All language subtitles for Star.Wars.The.Clone.Wars.S03E06.1080p.BluRay.x264-CiNEFiLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,434 --> 00:00:19,601 ANNOUNCER: A world in crisis! 2 00:00:19,686 --> 00:00:24,523 The peaceful planet of Mandalore is being strangled by the grip of corruption. 3 00:00:24,607 --> 00:00:26,358 With shortages of every kind, 4 00:00:26,443 --> 00:00:30,029 citizens must turn to the black market in order to survive. 5 00:00:30,113 --> 00:00:31,822 Desperate to free her people, 6 00:00:31,906 --> 00:00:34,658 Duchess Satine has asked her friend Padmé Amidala 7 00:00:34,743 --> 00:00:36,702 to speak with the Jedi Council 8 00:00:36,786 --> 00:00:41,165 in hopes that they will send assistance to her struggling world. 9 00:00:42,417 --> 00:00:44,668 The Jedi Council has given you a mission, Ahsoka. 10 00:00:44,753 --> 00:00:46,378 It's your duty to see it through. 11 00:00:46,463 --> 00:00:50,007 Don't you think I'm just a little overqualified for this? 12 00:00:50,091 --> 00:00:54,470 According to Senator Amidala, Mandalore is a deeply corrupt world. 13 00:00:54,554 --> 00:00:56,013 If the cycle is to be broken, 14 00:00:56,097 --> 00:00:58,182 the future leaders at the Royal Academy of Government 15 00:00:58,266 --> 00:01:00,684 must learn the evils of corruption. 16 00:01:00,769 --> 00:01:04,313 Yoda feels that only a young Padawan like you can get through to them. 17 00:01:19,621 --> 00:01:23,457 My lady, if I may, what do the Jedi know of our ways? 18 00:01:23,541 --> 00:01:26,376 Do we really want them meddling with our children's education? 19 00:01:26,461 --> 00:01:27,961 Surely there is nothing to fear 20 00:01:28,046 --> 00:01:31,173 from exposing them to new ideas, Prime Minister. 21 00:01:33,468 --> 00:01:35,052 Duchess Satine. 22 00:01:35,887 --> 00:01:37,012 Prime Minister Almec. 23 00:01:37,097 --> 00:01:40,057 Master Skywalker, so good to see you again. 24 00:01:40,141 --> 00:01:41,767 This is your Padawan, I assume? 25 00:01:41,851 --> 00:01:45,813 Yes, my lady. May I present Ahsoka Tano. 26 00:01:45,897 --> 00:01:48,065 Duchess. Prime Minister. 27 00:01:48,650 --> 00:01:51,568 I am grateful that the Jedi Council could spare the two of you 28 00:01:51,653 --> 00:01:55,114 to help instruct our leaders and peacekeepers of tomorrow. 29 00:01:55,198 --> 00:01:57,116 Please thank Master Yoda for me. 30 00:01:58,660 --> 00:02:01,995 I'm afraid that due to our limited resources, 31 00:02:02,080 --> 00:02:04,248 I must return to battle immediately. 32 00:02:04,332 --> 00:02:07,000 So you will not be staying, Master Skywalker? 33 00:02:07,085 --> 00:02:12,089 No, but I assure you, Padawan Tano is a highly capable Jedi 34 00:02:12,173 --> 00:02:14,049 and has the full confidence of the Council. 35 00:02:14,134 --> 00:02:17,845 Very well. Cadet Korkie, Amis, Lagos. 36 00:02:17,929 --> 00:02:21,932 These are some of the cadets that you will be instructing, Padawan Tano. 37 00:02:22,016 --> 00:02:23,767 Nice to meet all of you. 38 00:02:23,852 --> 00:02:28,063 -That's a fine weapon. May I see it? -I'm afraid not. 39 00:02:28,148 --> 00:02:32,109 Because of Master Kenobi's recent visit and the trouble that followed, 40 00:02:32,193 --> 00:02:35,154 no offworlders may carry weapons on Mandalore. 41 00:02:35,238 --> 00:02:38,866 Master Obi-Wan caused trouble? That's a first. 42 00:02:40,285 --> 00:02:42,661 Just give me the lightsaber. 43 00:02:45,707 --> 00:02:48,959 Thank you for respecting our ways, Master Jedi. 44 00:02:49,377 --> 00:02:52,337 Excuse the interruption, sir, but it is time to depart. 45 00:02:52,422 --> 00:02:54,423 General Fisto is expecting us. 46 00:02:54,549 --> 00:02:56,592 If you'll excuse me. 47 00:03:08,188 --> 00:03:09,521 Corruption is what happens 48 00:03:09,606 --> 00:03:12,274 when someone in power puts their own personal gain 49 00:03:12,358 --> 00:03:14,776 before the interests of the people they represent. 50 00:03:15,278 --> 00:03:18,197 -So, it's a result of greed? -Yes. 51 00:03:18,573 --> 00:03:23,368 A leader sacrifices moral integrity for the sake of money or power. 52 00:03:23,453 --> 00:03:27,080 Entire star systems have collapsed into chaos or revolution 53 00:03:27,123 --> 00:03:29,124 because their greedy politicians got caught up 54 00:03:29,209 --> 00:03:32,961 in a cycle of bribery and blackmail, while their people suffered. 55 00:03:33,379 --> 00:03:36,131 Does that mean most government officials are corrupt? 56 00:03:36,216 --> 00:03:38,467 Well, no. 57 00:03:38,551 --> 00:03:41,470 But the point is that temptation is always there, 58 00:03:41,596 --> 00:03:45,557 and citizens must be vigilant so corruption can't take root. 59 00:03:45,642 --> 00:03:49,228 The deadliest enemies of a society dwell within its borders. 60 00:03:49,312 --> 00:03:52,940 And from these internal threats, the people need to be protected. 61 00:03:53,274 --> 00:03:56,235 But if you don't trust your leaders, isn't that treason? 62 00:03:56,319 --> 00:03:58,987 It's every citizen's duty to challenge their leaders, 63 00:03:59,113 --> 00:04:02,491 to keep them honest and hold them accountable if they're not. 64 00:04:02,575 --> 00:04:03,951 How do you do that? 65 00:04:03,993 --> 00:04:07,162 By exposing corrupt officials for what they are. 66 00:04:07,288 --> 00:04:10,165 Lasting change can only come from within. 67 00:04:15,421 --> 00:04:18,924 Be sure your assignments are prepared for tomorrow. 68 00:04:19,008 --> 00:04:21,343 The school's out of rations again. 69 00:04:21,427 --> 00:04:24,596 I guess there'll be no late-night snacks tonight. 70 00:04:25,014 --> 00:04:28,141 Listen, we've had a food shortage since the war began. 71 00:04:28,184 --> 00:04:32,020 Transport ships keep coming in, but there's strict rationing. 72 00:04:32,105 --> 00:04:33,855 Something is wrong on Mandalore. 73 00:04:33,982 --> 00:04:37,818 But these problems are bigger than us. Just let the authorities handle it. 74 00:04:37,860 --> 00:04:40,988 We have to do something about it, like Ahsoka said. 75 00:04:41,030 --> 00:04:45,867 Let's go down to the warehouse district and see if there really is a food shortage. 76 00:04:45,952 --> 00:04:49,788 Beats sitting around here, listening to my stomach growl. 77 00:04:59,549 --> 00:05:02,134 These doors are heavily secured by the government. 78 00:05:02,218 --> 00:05:03,969 It won't be secure for long. 79 00:05:09,058 --> 00:05:11,893 Looks like the Academy taught us well. 80 00:05:12,895 --> 00:05:14,855 Come on, up and over. 81 00:05:20,945 --> 00:05:21,945 (GRUNTS) 82 00:05:25,325 --> 00:05:26,325 (GRUNTS) 83 00:05:29,787 --> 00:05:30,787 (EXCLAIMS) 84 00:05:32,206 --> 00:05:34,875 I have a bad feeling about this. 85 00:05:36,127 --> 00:05:37,919 -What are you doing? -Quiet! 86 00:05:38,296 --> 00:05:40,422 It sounds like someone else is in here. 87 00:05:40,923 --> 00:05:43,633 -Let's get out of here. -No! Come on! 88 00:05:47,096 --> 00:05:50,932 The risk involved makes the price go up. 89 00:05:53,561 --> 00:05:57,564 You must be more cautious. Coming here could raise suspicion. 90 00:05:57,607 --> 00:06:01,109 It's a little late for a meeting, isn't it? Let's get a closer look. 91 00:06:01,611 --> 00:06:03,320 Are you crazy? 92 00:06:12,663 --> 00:06:14,581 It wasn't my idea. 93 00:06:15,625 --> 00:06:18,168 Soniee, quick, use your holocam. 94 00:06:21,089 --> 00:06:24,508 Those look like Mandalorian police, but they're unmarked. 95 00:06:24,634 --> 00:06:25,926 Who's that? 96 00:06:26,803 --> 00:06:29,012 And who are those guys? 97 00:06:29,138 --> 00:06:31,348 What are offworlders doing on a secure port? 98 00:06:31,474 --> 00:06:34,518 I don't like this. I'm getting out of here. 99 00:06:52,954 --> 00:06:54,746 Hurry! This way! 100 00:07:10,596 --> 00:07:11,680 Hey! No! 101 00:07:38,499 --> 00:07:39,958 What are we going to do? 102 00:07:40,042 --> 00:07:43,420 This is bigger than we thought. We're going to need help. 103 00:07:48,134 --> 00:07:50,760 We should speak to my Aunt Satine. 104 00:08:03,191 --> 00:08:04,191 (DOOR BEEPS) 105 00:08:05,610 --> 00:08:07,694 Aunt Satine, may we speak with you? 106 00:08:09,030 --> 00:08:11,198 Of course, Korkie. Come in. 107 00:08:15,244 --> 00:08:16,870 We did some investigating. 108 00:08:16,954 --> 00:08:21,166 There's no food shortage. We found stores of food at the government port. 109 00:08:21,918 --> 00:08:25,170 -How would you know this? -That doesn't matter right now. 110 00:08:25,254 --> 00:08:26,505 I beg to differ. 111 00:08:26,589 --> 00:08:29,382 We made a recording of a secret meeting between what we know 112 00:08:29,467 --> 00:08:31,843 was a government official and a black marketeer. 113 00:08:31,928 --> 00:08:35,847 That's why everything costs so much and so many people are starving. 114 00:08:35,932 --> 00:08:38,350 We need your help to find the one responsible. 115 00:08:38,434 --> 00:08:41,311 This is a serious matter, I agree. 116 00:08:41,395 --> 00:08:45,565 But the source of this evil may be more than you cadets can handle. 117 00:08:45,650 --> 00:08:47,400 People can be very deceiving. 118 00:08:47,485 --> 00:08:50,237 You don't want to get yourselves into trouble. 119 00:08:50,321 --> 00:08:53,156 But, Auntie, don't you see? You can't ignore this! 120 00:08:53,699 --> 00:08:55,534 I won't, trust me. 121 00:08:55,618 --> 00:08:59,538 But for your own safety, you must let me take care of it. 122 00:09:00,206 --> 00:09:03,542 Now run along, all of you. Concentrate on your studies. 123 00:09:03,626 --> 00:09:07,879 There will be a time to save the world when you're a bit older. 124 00:09:12,677 --> 00:09:15,720 She refused to help us because she doesn't think we can handle it. 125 00:09:15,805 --> 00:09:18,390 She just thinks we're a bunch of stupid kids. 126 00:09:18,474 --> 00:09:20,892 She acted like nothing was wrong. 127 00:09:20,977 --> 00:09:23,395 We need to find someone else who believes us. 128 00:09:23,479 --> 00:09:25,313 Like who? 129 00:09:25,398 --> 00:09:27,315 Mandalore has two people in charge. 130 00:09:27,358 --> 00:09:30,819 Since my aunt won't help, we'll have to go to the Prime Minister. 131 00:09:30,861 --> 00:09:32,487 What makes you think he'll listen? 132 00:09:32,572 --> 00:09:34,322 I've known him my whole life. 133 00:09:34,365 --> 00:09:37,158 He's always told me to come to him if I'm ever in trouble. 134 00:09:37,201 --> 00:09:40,036 And I'd say we're all in big trouble. 135 00:09:40,580 --> 00:09:44,541 I am most concerned by these allegations, my intrepid young cadets. 136 00:09:44,667 --> 00:09:47,877 You think Duchess Satine knows who the conspirator is? 137 00:09:48,004 --> 00:09:49,713 She said she was going to handle it. 138 00:09:49,839 --> 00:09:52,340 Meet me in the Palace Plaza tonight. 139 00:09:52,425 --> 00:09:54,843 Bring the recording you took of the black market deal 140 00:09:54,885 --> 00:09:57,846 and all the cadets who know about it. 141 00:10:02,893 --> 00:10:07,480 Korkie, you seem distracted today. What's going on? 142 00:10:07,523 --> 00:10:10,400 We did what you said. We found evidence of corruption. 143 00:10:10,526 --> 00:10:11,693 What do you mean? 144 00:10:11,777 --> 00:10:15,614 Well, we were hungry, so we decided to go look for food. 145 00:10:15,698 --> 00:10:17,032 -Food? -Yeah. 146 00:10:17,074 --> 00:10:18,867 Down at the government warehouse. 147 00:10:18,951 --> 00:10:22,537 Someone just let you in to inspect the warehouse? 148 00:10:22,580 --> 00:10:25,957 -No, we broke in. -Oh, great. 149 00:10:26,042 --> 00:10:27,876 So you committed a crime? 150 00:10:27,918 --> 00:10:32,047 It sounds bad, I know, but then we saw a meeting and offworlders and... 151 00:10:32,089 --> 00:10:33,256 And they chased us! 152 00:10:33,382 --> 00:10:34,883 Maybe they chased you 153 00:10:34,967 --> 00:10:37,886 because you broke into a government warehouse. 154 00:10:37,928 --> 00:10:41,222 No! It was a black market deal. I know it! 155 00:10:41,265 --> 00:10:44,809 My Aunt Satine told us to stay out of it, but we must do something. 156 00:10:44,894 --> 00:10:47,604 -Do you have proof? -We made a holo-recording. 157 00:10:47,730 --> 00:10:50,565 The Prime Minister is meeting us tonight to... 158 00:10:50,650 --> 00:10:52,317 Are you sure that's a good idea? 159 00:10:52,401 --> 00:10:57,739 But I thought you said it was the duty of every citizen to expose corrupt officials. 160 00:10:57,782 --> 00:11:01,117 I'm only saying that you should take this slowly. 161 00:11:01,243 --> 00:11:06,247 Examine all of the facts and all of the people involved before you act. 162 00:11:07,583 --> 00:11:11,252 You sound more like my aunt than a Jedi Knight. 163 00:11:28,270 --> 00:11:29,688 You Korkie? 164 00:11:29,772 --> 00:11:32,273 Prime Minister, is that you? 165 00:11:32,358 --> 00:11:37,320 Secret Service. You are all under arrest for treason, corruption, and conspiracy. 166 00:11:37,988 --> 00:11:39,572 You will come with us. 167 00:11:39,657 --> 00:11:41,700 These are the same guards we saw last night. 168 00:11:45,496 --> 00:11:47,247 We've done nothing wrong. 169 00:12:04,432 --> 00:12:06,558 Looks like the Prime Minister set you up. 170 00:12:06,642 --> 00:12:09,477 That's treason. He's the leader of our system. 171 00:12:09,562 --> 00:12:11,229 He couldn't possibly be a traitor. 172 00:12:11,313 --> 00:12:12,731 We need proof. 173 00:12:12,815 --> 00:12:15,525 We have the recording. 174 00:12:19,280 --> 00:12:21,531 That's no good. You can't see who it is. 175 00:12:21,866 --> 00:12:23,992 Wait! Stop right there. 176 00:12:26,537 --> 00:12:29,539 Information retrieval, I need you to ID a hologram. 177 00:12:35,921 --> 00:12:37,005 That's him! 178 00:12:37,089 --> 00:12:39,591 You're right! That is the Prime Minister. 179 00:12:39,675 --> 00:12:43,094 We have to take this to my aunt and warn her. 180 00:12:43,179 --> 00:12:45,096 They know I talked to her. 181 00:12:51,103 --> 00:12:52,228 We're too late. 182 00:12:55,024 --> 00:12:56,566 He's dead. 183 00:12:57,109 --> 00:13:00,570 Korkie, wait! The intruders may still be inside. 184 00:13:04,074 --> 00:13:06,951 They took her. This is all my fault! 185 00:13:17,797 --> 00:13:19,881 Who knows what they've done to her. 186 00:13:20,966 --> 00:13:23,593 Now what? How are we supposed to find her? 187 00:13:23,677 --> 00:13:25,303 Who can we trust? 188 00:13:25,387 --> 00:13:28,181 I need all of you to calm down and focus. 189 00:13:28,265 --> 00:13:30,642 We know the Prime Minister is behind this. 190 00:13:30,726 --> 00:13:33,645 After my aunt, he's the most powerful person on Mandalore. 191 00:13:33,729 --> 00:13:36,022 So, let's go talk to him. 192 00:13:47,076 --> 00:13:49,536 Master Jedi, this is an unexpected pleasure. 193 00:13:49,620 --> 00:13:50,787 What can I do for you? 194 00:13:50,871 --> 00:13:54,916 Actually, Prime Minister, it's what I can do for you. 195 00:14:01,257 --> 00:14:05,385 I believe some of my students are involved in a conspiracy against you. 196 00:14:05,845 --> 00:14:07,387 Intriguing. 197 00:14:17,565 --> 00:14:20,942 You can't do this! We trusted you, Master Tano. 198 00:14:23,070 --> 00:14:26,114 Thank you for bringing the traitors to justice, Master Jedi. 199 00:14:26,198 --> 00:14:29,075 They mentioned that Duchess Satine was their leader. 200 00:14:29,118 --> 00:14:30,535 We should arrest her, too. 201 00:14:30,619 --> 00:14:34,122 Do not worry, we already have her in custody. 202 00:14:34,540 --> 00:14:36,207 Really? Where? 203 00:14:36,292 --> 00:14:38,084 That is none of your concern. 204 00:14:38,127 --> 00:14:42,797 Now I must prepare a public statement about the Duchess and her crimes. 205 00:14:54,518 --> 00:14:57,604 Officer, I need to interrogate the prisoners immediately. 206 00:15:27,801 --> 00:15:30,386 Careful. We're being watched. 207 00:15:30,512 --> 00:15:31,679 Did he buy it? 208 00:15:31,722 --> 00:15:35,141 -Have you found my aunt? -Not exactly. 209 00:15:35,184 --> 00:15:36,726 But I know they have her in custody. 210 00:15:36,852 --> 00:15:39,812 -Where? -The Prime Minister wouldn't tell me. 211 00:15:39,855 --> 00:15:42,899 I knew this plan wouldn't work. 212 00:15:43,025 --> 00:15:48,154 Have a little faith. I'll find her. We'll just modify the plan a bit. 213 00:15:48,197 --> 00:15:50,031 How are you going to do that? 214 00:15:50,074 --> 00:15:53,493 Don't worry. You'll know when to act when I give the signal. 215 00:15:53,535 --> 00:15:57,163 -What's the signal? -You'll know it when you see it. 216 00:16:00,000 --> 00:16:06,255 -You will take me to Duchess Satine. -I will take you to Duchess Satine. 217 00:16:36,412 --> 00:16:38,746 What are you doing? 218 00:16:39,289 --> 00:16:44,919 -I must interrogate the Duchess. -You must interrogate the Duchess. 219 00:16:59,852 --> 00:17:01,436 I'm getting you out of here. 220 00:17:01,770 --> 00:17:03,354 Ahsoka, it's a trap. 221 00:17:03,439 --> 00:17:05,982 I see you found the Duchess, youngling. 222 00:17:06,108 --> 00:17:08,526 You may stop your playacting now, Sergeant. 223 00:17:08,610 --> 00:17:10,445 -Prime Minister, sir! -Prime Minister, sir! 224 00:17:13,115 --> 00:17:16,367 Using a Jedi mind trick was a very poor decision. 225 00:17:16,452 --> 00:17:20,329 My guards have been trained to resist such archaic magic. 226 00:17:21,040 --> 00:17:24,542 And now you have revealed yourself as a conspirator. 227 00:17:25,669 --> 00:17:27,336 Set for stun. 228 00:17:28,797 --> 00:17:30,548 You little fool. 229 00:17:32,217 --> 00:17:33,634 Where is she? 230 00:17:33,677 --> 00:17:35,720 Stick to Ahsoka's plan. 231 00:17:35,804 --> 00:17:38,306 But how do we do that? It's falling apart. 232 00:17:38,390 --> 00:17:41,809 Ahsoka wants us to wait for a signal, and that's what we're going to do. 233 00:17:44,354 --> 00:17:48,649 Sign it. Sign the confession and admit to your treasonous ways. 234 00:17:48,734 --> 00:17:52,737 There is only one traitor to Mandalore here, Prime Minister, 235 00:17:52,821 --> 00:17:57,033 and that's you! You control the black market. 236 00:17:57,159 --> 00:17:58,993 You have betrayed the public trust, 237 00:17:59,078 --> 00:18:01,913 and used your office to accumulate wealth and power. 238 00:18:01,997 --> 00:18:03,539 It's shameful. 239 00:18:03,707 --> 00:18:08,795 (CHUCKLING) Your idealism is inspiring, my dear, but hopelessly naive. 240 00:18:08,837 --> 00:18:11,506 I established the black market for the people. 241 00:18:11,548 --> 00:18:13,174 That's absurd! 242 00:18:13,258 --> 00:18:16,010 The war is disrupting trade across the galaxy. 243 00:18:16,053 --> 00:18:17,678 The profits from the black market 244 00:18:17,763 --> 00:18:21,766 are being used to purchase humanitarian supplies for Mandalore. 245 00:18:21,850 --> 00:18:26,020 Think of it as a new tax in the interest of national security. 246 00:18:26,355 --> 00:18:29,690 It's a tax for your benefit, Prime Minister. 247 00:18:29,733 --> 00:18:32,777 Where are these "humanitarian supplies" you speak of? 248 00:18:32,861 --> 00:18:35,696 Sergeant, put the shock collar on her. 249 00:18:37,741 --> 00:18:41,744 My patience has worn thin, Duchess. Maybe this will convince you. 250 00:18:42,746 --> 00:18:45,123 (GROANING) 251 00:18:47,376 --> 00:18:49,043 (BREATHING HEAVILY) 252 00:18:49,545 --> 00:18:52,463 I would rather die than sign your confession. 253 00:18:52,548 --> 00:18:54,549 That can be arranged. 254 00:18:54,633 --> 00:18:56,926 You're wasting your time! 255 00:18:57,052 --> 00:19:00,721 Bring me those traitorous cadets. 256 00:19:01,431 --> 00:19:04,642 No, you can't! They're just children! 257 00:19:10,899 --> 00:19:12,400 All right, let's move. 258 00:19:19,616 --> 00:19:22,410 I'm afraid your nephew will have to suffer needlessly. 259 00:19:22,452 --> 00:19:25,288 Put the shock collar on Cadet Korkie. 260 00:19:37,259 --> 00:19:38,426 Go! 261 00:20:05,495 --> 00:20:06,495 (EXCLAIMS) 262 00:20:07,956 --> 00:20:09,207 Gotcha! 263 00:20:09,499 --> 00:20:11,626 (SCREAMING) 264 00:20:12,669 --> 00:20:14,462 Stop fighting! 265 00:20:15,422 --> 00:20:17,465 (BREATHING HEAVILY) 266 00:20:20,636 --> 00:20:22,970 Send for my personal guards. 267 00:20:39,363 --> 00:20:43,324 You must know by now that I didn't bring you here just to teach. 268 00:20:43,408 --> 00:20:46,827 I knew something was amiss, but I had no one to trust. 269 00:20:46,912 --> 00:20:48,829 I thought if I brought a Jedi, 270 00:20:48,914 --> 00:20:53,542 especially a friend of Senator Amidala's, we could solve this mystery together. 271 00:20:53,627 --> 00:20:55,544 I never doubted you, Duchess. 272 00:20:55,629 --> 00:20:57,338 Neither did we. 273 00:21:10,102 --> 00:21:12,478 It was an honor to serve with a Jedi Knight. 274 00:21:12,562 --> 00:21:15,606 It was my privilege to be your teacher. 275 00:21:21,280 --> 00:21:23,739 I hope this assignment wasn't too boring for you. 276 00:21:24,449 --> 00:21:25,825 It had its moments. 277 00:21:26,660 --> 00:21:29,620 Like the one where you convinced untrained children 278 00:21:29,705 --> 00:21:32,456 to help you overthrow a corrupt government? 279 00:21:32,541 --> 00:21:34,625 That was a highlight. 280 00:21:34,710 --> 00:21:38,254 It sounds pretty risky. You're lucky you didn't get hurt. 281 00:21:38,338 --> 00:21:40,715 Nothing you wouldn't have done. 282 00:22:32,726 --> 00:22:33,726 English - SDH 21523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.