All language subtitles for Summer Night with Greek Profile, Almond Eyes and Scent of Basil 1986-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,763 --> 00:00:16,599 A Turkish moon is passing 2 00:00:16,599 --> 00:00:19,519 No, this moon is Hawaiian 3 00:00:20,311 --> 00:00:21,229 But no 4 00:00:21,896 --> 00:00:23,940 This is the moon 5 00:00:23,940 --> 00:00:26,025 Of Shanghai 6 00:00:28,903 --> 00:00:31,280 Dance with me, my love 7 00:00:32,490 --> 00:00:34,659 Sway with me, like this 8 00:00:35,326 --> 00:00:38,246 The moon of Shanghai 9 00:00:40,122 --> 00:00:42,708 Adventure, palms and pearls 10 00:00:42,708 --> 00:00:43,834 And, who knows? 11 00:00:43,834 --> 00:00:46,671 A pirate with a gold earring 12 00:00:47,547 --> 00:00:50,132 What beautiful rhythm 13 00:00:50,132 --> 00:00:52,426 Full of coincidences 14 00:00:53,427 --> 00:00:55,054 Special 15 00:00:59,517 --> 00:01:02,186 Life, in the end 16 00:01:02,979 --> 00:01:05,106 Is not so romantic 17 00:01:07,400 --> 00:01:11,112 But a scarf over the lamp 18 00:01:11,821 --> 00:01:13,281 Can help 19 00:01:15,741 --> 00:01:19,328 There's a poster on the wall 20 00:01:19,328 --> 00:01:23,165 With palms and sea 21 00:01:23,165 --> 00:01:25,251 Of green and blue 22 00:01:30,631 --> 00:01:34,885 Come on, love, come on 23 00:01:34,885 --> 00:01:37,513 Move your hips, yes 24 00:01:37,513 --> 00:01:41,309 This Shanghai moon is for us 25 00:01:45,396 --> 00:01:51,027 At the moment, signora Bolk is on a plane, 26 00:01:51,027 --> 00:01:54,447 Personally supervising the recuperation efforts of the Pelicans. 27 00:01:54,447 --> 00:02:00,202 Yesterday, a Dutch tanker had a fuel spill, 28 00:02:00,202 --> 00:02:04,123 And we alone can prevent the danger of pollution. 29 00:02:04,123 --> 00:02:08,377 You must know our famous ecological fleet. Yes, our Pelicans. 30 00:02:08,377 --> 00:02:12,923 They're fantastic. Look, here's one of our babies returning. 31 00:02:12,923 --> 00:02:14,925 With one of those little toys, 32 00:02:14,925 --> 00:02:18,804 We can recuperate 90% of the spills in the ocean. 33 00:02:18,804 --> 00:02:21,807 They've prevented some true ecological disasters. 34 00:02:21,807 --> 00:02:24,894 Furthermore, we replace oxygen into the polluted sea, 35 00:02:24,894 --> 00:02:28,022 And we dredge and recycle the garbage. 36 00:02:28,022 --> 00:02:30,316 So after years of destruction, 37 00:02:30,316 --> 00:02:34,737 Bolk, I mean, the signora, works to restore nature. 38 00:02:34,737 --> 00:02:37,198 We are the world leaders in the ecological sector. 39 00:02:37,198 --> 00:02:38,991 You must know our slogan: 40 00:02:39,617 --> 00:02:42,703 "Get rich watching over nature." 41 00:02:42,703 --> 00:02:46,207 That, like all the rest, is the creation of signora Bolk. 42 00:02:46,999 --> 00:02:51,545 True, she's pushy, but with character and fearlessness. 43 00:02:51,545 --> 00:02:52,880 She's a legend... 44 00:02:53,964 --> 00:02:55,675 Truly fantastic. 45 00:03:38,926 --> 00:03:41,011 Salvatore Cantalamessa, aka "Turi"? 46 00:03:46,100 --> 00:03:47,309 At your service. 47 00:03:49,478 --> 00:03:53,691 FBI, CIA, Interpol... 48 00:03:53,691 --> 00:03:56,944 I have a project... very delicate, very dangerous. 49 00:03:56,944 --> 00:03:58,612 Practically Impossible. 50 00:03:58,612 --> 00:03:59,655 Interested? 51 00:04:00,322 --> 00:04:04,368 Unfortunately, signora, I'm currently retired. 52 00:04:04,368 --> 00:04:05,786 Why not think about it? 53 00:04:06,954 --> 00:04:11,709 Signora, I know you'll make me an enticing offer, 54 00:04:11,709 --> 00:04:13,878 But I don't need the money. 55 00:04:13,878 --> 00:04:14,962 Consider me retir... 56 00:04:17,673 --> 00:04:20,384 Consider me un-retired, signora. 57 00:04:20,384 --> 00:04:21,886 Of course. 58 00:04:34,523 --> 00:04:37,735 BORN IN CATANIA 7/7/47 59 00:04:37,735 --> 00:04:39,195 CRIMINAL HISTORY: THEFT 60 00:04:43,824 --> 00:04:46,118 So, is that him? 61 00:04:47,578 --> 00:04:49,663 -No. Are you sure? -Very sure, signora. 62 00:04:49,663 --> 00:04:52,166 I made a very thorough investigation. 63 00:04:52,166 --> 00:04:54,210 I believe it, given all the time you took. 64 00:04:54,210 --> 00:04:57,213 Only the absolute minimum needed, signora. 65 00:04:57,213 --> 00:04:59,006 Run the tape, please. 66 00:04:59,465 --> 00:05:02,384 Signora, as an expert, 67 00:05:02,384 --> 00:05:06,764 I must permit myself to warn you that this project can't be done. 68 00:05:06,764 --> 00:05:09,642 No? And why not? 69 00:05:09,642 --> 00:05:12,269 Because, signora... 70 00:05:12,269 --> 00:05:15,272 Signora, it's a criminal project. 71 00:05:15,272 --> 00:05:17,566 The risk is too high. 72 00:05:17,566 --> 00:05:19,443 Not to mention the 30 years in jail. 73 00:05:19,985 --> 00:05:23,113 Excuse me, but I hired a military blitz expert 74 00:05:23,113 --> 00:05:25,241 Because I want guerrilla action. 75 00:05:25,241 --> 00:05:26,867 You sound like a desk clerk. 76 00:05:27,409 --> 00:05:30,538 If I wanted to send a letter, my lawyer would have been enough. 77 00:05:30,538 --> 00:05:32,873 Anyway, as the operational base, 78 00:05:32,873 --> 00:05:38,212 I suggest my little island off the coast of Sardinia. 79 00:05:38,212 --> 00:05:40,798 It's perfect and almost inaccessible. 80 00:05:40,798 --> 00:05:43,592 No doubt, signora, but how can I say this? 81 00:05:43,592 --> 00:05:46,762 This project can't be done. 82 00:05:47,471 --> 00:05:48,764 Again? 83 00:05:48,764 --> 00:05:51,350 Time is short, signor Cantalamessa. 84 00:05:51,350 --> 00:05:52,601 Don't make me waste it. 85 00:05:52,601 --> 00:05:54,478 If you're not up to it or you're afraid... 86 00:05:54,937 --> 00:05:58,440 Signora, I'm not afraid of anyone. 87 00:05:58,899 --> 00:06:00,943 Bad. That's very bad. 88 00:06:00,943 --> 00:06:04,196 A little prudence would have helped you physically. 89 00:06:04,196 --> 00:06:07,491 You're missing a few pieces. 90 00:06:07,491 --> 00:06:08,742 What happened to your eye? 91 00:06:09,493 --> 00:06:10,286 Nicaragua. 92 00:06:10,744 --> 00:06:11,662 Yep. 93 00:06:12,746 --> 00:06:14,707 The mistake of my explosives expert. 94 00:06:14,707 --> 00:06:16,917 The hand was in Tehran. 95 00:06:16,917 --> 00:06:20,004 An error in calculation. My fault again. 96 00:06:20,004 --> 00:06:22,673 -And the foot... -I don't give a shit. 97 00:06:22,673 --> 00:06:24,466 Let me understand something. 98 00:06:25,217 --> 00:06:27,219 Can you organize a blitz? 99 00:06:27,219 --> 00:06:30,848 Signora, that's my specialty. But I did it for the government. 100 00:06:30,848 --> 00:06:33,851 So, let's go. We're wasting time. 101 00:06:33,851 --> 00:06:35,644 Just consider me a government. 102 00:07:04,757 --> 00:07:06,592 Get the hell out of here! Fast! 103 00:09:58,597 --> 00:10:02,559 Well, well. The leader of the pack. 104 00:10:02,559 --> 00:10:03,602 Pull him up. 105 00:10:09,024 --> 00:10:10,859 Let's have a look. 106 00:10:16,615 --> 00:10:17,407 That's him? 107 00:10:18,700 --> 00:10:19,743 Well! 108 00:10:21,829 --> 00:10:25,624 It's him? You absolutely sure about that? 109 00:10:25,624 --> 00:10:27,209 Very sure. 110 00:10:27,209 --> 00:10:30,212 This could be very embarrassing if this is some innocent tourist... 111 00:10:30,212 --> 00:10:32,631 Signora, this is Giuseppe Catania, 112 00:10:32,631 --> 00:10:37,719 The brains behind every recent kidnapping in Italy. 113 00:10:37,719 --> 00:10:41,181 He operates out of Sardinia, but he's Sicilian, like me. 114 00:10:41,181 --> 00:10:44,893 With so many Sardinian kidnappers... a Sicilian here? 115 00:10:44,893 --> 00:10:49,773 He moved here ten years ago... a family schism. 116 00:10:49,773 --> 00:10:52,234 You mean family, family, or Family, Family? 117 00:10:52,234 --> 00:10:54,486 Signora, Family. 118 00:10:55,028 --> 00:10:57,072 He's an old-style hood. 119 00:10:57,072 --> 00:11:00,117 He didn't like drugs. 120 00:11:00,117 --> 00:11:04,454 So he moved his operations here and specialized in other work. 121 00:11:04,454 --> 00:11:05,789 And it's him? 122 00:11:06,790 --> 00:11:09,042 It's him, signora. It's him. 123 00:11:13,338 --> 00:11:14,840 Oh, so many chains. 124 00:11:16,425 --> 00:11:18,051 Are they made by Bulgari? 125 00:11:18,051 --> 00:11:21,013 We found them in his dog kennel. 126 00:11:21,013 --> 00:11:24,266 Buying them would have been conspicuous, so we took these. 127 00:11:24,266 --> 00:11:27,186 Well, a little elegance doesn't hurt. 128 00:11:27,186 --> 00:11:31,273 This bum is a real clothes horse. 129 00:11:31,273 --> 00:11:35,861 All his garments are Valentino. 130 00:11:35,861 --> 00:11:39,781 Even his shorts. 131 00:11:41,033 --> 00:11:43,410 Pardon me, even his undergarments. 132 00:11:44,328 --> 00:11:46,413 What is this? 133 00:11:46,413 --> 00:11:49,583 I have the same jacket in Cortina. 134 00:11:49,583 --> 00:11:51,126 With our money. 135 00:11:51,126 --> 00:11:54,546 Well, signora, we have to talk. 136 00:11:54,546 --> 00:11:55,756 Yes, but after 10:00. 137 00:11:55,756 --> 00:11:57,925 -No, it's important that we proceed... -Open the door. 138 00:11:58,884 --> 00:12:00,969 -With maximum speed and organization! -After 10:00. 139 00:13:37,899 --> 00:13:40,027 Here I am. Well? 140 00:13:40,027 --> 00:13:45,741 Signora, with this closed circuit, we can check on him anytime. 141 00:13:45,741 --> 00:13:46,867 Wonderful. 142 00:13:54,291 --> 00:13:56,251 Now we'll have a good laugh. 143 00:14:10,515 --> 00:14:13,101 Such apocalyptic fury. 144 00:14:13,101 --> 00:14:14,603 How sweet. 145 00:14:14,603 --> 00:14:17,522 Learn the joy of being chained. 146 00:14:22,361 --> 00:14:23,987 Turn up the sound, Turi. 147 00:14:30,494 --> 00:14:32,454 Look how he fights. 148 00:14:35,624 --> 00:14:39,544 The idiot's going to hurt himself. 149 00:14:39,544 --> 00:14:41,421 Like a wounded lion. 150 00:14:42,631 --> 00:14:45,133 Now you're a poet, Turi? 151 00:14:45,133 --> 00:14:46,802 "A wounded lion." 152 00:14:46,802 --> 00:14:48,553 He's a furious asshole. 153 00:14:48,553 --> 00:14:52,140 Signora, as a lady, you are free to curse freely. 154 00:14:52,140 --> 00:14:55,310 I am your humble, poetic servant, but if I may speak freely, 155 00:14:55,310 --> 00:15:01,316 Iet me begin with his big whore of a mother... 156 00:15:01,316 --> 00:15:03,151 I detest vulgarity. 157 00:15:03,652 --> 00:15:05,612 But look how he fights. 158 00:15:05,612 --> 00:15:08,740 - You son of a bitch! -So over the top. 159 00:15:09,533 --> 00:15:11,827 Good Lord. 160 00:15:12,452 --> 00:15:16,373 He's really crazy. I wish my partners could see him. 161 00:15:16,373 --> 00:15:20,001 Please, signora, secrecy is our only insurance. 162 00:15:20,001 --> 00:15:22,003 If you go public, I quit. 163 00:15:22,003 --> 00:15:24,589 Yes, yes. How boring. 164 00:15:24,589 --> 00:15:27,676 -Boring? It's 30 years in jail. -Are you worried? 165 00:15:27,676 --> 00:15:31,888 Me, worried? No, signora. It would be 30 years for you. 166 00:15:32,973 --> 00:15:34,182 Fine, fine. I get it. 167 00:15:34,182 --> 00:15:37,769 Were you this annoying in the CIA? I get it already. 168 00:15:38,228 --> 00:15:40,188 He just doesn't give up. 169 00:15:40,188 --> 00:15:42,149 My goodness. 170 00:15:42,732 --> 00:15:44,443 Look at him. He's really a beast. 171 00:15:44,443 --> 00:15:45,819 Will this last long? 172 00:15:46,403 --> 00:15:51,158 You'll see. Two weeks in solitary will crack his mind. 173 00:15:51,158 --> 00:15:55,120 Anguish enters the cracks, then fear. Then fear gives way to terror. 174 00:15:55,120 --> 00:16:00,292 There have been experimental psychological treatments done. 175 00:16:00,292 --> 00:16:02,085 These are very Freudian methods. 176 00:16:02,085 --> 00:16:06,590 I'm not interested in Freud, that Viennese troublemaker. 177 00:16:06,590 --> 00:16:08,842 So now the police are psychoanalysts too. 178 00:16:09,509 --> 00:16:12,053 Signora, I am not the police. 179 00:16:12,053 --> 00:16:16,892 Besides my degree in international law, I am also a psychiatrist. 180 00:16:18,310 --> 00:16:19,269 That too? 181 00:16:21,897 --> 00:16:24,816 Signora, what's that supposed to mean? I am a psychiatrist. 182 00:16:25,317 --> 00:16:27,652 -With that eye? -With this eye, yes. 183 00:16:30,113 --> 00:16:30,989 Okay. 184 00:16:31,781 --> 00:16:34,576 I will be leaving for two weeks. 185 00:16:35,118 --> 00:16:38,121 Is that going to be too much in solitary? 186 00:16:38,121 --> 00:16:40,373 I don't want him to go insane. 187 00:16:40,373 --> 00:16:44,169 Two weeks, signora. Trust my experience. Give me credit. 188 00:16:44,169 --> 00:16:48,215 Sure, I do. It's very expensive experience. 189 00:16:48,924 --> 00:16:50,884 Psychiatrist. Whatever. 190 00:16:52,427 --> 00:16:53,720 Now I've heard it all. 191 00:16:55,805 --> 00:16:57,557 What did they put on my face? 192 00:16:58,975 --> 00:17:00,310 Is it a muzzle? 193 00:17:01,478 --> 00:17:04,731 Hey, what do you think I am, a dog? What is this? 194 00:17:05,273 --> 00:17:08,026 What have you put on me? I can't see a damn thing. 195 00:17:08,026 --> 00:17:10,737 What is this, you sons of bitches. 196 00:17:12,948 --> 00:17:15,158 I smell a corpse. 197 00:17:15,700 --> 00:17:16,952 And you. 198 00:17:16,952 --> 00:17:19,913 Do you know you're digging your own grave? 199 00:17:19,913 --> 00:17:21,665 You know who I am? 200 00:17:21,665 --> 00:17:25,252 I'll tear your heart out and eat it. 201 00:17:26,461 --> 00:17:30,924 You got that, you son of a bitch? This silence bullshit, is it your idea? 202 00:17:32,467 --> 00:17:37,514 Do you think you can scare me with this dark, silent game? 203 00:17:37,514 --> 00:17:40,976 Yes. Silence is my friend. 204 00:17:40,976 --> 00:17:43,853 I can go three years without uttering a word. 205 00:17:43,853 --> 00:17:45,605 People who know me call me... 206 00:17:46,523 --> 00:17:48,066 The Rock. 207 00:18:04,833 --> 00:18:05,792 Shit! 208 00:18:07,127 --> 00:18:08,420 I fucked you. 209 00:18:09,921 --> 00:18:13,008 You must be a Sicilian dickhead. 210 00:18:13,550 --> 00:18:15,260 Good to know. 211 00:18:16,970 --> 00:18:17,762 Fire! 212 00:18:18,430 --> 00:18:20,974 Hey, boss. The best. 213 00:18:20,974 --> 00:18:23,977 The best shot in the Washington department. 214 00:18:23,977 --> 00:18:25,937 Maybe in the old days. 215 00:18:30,442 --> 00:18:31,484 Baltimore? 216 00:18:36,031 --> 00:18:37,282 Industrial Ecological Conference? 217 00:18:37,282 --> 00:18:38,992 Ah, it's you, signora. 218 00:18:39,701 --> 00:18:43,288 Yes, two weeks of silence have humbled him. 219 00:18:43,288 --> 00:18:44,122 You'll see. 220 00:18:56,176 --> 00:18:57,927 Well done, Turi. 221 00:18:57,927 --> 00:18:59,262 So he's calm? 222 00:18:59,721 --> 00:19:01,514 I'll speak with him personally. 223 00:19:02,057 --> 00:19:05,727 No, signora. Absolutely not. 224 00:19:05,727 --> 00:19:07,395 Absolutely yes. 225 00:19:08,146 --> 00:19:09,814 Are you kidding, Turi? 226 00:19:09,814 --> 00:19:12,567 I came back just for this. Do you realize that? 227 00:19:13,109 --> 00:19:16,404 This enterprise is my personal war. 228 00:19:16,404 --> 00:19:19,949 I promoted this entire venture. I convinced the others. 229 00:19:19,949 --> 00:19:22,702 All of us injured industrialists formed a company. 230 00:19:22,702 --> 00:19:27,207 Not only to get back the extorted money. It's a matter of principle. 231 00:19:27,874 --> 00:19:32,253 Now that I've had some satisfaction, you want to castrate me. 232 00:19:32,253 --> 00:19:34,005 No, signora. I'm not castrating anyone. 233 00:19:34,547 --> 00:19:36,424 You're castrating me. 234 00:19:36,424 --> 00:19:39,469 He's my mouse, and I want to play. 235 00:19:40,011 --> 00:19:41,096 Please don't, signora. 236 00:19:41,096 --> 00:19:45,016 It would set a dangerous precedent and disrupt negotiations. 237 00:19:45,016 --> 00:19:47,185 -Bullshit. -Signora, how dare you? 238 00:19:47,185 --> 00:19:49,145 Well, excuse me. But I repeat, bullshit. 239 00:19:49,145 --> 00:19:53,066 Don't take it personally, but if you try to stop me, Turi... forget it. 240 00:19:53,066 --> 00:19:54,859 And do you know why it's bullshit? 241 00:19:54,859 --> 00:19:58,822 Because maximum personal contact is necessary 242 00:19:58,822 --> 00:20:01,741 In order for the kidnappers to know their enemy. 243 00:20:01,741 --> 00:20:05,787 The media made us look like shitheads. 244 00:20:05,787 --> 00:20:09,582 We paid millions, letting them blackmail and terrorize us. 245 00:20:09,582 --> 00:20:10,750 It's enough. 246 00:20:11,209 --> 00:20:15,672 It's time they learn to respect and fear the ruling class. 247 00:20:15,672 --> 00:20:19,592 And not only the kidnappers, but the public as well. 248 00:20:19,592 --> 00:20:21,469 We are the cream of the land, 249 00:20:21,469 --> 00:20:25,181 And we allowed these bastards to believe they can dictate. 250 00:20:25,181 --> 00:20:28,685 It's time to put them in their place and change our image. 251 00:20:28,685 --> 00:20:32,647 Listen, what if we use the mass media? 252 00:20:32,647 --> 00:20:35,316 Actually, you know what? 253 00:20:35,316 --> 00:20:37,402 What about a press conference? 254 00:20:38,236 --> 00:20:40,780 Signora, you may be crazy, but I'm not. 255 00:20:40,780 --> 00:20:42,157 That's repulsive. 256 00:20:42,157 --> 00:20:44,993 Excuse me, but my work depends on secrecy. 257 00:20:44,993 --> 00:20:47,287 "Secret agent.' 258 00:20:47,287 --> 00:20:50,123 You want a publicity agent. I quit. 259 00:20:50,123 --> 00:20:53,835 What do you mean quit? 260 00:20:53,835 --> 00:20:56,129 Okay, super expert. 261 00:20:56,129 --> 00:21:00,133 You win. We'll be discreet. But I get to speak to the prisoner. 262 00:21:00,133 --> 00:21:01,050 Give me that thing. 263 00:21:03,470 --> 00:21:05,638 -Which button? -This one. 264 00:21:05,638 --> 00:21:08,141 Are you sure he'll hear me? 265 00:21:08,141 --> 00:21:09,809 He'll hear, he'll hear. 266 00:21:14,856 --> 00:21:18,026 Not so much fun being kidnapped, is it? 267 00:21:21,821 --> 00:21:26,409 I... don't know who the fuck you are... 268 00:21:27,035 --> 00:21:28,536 But I do know one thing. 269 00:21:29,788 --> 00:21:32,207 You're digging your own grave. 270 00:21:32,207 --> 00:21:35,460 Oh, I'm terrified. 271 00:21:35,460 --> 00:21:38,254 I'm shitting my pants. 272 00:21:38,254 --> 00:21:39,672 Look at him. 273 00:21:40,215 --> 00:21:44,385 Listen well, young man. Accounts: Gennargentu at Credit Suisse. 274 00:21:44,385 --> 00:21:48,640 Account: Grazia Plena, the Bank of Zurich, 275 00:21:48,640 --> 00:21:51,226 And account: Orosei at the Bank of Lausanne. 276 00:21:51,226 --> 00:21:52,227 Am I clear? 277 00:22:02,612 --> 00:22:05,990 Who are you? 278 00:22:05,990 --> 00:22:09,452 The one who is screwing you and all your kind in the ass. 279 00:22:14,749 --> 00:22:17,585 -What do you want from me? -100 million. 280 00:22:20,421 --> 00:22:22,507 Yes, Mr. Bandit. 281 00:22:22,507 --> 00:22:24,092 I've done my calculations right. 282 00:22:24,092 --> 00:22:29,681 100 million, the known total income of your organization 283 00:22:29,681 --> 00:22:31,599 Over the last ten years. 284 00:22:31,599 --> 00:22:37,021 Naturally, that's without compounded interest, inflation and expenses. 285 00:22:44,195 --> 00:22:45,363 100 million. 286 00:22:45,822 --> 00:22:47,740 Yes, sir. 100 million. 287 00:22:48,283 --> 00:22:49,868 You are crazy. 288 00:22:49,868 --> 00:22:51,870 -Nope. -You're crazy. 289 00:22:51,870 --> 00:22:54,622 I'm precise, Mr. Bandit. 290 00:22:54,622 --> 00:22:56,875 I'm tenaciously precise. 291 00:22:56,875 --> 00:22:59,043 I'm speaking of your last five major kidnappings, 292 00:22:59,043 --> 00:23:03,131 From the Pautasso kidnapping to the Piana-Joyce one. 293 00:23:03,131 --> 00:23:06,050 You remember them, don't you? You organized all of them. 294 00:23:06,050 --> 00:23:08,511 It is perfect accounting. 295 00:23:08,511 --> 00:23:12,307 Not the incompetent confusion of the Anonymous Kidnappers Company. 296 00:23:12,307 --> 00:23:14,559 What a mess. 297 00:23:14,559 --> 00:23:17,228 Your accounting is simply laughable. 298 00:23:17,228 --> 00:23:18,938 Ridiculous. 299 00:23:18,938 --> 00:23:21,107 You can't even call it accounting. 300 00:23:21,107 --> 00:23:23,484 It's a mess. A total mess. 301 00:23:23,484 --> 00:23:26,738 Money is really not your thing. 302 00:23:26,738 --> 00:23:29,824 We could show you what a real business looks like. 303 00:23:29,824 --> 00:23:32,660 - You who? -The ruling class, that's who. 304 00:23:35,747 --> 00:23:37,290 Listen, Ruling Class... 305 00:23:39,000 --> 00:23:41,961 Come here and let's talk face to face. 306 00:23:41,961 --> 00:23:44,172 I'm sick of the loudspeakers. 307 00:23:45,798 --> 00:23:48,009 Or are you scared? 308 00:23:48,009 --> 00:23:49,385 Me, scared? 309 00:23:50,720 --> 00:23:53,181 Young man, you're a total megalomaniac. 310 00:23:53,181 --> 00:23:57,602 Blindfolded and bound... 311 00:23:57,602 --> 00:24:00,855 Who do you think you are? Do you think you can scare me? 312 00:24:00,855 --> 00:24:02,523 Who do you think you are? 313 00:24:02,523 --> 00:24:04,025 Spectre? 314 00:24:04,025 --> 00:24:05,985 Mephistopheles? 315 00:24:06,527 --> 00:24:08,821 What about you? You! 316 00:24:08,821 --> 00:24:11,157 Who do you think you are, Ruling Class? 317 00:24:11,157 --> 00:24:13,159 I'm exactly that. 318 00:24:13,159 --> 00:24:15,411 I'm the representative of a company 319 00:24:15,411 --> 00:24:19,207 That made a serious analysis of investments and profits 320 00:24:19,207 --> 00:24:22,710 In the same way we would open a factory. 321 00:24:22,710 --> 00:24:24,754 An association of rich people. 322 00:24:24,754 --> 00:24:26,881 Perhaps you can't understand that. 323 00:24:27,465 --> 00:24:30,134 What the fuck are you saying, you whore? 324 00:24:30,802 --> 00:24:32,804 Stop mumbling, you country bumpkin. 325 00:24:32,804 --> 00:24:36,599 The rich, who all of you envy. 326 00:24:36,599 --> 00:24:37,725 You envy us all. 327 00:24:37,725 --> 00:24:40,561 Everything in Italy moves on envy, especially politics. 328 00:24:40,561 --> 00:24:43,648 Oh, that is envy, pure and simple. 329 00:24:43,648 --> 00:24:46,484 And you too. But you... 330 00:24:46,484 --> 00:24:47,944 Communist? No! 331 00:24:47,944 --> 00:24:51,239 Because that would be too bourgeois. 332 00:24:51,239 --> 00:24:54,450 Surely, you're the hero of your hypothetical revolution. 333 00:24:54,450 --> 00:24:55,535 Because everyone, 334 00:24:55,535 --> 00:25:01,082 The media, haven't they opened an ideological umbrella over your head? 335 00:25:01,082 --> 00:25:03,668 Aren't you all the Robin Hoods of the middle class 336 00:25:03,668 --> 00:25:05,503 When you mug old ladies? 337 00:25:05,503 --> 00:25:08,715 Isn't abduction a revolutionary act in the name of the proletariat? 338 00:25:08,715 --> 00:25:11,634 You're nothing more than bums. 339 00:25:12,510 --> 00:25:14,554 What the fuck are you talking about? 340 00:25:15,054 --> 00:25:17,223 Yes, Mr. Bandit. 341 00:25:17,223 --> 00:25:18,850 You're done blackmailing me. 342 00:25:18,850 --> 00:25:21,686 We rich are better than you and that's that. 343 00:25:21,686 --> 00:25:23,646 We work, we get busy... 344 00:25:23,646 --> 00:25:25,940 We build, we take risks. 345 00:25:25,940 --> 00:25:28,026 We are the economic miracle. 346 00:25:28,026 --> 00:25:31,070 Fiat, Azzurra, Fellini, Valentino. 347 00:25:31,070 --> 00:25:35,533 We are "Made in Italy," and you think you can screw us forever? 348 00:25:35,533 --> 00:25:38,494 You've done well until now because we had other distractions. 349 00:25:38,494 --> 00:25:42,957 We're fed up, and now we want our money back and that's that. 350 00:25:43,416 --> 00:25:44,375 All I need is a signature. 351 00:25:45,126 --> 00:25:46,502 Here. Sign here. 352 00:25:48,838 --> 00:25:51,424 -What would I be signing? -The usual letter to the family. 353 00:25:51,424 --> 00:25:53,634 "We demand payment," et cetera, et cetera. 354 00:25:56,054 --> 00:25:57,430 Never! 355 00:25:57,430 --> 00:25:59,891 You're disgusting. 356 00:25:59,891 --> 00:26:00,975 What manners. 357 00:26:01,392 --> 00:26:03,102 He dares to spit. 358 00:26:03,102 --> 00:26:04,729 Too bad for you, young man. 359 00:26:05,521 --> 00:26:10,735 We don't need the money, so there's no hurry on our end. 360 00:26:10,735 --> 00:26:14,489 You can stay buried alive here for ten years. 361 00:26:15,198 --> 00:26:17,617 Syphilitic bitch. You're shit! 362 00:26:17,617 --> 00:26:21,079 Oxford, eh? Or perhaps you studied at Eton? 363 00:26:21,079 --> 00:26:24,082 Very well. Until you sign, bread and water. 364 00:26:24,082 --> 00:26:27,085 You gigantic whore. 365 00:26:27,085 --> 00:26:28,836 I'll drink your fucking blood! 366 00:27:15,758 --> 00:27:17,426 Wonderful. 367 00:27:23,307 --> 00:27:25,101 Wonderful. 368 00:28:13,774 --> 00:28:14,859 Wonderful. 369 00:28:19,405 --> 00:28:20,698 That's what I mean. 370 00:28:21,324 --> 00:28:24,118 It's been five years of wonderful. 371 00:28:24,118 --> 00:28:25,953 It's sweet... 372 00:28:25,953 --> 00:28:30,666 Just once, while we make love, you can call me a filthy pig. 373 00:28:30,666 --> 00:28:32,126 Maybe I'd have a stroke. 374 00:28:35,129 --> 00:28:37,632 You know, the other night, a man called me... 375 00:28:38,299 --> 00:28:41,010 A syphilitic bitch. 376 00:28:41,010 --> 00:28:43,971 What? Who dared to say this? 377 00:28:45,890 --> 00:28:47,642 A very temperamental young man. 378 00:28:51,479 --> 00:28:52,605 My darling... 379 00:28:53,606 --> 00:28:57,443 When you are making love with me, 380 00:28:57,443 --> 00:29:01,364 Do you ever think of someone like... 381 00:29:01,906 --> 00:29:04,909 A beautiful peasant or a black girl? 382 00:29:08,412 --> 00:29:10,331 Don't be an idiot, my love. 383 00:29:10,331 --> 00:29:16,295 Even if the dollar keeps dropping, there's no hope for post-industrialists 384 00:29:16,295 --> 00:29:18,506 Until they understand that you make more money 385 00:29:18,506 --> 00:29:21,842 Cleaning up nature, rather than destroying it. 386 00:29:21,842 --> 00:29:23,886 Until we see that there is more money 387 00:29:23,886 --> 00:29:26,764 In improving the world rather than destroying it, 388 00:29:26,764 --> 00:29:29,850 There is no hope for progress. 389 00:29:30,434 --> 00:29:34,772 Darling, you're a true postindustrial industrialist 390 00:29:34,772 --> 00:29:37,608 With irresistible green eyes. 391 00:29:43,739 --> 00:29:45,366 What is this, my love? 392 00:29:45,366 --> 00:29:47,118 9 1/2 Weeks? 393 00:29:47,118 --> 00:29:49,912 That's crazy bullshit. 394 00:29:49,912 --> 00:29:52,623 We get dirty and nothing happens. 395 00:29:53,291 --> 00:29:58,921 If the Americans aren't erotic, imagine you Swiss. 396 00:29:58,921 --> 00:30:00,798 Enough already. 397 00:30:01,299 --> 00:30:02,675 Please. 398 00:30:02,675 --> 00:30:03,926 Yes, hello? 399 00:30:03,926 --> 00:30:05,177 One moment, please. 400 00:30:05,803 --> 00:30:08,139 -It's for you, my love. -Thank you. 401 00:30:08,139 --> 00:30:11,017 Yes? It's you, Turi. 402 00:30:11,392 --> 00:30:13,311 Why is that? 403 00:30:13,311 --> 00:30:16,605 Something's wrong with my little puppy? 404 00:30:17,315 --> 00:30:18,524 Emaciated? 405 00:30:19,400 --> 00:30:20,609 What do you mean? 406 00:30:21,652 --> 00:30:22,945 Fasting? 407 00:30:22,945 --> 00:30:28,075 When I said no food, I didn't mean you should literally starve him to death. 408 00:30:29,535 --> 00:30:31,412 Fine, fine. Clearly I can't trust you. 409 00:30:49,472 --> 00:30:51,682 He's been on intravenous fluids for a month? 410 00:30:51,682 --> 00:30:54,018 You ordered, and I obeyed. 411 00:30:54,018 --> 00:30:57,521 That's all well and good, but have some common sense. 412 00:30:57,521 --> 00:31:00,024 Do I have to think of everything? 413 00:31:00,024 --> 00:31:02,651 You said you wanted to be in charge, 414 00:31:02,651 --> 00:31:04,362 And we followed your orders. 415 00:31:04,362 --> 00:31:07,698 I don't shirk my responsibility. I'm a professional. 416 00:31:07,698 --> 00:31:10,409 Please, don't start again. 417 00:31:12,286 --> 00:31:15,539 -I wonder if the solarium is ready. -Excuse me? 418 00:31:15,539 --> 00:31:17,792 I said, is the solarium ready? 419 00:31:19,418 --> 00:31:21,587 A month without proteins. 420 00:31:21,587 --> 00:31:23,589 What if he had a heart attack? 421 00:31:23,589 --> 00:31:25,257 Honestly, a man of your expertise. 422 00:31:25,257 --> 00:31:29,762 A woman as bossy as yourself should not be surprised. 423 00:31:29,762 --> 00:31:31,347 I'm sorry, dear sir, but no. 424 00:31:31,347 --> 00:31:35,393 I accept my responsibilities, and I demand that you accept yours. 425 00:31:35,393 --> 00:31:36,894 You don't think I do? 426 00:31:36,894 --> 00:31:38,020 Up to a point. 427 00:31:38,396 --> 00:31:40,481 You forbade my press conference, 428 00:31:40,481 --> 00:31:43,776 You starved my prisoner, and now you're getting cranky. 429 00:31:43,776 --> 00:31:46,487 I'm used to being the boss, when I work. 430 00:31:46,487 --> 00:31:48,781 -You took that away. -I want to check on the prisoner. 431 00:31:50,366 --> 00:31:52,326 I'm going directly to his cell. 432 00:31:52,326 --> 00:31:55,162 Please, signora. No personal contact. 433 00:31:55,162 --> 00:31:59,208 We have a closed-circuit TV for that. 434 00:31:59,208 --> 00:32:00,167 Here, here. 435 00:32:00,918 --> 00:32:02,002 Please, take a look. 436 00:32:05,464 --> 00:32:07,675 My God, what have you done to him? 437 00:32:08,134 --> 00:32:12,179 Oh, my goodness. Look at the state he's in. 438 00:32:12,638 --> 00:32:14,223 Just look at him. 439 00:32:14,223 --> 00:32:17,476 I want to vomit. This isn't a concentration camp. 440 00:32:17,476 --> 00:32:20,312 First and foremost, we must fix him up. 441 00:32:20,312 --> 00:32:22,022 Bring him to the solarium. 442 00:32:22,022 --> 00:32:23,941 -The solarium? -That's an order. 443 00:32:26,735 --> 00:32:27,695 This way. 444 00:32:35,786 --> 00:32:37,913 Adjust his chains. 445 00:32:37,913 --> 00:32:39,290 Go on. Out. 446 00:32:40,791 --> 00:32:41,792 Put his shoes on. 447 00:32:42,626 --> 00:32:44,462 My goodness. Look at him. 448 00:32:44,462 --> 00:32:46,130 Look at how skinny he is. 449 00:32:46,130 --> 00:32:50,551 It's unbelievable. He's emaciated... 450 00:32:50,551 --> 00:32:53,596 Malnourished. Just look at him. 451 00:32:54,346 --> 00:32:56,807 His ribs are sticking out. 452 00:32:58,267 --> 00:33:00,811 Turi, I hold you responsible. 453 00:33:00,811 --> 00:33:04,273 You did this, and you must fix the damage. 454 00:33:04,815 --> 00:33:06,775 The prisoner is unrecognizable. 455 00:33:07,401 --> 00:33:10,446 Who will pay for him, in this condition? He's worthless. 456 00:33:11,155 --> 00:33:13,491 I'll give you a week. 457 00:33:13,491 --> 00:33:16,577 I want the bandit we kidnapped, not this wreck. 458 00:33:18,078 --> 00:33:19,997 -How old is he? -Thirty-eight. 459 00:33:19,997 --> 00:33:22,458 -Eighty-eight? -Thirty-eight, forty. 460 00:33:24,460 --> 00:33:25,878 That Sicilian accent... 461 00:33:27,296 --> 00:33:29,215 Not bad. He's a handsome specimen. 462 00:33:31,634 --> 00:33:34,970 Ah, you like him? Better that way. 463 00:33:35,513 --> 00:33:36,889 Why better? 464 00:33:36,889 --> 00:33:39,475 -No reason. -No? 465 00:33:39,475 --> 00:33:42,019 No, wait a minute. You were being ironic there. 466 00:33:42,019 --> 00:33:43,521 You don't find him handsome? 467 00:33:43,979 --> 00:33:46,524 Excuse me, signora, I'm no connoisseur. 468 00:33:46,524 --> 00:33:48,442 Only women are beautiful to me. 469 00:33:48,442 --> 00:33:50,736 We should go, signora. 470 00:33:50,736 --> 00:33:54,406 He'll awaken soon, the beast. 471 00:33:54,406 --> 00:33:55,908 Take care of him. 472 00:34:28,315 --> 00:34:29,358 The light. 473 00:34:31,610 --> 00:34:33,362 Did they poison me? 474 00:35:04,435 --> 00:35:05,311 Well? 475 00:35:05,811 --> 00:35:06,729 He's eating. 476 00:35:14,111 --> 00:35:17,865 Look at him eat. He makes me nauseous. 477 00:35:17,865 --> 00:35:18,699 Whore. 478 00:35:20,784 --> 00:35:24,371 The audio was on by mistake. I'll turn it off. 479 00:35:24,371 --> 00:35:25,789 Leave it. 480 00:35:25,789 --> 00:35:28,459 Listen, you, instead of hurling insults, 481 00:35:28,459 --> 00:35:30,961 Why don't you learn to eat with your mouth closed? 482 00:35:30,961 --> 00:35:34,006 You're a bandit, okay, but do you have to be disgusting? 483 00:35:34,006 --> 00:35:39,303 With your mouth open, we can see all that repulsive, chewed up, wet food. 484 00:35:39,303 --> 00:35:40,346 It's disgusting. 485 00:35:41,972 --> 00:35:43,223 I disgust you? 486 00:35:44,016 --> 00:35:45,100 Excellent. 487 00:35:50,022 --> 00:35:51,106 Okay? 488 00:35:54,401 --> 00:35:55,486 Listen. 489 00:35:57,446 --> 00:35:58,989 Before you vomit, 490 00:35:58,989 --> 00:36:01,617 Perhaps you would be kind enough to tell me 491 00:36:01,617 --> 00:36:05,120 How I came from hell... 492 00:36:08,207 --> 00:36:09,500 Into paradise? 493 00:36:10,793 --> 00:36:13,921 What the hell? Shit! 494 00:36:13,921 --> 00:36:15,589 Turi, turn off the alarm. 495 00:36:16,840 --> 00:36:21,387 This is a perfect, inaccessible, technological paradise 496 00:36:21,387 --> 00:36:23,013 Of maximum security. 497 00:36:23,013 --> 00:36:25,808 And you are here because you must be healthy 498 00:36:25,808 --> 00:36:27,309 When your ransom is paid. 499 00:36:27,309 --> 00:36:30,187 So eat, get strong, listen to music... 500 00:36:30,187 --> 00:36:32,022 Classical, of course. 501 00:36:32,022 --> 00:36:33,524 We'll raise your level some. 502 00:36:33,524 --> 00:36:36,151 Get some fresh air. You can have anything you want. 503 00:36:38,028 --> 00:36:40,072 Anything I want? 504 00:36:41,073 --> 00:36:45,202 No, because I have a headache. 505 00:36:46,245 --> 00:36:48,622 You can have an aspirin. 506 00:36:48,622 --> 00:36:51,041 Understand one thing, young man, we're not torturers. 507 00:36:51,041 --> 00:36:53,627 We are avengers. Understand? 508 00:36:55,337 --> 00:36:56,422 What aspirin, signora? 509 00:36:56,422 --> 00:36:59,299 His "headache" is something else. 510 00:36:59,299 --> 00:37:02,469 Respectfully, he needs a woman, not an aspirin. 511 00:37:02,469 --> 00:37:04,346 Oh, what a pig. 512 00:37:04,346 --> 00:37:05,806 Pig? He's a man. 513 00:37:05,806 --> 00:37:09,601 Imagine that. Sure, he's Sicilian. 514 00:37:09,601 --> 00:37:12,896 Ten minutes ago, he was near death. 515 00:37:12,896 --> 00:37:16,567 Now, one breakfast is enough 516 00:37:16,567 --> 00:37:19,945 To make him break loose with delirious testosterone. 517 00:37:19,945 --> 00:37:21,029 Braggart. 518 00:37:26,660 --> 00:37:29,246 Is the boat ready? I want to swim. 519 00:37:29,246 --> 00:37:31,290 -Shit. -Damn it. 520 00:37:31,290 --> 00:37:32,249 What is it? 521 00:37:32,249 --> 00:37:34,126 There's a helicopter headed our way. 522 00:37:34,126 --> 00:37:36,545 -They may be able to see him. -True. 523 00:37:36,545 --> 00:37:38,714 Christ! The solarium. Get him down quickly. 524 00:37:39,256 --> 00:37:40,090 Get a move on. 525 00:37:51,560 --> 00:37:54,271 What the hell is going on? 526 00:37:55,939 --> 00:37:57,399 Where are you taking me? 527 00:37:57,399 --> 00:37:59,735 Let go of me! Let me go! 528 00:38:08,118 --> 00:38:11,163 Hey, I have to blow my nose. 529 00:38:11,163 --> 00:38:12,080 Wait. 530 00:38:39,441 --> 00:38:42,986 Where are you? You rat fink! You're blind and handcuffed. 531 00:38:42,986 --> 00:38:44,613 Where do you think you're going? 532 00:38:46,323 --> 00:38:50,118 You sorry excuse for a Sicilian. Give me the key. 533 00:38:50,118 --> 00:38:53,831 -Give yourself up... -Give me the key! 534 00:38:53,831 --> 00:38:56,083 The boss has it! 535 00:38:56,083 --> 00:39:00,212 -Lead me to the sea. Which way? -Over there! 536 00:39:00,712 --> 00:39:02,631 To the right, to the right. 537 00:39:08,345 --> 00:39:10,472 The sea. Are we near the sea? 538 00:39:11,056 --> 00:39:12,558 No, there's a terrace! 539 00:39:12,558 --> 00:39:14,184 But there's no balustrade! 540 00:39:14,184 --> 00:39:15,060 -No! -Even better. 541 00:39:16,311 --> 00:39:18,230 We'll fall to our death. Wait! 542 00:39:18,230 --> 00:39:19,773 Where's the sea? 543 00:39:20,357 --> 00:39:22,025 -That way. -Let's go. 544 00:39:22,025 --> 00:39:24,361 We'll get smashed on the rocks! 545 00:39:24,361 --> 00:39:27,114 No. Wait. I'm scared. 546 00:39:29,074 --> 00:39:33,287 Stop! There are only rocks! No sea! 547 00:39:34,079 --> 00:39:36,206 -Christ! My glasses! -Where's the sea? 548 00:39:36,206 --> 00:39:39,710 I can't see! Not here, over there! 549 00:39:39,710 --> 00:39:43,463 Is the fucking sea under here? 550 00:39:43,463 --> 00:39:46,758 Yes. I think... I hope so! 551 00:39:55,934 --> 00:39:58,353 I can't swim. Help! 552 00:40:02,566 --> 00:40:05,110 Help! 553 00:40:05,986 --> 00:40:07,029 Help. 554 00:40:07,946 --> 00:40:09,948 I can't swim! 555 00:40:10,866 --> 00:40:13,160 And they wonder why people curse. 556 00:40:13,160 --> 00:40:15,579 -Where is he? -I don't feel so well. 557 00:40:15,579 --> 00:40:17,247 I don't know how to swim. 558 00:40:19,374 --> 00:40:20,500 Run! Run! 559 00:42:20,579 --> 00:42:21,496 Wait. 560 00:42:21,955 --> 00:42:23,582 Damned lotion. 561 00:42:24,374 --> 00:42:25,917 Wait. Are you afraid? 562 00:42:27,169 --> 00:42:28,670 Don't go. Wait. 563 00:42:29,046 --> 00:42:29,880 Wait! 564 00:42:34,509 --> 00:42:36,845 Don't be afraid! Wait! 565 00:43:03,914 --> 00:43:06,416 He's over there by the white rocks. 566 00:43:07,334 --> 00:43:10,253 -There. -Quick, boys! 567 00:43:10,253 --> 00:43:13,340 Shit! The bastard is by the rocks. 568 00:43:15,717 --> 00:43:18,887 That woman will give me a heart attack. 569 00:43:44,788 --> 00:43:48,542 Hey, get a move on! 570 00:43:52,921 --> 00:43:57,425 -Absolutely nothing, boss. -Nothing? 571 00:43:57,425 --> 00:43:58,593 How, nothing? 572 00:43:58,593 --> 00:44:03,223 How can he disappear like a cat? He's bound and blindfolded. 573 00:44:03,223 --> 00:44:06,351 -There has to be a trace. -Well, there isn't. 574 00:44:06,351 --> 00:44:08,019 Do you want me to make one up? 575 00:44:08,019 --> 00:44:10,605 Should I lie? There's no trace! 576 00:44:10,605 --> 00:44:11,815 That's impossible. 577 00:44:12,357 --> 00:44:13,692 Find one. 578 00:44:14,609 --> 00:44:17,279 Find one. 579 00:44:17,279 --> 00:44:21,408 -So you didn't catch him? -There's no escape from the island. 580 00:44:21,408 --> 00:44:24,995 The waters are secured with men and alarm nets. 581 00:44:24,995 --> 00:44:26,955 The area is completely secure. 582 00:44:26,955 --> 00:44:29,332 No excuses. You didn't catch him. 583 00:44:29,332 --> 00:44:31,793 You enjoy provoking me, signora. 584 00:44:31,793 --> 00:44:33,295 What? Provoking you? 585 00:44:33,295 --> 00:44:34,963 You didn't catch him. 586 00:44:34,963 --> 00:44:40,010 A bound, blindfolded, starved bandit was able to dupe you, 587 00:44:40,010 --> 00:44:42,846 The super agent of terrorism and guerrilla warfare. 588 00:44:43,847 --> 00:44:49,352 Now I understand all of that bullshit about Tehran, Vietnam, 589 00:44:49,352 --> 00:44:53,481 And the whole Nicaragua mess, and now we're stuck with their music. 590 00:44:53,481 --> 00:44:54,941 You're incompetent clowns. 591 00:44:54,941 --> 00:44:58,570 Signora, you can't say that to Salvatore Cantalamessa. 592 00:44:58,570 --> 00:45:02,574 I do say it to Salvatore Cantalamessa. Incompetent clown! 593 00:45:02,574 --> 00:45:05,869 -And I say, signora, you broke my balls. -Excuse me? 594 00:45:07,078 --> 00:45:09,539 Signora, you broke my balls. 595 00:45:09,539 --> 00:45:11,458 Is that clear? I quit! 596 00:45:11,458 --> 00:45:14,336 Oh, no. That's too easy, sweetheart. 597 00:45:15,128 --> 00:45:17,505 Don't call me "sweetheart." I have my limits. 598 00:45:17,505 --> 00:45:22,010 Fine. I won't call you sweetheart, shitface. 599 00:45:22,469 --> 00:45:25,847 Anyway, that's too easy. I risk 30 years in jail, 600 00:45:25,847 --> 00:45:26,890 And you're offended. 601 00:45:26,890 --> 00:45:28,767 Yes. You don't follow any rules. 602 00:45:28,767 --> 00:45:32,604 You throw out orders without consulting me. 603 00:45:32,604 --> 00:45:35,649 And then you offend me. Signora, I am a professional. 604 00:45:35,649 --> 00:45:38,318 Incompetent clown? Say that to your mother. 605 00:45:38,318 --> 00:45:41,363 I'll tell her that and worse. 606 00:45:44,699 --> 00:45:47,244 What? What's that face? 607 00:45:47,244 --> 00:45:51,122 Well, I am going to make a bet with you. 608 00:45:51,581 --> 00:45:52,749 Why are you whispering? 609 00:45:52,749 --> 00:45:54,542 Let's keep it between us. 610 00:45:54,542 --> 00:45:57,963 I bet that I can find him in five minutes. 611 00:45:59,214 --> 00:46:00,507 That'll be the day. 612 00:46:00,507 --> 00:46:03,093 A bet. I'll accept any stakes. 613 00:46:03,093 --> 00:46:06,596 -One million, a punch, a kiss. -Punches? Kisses? 614 00:46:06,596 --> 00:46:10,392 Are you losing your mind? Now you're making me angry, Turi. 615 00:46:10,392 --> 00:46:11,476 Fine, fine. 616 00:46:12,018 --> 00:46:14,771 Consider it my tribute to your beauty. Allow me... 617 00:46:22,779 --> 00:46:24,447 Let's see if he's ticklish. 618 00:46:25,448 --> 00:46:26,908 He's sleeping. 619 00:46:26,908 --> 00:46:29,327 The alarm. Go sound the alarm, please. 620 00:46:29,744 --> 00:46:33,164 Are you crazy? You're the super cop. 621 00:46:33,164 --> 00:46:34,958 You go and sound the alarm. 622 00:46:34,958 --> 00:46:38,128 -Okay. I'll leave you alone with him. -No. I'll go. 623 00:46:38,670 --> 00:46:39,629 I'll go. 624 00:46:50,307 --> 00:46:54,019 Micky! Quick, the rat fink is here! 625 00:46:55,937 --> 00:46:57,605 Bastards. 626 00:47:03,445 --> 00:47:04,321 Bastards! 627 00:47:08,742 --> 00:47:10,910 And now the entire air force 628 00:47:10,910 --> 00:47:15,081 Can fly over us, and no one will see. 629 00:47:15,081 --> 00:47:19,085 This awning is lovely... absolutely perfect. 630 00:47:19,085 --> 00:47:22,797 You should be thankful for your good fortune. 631 00:47:22,797 --> 00:47:25,717 After that stupid attempt, you should be dead. 632 00:47:25,717 --> 00:47:30,347 The orders were to shoot on sight. What a stupid move. 633 00:47:30,930 --> 00:47:34,976 All that exercise gave you quite an appetite. 634 00:47:34,976 --> 00:47:39,564 Although that's not difficult with Persian caviar and Tuscan beans. 635 00:47:39,564 --> 00:47:41,441 Sure, Persian caviar. 636 00:47:41,441 --> 00:47:45,820 A good piece of Sardinian cheese that tastes like milk 637 00:47:45,820 --> 00:47:50,658 And wine that tastes like grapes are much better than your caviar. 638 00:47:50,658 --> 00:47:54,454 You don't exactly treat your prisoners like this? 639 00:47:55,038 --> 00:47:58,249 How would you know how I treat my prisoners? 640 00:47:58,249 --> 00:47:59,918 Were you ever a guest? 641 00:48:00,752 --> 00:48:02,253 Me? 642 00:48:02,253 --> 00:48:06,007 My dear, petty thief, do you think I'm such an idiot? 643 00:48:06,508 --> 00:48:10,637 -Yes, I think you're an idiot. -Excuse me? 644 00:48:10,637 --> 00:48:15,183 Could it possibly be that you and I got busy? 645 00:48:15,183 --> 00:48:16,059 What? 646 00:48:16,559 --> 00:48:19,604 Oh, yes. The little blonde Milanese. 647 00:48:19,604 --> 00:48:21,815 We took her four years ago. 648 00:48:21,815 --> 00:48:25,402 Yes, you're that little blonde whore. It has to be you. 649 00:48:26,069 --> 00:48:28,238 It's you, right? Yes, it must be you. 650 00:48:28,780 --> 00:48:30,156 Four years ago? 651 00:48:31,825 --> 00:48:34,994 Four years ago. Oh! The Morlocchi girl! 652 00:48:34,994 --> 00:48:37,789 Yes, the Morlocchi girl. 653 00:48:38,331 --> 00:48:42,168 You got busy with her, huh? Lovely. 654 00:48:42,627 --> 00:48:43,878 Yes, that's quite lovely. 655 00:48:43,878 --> 00:48:47,715 Don't look so satisfied, you bandit. 656 00:48:47,715 --> 00:48:50,552 You were just one of a thousand. 657 00:48:50,552 --> 00:48:53,721 Don't think you took advantage of a little virgin. 658 00:48:54,305 --> 00:48:58,184 Poor baby. At least she was amused. 659 00:48:58,768 --> 00:49:00,979 Morlocchi, yes. 660 00:49:01,479 --> 00:49:03,398 You're one up on the devil. 661 00:49:03,982 --> 00:49:07,068 Yes, I know all about it. 662 00:49:07,068 --> 00:49:10,280 Everything except for the pornographic particular. 663 00:49:10,738 --> 00:49:12,115 "Particular"? 664 00:49:12,991 --> 00:49:14,993 Listen, you gigantic whore. 665 00:49:14,993 --> 00:49:19,038 I'll show you my particular, in blind flight. 666 00:49:19,038 --> 00:49:24,294 Right now, my friend, the particular, is getting hungry. 667 00:49:24,919 --> 00:49:27,839 What ridiculous bullshit. 668 00:49:27,839 --> 00:49:30,008 Calm down, young man. 669 00:49:30,008 --> 00:49:35,013 You can tell your particular that he's inflated merchandise. 670 00:49:35,013 --> 00:49:38,224 Inflated merchandise can be found anywhere. 671 00:49:38,224 --> 00:49:41,769 So what is this? An abstinence crisis? 672 00:49:41,769 --> 00:49:44,022 Sure, you're such a macho man. 673 00:49:44,022 --> 00:49:47,567 So macho that if you don't polish your knob every day, 674 00:49:47,567 --> 00:49:49,986 You get a headache. 675 00:49:49,986 --> 00:49:52,989 Underneath, you're all a bunch of sugar plums. 676 00:49:52,989 --> 00:49:54,199 Sugar plums? 677 00:49:54,199 --> 00:49:55,867 Yes. Sugar plums. Fags. 678 00:49:55,867 --> 00:49:57,577 -Fags? -Yes. 679 00:49:57,577 --> 00:49:59,829 You understand perfectly. 680 00:49:59,829 --> 00:50:01,331 Listen, female... 681 00:50:02,040 --> 00:50:04,542 Watch what you say to me. 682 00:50:04,542 --> 00:50:08,046 You can't say that to someone whose mother gave him life on a hearthstone. 683 00:50:08,046 --> 00:50:11,007 Not that old chestnut. That's old. 684 00:50:11,758 --> 00:50:16,346 Like hell it is. We didn't even have a bed to sleep in. 685 00:50:16,346 --> 00:50:18,806 When I was 11, 686 00:50:18,806 --> 00:50:23,269 I put a bullet through the head of a bitch like you, 687 00:50:23,269 --> 00:50:24,729 Just to get respect. 688 00:50:25,271 --> 00:50:27,315 What an asshole. 689 00:50:27,315 --> 00:50:30,068 Not more shit about honor. 690 00:50:30,068 --> 00:50:35,073 Such behavior is caused by ill manners and laziness. 691 00:50:35,073 --> 00:50:40,036 Instead of playing with guns, why can't you learn to... 692 00:50:40,036 --> 00:50:41,287 I don't know... make mozzarella? 693 00:50:41,287 --> 00:50:42,580 Mozzarella? 694 00:50:42,580 --> 00:50:44,666 In ten, 15 years, 695 00:50:44,666 --> 00:50:48,211 You could compete with the best: Galbani, Invernizzi, Locatelli... 696 00:50:48,211 --> 00:50:53,550 And you could be here too, on your yacht off the Sardinian coast. 697 00:50:53,550 --> 00:50:56,427 But no. Of course not. 698 00:50:56,427 --> 00:50:59,806 Because people like you don't believe in work. 699 00:51:00,598 --> 00:51:03,601 You made money by exploiting those who do believe in work. 700 00:51:03,601 --> 00:51:06,062 The shotgun, if you have balls, is pure. 701 00:51:06,062 --> 00:51:09,399 With a shotgun, you only take money from the rich. 702 00:51:09,399 --> 00:51:13,111 Yes, sure. Wonderful. 703 00:51:13,111 --> 00:51:16,531 The rich are bastards, criminals, exploiters and murderers. 704 00:51:16,531 --> 00:51:19,450 Enough with those stupid clichés. 705 00:51:19,450 --> 00:51:21,703 The rich are the only hope in this country. 706 00:51:22,412 --> 00:51:24,414 They always have been. 707 00:51:24,414 --> 00:51:28,793 If there were no rich, Italy would not be what it is. 708 00:51:28,793 --> 00:51:30,628 No Venice, Florence, Rome, 709 00:51:30,628 --> 00:51:34,215 The royal palace in Caserta, and all of the other things of beauty. 710 00:51:34,215 --> 00:51:36,634 God bless the old, provincial nobility. 711 00:51:36,634 --> 00:51:39,053 They worked hard to maintain their image. 712 00:51:39,053 --> 00:51:41,431 -They worked hard! -What the fuck are you saying? 713 00:51:41,431 --> 00:51:46,352 For years, people listened to that shit. My crusade is to reestablish the truth. 714 00:51:46,352 --> 00:51:47,770 Right-wing bitch. 715 00:51:47,770 --> 00:51:52,233 Left-wing prick. I'm making a revolution. 716 00:51:52,233 --> 00:51:54,402 This will be a true class war. 717 00:51:54,402 --> 00:51:57,322 Maybe not exactly, "Rich people of the world, unite!" 718 00:51:57,322 --> 00:51:58,656 But more or less. 719 00:51:58,656 --> 00:52:00,283 What are you saying? 720 00:52:00,283 --> 00:52:04,037 You deserve a hard-core Soviet system, 721 00:52:04,037 --> 00:52:06,748 Where you'd get sent to Siberia for stealing an apple. 722 00:52:06,748 --> 00:52:08,958 And you know who would send you? 723 00:52:08,958 --> 00:52:10,752 Those who are rich today. 724 00:52:11,336 --> 00:52:13,212 So you say. And why? 725 00:52:13,212 --> 00:52:14,797 Because... 726 00:52:14,797 --> 00:52:19,010 Because rich people are intelligent, organized entrepreneurs, 727 00:52:19,010 --> 00:52:22,096 My dear, little Sicilian, and they would be in command. 728 00:52:22,096 --> 00:52:25,350 -Shithead! -Look who's talking. 729 00:52:25,350 --> 00:52:28,728 If Stalin had opened an appliance factory, 730 00:52:28,728 --> 00:52:31,230 And Lenin, a hotel chain, 731 00:52:31,230 --> 00:52:34,359 You can bet they'd be billionaires. 732 00:52:34,359 --> 00:52:37,278 They didn't trust in themselves or work. 733 00:52:37,278 --> 00:52:40,031 So they settled for a revolution. 734 00:52:40,031 --> 00:52:42,992 What fucking crap! 735 00:52:42,992 --> 00:52:45,662 It's true. Resign yourself. 736 00:52:45,828 --> 00:52:49,207 We're rich because we're better, and that's that. 737 00:52:49,207 --> 00:52:53,252 You think I was born with a bank account? 738 00:52:53,252 --> 00:52:55,838 I delivered packages when I was 12. 739 00:52:55,838 --> 00:52:57,965 And, if now, I am what I am... 740 00:52:57,965 --> 00:53:01,386 -And who are you? -I am the one who sticks it up your ass! 741 00:53:01,386 --> 00:53:04,347 Get it? Up your ass! 742 00:53:04,347 --> 00:53:07,225 Ah, congratulations. 743 00:53:07,225 --> 00:53:08,935 Hey, Miss High-Class, 744 00:53:08,935 --> 00:53:12,230 How is it possible that a classy dame like you 745 00:53:12,230 --> 00:53:15,733 Talks about pricks and asses? 746 00:53:15,733 --> 00:53:19,404 Perhaps you're interested... 747 00:53:21,322 --> 00:53:22,532 Or am I wrong? 748 00:53:26,744 --> 00:53:29,747 Signora, I must say, 749 00:53:29,747 --> 00:53:33,710 Every day you're a little more fickle. 750 00:53:34,210 --> 00:53:38,047 How is it possible that you now prefer cheese and wine 751 00:53:38,047 --> 00:53:39,799 To champagne and caviar? 752 00:53:39,799 --> 00:53:42,385 Why are you so surprised? 753 00:53:43,094 --> 00:53:45,596 Sometimes bandits are right. 754 00:53:46,305 --> 00:53:47,557 Please, join me. 755 00:53:50,017 --> 00:53:52,770 This cheese is delicious. It tastes of milk, 756 00:53:52,770 --> 00:53:54,355 Of clean nature. 757 00:53:54,355 --> 00:53:55,648 -Taste it. -No, thank you. 758 00:53:55,648 --> 00:53:57,775 I prefer caviar and champagne. 759 00:53:57,775 --> 00:53:59,569 Signora, if I may... 760 00:54:00,445 --> 00:54:02,113 A lady like you, 761 00:54:02,113 --> 00:54:06,284 Shouldn't get too close to one like Giuseppe Catania. 762 00:54:06,909 --> 00:54:10,288 -And why not, please? -Why not? 763 00:54:10,288 --> 00:54:12,123 As you saw, he loses respect. 764 00:54:12,123 --> 00:54:17,336 No, on the contrary, it's a unique opportunity to know... 765 00:54:19,797 --> 00:54:22,467 Such an interesting animal. 766 00:54:22,467 --> 00:54:26,554 There's always something to learn, my dear CIA super spy. 767 00:54:26,554 --> 00:54:31,684 With so many failed blitzes, you could learn something too. 768 00:54:31,684 --> 00:54:33,227 Why are you so upset? 769 00:54:33,227 --> 00:54:34,979 The lady is a lady. 770 00:54:34,979 --> 00:54:36,898 She breaks my balls and scrambles them. 771 00:54:36,898 --> 00:54:38,900 The criminal is interesting, and I... 772 00:54:38,900 --> 00:54:42,445 After so many years together, may I say something? 773 00:54:42,445 --> 00:54:45,156 -No. It would be crap. -I'll say it anyhow. 774 00:54:45,156 --> 00:54:48,493 You care way too much about the signora. 775 00:54:48,493 --> 00:54:51,496 I even heard you singing "Feelings.” 776 00:54:51,996 --> 00:54:54,916 -I think you're falling for... -Shut up. 777 00:54:54,916 --> 00:54:56,959 -I forbid you to say it. -No. 778 00:54:57,835 --> 00:54:59,629 I won't say a thing. 779 00:55:01,088 --> 00:55:04,050 -But you're falling in love. -Another word and you're fired. 780 00:55:09,347 --> 00:55:14,143 It's a love that's worse than a cat in spring. 781 00:55:23,528 --> 00:55:25,363 I'm not coming to Geneva. 782 00:55:25,363 --> 00:55:27,698 No, solve it yourselves. 783 00:55:27,698 --> 00:55:28,658 I'm tired. 784 00:55:29,325 --> 00:55:31,494 I need a few days of rest. 785 00:55:32,912 --> 00:55:34,705 I left orders with Mrs. Bonetti. 786 00:55:34,705 --> 00:55:36,415 She's perfectly capable. 787 00:55:58,020 --> 00:56:03,609 Those poor men staged a real union protest, complete with a hunger strike. 788 00:56:04,277 --> 00:56:07,405 Jealousy is an ugly thing. 789 00:56:07,405 --> 00:56:11,367 Those guys would go in wearing jeans, and come out in miniskirts. 790 00:56:11,367 --> 00:56:12,535 Hey, boss. 791 00:56:14,120 --> 00:56:19,166 It's not funny, signora. These headaches are terrible. 792 00:56:26,090 --> 00:56:27,425 Oh, you're here. 793 00:56:27,425 --> 00:56:30,428 Do you know our prisoner's complaining about the treatment? 794 00:56:30,428 --> 00:56:31,429 -Really? -Yes. 795 00:56:31,429 --> 00:56:36,434 He says that even the state prisons recognize sex as a basic need. 796 00:56:36,434 --> 00:56:39,061 They allow women every 20 days. 797 00:56:39,061 --> 00:56:40,730 Wives, girlfriends and other birds. 798 00:56:40,730 --> 00:56:44,734 He needs to relieve that famous headache. 799 00:56:44,734 --> 00:56:47,486 Wonderful. We'll get him a chicken. 800 00:56:47,486 --> 00:56:49,280 Or maybe a beautiful goat or sheep. 801 00:56:49,280 --> 00:56:51,949 After all, he's from a race of shepherds. 802 00:56:51,949 --> 00:56:55,661 Go get yourself a sheep, you Sicilian shit. 803 00:56:55,661 --> 00:56:57,288 Calm down. 804 00:56:57,288 --> 00:56:59,874 He was joking. 805 00:56:59,874 --> 00:57:03,586 But just so you won't say that I'm worse than the state, 806 00:57:03,586 --> 00:57:06,047 You'll have your fill. 807 00:57:06,047 --> 00:57:09,258 Maybe a belly dancer, some means of comfort. 808 00:57:09,258 --> 00:57:13,012 We take care of our prisoners personally. 809 00:57:13,012 --> 00:57:14,305 Yes. 810 00:57:14,305 --> 00:57:18,935 You should know by now that we are much classier here. 811 00:57:20,311 --> 00:57:22,772 Signora, why don't you come to me? 812 00:57:23,606 --> 00:57:26,025 Me? To you? 813 00:57:26,025 --> 00:57:31,405 I am the master race, young man, and I don't socialize with menials. 814 00:57:32,406 --> 00:57:34,075 We'll take care of you later. 815 00:57:34,867 --> 00:57:36,327 Shithead. 816 00:57:36,327 --> 00:57:38,996 Signora, remember, every promise is a debt. 817 00:57:40,206 --> 00:57:41,540 Signora! 818 00:57:42,208 --> 00:57:47,964 Listen, I hope you were joking about this means of comfort. 819 00:57:47,964 --> 00:57:51,842 -Rule number one: no whores. -And why not? 820 00:57:51,842 --> 00:57:55,429 Tomorrow night we'll find him two girls. 821 00:57:55,888 --> 00:57:58,849 Signora, absolutely not. 822 00:57:58,849 --> 00:58:00,935 Please, you are giving him too many bad habits. 823 00:58:00,935 --> 00:58:02,436 This isn't done. 824 00:58:02,436 --> 00:58:04,105 Caviar and champagne aren't enough? 825 00:58:04,105 --> 00:58:06,857 Where will it stop? Now women too? 826 00:58:06,857 --> 00:58:09,151 Besides, who would come here to do it? 827 00:58:09,151 --> 00:58:11,153 Chorus girls? Hookers? 828 00:58:11,153 --> 00:58:13,072 Do we want some hooker talking about us? 829 00:58:13,072 --> 00:58:15,116 Women are only trouble... 830 00:58:15,825 --> 00:58:17,785 That's not going to fly. 831 00:58:17,785 --> 00:58:19,870 Let's do it this way: 832 00:58:19,870 --> 00:58:22,707 You plan a beautiful weekend for yourself and your assistant. 833 00:58:22,707 --> 00:58:25,626 I'll take full responsibility here, okay? 834 00:58:49,817 --> 00:58:51,652 What is your name? 835 00:58:52,987 --> 00:58:54,113 Speak German? 836 00:58:55,823 --> 00:58:57,408 Do you possibly speak Sicilian? 837 00:58:58,743 --> 00:59:00,161 -Gibberish? -Yes. 838 00:59:00,661 --> 00:59:02,705 I don't have a prayer. 839 00:59:07,501 --> 00:59:09,628 That son of a bitch up there. 840 00:59:09,628 --> 00:59:12,840 He's getting all this bounty on a silver platter. 841 00:59:12,840 --> 00:59:15,217 In my next life, I'll be a bandit, I swear. 842 00:59:15,760 --> 00:59:19,513 A summer night with a Greek profile 843 00:59:19,513 --> 00:59:22,099 Almond-shaped eyes And the perfume of basil 844 00:59:23,142 --> 00:59:26,353 An Arabian moon, a pirate's fable 845 00:59:26,353 --> 00:59:28,481 An ache in the head 846 00:59:28,481 --> 00:59:30,858 Sweet poison like this 847 00:59:30,858 --> 00:59:32,359 Once it covers you 848 00:59:32,359 --> 00:59:36,280 Can never be washed away 849 00:59:36,280 --> 00:59:38,949 And you 850 00:59:38,949 --> 00:59:41,869 However much you try to escape 851 00:59:41,869 --> 00:59:44,288 You'll never escape 852 00:59:44,288 --> 00:59:47,875 You'll never escape 853 00:59:47,875 --> 00:59:49,085 Turi. 854 00:59:51,670 --> 00:59:53,047 Come out. 855 00:59:54,882 --> 00:59:57,343 What are you doing here? Are you hiding? 856 00:59:57,343 --> 00:59:59,804 I thought I told you to leave. 857 00:59:59,804 --> 01:00:00,721 Go. 858 01:00:02,640 --> 01:00:04,558 Why the sad puppy eyes? 859 01:00:04,558 --> 01:00:06,185 Go. That's an order. 860 01:00:07,895 --> 01:00:11,273 Really, you're very clingy, you know? 861 01:00:11,774 --> 01:00:16,195 Once it covers you 862 01:00:16,195 --> 01:00:18,989 It can never be washed away 863 01:00:18,989 --> 01:00:22,368 In the blue night 864 01:00:22,868 --> 01:00:26,122 Never washed away 865 01:00:34,964 --> 01:00:39,051 Never washed away 866 01:01:26,640 --> 01:01:29,143 I hate classical music! 867 01:01:29,685 --> 01:01:30,895 Change the channel! 868 01:01:30,895 --> 01:01:32,771 It makes my balls twist! 869 01:01:34,481 --> 01:01:35,608 Enough. 870 01:01:39,612 --> 01:01:40,821 What is this perfume? 871 01:01:43,741 --> 01:01:46,785 That's the music I like. 872 01:01:48,579 --> 01:01:49,705 Who is this? 873 01:01:50,831 --> 01:01:52,291 Beautiful laughter... 874 01:01:53,626 --> 01:01:55,419 The perfume of a pretty girl. 875 01:01:58,964 --> 01:02:02,301 The wonderful flavor of God's gifts. 876 01:02:05,095 --> 01:02:07,890 What beautiful little chickens. 877 01:02:09,391 --> 01:02:12,311 Tonight I get rid of my headache. 878 01:02:13,938 --> 01:02:15,522 What a beautiful surprise. 879 01:02:15,522 --> 01:02:17,024 A beautiful surprise. 880 01:02:19,360 --> 01:02:20,945 How many are there? 881 01:02:20,945 --> 01:02:22,821 Two, three, four? 882 01:02:25,824 --> 01:02:27,868 I'm in paradise. 883 01:02:38,796 --> 01:02:40,381 She's crazy. 884 01:02:40,381 --> 01:02:42,675 Crazy or worse. 885 01:02:42,675 --> 01:02:46,053 Boss, if the signora finds us spying, she'll be a viper. 886 01:02:46,053 --> 01:02:48,555 She said no witnesses. 887 01:02:48,555 --> 01:02:50,641 Let's go! 888 01:02:50,641 --> 01:02:51,600 Risks. 889 01:02:52,393 --> 01:02:53,686 She risks everything. 890 01:03:01,193 --> 01:03:03,195 Oh, she's crazy. 891 01:03:03,904 --> 01:03:05,656 Crazy or worse. 892 01:03:06,657 --> 01:03:09,368 You like to watch and twist your guts over her? 893 01:03:10,077 --> 01:03:13,247 What's happened to you? You were a professional. 894 01:03:14,081 --> 01:03:17,001 She's crazy or worse. 895 01:03:17,001 --> 01:03:18,711 Would worse mean “whore"? 896 01:03:18,711 --> 01:03:22,256 Hey, if I don't say it, don't you dare say it. 897 01:03:22,798 --> 01:03:25,884 She's not crazy, not a whore. 898 01:03:25,884 --> 01:03:27,011 She's rich. 899 01:03:27,970 --> 01:03:29,513 She's an ecologist... 900 01:03:30,681 --> 01:03:32,725 Who wants to cleanse the world of shit. 901 01:03:33,267 --> 01:03:35,227 But then she plays in shit. 902 01:03:36,228 --> 01:03:37,980 And we, 903 01:03:37,980 --> 01:03:40,858 The defenders of the capitalists, are ignored. 904 01:03:41,692 --> 01:03:43,986 She's interested in this rat fink. 905 01:03:47,448 --> 01:03:49,283 And he's not even poor. 906 01:03:49,283 --> 01:03:50,784 He's richer than she is. 907 01:03:50,784 --> 01:03:54,455 A thief, but a rich one. Never mind the environment. 908 01:03:56,582 --> 01:03:58,917 You're right. 909 01:03:58,917 --> 01:04:01,337 How can I be so obsessed? 910 01:04:01,337 --> 01:04:02,838 I couldn't stand her at first. 911 01:04:03,672 --> 01:04:05,883 And now, I'm the asshole. 912 01:04:07,885 --> 01:04:08,969 Love. 913 01:04:10,554 --> 01:04:12,264 If anything, a passing fancy. 914 01:04:13,098 --> 01:04:14,266 What are they doing? 915 01:04:14,266 --> 01:04:18,437 What are they doing? It's gone dark. 916 01:04:18,437 --> 01:04:20,773 Drink, boss. It's your favorite. 917 01:04:21,273 --> 01:04:24,526 She's rich, you see. The rich have all kinds of quirks. 918 01:04:25,819 --> 01:04:30,240 If she's not down here in five minutes, I'll make a scene! 919 01:04:32,117 --> 01:04:36,538 One, two and three. 920 01:04:36,538 --> 01:04:38,624 So there are three? 921 01:04:38,624 --> 01:04:41,710 No, come here. Where are you going? 922 01:04:41,710 --> 01:04:45,005 The chain is caught. Don't go. 923 01:04:45,964 --> 01:04:47,591 Come, you. 924 01:04:47,591 --> 01:04:49,468 Yes, I want you. 925 01:04:54,932 --> 01:04:59,812 In the midst of this glorious feast, is the one I want here or not? 926 01:05:07,236 --> 01:05:09,196 You're the one who pulls away... 927 01:05:10,239 --> 01:05:11,865 And it's you I want. 928 01:05:13,200 --> 01:05:14,034 Be still... 929 01:05:40,853 --> 01:05:41,603 Now what? 930 01:05:44,898 --> 01:05:46,567 Good-bye. 931 01:06:33,697 --> 01:06:35,824 I know it's you. 932 01:06:35,824 --> 01:06:39,745 Even if it's not you, for me, it's you. 933 01:06:40,245 --> 01:06:42,539 And now I'll show you. 934 01:09:07,643 --> 01:09:13,690 Silky soft, sweet as a date dipped in honey. 935 01:09:13,690 --> 01:09:16,068 Even so, it's you. 936 01:09:24,701 --> 01:09:27,579 Yes, it's you. 937 01:09:28,121 --> 01:09:29,539 I know. 938 01:09:29,539 --> 01:09:31,083 I've waited a long time. 939 01:09:33,669 --> 01:09:35,170 It's you. 940 01:09:40,926 --> 01:09:44,054 Or are you a paid whore who doesn't understand me? 941 01:09:44,054 --> 01:09:46,390 Who took a few lira to get fucked by me? 942 01:09:50,394 --> 01:09:51,728 It's you. 943 01:09:51,728 --> 01:09:55,982 You gigantic whore. 944 01:09:55,982 --> 01:09:58,568 You acted so superior. 945 01:10:02,197 --> 01:10:04,199 You don't speak now? 946 01:10:11,790 --> 01:10:15,752 Is it you, the right-wing madam whore 947 01:10:15,752 --> 01:10:20,173 Or is your flesh bought and paid for, 948 01:10:20,173 --> 01:10:24,052 Screwing for the signora's money? 949 01:10:24,052 --> 01:10:28,432 Tell me who you are, you dirty whore. 950 01:10:28,432 --> 01:10:30,016 Tell me who you are. 951 01:10:30,016 --> 01:10:34,062 I'll show you what it's like to be female. 952 01:10:42,946 --> 01:10:44,698 What kind of whore are you? 953 01:10:57,043 --> 01:10:58,295 Speak. 954 01:10:58,295 --> 01:11:00,046 Is it you? 955 01:11:01,381 --> 01:11:03,467 Speak! I'm going to break you. 956 01:11:03,467 --> 01:11:06,928 No. Be quiet. Quiet, quiet. 957 01:11:06,928 --> 01:11:08,221 Quiet. 958 01:11:09,639 --> 01:11:12,184 To me, you are "her.” 959 01:11:12,184 --> 01:11:14,603 You are her. 960 01:11:44,841 --> 01:11:46,009 Drink, boss. 961 01:11:46,009 --> 01:11:47,511 As they say in Minneapolis, 962 01:11:47,511 --> 01:11:49,346 "Women make asses of us all." 963 01:11:49,846 --> 01:11:50,972 I'm going to kill myself. 964 01:11:51,640 --> 01:11:53,892 Of all the women on earth, 965 01:11:53,892 --> 01:11:58,230 I had to fixate on this shark of a millionaire. 966 01:12:05,445 --> 01:12:09,241 Although I thought, when she insulted me, 967 01:12:09,241 --> 01:12:11,117 When she called me a shit, 968 01:12:11,117 --> 01:12:12,953 I believed she had feelings for me. 969 01:12:15,080 --> 01:12:16,206 I can't think about it. 970 01:12:17,123 --> 01:12:18,875 I can't even think about it. 971 01:12:18,875 --> 01:12:21,837 So don't think, boss. 972 01:12:22,629 --> 01:12:24,881 Think of something else. Let nature take its course. 973 01:12:25,549 --> 01:12:27,634 Look, geishas, belly dancers. 974 01:12:27,634 --> 01:12:29,803 Are we going to let God's gift go to waste? 975 01:12:29,803 --> 01:12:31,972 Come on, boss. 976 01:12:33,306 --> 01:12:37,269 When the boss is a woman, you can expect anything. 977 01:12:38,353 --> 01:12:39,563 Look at them. 978 01:12:39,563 --> 01:12:42,148 -Look, first-class merchandise. -Stop it. 979 01:12:43,024 --> 01:12:44,442 They're waiting for us. 980 01:12:45,235 --> 01:12:47,237 Boss, with all due respect... 981 01:13:24,900 --> 01:13:26,902 How beautiful you are. 982 01:13:28,153 --> 01:13:33,408 Big, beautiful, quality fuck. 983 01:14:00,393 --> 01:14:02,854 Or should I say "love"? 984 01:14:21,539 --> 01:14:23,333 Little nose. 985 01:14:23,833 --> 01:14:25,585 Peach face. 986 01:14:27,629 --> 01:14:29,631 Silk hair. 987 01:14:42,727 --> 01:14:46,439 Now I understand why they say the blind are good lovers. 988 01:14:46,439 --> 01:14:49,526 Such an exciting mystery game. 989 01:14:49,526 --> 01:14:51,319 You're sighing. 990 01:14:51,319 --> 01:14:53,822 You liked it too. 991 01:14:53,822 --> 01:14:58,535 You're burning up, as if you had a fever. 992 01:14:58,535 --> 01:15:02,455 You're shaking beneath my hand. 993 01:15:02,455 --> 01:15:04,207 Come here. 994 01:15:04,207 --> 01:15:06,167 We'll begin again. 995 01:15:06,167 --> 01:15:09,045 Yes, signora, yes. 996 01:15:09,045 --> 01:15:13,341 Because this beast wants you again. 997 01:15:13,341 --> 01:15:14,843 Because he likes you. 998 01:16:56,152 --> 01:17:00,323 Unexpected, wicked, filthy love 999 01:17:00,323 --> 01:17:02,784 A nicotine-black beard 1000 01:17:02,784 --> 01:17:06,830 Jungle lacquer red of your nails 1001 01:17:08,498 --> 01:17:10,917 Sweet poison like this 1002 01:17:10,917 --> 01:17:12,961 Once it covers you 1003 01:17:12,961 --> 01:17:15,296 It can never be washed away 1004 01:17:16,381 --> 01:17:18,967 And you 1005 01:17:18,967 --> 01:17:21,970 However much you try to escape 1006 01:17:21,970 --> 01:17:24,222 You'll never escape 1007 01:17:24,222 --> 01:17:29,144 You'll never, never escape 1008 01:17:33,022 --> 01:17:34,023 What are you doing? 1009 01:17:35,358 --> 01:17:36,442 Running away? 1010 01:17:38,111 --> 01:17:41,489 Run, run. You can't run far enough to escape me. 1011 01:17:48,580 --> 01:17:52,458 Sweet poison like this, when it covers you, 1012 01:17:52,458 --> 01:17:54,335 It can never be washed away. 1013 01:17:55,128 --> 01:17:58,214 Run. Good night, filthy whore. 1014 01:17:58,214 --> 01:17:59,632 My love. 1015 01:19:25,635 --> 01:19:27,679 -Turi, is that you there? -Signora. 1016 01:19:27,679 --> 01:19:28,638 Yes? 1017 01:19:28,638 --> 01:19:32,058 -I thought it a good idea... -What's this? 1018 01:19:34,769 --> 01:19:38,064 That's disgusting, Turi. It's gross! 1019 01:19:38,064 --> 01:19:40,483 Signora, kidnapping has its rules. 1020 01:19:40,942 --> 01:19:43,111 And the rules include being gross? 1021 01:19:43,111 --> 01:19:44,654 It's my duty. 1022 01:19:44,654 --> 01:19:46,906 At this stage, I need a finger. 1023 01:19:46,906 --> 01:19:48,074 But why? 1024 01:19:48,074 --> 01:19:50,827 Tribal stupidity makes me vomit. 1025 01:19:50,827 --> 01:19:51,953 It's clean. 1026 01:19:51,953 --> 01:19:54,372 It was cut off yesterday in a motorcycle accident. 1027 01:19:55,206 --> 01:19:57,458 You know where to put that. 1028 01:19:57,458 --> 01:19:58,418 Signora... 1029 01:19:58,960 --> 01:20:03,006 What are you looking at? I'd have said, "Up your ass" if I wanted to. 1030 01:20:03,006 --> 01:20:05,341 Put it in the freezer. 1031 01:20:05,341 --> 01:20:07,343 Why are you looking at me like that? 1032 01:20:07,927 --> 01:20:11,097 Because you look very different this morning. 1033 01:20:11,848 --> 01:20:14,058 Beautiful. Luminescent. 1034 01:20:14,058 --> 01:20:16,102 You upset me. 1035 01:20:16,102 --> 01:20:17,979 I upset you? 1036 01:20:18,646 --> 01:20:21,482 You're a real ball breaker. 1037 01:20:22,066 --> 01:20:25,778 Put that thing away. We have time. 1038 01:20:26,279 --> 01:20:29,490 Sure. The lady's having a good time. 1039 01:20:30,908 --> 01:20:34,287 -Excuse me? -Aren't you having a good time? 1040 01:20:37,206 --> 01:20:40,043 Sure. I'm having a good time. Why not? 1041 01:20:40,043 --> 01:20:42,378 It's my right. Am I not the boss? 1042 01:20:43,171 --> 01:20:44,714 Absolutely. 1043 01:20:47,467 --> 01:20:51,637 Stop looking at me like that. 1044 01:20:52,138 --> 01:20:54,182 Put that thing in the freezer. 1045 01:20:54,182 --> 01:20:56,642 The one in my boudoir, not in the kitchen. 1046 01:20:56,642 --> 01:20:58,770 My servants will have a heart attack. 1047 01:20:58,770 --> 01:21:02,315 They're poor, exploited, homesick and black. 1048 01:21:02,315 --> 01:21:06,778 They don't need you and your finger. 1049 01:21:11,741 --> 01:21:14,535 A Turkish moon is passing 1050 01:21:14,535 --> 01:21:17,538 No, this moon is Hawaiian 1051 01:21:18,206 --> 01:21:19,916 But no 1052 01:21:19,916 --> 01:21:21,876 This is the moon 1053 01:21:21,876 --> 01:21:23,961 Of Shanghai 1054 01:21:26,923 --> 01:21:29,175 Dance with me, my love 1055 01:21:30,426 --> 01:21:32,512 Sway with me, like this 1056 01:21:33,262 --> 01:21:36,140 The moon of Shanghai 1057 01:21:38,059 --> 01:21:40,770 Adventure, palms and pearls 1058 01:21:40,770 --> 01:21:41,854 And who knows? 1059 01:21:41,854 --> 01:21:44,690 A pirate with a gold earring 1060 01:21:46,275 --> 01:21:48,111 What beautiful rhythm 1061 01:21:48,111 --> 01:21:50,530 Full of coincidences 1062 01:21:51,322 --> 01:21:53,241 Special 1063 01:21:57,495 --> 01:22:00,998 Life, in the end 1064 01:22:00,998 --> 01:22:03,126 Is not so romantic 1065 01:22:05,420 --> 01:22:08,172 But a scarf over the lamp 1066 01:22:09,799 --> 01:22:11,259 Can help 1067 01:22:13,761 --> 01:22:19,434 There's a poster on the wall 1068 01:22:19,434 --> 01:22:21,185 With palms and sea 1069 01:22:21,185 --> 01:22:23,187 Of green and blue 1070 01:22:28,568 --> 01:22:32,780 Dance, my love, dance 1071 01:22:32,780 --> 01:22:35,491 Move your hips 1072 01:22:35,491 --> 01:22:39,454 This Shanghai moon is for us 1073 01:23:02,018 --> 01:23:05,855 Turi, you look as if you've had a stroke. 1074 01:23:05,855 --> 01:23:08,441 Victory! They're ready to deal. 1075 01:23:08,441 --> 01:23:09,734 -Really? -Yes. 1076 01:23:09,734 --> 01:23:13,362 They're ready to talk. Do we deal? 1077 01:23:17,158 --> 01:23:18,284 So, bandit. 1078 01:23:19,368 --> 01:23:20,411 Am I disturbing you? 1079 01:23:23,873 --> 01:23:25,249 So you're back. 1080 01:23:25,249 --> 01:23:28,753 Your people contacted us. They want to deal. 1081 01:23:29,337 --> 01:23:31,172 Oh, yes? And you? 1082 01:23:31,714 --> 01:23:34,759 I told you, we're in no hurry. 1083 01:23:34,759 --> 01:23:37,637 I think middlemen cause confusion. 1084 01:23:38,262 --> 01:23:40,723 Let's you and I deal, okay? 1085 01:23:43,809 --> 01:23:46,229 Take off the blindfold. 1086 01:23:46,229 --> 01:23:47,855 Are you crazy, you bandit? 1087 01:23:47,855 --> 01:23:51,484 Only I know the real you. 1088 01:23:53,110 --> 01:23:58,407 All right then, if you know me so well, what do you propose? 1089 01:23:59,825 --> 01:24:01,536 I don't know who you are... 1090 01:24:02,161 --> 01:24:03,120 But I like you. 1091 01:24:04,539 --> 01:24:08,709 I don't know what you want from me, but then, maybe I do. 1092 01:24:14,924 --> 01:24:17,635 Come here and set me free. 1093 01:24:17,635 --> 01:24:20,054 And what did you drink today? 1094 01:24:20,054 --> 01:24:21,472 You look drunk. 1095 01:24:22,473 --> 01:24:24,350 So I look drunk? 1096 01:24:25,142 --> 01:24:28,271 So you're turning a deaf ear. 1097 01:24:30,565 --> 01:24:33,776 What a shame. That's your good ear. 1098 01:24:33,776 --> 01:24:35,111 So, you tell me... 1099 01:24:35,111 --> 01:24:36,821 Excuse me, what? 1100 01:24:36,821 --> 01:24:39,198 No, you tell me. 1101 01:24:39,198 --> 01:24:42,034 100 million. Do we have a deal or not? 1102 01:24:42,535 --> 01:24:44,370 That's my fucking business. 1103 01:24:44,370 --> 01:24:46,247 Oh, lovely. 1104 01:24:46,247 --> 01:24:49,041 But before we start cutting you in pieces, 1105 01:24:49,041 --> 01:24:52,420 How much can you pay in cash? 1106 01:24:53,796 --> 01:24:57,133 You like money that much? 1107 01:24:57,133 --> 01:25:01,012 No, but its value is solid and precise. 1108 01:25:01,012 --> 01:25:02,930 You know that very well, you bandit. 1109 01:25:03,598 --> 01:25:05,641 Yes, signora. Yes, I understand. 1110 01:25:05,641 --> 01:25:09,103 You want satisfaction. And I want to give it to you. 1111 01:25:09,478 --> 01:25:11,772 Fifty percent now, okay? 1112 01:25:11,772 --> 01:25:12,773 And the rest? 1113 01:25:13,482 --> 01:25:15,651 And the rest in six months. 1114 01:25:15,651 --> 01:25:18,070 But only on one condition: 1115 01:25:18,070 --> 01:25:20,740 You trust me and set me free now. 1116 01:25:20,740 --> 01:25:23,576 Not on your life i wouldn't dream of it 1117 01:25:23,576 --> 01:25:25,369 You're delirious. 1118 01:25:25,369 --> 01:25:26,954 Well... 1119 01:25:27,955 --> 01:25:33,461 Is it because you don't trust me, or because you want to keep me here? 1120 01:25:36,339 --> 01:25:38,132 Tell the truth. 1121 01:25:38,132 --> 01:25:39,592 You liked it. 1122 01:25:40,926 --> 01:25:42,678 What do you mean? 1123 01:25:42,678 --> 01:25:46,265 You're drunk and delirious. 1124 01:25:50,227 --> 01:25:51,312 I'll stay here. 1125 01:25:51,937 --> 01:25:54,982 Listen to him. Okay, let's get this over with. 1126 01:25:54,982 --> 01:25:57,985 Fifty percent now and the rest in six months. 1127 01:25:57,985 --> 01:26:00,029 No more discussion. 1128 01:26:00,029 --> 01:26:01,447 Fine, fine. 1129 01:26:02,823 --> 01:26:07,870 So, where I'm from, agreements are made with a handshake. 1130 01:26:07,870 --> 01:26:10,456 Are you scared? Come here. 1131 01:26:10,831 --> 01:26:12,375 I am an honorable man. 1132 01:26:16,587 --> 01:26:17,672 Let go, traitor! 1133 01:26:18,214 --> 01:26:20,341 Yes, yes, it's you. 1134 01:26:20,341 --> 01:26:23,761 I recognize your body. I'm sure of it. 1135 01:26:24,428 --> 01:26:29,433 You're hot and shaking against me like last night. 1136 01:26:29,433 --> 01:26:31,977 I'll make you pay for this. 1137 01:26:31,977 --> 01:26:33,437 Quiet, idiot. 1138 01:26:33,437 --> 01:26:35,523 Don't pretend you're an angry wildcat. 1139 01:26:35,523 --> 01:26:37,566 I know better. 1140 01:26:37,983 --> 01:26:40,695 Now everything's changed between us. 1141 01:26:41,362 --> 01:26:42,988 I like you. 1142 01:26:42,988 --> 01:26:47,493 Why don't you send everybody away and come away with me? 1143 01:26:47,493 --> 01:26:49,662 Come with me. We're special. 1144 01:26:49,662 --> 01:26:52,081 What do you want? Money? 1145 01:26:52,081 --> 01:26:54,291 I can cover you with it. 1146 01:26:54,291 --> 01:26:57,962 -All the gold you want. -You're crazy. 1147 01:26:57,962 --> 01:27:00,089 You're completely crazy. 1148 01:27:00,089 --> 01:27:02,925 They'll shoot you with tear gas right now. 1149 01:27:02,925 --> 01:27:06,429 I'll scream for the police right now. 1150 01:27:06,429 --> 01:27:09,098 What the fuck am I saying? I'm delirious. They'll arrest me. 1151 01:27:09,098 --> 01:27:10,516 I don't give a fuck. 1152 01:27:10,933 --> 01:27:12,893 I don't give a fuck. 1153 01:27:12,893 --> 01:27:14,478 I want you. 1154 01:27:14,478 --> 01:27:18,983 Leave now, but come back to me tonight. 1155 01:27:19,442 --> 01:27:20,401 Understand? 1156 01:27:21,026 --> 01:27:24,572 And remember, I don't like to wait. 1157 01:27:31,787 --> 01:27:33,289 -You're crazy. -Yes. 1158 01:27:33,289 --> 01:27:35,958 Really crazy. You're completely crazy. 1159 01:27:35,958 --> 01:27:37,793 -Come. -Absolutely crazy. 1160 01:27:37,793 --> 01:27:39,378 Crazy. 1161 01:27:39,378 --> 01:27:41,464 Really crazy. 1162 01:27:43,966 --> 01:27:45,676 Run, run. 1163 01:27:59,815 --> 01:28:01,150 Boss! Boss! 1164 01:28:01,150 --> 01:28:04,820 The signora's angry as hell and agitated. 1165 01:28:04,820 --> 01:28:08,532 Why not? She asked for it, and she got it. 1166 01:28:09,116 --> 01:28:12,369 I want to understand this five-star general, 1167 01:28:12,369 --> 01:28:15,623 This high-finance shark. 1168 01:28:16,415 --> 01:28:19,460 Because if we have a general, I'll be a good soldier. 1169 01:28:19,460 --> 01:28:22,296 But if she's a bitch in heat, 1170 01:28:22,296 --> 01:28:26,342 And she thinks I'll stay here to clean her dirty sheets, 1171 01:28:26,342 --> 01:28:28,886 Then she doesn't know who Salvatore Cantalamessa is. 1172 01:28:28,886 --> 01:28:32,515 Never mind the money. She can go fuck herself! 1173 01:28:34,016 --> 01:28:35,518 Yes, signora! I'm coming! 1174 01:28:36,977 --> 01:28:38,103 I'm coming! 1175 01:28:41,524 --> 01:28:42,858 Here I am! 1176 01:28:57,206 --> 01:28:58,165 It's you. 1177 01:28:59,500 --> 01:29:02,211 -Yes, it's you. -Yes, sir, it's me. 1178 01:29:05,464 --> 01:29:07,508 Were you expecting someone else? 1179 01:29:07,925 --> 01:29:09,593 Certainly not you. 1180 01:29:09,593 --> 01:29:12,805 What a beautiful surprise, no? 1181 01:29:12,805 --> 01:29:14,723 And that's not all. 1182 01:29:14,723 --> 01:29:16,559 You're in luck, thief. 1183 01:29:16,559 --> 01:29:19,645 The signora has accepted your offer. 1184 01:29:19,645 --> 01:29:22,273 Fifty percent in Switzerland and the rest in six months. 1185 01:29:22,273 --> 01:29:23,774 But that's not all. 1186 01:29:23,774 --> 01:29:27,736 I don't know why, but someone here trusts you. 1187 01:29:27,736 --> 01:29:29,572 I don't. I'm against it. 1188 01:29:29,572 --> 01:29:31,365 But the boss has decided... 1189 01:29:32,616 --> 01:29:35,870 She's setting you free, trusting your word of honor. 1190 01:29:37,413 --> 01:29:38,706 Oh, really? 1191 01:29:39,415 --> 01:29:44,211 So you think I'm some clerk who buys a TV on the installment plan? 1192 01:29:44,211 --> 01:29:47,965 No. I don't need discounts. No 50%. 1193 01:29:47,965 --> 01:29:53,804 Tell the signora she'll have the full amount in four days. 1194 01:29:53,804 --> 01:29:58,017 Tell her that she doesn't understand who Beppe Catania is. 1195 01:30:06,483 --> 01:30:08,611 So, partners, please. 1196 01:30:08,611 --> 01:30:09,570 Come here. 1197 01:30:12,114 --> 01:30:13,240 Let's begin. 1198 01:30:20,706 --> 01:30:23,459 My dear friends, I did it. 1199 01:30:23,459 --> 01:30:26,462 Our 100 million has been recovered 1200 01:30:26,462 --> 01:30:29,632 And deposited into the Bank of Geneva. 1201 01:30:29,632 --> 01:30:31,926 The honor of the ruling class is saved. 1202 01:30:31,926 --> 01:30:33,052 A toast. 1203 01:30:33,636 --> 01:30:34,595 Cheers! 1204 01:30:38,891 --> 01:30:41,936 Well done. And it took a woman to do it. 1205 01:30:41,936 --> 01:30:45,564 What woman? She's a brigadier general. 1206 01:30:47,149 --> 01:30:51,028 General or not, you handled this business better than any man. 1207 01:30:51,028 --> 01:30:53,447 You were fabulous. We never knew anything. 1208 01:30:53,447 --> 01:30:55,658 You took all of the responsibility. 1209 01:30:55,658 --> 01:30:57,576 First-class work. 1210 01:30:57,576 --> 01:31:00,621 We've decided to give you 20%. 1211 01:31:02,122 --> 01:31:04,041 What do you mean? 1212 01:31:05,834 --> 01:31:07,670 We understand it was a matter of principle, 1213 01:31:07,670 --> 01:31:09,880 But you must accept the 20%. 1214 01:31:09,880 --> 01:31:12,424 Oh, no. Fifty percent, my dears. 1215 01:31:12,424 --> 01:31:13,801 Fifty percent. 1216 01:31:13,801 --> 01:31:15,803 -What? -Fifty. 1217 01:31:15,803 --> 01:31:17,471 Fifty percent? 1218 01:31:17,471 --> 01:31:19,765 Why do you sound so surprised? 1219 01:31:19,765 --> 01:31:25,229 I did it all: the risk, the organization, the idea. 1220 01:31:25,229 --> 01:31:28,565 Excuse me, but you agreed to accept 50%. 1221 01:31:28,565 --> 01:31:31,860 I got 100%, so 50% is rightfully mine. 1222 01:31:31,860 --> 01:31:33,278 Yes. Absolutely. Well done. 1223 01:31:33,946 --> 01:31:35,614 She's right. She earned it. 1224 01:31:35,614 --> 01:31:37,032 It was her initiative. 1225 01:31:37,032 --> 01:31:39,493 Anyway, you've recovered 50%. 1226 01:31:39,493 --> 01:31:42,454 It's still a good deal. 1227 01:31:43,372 --> 01:31:46,041 Excuse me, excuse me. 1228 01:31:46,041 --> 01:31:48,711 As far as I'm concerned, she's right. 1229 01:31:48,711 --> 01:31:49,670 Hello? 1230 01:31:52,256 --> 01:31:53,340 Wonderful. 1231 01:31:54,842 --> 01:31:56,969 No, Frederick. I don't know... 1232 01:31:56,969 --> 01:31:58,721 I'm in a meeting. Maybe later... 1233 01:32:01,056 --> 01:32:03,017 Fine, I'll call you next week. 1234 01:32:03,976 --> 01:32:05,060 Yes, I'll call you. 1235 01:32:07,980 --> 01:32:10,482 Good-bye, my love. Wonderful. 1236 01:32:11,650 --> 01:32:16,030 A wonderful success, signora, even from a personal point of view. 1237 01:32:16,905 --> 01:32:17,823 Excuse me? 1238 01:32:17,823 --> 01:32:23,037 He paid, signora, in order to teach you a lesson. 1239 01:32:23,037 --> 01:32:26,040 He wanted to slap his money in my face. 1240 01:32:26,040 --> 01:32:27,374 Like that line in La traviata. 1241 01:32:27,374 --> 01:32:31,295 Yes, but it would have been better if you had not gone that night. 1242 01:32:31,754 --> 01:32:33,589 Are you kidding? 1243 01:32:33,589 --> 01:32:36,091 That's the beauty of it. 1244 01:32:36,091 --> 01:32:38,969 I was the most highly paid whore in history. 1245 01:32:38,969 --> 01:32:43,432 Yes, from that standpoint, you have my compliments. 1246 01:32:43,432 --> 01:32:46,018 You inspire all of us to pay you tribute, 1247 01:32:46,018 --> 01:32:48,520 To give you gifts, worthy of princes or oil sheikhs. 1248 01:32:49,438 --> 01:32:52,232 Yes, it's a shame that discretion forbids us 1249 01:32:52,232 --> 01:32:54,068 To publicize a tribute of 100 million. 1250 01:32:54,068 --> 01:32:57,488 You are fantastic. Really fantastic. 1251 01:32:57,488 --> 01:33:00,115 Everyone falls in love with you. 1252 01:33:00,115 --> 01:33:04,620 Signora, I have to say it. Me too. 1253 01:33:04,620 --> 01:33:07,164 I finally found the courage to confess. 1254 01:33:07,164 --> 01:33:09,041 You're kind, sweet and gallant. 1255 01:33:10,626 --> 01:33:12,586 Actually, it was fun. 1256 01:33:12,586 --> 01:33:15,130 -I'm just sorry it's over. -Over? 1257 01:33:15,130 --> 01:33:17,633 So you think this is the end of the story? 1258 01:33:19,176 --> 01:33:20,719 What are you doing? 1259 01:33:20,719 --> 01:33:22,805 Turi, he's taking the car. 1260 01:33:22,805 --> 01:33:24,556 -We're coming! -Just a minute. 1261 01:33:24,556 --> 01:33:27,810 -We'll move it. -We'll move it right away. 1262 01:33:27,810 --> 01:33:30,312 Unhook that thing. We're inside now. 1263 01:33:30,854 --> 01:33:32,106 This is insane. 1264 01:33:32,106 --> 01:33:35,776 What is he doing? Turi, do something. 1265 01:33:35,776 --> 01:33:40,197 Hey! Listen... I'm talking to you. 1266 01:33:40,197 --> 01:33:42,199 Look here! 1267 01:33:42,199 --> 01:33:44,284 You're holding me against my will. 1268 01:33:44,284 --> 01:33:47,371 This is abduction! I'm going to report you for kidnapping. 1269 01:35:11,872 --> 01:35:13,540 Take off their hoods. 1270 01:35:30,557 --> 01:35:35,145 I want to finally see the famous signora. 1271 01:35:45,113 --> 01:35:46,782 Not bad. 1272 01:35:47,449 --> 01:35:48,367 What? 1273 01:35:48,367 --> 01:35:49,952 You're lucky. 1274 01:35:49,952 --> 01:35:52,246 What if I didn't like you? 1275 01:35:54,039 --> 01:35:55,249 Hold still. 1276 01:35:55,958 --> 01:35:58,627 Bandit, what do you want from me? 1277 01:35:59,336 --> 01:36:00,879 200 million. 1278 01:36:01,380 --> 01:36:02,422 Excuse me? 1279 01:36:02,422 --> 01:36:04,549 To start. 1280 01:36:04,549 --> 01:36:05,592 And then... 1281 01:36:06,843 --> 01:36:08,470 The rest. 1282 01:36:10,681 --> 01:36:11,556 Dear God. 1283 01:36:21,191 --> 01:36:24,111 How romantic, Beppe. 1284 01:36:25,028 --> 01:36:28,907 Excuse me, but this horse seems a little nervous. 1285 01:36:28,907 --> 01:36:31,326 Wait, do you really know how to ride? 1286 01:36:31,326 --> 01:36:34,413 If not, it wasn't practical to kidnap me with a horse. 1287 01:36:34,413 --> 01:36:39,167 A motorcycle would have been more practical. 1288 01:36:39,167 --> 01:36:41,295 I knew it! 1289 01:36:41,295 --> 01:36:44,423 And I'm an idiot for trusting you. 1290 01:36:44,423 --> 01:36:48,677 Why should a Sicilian criminal ride like an English lord? 1291 01:36:48,677 --> 01:36:50,095 You're buffoons, that's what you are. 1292 01:36:50,095 --> 01:36:52,472 Half-assedness is the ruination of our country. 1293 01:36:52,472 --> 01:36:55,183 So in addition to being a criminal, 1294 01:36:55,183 --> 01:36:56,852 Now you want to be romantic. 1295 01:36:56,852 --> 01:36:59,855 Learn how to ride a horse. 1296 01:36:59,855 --> 01:37:01,732 Yet another thing I could teach you. 1297 01:37:01,732 --> 01:37:06,028 I take my work seriously. 1298 01:37:06,028 --> 01:37:09,698 You're lost in the memories of ancient grandeur. 1299 01:37:09,698 --> 01:37:12,326 Do me a favor. Learn to do things right. 1300 01:37:12,326 --> 01:37:14,411 I swear, I'll never trust another person. 1301 01:37:14,411 --> 01:37:16,580 Especially a Sicilian bandit. 92487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.