,398
You're one up on the devil.
661
00:49:03,982 --> 00:49:07,068
Yes, I know all about it.
662
00:49:07,068 --> 00:49:10,280
Everything except for
the pornographic particular.
663
00:49:10,738 --> 00:49:12,115
"Particular"?
664
00:49:12,991 --> 00:49:14,993
Listen, you gigantic whore.
665
00:49:14,993 --> 00:49:19,038
I'll show you my particular,
in blind flight.
666
00:49:19,038 --> 00:49:24,294
Right now, my friend,
the particular, is getting hungry.
667
00:49:24,919 --> 00:49:27,839
What ridiculous bullshit.
668
00:49:27,839 --> 00:49:30,008
Calm down, young man.
669
00:49:30,008 --> 00:49:35,013
You can tell your particular
that he's inflated merchandise.
670
00:49:35,013 --> 00:49:38,224
Inflated merchandise
can be found anywhere.
671
00:49:38,224 --> 00:49:41,769
So what is this?
An abstinence crisis?
672
00:49:41,769 --> 00:49:44,022
Sure, you're such a macho man.
673
00:49:44,022 --> 00:49:47,567
So macho that if you don't polish
your knob every day,
674
00:49:47,567 --> 00:49:49,986
You get a headache.
675
00:49:49,986 --> 00:49:52,989
Underneath,
you're all a bunch of sugar plums.
676
00:49:52,989 --> 00:49:54,199
Sugar plums?
677
00:49:54,199 --> 00:49:55,867
Yes. Sugar plums. Fags.
678
00:49:55,867 --> 00:49:57,577
-Fags?
-Yes.
679
00:49:57,577 --> 00:49:59,829
You understand perfectly.
680
00:49:59,829 --> 00:50:01,331
Listen, female...
681
00:50:02,040 --> 00:50:04,542
Watch what you say to me.
682
00:50:04,542 --> 00:50:08,046
You can't say that to someone whose mother
gave him life on a hearthstone.
683
00:50:08,046 --> 00:50:11,007
Not that old chestnut. That's old.
684
00:50:11,758 --> 00:50:16,346
Like hell it is.
We didn't even have a bed to sleep in.
685
00:50:16,346 --> 00:50:18,806
When I was 11,
686
00:50:18,806 --> 00:50:23,269
I put a bullet through the head
of a bitch like you,
687
00:50:23,269 --> 00:50:24,729
Just to get respect.
688
00:50:25,271 --> 00:50:27,315
What an asshole.
689
00:50:27,315 --> 00:50:30,068
Not more shit about honor.
690
00:50:30,068 --> 00:50:35,073
Such behavior is caused
by ill manners and laziness.
691
00:50:35,073 --> 00:50:40,036
Instead of playing with guns,
why can't you learn to...
692
00:50:40,036 --> 00:50:41,287
I don't know... make mozzarella?
693
00:50:41,287 --> 00:50:42,580
Mozzarella?
694
00:50:42,580 --> 00:50:44,666
In ten, 15 years,
695
00:50:44,666 --> 00:50:48,211
You could compete with the best:
Galbani, Invernizzi, Locatelli...
696
00:50:48,211 --> 00:50:53,550
And you could be here too,
on your yacht off the Sardinian coast.
697
00:50:53,550 --> 00:50:56,427
But no. Of course not.
698
00:50:56,427 --> 00:50:59,806
Because people like you
don't believe in work.
699
00:51:00,598 --> 00:51:03,601
You made money by exploiting
those who do believe in work.
700
00:51:03,601 --> 00:51:06,062
The shotgun, if you have balls, is pure.
701
00:51:06,062 --> 00:51:09,399
With a shotgun,
you only take money from the rich.
702
00:51:09,399 --> 00:51:13,111
Yes, sure. Wonderful.
703
00:51:13,111 --> 00:51:16,531
The rich are bastards, criminals,
exploiters and murderers.
704
00:51:16,531 --> 00:51:19,450
Enough with those stupid clichés.
705
00:51:19,450 --> 00:51:21,703
The rich are the only hope
in this country.
706
00:51:22,412 --> 00:51:24,414
They always have been.
707
00:51:24,414 --> 00:51:28,793
If there were no rich,
Italy would not be what it is.
708
00:51:28,793 --> 00:51:30,628
No Venice, Florence, Rome,
709
00:51:30,628 --> 00:51:34,215
The royal palace in Caserta,
and all of the other things of beauty.
710
00:51:34,215 --> 00:51:36,634
God bless the old, provincial nobility.
711
00:51:36,634 --> 00:51:39,053
They worked hard to maintain their image.
712
00:51:39,053 --> 00:51:41,431
-They worked hard!
-What the fuck are you saying?
713
00:51:41,431 --> 00:51:46,352
For years, people listened to that shit.
My crusade is to reestablish the truth.
714
00:51:46,352 --> 00:51:47,770
Right-wing bitch.
715
00:51:47,770 --> 00:51:52,233
Left-wing prick. I'm making a revolution.
716
00:51:52,233 --> 00:51:54,402
This will be a true class war.
717
00:51:54,402 --> 00:51:57,322
Maybe not exactly,
"Rich people of the world, unite!"
718
00:51:57,322 --> 00:51:58,656
But more or less.
719
00:51:58,656 --> 00:52:00,283
What are you saying?
720
00:52:00,283 --> 00:52:04,037
You deserve a hard-core Soviet system,
721
00:52:04,037 --> 00:52:06,748
Where you'd get sent to Siberia
for stealing an apple.
722
00:52:06,748 --> 00:52:08,958
And you know who would send you?
723
00:52:08,958 --> 00:52:10,752
Those who are rich today.
724
00:52:11,336 --> 00:52:13,212
So you say. And why?
725
00:52:13,212 --> 00:52:14,797
Because...
726
00:52:14,797 --> 00:52:19,010
Because rich people are intelligent,
organized entrepreneurs,
727
00:52:19,010 --> 00:52:22,096
My dear, little Sicilian,
and they would be in command.
728
00:52:22,096 --> 00:52:25,350
-Shithead!
-Look who's talking.
729
00:52:25,350 --> 00:52:28,728
If Stalin had opened an appliance factory,
730
00:52:28,728 --> 00:52:31,230
And Lenin, a hotel chain,
731
00:52:31,230 --> 00:52:34,359
You can bet they'd be billionaires.
732
00:52:34,359 --> 00:52:37,278
They didn't trust in themselves or work.
733
00:52:37,278 --> 00:52:40,031
So they settled for a revolution.
734
00:52:40,031 --> 00:52:42,992
What fucking crap!
735
00:52:42,992 --> 00:52:45,662
It's true. Resign yourself.
736
00:52:45,828 --> 00:52:49,207
We're rich because we're better,
and that's that.
737
00:52:49,207 --> 00:52:53,252
You think I was born with a bank account?
738
00:52:53,252 --> 00:52:55,838
I delivered packages when I was 12.
739
00:52:55,838 --> 00:52:57,965
And, if now, I am what I am...
740
00:52:57,965 --> 00:53:01,386
-And who are you?
-I am the one who sticks it up your ass!
741
00:53:01,386 --> 00:53:04,347
Get it? Up your ass!
742
00:53:04,347 --> 00:53:07,225
Ah, congratulations.
743
00:53:07,225 --> 00:53:08,935
Hey, Miss High-Class,
744
00:53:08,935 --> 00:53:12,230
How is it possible
that a classy dame like you
745
00:53:12,230 --> 00:53:15,733
Talks about pricks and asses?
746
00:53:15,733 --> 00:53:19,404
Perhaps you're interested...
747
00:53:21,322 --> 00:53:22,532
Or am I wrong?
748
00:53:26,744 --> 00:53:29,747
Signora, I must say,
749
00:53:29,747 --> 00:53:33,710
Every day you're a little more fickle.
750
00:53:34,210 --> 00:53:38,047
How is it possible
that you now prefer cheese and wine
751
00:53:38,047 --> 00:53:39,799
To champagne and caviar?
752
00:53:39,799 --> 00:53:42,385
Why are you so surprised?
753
00:53:43,094 --> 00:53:45,596
Sometimes bandits are right.
754
00:53:46,305 --> 00:53:47,557
Please, join me.
755
00:53:50,017 --> 00:53:52,770
This cheese is delicious.
It tastes of milk,
756
00:53:52,770 --> 00:53:54,355
Of clean nature.
757
00:53:54,355 --> 00:53:55,648
-Taste it.
-No, thank you.
758
00:53:55,648 --> 00:53:57,775
I prefer caviar and champagne.
759
00:53:57,775 --> 00:53:59,569
Signora, if I may...
760
00:54:00,445 --> 00:54:02,113
A lady like you,
761
00:54:02,113 --> 00:54:06,284
Shouldn't get too close
to one like Giuseppe Catania.
762
00:54:06,909 --> 00:54:10,288
-And why not, please?
-Why not?
763
00:54:10,288 --> 00:54:12,123
As you saw, he loses respect.
764
00:54:12,123 --> 00:54:17,336
No, on the contrary,
it's a unique opportunity to know...
765
00:54:19,797 --> 00:54:22,467
Such an interesting animal.
766
00:54:22,467 --> 00:54:26,554
There's always something to learn,
my dear CIA super spy.
767
00:54:26,554 --> 00:54:31,684
With so many failed blitzes,
you could learn something too.
768
00:54:31,684 --> 00:54:33,227
Why are you so upset?
769
00:54:33,227 --> 00:54:34,979
The lady is a lady.
770
00:54:34,979 --> 00:54:36,898
She breaks my balls and scrambles them.
771
00:54:36,898 --> 00:54:38,900
The criminal is interesting, and I...
772
00:54:38,900 --> 00:54:42,445
After so many years together,
may I say something?
773
00:54:42,445 --> 00:54:45,156
-No. It would be crap.
-I'll say it anyhow.
774
00:54:45,156 --> 00:54:48,493
You care way too much about the signora.
775
00:54:48,493 --> 00:54:51,496
I even heard you singing "Feelings.”
776
00:54:51,996 --> 00:54:54,916
-I think you're falling for...
-Shut up.
777
00:54:54,916 --> 00:54:56,959
-I forbid you to say it.
-No.
778
00:54:57,835 --> 00:54:59,629
I won't say a thing.
779
00:55:01,088 --> 00:55:04,050
-But you're falling in love.
-Another word and you're fired.
780
00:55:09,347 --> 00:55:14,143
It's a love that's worse
than a cat in spring.
781
00:55:23,528 --> 00:55:25,363
I'm not coming to Geneva.
782
00:55:25,363 --> 00:55:27,698
No, solve it yourselves.
783
00:55:27,698 --> 00:55:28,658
I'm tired.
784
00:55:29,325 --> 00:55:31,494
I need a few days of rest.
785
00:55:32,912 --> 00:55:34,705
I left orders with Mrs. Bonetti.
786
00:55:34,705 --> 00:55:36,415
She's perfectly capable.
787
00:55:58,020 --> 00:56:03,609
Those poor men staged a real union
protest, complete with a hunger strike.
788
00:56:04,277 --> 00:56:07,405
Jealousy is an ugly thing.
789
00:56:07,405 --> 00:56:11,367
Those guys would go in wearing jeans,
and come out in miniskirts.
790
00:56:11,367 --> 00:56:12,535
Hey, boss.
791
00:56:14,120 --> 00:56:19,166
It's not funny, signora.
These headaches are terrible.
792
00:56:26,090 --> 00:56:27,425
Oh, you're here.
793
00:56:27,425 --> 00:56:30,428
Do you know our prisoner's
complaining about the treatment?
794
00:56:30,428 --> 00:56:31,429
-Really?
-Yes.
795
00:56:31,429 --> 00:56:36,434
He says that even the state prisons
recognize sex as a basic need.
796
00:56:36,434 --> 00:56:39,061
They allow women every 20 days.
797
00:56:39,061 --> 00:56:40,730
Wives, girlfriends and other birds.
798
00:56:40,730 --> 00:56:44,734
He needs to relieve that famous headache.
799
00:56:44,734 --> 00:56:47,486
Wonderful. We'll get him a chicken.
800
00:56:47,486 --> 00:56:49,280
Or maybe a beautiful goat or sheep.
801
00:56:49,280 --> 00:56:51,949
After all, he's from a race of shepherds.
802
00:56:51,949 --> 00:56:55,661
Go get yourself a sheep,
you Sicilian shit.
803
00:56:55,661 --> 00:56:57,288
Calm down.
804
00:56:57,288 --> 00:56:59,874
He was joking.
805
00:56:59,874 --> 00:57:03,586
But just so you won't say
that I'm worse than the state,
806
00:57:03,586 --> 00:57:06,047
You'll have your fill.
807
00:57:06,047 --> 00:57:09,258
Maybe a belly dancer,
some means of comfort.
808
00:57:09,258 --> 00:57:13,012
We take care of our prisoners personally.
809
00:57:13,012 --> 00:57:14,305
Yes.
810
00:57:14,305 --> 00:57:18,935
You should know by now
that we are much classier here.
811
00:57:20,311 --> 00:57:22,772
Signora, why don't you come to me?
812
00:57:23,606 --> 00:57:26,025
Me? To you?
813
00:57:26,025 --> 00:57:31,405
I am the master race, young man,
and I don't socialize with menials.
814
00:57:32,406 --> 00:57:34,075
We'll take care of you later.
815
00:57:34,867 --> 00:57:36,327
Shithead.
816
00:57:36,327 --> 00:57:38,996
Signora, remember,
every promise is a debt.
817
00:57:40,206 --> 00:57:41,540
Signora!
818
00:57:42,208 --> 00:57:47,964
Listen, I hope you were joking
about this means of comfort.
819
00:57:47,964 --> 00:57:51,842
-Rule number one: no whores.
-And why not?
820
00:57:51,842 --> 00:57:55,429
Tomorrow night we'll find him two girls.
821
00:57:55,888 --> 00:57:58,849
Signora, absolutely not.
822
00:57:58,849 --> 00:58:00,935
Please,
you are giving him too many bad habits.
823
00:58:00,935 --> 00:58:02,436
This isn't done.
824
00:58:02,436 --> 00:58:04,105
Caviar and champagne aren't enough?
825
00:58:04,105 --> 00:58:06,857
Where will it stop? Now women too?
826
00:58:06,857 --> 00:58:09,151
Besides, who would come here to do it?
827
00:58:09,151 --> 00:58:11,153
Chorus girls?
Hookers?
828
00:58:11,153 --> 00:58:13,072
Do we want some hooker talking about us?
829
00:58:13,072 --> 00:58:15,116
Women are only trouble...
830
00:58:15,825 --> 00:58:17,785
That's not going to fly.
831
00:58:17,785 --> 00:58:19,870
Let's do it this way:
832
00:58:19,870 --> 00:58:22,707
You plan a beautiful weekend
for yourself and your assistant.
833
00:58:22,707 --> 00:58:25,626
I'll take full responsibility here, okay?
834
00:58:49,817 --> 00:58:51,652
What is your name?
835
00:58:52,987 --> 00:58:54,113
Speak German?
836
00:58:55,823 --> 00:58:57,408
Do you possibly speak Sicilian?
837
00:58:58,743 --> 00:59:00,161
-Gibberish?
-Yes.
838
00:59:00,661 --> 00:59:02,705
I don't have a prayer.
839
00:59:07,501 --> 00:59:09,628
That son of a bitch up there.
840
00:59:09,628 --> 00:59:12,840
He's getting all this bounty
on a silver platter.
841
00:59:12,840 --> 00:59:15,217
In my next life, I'll be a bandit,
I swear.
842
00:59:15,760 --> 00:59:19,513
A summer night with a Greek profile
843
00:59:19,513 --> 00:59:22,099
Almond-shaped eyes
And the perfume of basil
844
00:59:23,142 --> 00:59:26,353
An Arabian moon, a pirate's fable
845
00:59:26,353 --> 00:59:28,481
An ache in the head
846
00:59:28,481 --> 00:59:30,858
Sweet poison like this
847
00:59:30,858 --> 00:59:32,359
Once it covers you
848
00:59:32,359 --> 00:59:36,280
Can never be washed away
849
00:59:36,280 --> 00:59:38,949
And you
850
00:59:38,949 --> 00:59:41,869
However much you try to escape
851
00:59:41,869 --> 00:59:44,288
You'll never escape
852
00:59:44,288 --> 00:59:47,875
You'll never escape
853
00:59:47,875 --> 00:59:49,085
Turi.
854
00:59:51,670 --> 00:59:53,047
Come out.
855
00:59:54,882 --> 00:59:57,343
What are you doing here? Are you hiding?
856
00:59:57,343 --> 00:59:59,804
I thought I told you to leave.
857
00:59:59,804 --> 01:00:00,721
Go.
858
01:00:02,640 --> 01:00:04,558
Why the sad puppy eyes?
859
01:00:04,558 --> 01:00:06,185
Go. That's an order.
860
01:00:07,895 --> 01:00:11,273
Really, you're very clingy, you know?
861
01:00:11,774 --> 01:00:16,195
Once it covers you
862
01:00:16,195 --> 01:00:18,989
It can never be washed away
863
01:00:18,989 --> 01:00:22,368
In the blue night
864
01:00:22,868 --> 01:00:26,122
Never washed away
865
01:00:34,964 --> 01:00:39,051
Never washed away
866
01:01:26,640 --> 01:01:29,143
I hate classical music!
867
01:01:29,685 --> 01:01:30,895
Change the channel!
868
01:01:30,895 --> 01:01:32,771
It makes my balls twist!
869
01:01:34,481 --> 01:01:35,608
Enough.
870
01:01:39,612 --> 01:01:40,821
What is this perfume?
871
01:01:43,741 --> 01:01:46,785
That's the music I like.
872
01:01:48,579 --> 01:01:49,705
Who is this?
873
01:01:50,831 --> 01:01:52,291
Beautiful laughter...
874
01:01:53,626 --> 01:01:55,419
The perfume of a pretty girl.
875
01:01:58,964 --> 01:02:02,301
The wonderful flavor of God's gifts.
876
01:02:05,095 --> 01:02:07,890
What beautiful little chickens.
877
01:02:09,391 --> 01:02:12,311
Tonight I get rid of my headache.
878
01:02:13,938 --> 01:02:15,522
What a beautiful surprise.
879
01:02:15,522 --> 01:02:17,024
A beautiful surprise.
880
01:02:19,360 --> 01:02:20,945
How many are there?
881
01:02:20,945 --> 01:02:22,821
Two, three, four?
882
01:02:25,824 --> 01:02:27,868
I'm in paradise.
883
01:02:38,796 --> 01:02:40,381
She's crazy.
884
01:02:40,381 --> 01:02:42,675
Crazy or worse.
885
01:02:42,675 --> 01:02:46,053
Boss, if the signora finds us spying,
she'll be a viper.
886
01:02:46,053 --> 01:02:48,555
She said no witnesses.
887
01:02:48,555 --> 01:02:50,641
Let's go!
888
01:02:50,641 --> 01:02:51,600
Risks.
889
01:02:52,393 --> 01:02:53,686
She risks everything.
890
01:03:01,193 --> 01:03:03,195
Oh, she's crazy.
891
01:03:03,904 --> 01:03:05,656
Crazy or worse.
892
01:03:06,657 --> 01:03:09,368
You like to watch
and twist your guts over her?
893
01:03:10,077 --> 01:03:13,247
What's happened to you?
You were a professional.
894
01:03:14,081 --> 01:03:17,001
She's crazy or worse.
895
01:03:17,001 --> 01:03:18,711
Would worse mean “whore"?
896
01:03:18,711 --> 01:03:22,256
Hey, if I don't say it,
don't you dare say it.
897
01:03:22,798 --> 01:03:25,884
She's not crazy, not a whore.
898
01:03:25,884 --> 01:03:27,011
She's rich.
899
01:03:27,970 --> 01:03:29,513
She's an ecologist...
900
01:03:30,681 --> 01:03:32,725
Who wants to cleanse the world of shit.
901
01:03:33,267 --> 01:03:35,227
But then she plays in shit.
902
01:03:36,228 --> 01:03:37,980
And we,
903
01:03:37,980 --> 01:03:40,858
The defenders of the capitalists,
are ignored.
904
01:03:41,692 --> 01:03:43,986
She's interested in this rat fink.
905
01:03:47,448 --> 01:03:49,283
And he's not even poor.
906
01:03:49,283 --> 01:03:50,784
He's richer than she is.
907
01:03:50,784 --> 01:03:54,455
A thief, but a rich one.
Never mind the environment.
908
01:03:56,582 --> 01:03:58,917
You're right.
909
01:03:58,917 --> 01:04:01,337
How can I be so obsessed?
910
01:04:01,337 --> 01:04:02,838
I couldn't stand her at first.
911
01:04:03,672 --> 01:04:05,883
And now, I'm the asshole.
912
01:04:07,885 --> 01:04:08,969
Love.
913
01:04:10,554 --> 01:04:12,264
If anything, a passing fancy.
914
01:04:13,098 --> 01:04:14,266
What are they doing?
915
01:04:14,266 --> 01:04:18,437
What are they doing? It's gone dark.
916
01:04:18,437 --> 01:04:20,773
Drink, boss. It's your favorite.
917
01:04:21,273 --> 01:04:24,526
She's rich, you see.
The rich have all kinds of quirks.
918
01:04:25,819 --> 01:04:30,240
If she's not down here in five minutes,
I'll make a scene!
919
01:04:32,117 --> 01:04:36,538
One, two and three.
920
01:04:36,538 --> 01:04:38,624
So there are three?
921
01:04:38,624 --> 01:04:41,710
No, come here. Where are you going?
922
01:04:41,710 --> 01:04:45,005
The chain is caught. Don't go.
923
01:04:45,964 --> 01:04:47,591
Come, you.
924
01:04:47,591 --> 01:04:49,468
Yes, I want you.
925
01:04:54,932 --> 01:04:59,812
In the midst of this glorious feast,
is the one I want here or not?
926
01:05:07,236 --> 01:05:09,196
You're the one who pulls away...
927
01:05:10,239 --> 01:05:11,865
And it's you I want.
928
01:05:13,200 --> 01:05:14,034
Be still...
929
01:05:40,853 --> 01:05:41,603
Now what?
930
01:05:44,898 --> 01:05:46,567
Good-bye.
931
01:06:33,697 --> 01:06:35,824
I know it's you.
932
01:06:35,824 --> 01:06:39,745
Even if it's not you, for me, it's you.
933
01:06:40,245 --> 01:06:42,539
And now I'll show you.
934
01:09:07,643 --> 01:09:13,690
Silky soft,
sweet as a date dipped in honey.
935
01:09:13,690 --> 01:09:16,068
Even so, it's you.
936
01:09:24,701 --> 01:09:27,579
Yes, it's you.
937
01:09:28,121 --> 01:09:29,539
I know.
938
01:09:29,539 --> 01:09:31,083
I've waited a long time.
939
01:09:33,669 --> 01:09:35,170
It's you.
940
01:09:40,926 --> 01:09:44,054
Or are you a paid whore who doesn't understand me?
941
01:09:44,054 --> 01:09:46,390
Who took a few lira to get fucked by me?
942
01:09:50,394 --> 01:09:51,728
It's you.
943
01:09:51,728 --> 01:09:55,982
You gigantic whore.
944
01:09:55,982 --> 01:09:58,568
You acted so superior.
945
01:10:02,197 --> 01:10:04,199
You don't speak now?
946
01:10:11,790 --> 01:10:15,752
Is it you, the right-wing madam whore
947
01:10:15,752 --> 01:10:20,173
Or is your flesh bought and paid for,
948
01:10:20,173 --> 01:10:24,052
Screwing for the signora's money?
949
01:10:24,052 --> 01:10:28,432
Tell me who you are, you dirty whore.
950
01:10:28,432 --> 01:10:30,016
Tell me who you are.
951
01:10:30,016 --> 01:10:34,062
I'll show you what it's like to be female.
952
01:10:42,946 --> 01:10:44,698
What kind of whore are you?
953
01:10:57,043 --> 01:10:58,295
Speak.
954
01:10:58,295 --> 01:11:00,046
Is it you?
955
01:11:01,381 --> 01:11:03,467
Speak! I'm going to break you.
956
01:11:03,467 --> 01:11:06,928
No. Be quiet. Quiet, quiet.
957
01:11:06,928 --> 01:11:08,221
Quiet.
958
01:11:09,639 --> 01:11:12,184
To me, you are "her.”
959
01:11:12,184 --> 01:11:14,603
You are her.
960
01:11:44,841 --> 01:11:46,009
Drink, boss.
961
01:11:46,009 --> 01:11:47,511
As they say in Minneapolis,
962
01:11:47,511 --> 01:11:49,346
"Women make asses of us all."
963
01:11:49,846 --> 01:11:50,972
I'm going to kill myself.
964
01:11:51,640 --> 01:11:53,892
Of all the women on earth,
965
01:11:53,892 --> 01:11:58,230
I had to fixate on this shark
of a millionaire.
966
01:12:05,445 --> 01:12:09,241
Although I thought, when she insulted me,
967
01:12:09,241 --> 01:12:11,117
When she called me a shit,
968
01:12:11,117 --> 01:12:12,953
I believed she had feelings for me.
969
01:12:15,080 --> 01:12:16,206
I can't think about it.
970
01:12:17,123 --> 01:12:18,875
I can't even think about it.
971
01:12:18,875 --> 01:12:21,837
So don't think, boss.
972
01:12:22,629 --> 01:12:24,881
Think of something else.
Let nature take its course.
973
01:12:25,549 --> 01:12:27,634
Look, geishas, belly dancers.
974
01:12:27,634 --> 01:12:29,803
Are we going to let God's gift
go to waste?
975
01:12:29,803 --> 01:12:31,972
Come on, boss.
976
01:12:33,306 --> 01:12:37,269
When the boss is a woman,
you can expect anything.
977
01:12:38,353 --> 01:12:39,563
Look at them.
978
01:12:39,563 --> 01:12:42,148
-Look, first-class merchandise.
-Stop it.
979
01:12:43,024 --> 01:12:44,442
They're waiting for us.
980
01:12:45,235 --> 01:12:47,237
Boss, with all due respect...
981
01:13:24,900 --> 01:13:26,902
How beautiful you are.
982
01:13:28,153 --> 01:13:33,408
Big, beautiful, quality fuck.
983
01:14:00,393 --> 01:14:02,854
Or should I say "love"?
984
01:14:21,539 --> 01:14:23,333
Little nose.
985
01:14:23,833 --> 01:14:25,585
Peach face.
986
01:14:27,629 --> 01:14:29,631
Silk hair.
987
01:14:42,727 --> 01:14:46,439
Now I understand why they say
the blind are good lovers.
988
01:14:46,439 --> 01:14:49,526
Such an exciting mystery game.
989
01:14:49,526 --> 01:14:51,319
You're sighing.
990
01:14:51,319 --> 01:14:53,822
You liked it too.
991
01:14:53,822 --> 01:14:58,535
You're burning up, as if you had a fever.
992
01:14:58,535 --> 01:15:02,455
You're shaking beneath my hand.
993
01:15:02,455 --> 01:15:04,207
Come here.
994
01:15:04,207 --> 01:15:06,167
We'll begin again.
995
01:15:06,167 --> 01:15:09,045
Yes, signora, yes.
996
01:15:09,045 --> 01:15:13,341
Because this beast wants you again.
997
01:15:13,341 --> 01:15:14,843
Because he likes you.
998
01:16:56,152 --> 01:17:00,323
Unexpected, wicked, filthy love
999
01:17:00,323 --> 01:17:02,784
A nicotine-black beard
1000
01:17:02,784 --> 01:17:06,830
Jungle lacquer red of your nails
1001
01:17:08,498 --> 01:17:10,917
Sweet poison like this
1002
01:17:10,917 --> 01:17:12,961
Once it covers you
1003
01:17:12,961 --> 01:17:15,296
It can never be washed away
1004
01:17:16,381 --> 01:17:18,967
And you
1005
01:17:18,967 --> 01:17:21,970
However much you try to escape
1006
01:17:21,970 --> 01:17:24,222
You'll never escape
1007
01:17:24,222 --> 01:17:29,144
You'll never, never escape
1008
01:17:33,022 --> 01:17:34,023
What are you doing?
1009
01:17:35,358 --> 01:17:36,442
Running away?
1010
01:17:38,111 --> 01:17:41,489
Run, run.
You can't run far enough to escape me.
1011
01:17:48,580 --> 01:17:52,458
Sweet poison like this,
when it covers you,
1012
01:17:52,458 --> 01:17:54,335
It can never be washed away.
1013
01:17:55,128 --> 01:17:58,214
Run. Good night, filthy whore.
1014
01:17:58,214 --> 01:17:59,632
My love.
1015
01:19:25,635 --> 01:19:27,679
-Turi, is that you there?
-Signora.
1016
01:19:27,679 --> 01:19:28,638
Yes?
1017
01:19:28,638 --> 01:19:32,058
-I thought it a good idea...
-What's this?
1018
01:19:34,769 --> 01:19:38,064
That's disgusting, Turi. It's gross!
1019
01:19:38,064 --> 01:19:40,483
Signora, kidnapping has its rules.
1020
01:19:40,942 --> 01:19:43,111
And the rules include being gross?
1021
01:19:43,111 --> 01:19:44,654
It's my duty.
1022
01:19:44,654 --> 01:19:46,906
At this stage, I need a finger.
1023
01:19:46,906 --> 01:19:48,074
But why?
1024
01:19:48,074 --> 01:19:50,827
Tribal stupidity makes me vomit.
1025
01:19:50,827 --> 01:19:51,953
It's clean.
1026
01:19:51,953 --> 01:19:54,372
It was cut off yesterday
in a motorcycle accident.
1027
01:19:55,206 --> 01:19:57,458
You know where to put that.
1028
01:19:57,458 --> 01:19:58,418
Signora...
1029
01:19:58,960 --> 01:20:03,006
What are you looking at? I'd have said,
"Up your ass" if I wanted to.
1030
01:20:03,006 --> 01:20:05,341
Put it in the freezer.
1031
01:20:05,341 --> 01:20:07,343
Why are you looking at me like that?
1032
01:20:07,927 --> 01:20:11,097
Because you look very different
this morning.
1033
01:20:11,848 --> 01:20:14,058
Beautiful. Luminescent.
1034
01:20:14,058 --> 01:20:16,102
You upset me.
1035
01:20:16,102 --> 01:20:17,979
I upset you?
1036
01:20:18,646 --> 01:20:21,482
You're a real ball breaker.
1037
01:20:22,066 --> 01:20:25,778
Put that thing away. We have time.
1038
01:20:26,279 --> 01:20:29,490
Sure. The lady's having a good time.
1039
01:20:30,908 --> 01:20:34,287
-Excuse me?
-Aren't you having a good time?
1040
01:20:37,206 --> 01:20:40,043
Sure. I'm having a good time. Why not?
1041
01:20:40,043 --> 01:20:42,378
It's my right. Am I not the boss?
1042
01:20:43,171 --> 01:20:44,714
Absolutely.
1043
01:20:47,467 --> 01:20:51,637
Stop looking at me like that.
1044
01:20:52,138 --> 01:20:54,182
Put that thing in the freezer.
1045
01:20:54,182 --> 01:20:56,642
The one in my boudoir, not in the kitchen.
1046
01:20:56,642 --> 01:20:58,770
My servants will have a heart attack.
1047
01:20:58,770 --> 01:21:02,315
They're poor, exploited,
homesick and black.
1048
01:21:02,315 --> 01:21:06,778
They don't need you and your finger.
1049
01:21:11,741 --> 01:21:14,535
A Turkish moon is passing
1050
01:21:14,535 --> 01:21:17,538
No, this moon is Hawaiian
1051
01:21:18,206 --> 01:21:19,916
But no
1052
01:21:19,916 --> 01:21:21,876
This is the moon
1053
01:21:21,876 --> 01:21:23,961
Of Shanghai
1054
01:21:26,923 --> 01:21:29,175
Dance with me, my love
1055
01:21:30,426 --> 01:21:32,512
Sway with me, like this
1056
01:21:33,262 --> 01:21:36,140
The moon of Shanghai
1057
01:21:38,059 --> 01:21:40,770
Adventure, palms and pearls
1058
01:21:40,770 --> 01:21:41,854
And who knows?
1059
01:21:41,854 --> 01:21:44,690
A pirate with a gold earring
1060
01:21:46,275 --> 01:21:48,111
What beautiful rhythm
1061
01:21:48,111 --> 01:21:50,530
Full of coincidences
1062
01:21:51,322 --> 01:21:53,241
Special
1063
01:21:57,495 --> 01:22:00,998
Life, in the end
1064
01:22:00,998 --> 01:22:03,126
Is not so romantic
1065
01:22:05,420 --> 01:22:08,172
But a scarf over the lamp
1066
01:22:09,799 --> 01:22:11,259
Can help
1067
01:22:13,761 --> 01:22:19,434
There's a poster on the wall
1068
01:22:19,434 --> 01:22:21,185
With palms and sea
1069
01:22:21,185 --> 01:22:23,187
Of green and blue
1070
01:22:28,568 --> 01:22:32,780
Dance, my love, dance
1071
01:22:32,780 --> 01:22:35,491
Move your hips
1072
01:22:35,491 --> 01:22:39,454
This Shanghai moon is for us
1073
01:23:02,018 --> 01:23:05,855
Turi, you look as if you've had a stroke.
1074
01:23:05,855 --> 01:23:08,441
Victory! They're ready to deal.
1075
01:23:08,441 --> 01:23:09,734
-Really?
-Yes.
1076
01:23:09,734 --> 01:23:13,362
They're ready to talk. Do we deal?
1077
01:23:17,158 --> 01:23:18,284
So, bandit.
1078
01:23:19,368 --> 01:23:20,411
Am I disturbing you?
1079
01:23:23,873 --> 01:23:25,249
So you're back.
1080
01:23:25,249 --> 01:23:28,753
Your people contacted us.
They want to deal.
1081
01:23:29,337 --> 01:23:31,172
Oh, yes? And you?
1082
01:23:31,714 --> 01:23:34,759
I told you, we're in no hurry.
1083
01:23:34,759 --> 01:23:37,637
I think middlemen cause confusion.
1084
01:23:38,262 --> 01:23:40,723
Let's you and I deal, okay?
1085
01:23:43,809 --> 01:23:46,229
Take off the blindfold.
1086
01:23:46,229 --> 01:23:47,855
Are you crazy, you bandit?
1087
01:23:47,855 --> 01:23:51,484
Only I know the real you.
1088
01:23:53,110 --> 01:23:58,407
All right then, if you know me so well,
what do you propose?
1089
01:23:59,825 --> 01:24:01,536
I don't know who you are...
1090
01:24:02,161 --> 01:24:03,120
But I like you.
1091
01:24:04,539 --> 01:24:08,709
I don't know what you want from me,
but then, maybe I do.
1092
01:24:14,924 --> 01:24:17,635
Come here and set me free.
1093
01:24:17,635 --> 01:24:20,054
And what did you drink today?
1094
01:24:20,054 --> 01:24:21,472
You look drunk.
1095
01:24:22,473 --> 01:24:24,350
So I look drunk?
1096
01:24:25,142 --> 01:24:28,271
So you're turning a deaf ear.
1097
01:24:30,565 --> 01:24:33,776
What a shame. That's your good ear.
1098
01:24:33,776 --> 01:24:35,111
So, you tell me...
1099
01:24:35,111 --> 01:24:36,821
Excuse me, what?
1100
01:24:36,821 --> 01:24:39,198
No, you tell me.
1101
01:24:39,198 --> 01:24:42,034
100 million. Do we have a deal or not?
1102
01:24:42,535 --> 01:24:44,370
That's my fucking business.
1103
01:24:44,370 --> 01:24:46,247
Oh, lovely.
1104
01:24:46,247 --> 01:24:49,041
But before we start cutting you in pieces,
1105
01:24:49,041 --> 01:24:52,420
How much can you pay in cash?
1106
01:24:53,796 --> 01:24:57,133
You like money that much?
1107
01:24:57,133 --> 01:25:01,012
No, but its value is solid and precise.
1108
01:25:01,012 --> 01:25:02,930
You know that very well, you bandit.
1109
01:25:03,598 --> 01:25:05,641
Yes, signora. Yes, I understand.
1110
01:25:05,641 --> 01:25:09,103
You want satisfaction.
And I want to give it to you.
1111
01:25:09,478 --> 01:25:11,772
Fifty percent now, okay?
1112
01:25:11,772 --> 01:25:12,773
And the rest?
1113
01:25:13,482 --> 01:25:15,651
And the rest in six months.
1114
01:25:15,651 --> 01:25:18,070
But only on one condition:
1115
01:25:18,070 --> 01:25:20,740
You trust me and set me free now.
1116
01:25:20,740 --> 01:25:23,576
Not on your life i wouldn't dream of it
1117
01:25:23,576 --> 01:25:25,369
You're delirious.
1118
01:25:25,369 --> 01:25:26,954
Well...
1119
01:25:27,955 --> 01:25:33,461
Is it because you don't trust me,
or because you want to keep me here?
1120
01:25:36,339 --> 01:25:38,132
Tell the truth.
1121
01:25:38,132 --> 01:25:39,592
You liked it.
1122
01:25:40,926 --> 01:25:42,678
What do you mean?
1123
01:25:42,678 --> 01:25:46,265
You're drunk and delirious.
1124
01:25:50,227 --> 01:25:51,312
I'll stay here.
1125
01:25:51,937 --> 01:25:54,982
Listen to him.
Okay, let's get this over with.
1126
01:25:54,982 --> 01:25:57,985
Fifty percent now
and the rest in six months.
1127
01:25:57,985 --> 01:26:00,029
No more discussion.
1128
01:26:00,029 --> 01:26:01,447
Fine, fine.
1129
01:26:02,823 --> 01:26:07,870
So, where I'm from,
agreements are made with a handshake.
1130
01:26:07,870 --> 01:26:10,456
Are you scared?
Come here.
1131
01:26:10,831 --> 01:26:12,375
I am an honorable man.
1132
01:26:16,587 --> 01:26:17,672
Let go, traitor!
1133
01:26:18,214 --> 01:26:20,341
Yes, yes, it's you.
1134
01:26:20,341 --> 01:26:23,761
I recognize your body. I'm sure of it.
1135
01:26:24,428 --> 01:26:29,433
You're hot and shaking against me
like last night.
1136
01:26:29,433 --> 01:26:31,977
I'll make you pay for this.
1137
01:26:31,977 --> 01:26:33,437
Quiet, idiot.
1138
01:26:33,437 --> 01:26:35,523
Don't pretend you're an angry wildcat.
1139
01:26:35,523 --> 01:26:37,566
I know better.
1140
01:26:37,983 --> 01:26:40,695
Now everything's changed between us.
1141
01:26:41,362 --> 01:26:42,988
I like you.
1142
01:26:42,988 --> 01:26:47,493
Why don't you send everybody away
and come away with me?
1143
01:26:47,493 --> 01:26:49,662
Come with me. We're special.
1144
01:26:49,662 --> 01:26:52,081
What do you want? Money?
1145
01:26:52,081 --> 01:26:54,291
I can cover you with it.
1146
01:26:54,291 --> 01:26:57,962
-All the gold you want.
-You're crazy.
1147
01:26:57,962 --> 01:27:00,089
You're completely crazy.
1148
01:27:00,089 --> 01:27:02,925
They'll shoot you with tear gas right now.
1149
01:27:02,925 --> 01:27:06,429
I'll scream for the police right now.
1150
01:27:06,429 --> 01:27:09,098
What the fuck am I saying?
I'm delirious. They'll arrest me.
1151
01:27:09,098 --> 01:27:10,516
I don't give a fuck.
1152
01:27:10,933 --> 01:27:12,893
I don't give a fuck.
1153
01:27:12,893 --> 01:27:14,478
I want you.
1154
01:27:14,478 --> 01:27:18,983
Leave now, but come back to me tonight.
1155
01:27:19,442 --> 01:27:20,401
Understand?
1156
01:27:21,026 --> 01:27:24,572
And remember, I don't like to wait.
1157
01:27:31,787 --> 01:27:33,289
-You're crazy.
-Yes.
1158
01:27:33,289 --> 01:27:35,958
Really crazy. You're completely crazy.
1159
01:27:35,958 --> 01:27:37,793
-Come.
-Absolutely crazy.
1160
01:27:37,793 --> 01:27:39,378
Crazy.
1161
01:27:39,378 --> 01:27:41,464
Really crazy.
1162
01:27:43,966 --> 01:27:45,676
Run, run.
1163
01:27:59,815 --> 01:28:01,150
Boss!
Boss!
1164
01:28:01,150 --> 01:28:04,820
The signora's angry as hell and agitated.
1165
01:28:04,820 --> 01:28:08,532
Why not? She asked for it, and she got it.
1166
01:28:09,116 --> 01:28:12,369
I want to understand
this five-star general,
1167
01:28:12,369 --> 01:28:15,623
This high-finance shark.
1168
01:28:16,415 --> 01:28:19,460
Because if we have a general,
I'll be a good soldier.
1169
01:28:19,460 --> 01:28:22,296
But if she's a bitch in heat,
1170
01:28:22,296 --> 01:28:26,342
And she thinks I'll stay here
to clean her dirty sheets,
1171
01:28:26,342 --> 01:28:28,886
Then she doesn't know
who Salvatore Cantalamessa is.
1172
01:28:28,886 --> 01:28:32,515
Never mind the money.
She can go fuck herself!
1173
01:28:34,016 --> 01:28:35,518
Yes, signora! I'm coming!
1174
01:28:36,977 --> 01:28:38,103
I'm coming!
1175
01:28:41,524 --> 01:28:42,858
Here I am!
1176
01:28:57,206 --> 01:28:58,165
It's you.
1177
01:28:59,500 --> 01:29:02,211
-Yes, it's you.
-Yes, sir, it's me.
1178
01:29:05,464 --> 01:29:07,508
Were you expecting someone else?
1179
01:29:07,925 --> 01:29:09,593
Certainly not you.
1180
01:29:09,593 --> 01:29:12,805
What a beautiful surprise, no?
1181
01:29:12,805 --> 01:29:14,723
And that's not all.
1182
01:29:14,723 --> 01:29:16,559
You're in luck, thief.
1183
01:29:16,559 --> 01:29:19,645
The signora has accepted your offer.
1184
01:29:19,645 --> 01:29:22,273
Fifty percent in Switzerland
and the rest in six months.
1185
01:29:22,273 --> 01:29:23,774
But that's not all.
1186
01:29:23,774 --> 01:29:27,736
I don't know why,
but someone here trusts you.
1187
01:29:27,736 --> 01:29:29,572
I don't. I'm against it.
1188
01:29:29,572 --> 01:29:31,365
But the boss has decided...
1189
01:29:32,616 --> 01:29:35,870
She's setting you free,
trusting your word of honor.
1190
01:29:37,413 --> 01:29:38,706
Oh, really?
1191
01:29:39,415 --> 01:29:44,211
So you think I'm some clerk
who buys a TV on the installment plan?
1192
01:29:44,211 --> 01:29:47,965
No. I don't need discounts. No 50%.
1193
01:29:47,965 --> 01:29:53,804
Tell the signora
she'll have the full amount in four days.
1194
01:29:53,804 --> 01:29:58,017
Tell her that she doesn't understand
who Beppe Catania is.
1195
01:30:06,483 --> 01:30:08,611
So, partners, please.
1196
01:30:08,611 --> 01:30:09,570
Come here.
1197
01:30:12,114 --> 01:30:13,240
Let's begin.
1198
01:30:20,706 --> 01:30:23,459
My dear friends, I did it.
1199
01:30:23,459 --> 01:30:26,462
Our 100 million has been recovered
1200
01:30:26,462 --> 01:30:29,632
And deposited into the Bank of Geneva.
1201
01:30:29,632 --> 01:30:31,926
The honor of the ruling class is saved.
1202
01:30:31,926 --> 01:30:33,052
A toast.
1203
01:30:33,636 --> 01:30:34,595
Cheers!
1204
01:30:38,891 --> 01:30:41,936
Well done. And it took a woman to do it.
1205
01:30:41,936 --> 01:30:45,564
What woman? She's a brigadier general.
1206
01:30:47,149 --> 01:30:51,028
General or not, you handled this business
better than any man.
1207
01:30:51,028 --> 01:30:53,447
You were fabulous. We never knew anything.
1208
01:30:53,447 --> 01:30:55,658
You took all of the responsibility.
1209
01:30:55,658 --> 01:30:57,576
First-class work.
1210
01:30:57,576 --> 01:31:00,621
We've decided to give you 20%.
1211
01:31:02,122 --> 01:31:04,041
What do you mean?
1212
01:31:05,834 --> 01:31:07,670
We understand
it was a matter of principle,
1213
01:31:07,670 --> 01:31:09,880
But you must accept the 20%.
1214
01:31:09,880 --> 01:31:12,424
Oh, no. Fifty percent, my dears.
1215
01:31:12,424 --> 01:31:13,801
Fifty percent.
1216
01:31:13,801 --> 01:31:15,803
-What?
-Fifty.
1217
01:31:15,803 --> 01:31:17,471
Fifty percent?
1218
01:31:17,471 --> 01:31:19,765
Why do you sound so surprised?
1219
01:31:19,765 --> 01:31:25,229
I did it all:
the risk, the organization, the idea.
1220
01:31:25,229 --> 01:31:28,565
Excuse me, but you agreed to accept 50%.
1221
01:31:28,565 --> 01:31:31,860
I got 100%, so 50% is rightfully mine.
1222
01:31:31,860 --> 01:31:33,278
Yes. Absolutely. Well done.
1223
01:31:33,946 --> 01:31:35,614
She's right. She earned it.
1224
01:31:35,614 --> 01:31:37,032
It was her initiative.
1225
01:31:37,032 --> 01:31:39,493
Anyway, you've recovered 50%.
1226
01:31:39,493 --> 01:31:42,454
It's still a good deal.
1227
01:31:43,372 --> 01:31:46,041
Excuse me, excuse me.
1228
01:31:46,041 --> 01:31:48,711
As far as I'm concerned, she's right.
1229
01:31:48,711 --> 01:31:49,670
Hello?
1230
01:31:52,256 --> 01:31:53,340
Wonderful.
1231
01:31:54,842 --> 01:31:56,969
No, Frederick. I don't know...
1232
01:31:56,969 --> 01:31:58,721
I'm in a meeting. Maybe later...
1233
01:32:01,056 --> 01:32:03,017
Fine, I'll call you next week.
1234
01:32:03,976 --> 01:32:05,060
Yes, I'll call you.
1235
01:32:07,980 --> 01:32:10,482
Good-bye, my love. Wonderful.
1236
01:32:11,650 --> 01:32:16,030
A wonderful success, signora,
even from a personal point of view.
1237
01:32:16,905 --> 01:32:17,823
Excuse me?
1238
01:32:17,823 --> 01:32:23,037
He paid, signora,
in order to teach you a lesson.
1239
01:32:23,037 --> 01:32:26,040
He wanted to slap his money in my face.
1240
01:32:26,040 --> 01:32:27,374
Like that line in La traviata.
1241
01:32:27,374 --> 01:32:31,295
Yes, but it would have been better
if you had not gone that night.
1242
01:32:31,754 --> 01:32:33,589
Are you kidding?
1243
01:32:33,589 --> 01:32:36,091
That's the beauty of it.
1244
01:32:36,091 --> 01:32:38,969
I was the most highly paid whore
in history.
1245
01:32:38,969 --> 01:32:43,432
Yes, from that standpoint,
you have my compliments.
1246
01:32:43,432 --> 01:32:46,018
You inspire all of us to pay you tribute,
1247
01:32:46,018 --> 01:32:48,520
To give you gifts,
worthy of princes or oil sheikhs.
1248
01:32:49,438 --> 01:32:52,232
Yes,
it's a shame that discretion forbids us
1249
01:32:52,232 --> 01:32:54,068
To publicize a tribute of 100 million.
1250
01:32:54,068 --> 01:32:57,488
You are fantastic.
Really fantastic.
1251
01:32:57,488 --> 01:33:00,115
Everyone falls in love with you.
1252
01:33:00,115 --> 01:33:04,620
Signora, I have to say it. Me too.
1253
01:33:04,620 --> 01:33:07,164
I finally found the courage to confess.
1254
01:33:07,164 --> 01:33:09,041
You're kind, sweet and gallant.
1255
01:33:10,626 --> 01:33:12,586
Actually, it was fun.
1256
01:33:12,586 --> 01:33:15,130
-I'm just sorry it's over.
-Over?
1257
01:33:15,130 --> 01:33:17,633
So you think this is the end of the story?
1258
01:33:19,176 --> 01:33:20,719
What are you doing?
1259
01:33:20,719 --> 01:33:22,805
Turi, he's taking the car.
1260
01:33:22,805 --> 01:33:24,556
-We're coming!
-Just a minute.
1261
01:33:24,556 --> 01:33:27,810
-We'll move it.
-We'll move it right away.
1262
01:33:27,810 --> 01:33:30,312
Unhook that thing. We're inside now.
1263
01:33:30,854 --> 01:33:32,106
This is insane.
1264
01:33:32,106 --> 01:33:35,776
What is he doing? Turi, do something.
1265
01:33:35,776 --> 01:33:40,197
Hey! Listen... I'm talking to you.
1266
01:33:40,197 --> 01:33:42,199
Look here!
1267
01:33:42,199 --> 01:33:44,284
You're holding me against my will.
1268
01:33:44,284 --> 01:33:47,371
This is abduction!
I'm going to report you for kidnapping.
1269
01:35:11,872 --> 01:35:13,540
Take off their hoods.
1270
01:35:30,557 --> 01:35:35,145
I want to finally see the famous signora.
1271
01:35:45,113 --> 01:35:46,782
Not bad.
1272
01:35:47,449 --> 01:35:48,367
What?
1273
01:35:48,367 --> 01:35:49,952
You're lucky.
1274
01:35:49,952 --> 01:35:52,246
What if I didn't like you?
1275
01:35:54,039 --> 01:35:55,249
Hold still.
1276
01:35:55,958 --> 01:35:58,627
Bandit, what do you want from me?
1277
01:35:59,336 --> 01:36:00,879
200 million.
1278
01:36:01,380 --> 01:36:02,422
Excuse me?
1279
01:36:02,422 --> 01:36:04,549
To start.
1280
01:36:04,549 --> 01:36:05,592
And then...
1281
01:36:06,843 --> 01:36:08,470
The rest.
1282
01:36:10,681 --> 01:36:11,556
Dear God.
1283
01:36:21,191 --> 01:36:24,111
How romantic, Beppe.
1284
01:36:25,028 --> 01:36:28,907
Excuse me,
but this horse seems a little nervous.
1285
01:36:28,907 --> 01:36:31,326
Wait, do you really know how to ride?
1286
01:36:31,326 --> 01:36:34,413
If not, it wasn't practical to kidnap me
with a horse.
1287
01:36:34,413 --> 01:36:39,167
A motorcycle would
have been more practical.
1288
01:36:39,167 --> 01:36:41,295
I knew it!
1289
01:36:41,295 --> 01:36:44,423
And I'm an idiot for trusting you.
1290
01:36:44,423 --> 01:36:48,677
Why should a Sicilian criminal
ride like an English lord?
1291
01:36:48,677 --> 01:36:50,095
You're buffoons, that's what you are.
1292
01:36:50,095 --> 01:36:52,472
Half-assedness is the ruination
of our country.
1293
01:36:52,472 --> 01:36:55,183
So in addition to being a criminal,
1294
01:36:55,183 --> 01:36:56,852
Now you want to be romantic.
1295
01:36:56,852 --> 01:36:59,855
Learn how to ride a horse.
1296
01:36:59,855 --> 01:37:01,732
Yet another thing I could teach you.
1297
01:37:01,732 --> 01:37:06,028
I take my work seriously.
1298
01:37:06,028 --> 01:37:09,698
You're lost in the memories
of ancient grandeur.
1299
01:37:09,698 --> 01:37:12,326
Do me a favor. Learn to do things right.
1300
01:37:12,326 --> 01:37:14,411
I swear, I'll never trust another person.
1301
01:37:14,411 --> 01:37:16,580
Especially a Sicilian bandit.
92487