All language subtitles for Star.Trek.DS9.s01e12.Vortex

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,309 --> 00:00:10,970 The usual, Odo? 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,137 Nothing. 3 00:00:12,178 --> 00:00:13,475 The usual. 4 00:00:13,513 --> 00:00:15,606 If all my customers were like you 5 00:00:15,648 --> 00:00:18,481 my family would be begging in the Promenade. 6 00:00:18,518 --> 00:00:20,247 Oh, I seriously doubt that... 7 00:00:20,286 --> 00:00:22,982 not as long as there is a Miradorn raider 8 00:00:23,089 --> 00:00:24,989 for you to do business with. 9 00:00:25,058 --> 00:00:28,550 Raider? You mean the Miradorn ship that just docked? 10 00:00:28,595 --> 00:00:29,653 The raider. 11 00:00:29,696 --> 00:00:31,823 Its reputation, like mine 12 00:00:31,865 --> 00:00:34,231 has probably been exaggerated. 13 00:00:34,267 --> 00:00:37,668 Anyway, I don't know the ship or its crew. 14 00:00:37,704 --> 00:00:40,229 You didn't make your usual welcome call 15 00:00:40,273 --> 00:00:42,503 inviting them in for a free drink? 16 00:00:42,542 --> 00:00:45,272 The Miradorns are a quarrelsome people. 17 00:00:45,311 --> 00:00:48,007 I chose to forego the usual amenities. 18 00:00:48,048 --> 00:00:51,347 He looks away whenever we make eye contact. 19 00:00:51,384 --> 00:00:52,578 Who? 20 00:00:52,619 --> 00:00:53,916 The new arrival... 21 00:00:53,953 --> 00:00:56,183 the one the Klingons brought back 22 00:00:56,222 --> 00:00:57,746 from the Gamma Quadrant. 23 00:00:57,791 --> 00:00:59,486 Croden? He's harmless. 24 00:00:59,526 --> 00:01:03,485 Really? How is it you've come to know him so well? 25 00:01:03,530 --> 00:01:06,966 A man comes in for a drink, he wants to talk. 26 00:01:07,033 --> 00:01:09,627 He didn't seem to want to talk much to Sisko 27 00:01:09,669 --> 00:01:10,658 when he arrived. 28 00:01:10,703 --> 00:01:11,931 Who would? 29 00:01:11,971 --> 00:01:14,462 All those Starfleet officers greeting him at the airlock... 30 00:01:14,507 --> 00:01:15,496 it would scare me, too. 31 00:01:15,542 --> 00:01:17,840 The Federation could learn a few things 32 00:01:17,877 --> 00:01:19,936 from the Ferengi about hospitality. 33 00:01:19,979 --> 00:01:22,641 They scared him, huh? 34 00:01:22,682 --> 00:01:23,979 Of course. 35 00:01:24,017 --> 00:01:26,611 I wonder what he has to be scared about. 36 00:01:43,136 --> 00:01:44,330 Well, now. 37 00:01:44,370 --> 00:01:47,567 I believe a pair of twinned Miradorn 38 00:01:47,607 --> 00:01:49,472 just nodded your way. 39 00:01:49,509 --> 00:01:54,173 I'm the man behind the bar. 40 00:01:54,214 --> 00:01:57,843 Obviously, they want to use a holosuite. 41 00:01:57,884 --> 00:02:02,617 You think the whole galaxy is plotting around you, don't you? 42 00:02:02,655 --> 00:02:05,283 Paranoia must run in your species, Odo. 43 00:02:05,325 --> 00:02:07,850 Maybe that's why no one has ever seen 44 00:02:07,894 --> 00:02:09,452 another shape-shifter... 45 00:02:09,496 --> 00:02:10,963 they're all hiding! 46 00:02:11,064 --> 00:02:14,795 I won't have you coming here harassing my customers. 47 00:02:14,834 --> 00:02:17,496 Order a drink, play the tables 48 00:02:17,537 --> 00:02:20,335 or vacate the premises! 49 00:02:22,509 --> 00:02:26,001 Rom, bring a flask of my special langour. 50 00:04:57,696 --> 00:05:01,427 1,000 bars of gold-pressed latinum. 51 00:05:01,466 --> 00:05:03,127 Nonnegotiable. 52 00:05:07,972 --> 00:05:09,633 Ahh. 53 00:05:12,977 --> 00:05:16,708 Oh, very nice. 54 00:05:16,748 --> 00:05:20,206 Unfortunately, uh, there's a problem. 55 00:05:20,251 --> 00:05:21,718 Problem? 56 00:05:21,753 --> 00:05:22,720 Langour, anyone? 57 00:05:22,754 --> 00:05:23,721 What problem? 58 00:05:23,755 --> 00:05:25,382 The buyer has backed out. 59 00:05:25,423 --> 00:05:27,152 You guaranteed us a buyer. 60 00:05:27,192 --> 00:05:29,285 A question has been raised 61 00:05:29,327 --> 00:05:31,591 about the origin of this bauble. 62 00:05:31,629 --> 00:05:34,257 A similar one was taken during a raid 63 00:05:34,299 --> 00:05:38,235 on a Vanoben transport just two light-years from here. 64 00:05:38,269 --> 00:05:40,237 If you had a bill of sale... 65 00:05:40,271 --> 00:05:43,604 You didn't ask for any bill of sale 66 00:05:43,641 --> 00:05:45,268 when we contacted you. 67 00:05:45,310 --> 00:05:47,744 You will find another buyer. 68 00:05:47,779 --> 00:05:50,270 A buyer who asks no questions? 69 00:05:50,315 --> 00:05:52,647 That could take a long time. 70 00:05:52,684 --> 00:05:55,244 We don't have a long time. 71 00:05:55,286 --> 00:05:58,722 Just stay, stay, stay where you are, please. 72 00:05:59,791 --> 00:06:01,019 What's this? 73 00:06:01,059 --> 00:06:02,356 Don't fire! 74 00:06:02,393 --> 00:06:04,327 What do you want? 75 00:06:04,362 --> 00:06:06,330 No one is going to get hurt. 76 00:06:06,364 --> 00:06:08,195 Just... just give me that. 77 00:06:08,233 --> 00:06:11,634 Whoever you are, you're making a mistake. 78 00:06:11,669 --> 00:06:13,364 Well, it wouldn't be the first 79 00:06:13,404 --> 00:06:15,099 and probably won't be the last. 80 00:06:15,140 --> 00:06:16,129 Give that to me. 81 00:06:38,963 --> 00:06:40,954 Security and medical to Holosuite One. 82 00:06:40,999 --> 00:06:44,332 Five glasses for four people? 83 00:06:46,104 --> 00:06:48,231 He's dead. 84 00:06:48,273 --> 00:06:49,900 My brother. 85 00:06:58,616 --> 00:07:01,517 Take them all to security. 86 00:07:01,553 --> 00:07:04,522 Yes, take them both to his office. 87 00:07:04,556 --> 00:07:07,047 Thank goodness you were close by, Odo. 88 00:07:07,091 --> 00:07:08,058 All of them. 89 00:07:08,092 --> 00:07:09,457 Get out. Go on. 90 00:07:27,045 --> 00:07:30,139 Have you known any twinned Miradorn, Commander? 91 00:07:30,181 --> 00:07:31,944 I haven't met any before now. 92 00:07:32,016 --> 00:07:35,611 In my species, we are not just twin brothers. 93 00:07:35,653 --> 00:07:37,712 Together, we are a single self... 94 00:07:38,990 --> 00:07:42,551 two halves of one being. 95 00:07:42,594 --> 00:07:44,357 I am incomplete now. 96 00:07:44,395 --> 00:07:46,488 You should have considered the risks 97 00:07:46,531 --> 00:07:48,761 before trying to sell stolen property. 98 00:07:48,800 --> 00:07:49,858 You have no proof. 99 00:07:49,901 --> 00:07:51,198 Two people were killed on the transport 100 00:07:51,236 --> 00:07:52,533 this object was taken from. 101 00:07:52,570 --> 00:07:55,198 My brother and I purchased it from a passing Altairian trader. 102 00:07:55,240 --> 00:07:56,537 His name? His ship's identification? 103 00:07:56,574 --> 00:07:58,439 I am the one whose brother was killed, Commander! 104 00:07:58,476 --> 00:07:59,465 You have only yourself... 105 00:07:59,510 --> 00:08:02,104 I'd like for you to return to your ship now! 106 00:08:03,414 --> 00:08:04,881 You have my sympathies 107 00:08:04,916 --> 00:08:07,009 but there may be more questions. 108 00:08:07,051 --> 00:08:09,178 Please don't leave the station. 109 00:08:09,220 --> 00:08:12,849 I want to deal with the one who killed my twin. 110 00:08:12,891 --> 00:08:15,223 The law will deal with him. 111 00:08:22,233 --> 00:08:26,533 My only purpose in life from here on 112 00:08:26,571 --> 00:08:30,063 is to see him dead. 113 00:08:34,112 --> 00:08:35,409 Well... 114 00:08:35,446 --> 00:08:39,780 can't say I didn't warn you about Miradorns, Odo. 115 00:08:39,817 --> 00:08:42,183 I assume we are free to go? 116 00:08:42,220 --> 00:08:44,950 Do you have enough evidence to hold them, Constable? 117 00:08:44,989 --> 00:08:47,617 As Odo will be happy to confirm 118 00:08:47,659 --> 00:08:51,151 I was just as concerned as everyone else 119 00:08:51,195 --> 00:08:54,221 that this was a stolen objet d'art. 120 00:08:54,265 --> 00:08:57,928 Yes. Curious, but it's true. 121 00:08:59,604 --> 00:09:02,004 We'll be on our way then. 122 00:09:02,040 --> 00:09:04,406 You know what else is curious? 123 00:09:04,442 --> 00:09:09,038 It's curious that Croden had a Ferengi phaser. 124 00:09:10,548 --> 00:09:13,517 Available in many a port. 125 00:09:13,551 --> 00:09:16,042 And it's curious that he knew 126 00:09:16,087 --> 00:09:19,250 the Miradorn were trying to sell you 127 00:09:19,290 --> 00:09:21,349 something of value. 128 00:09:21,392 --> 00:09:24,156 How dare you suggest that my brother 129 00:09:24,195 --> 00:09:25,787 set up this robbery! 130 00:09:25,830 --> 00:09:29,197 What an interesting theory, Rom. 131 00:09:29,233 --> 00:09:32,760 If that theory should ever reach the Miradorn 132 00:09:32,804 --> 00:09:35,068 I'd wake up dead one morning. 133 00:09:35,106 --> 00:09:36,835 So, I'd appreciate 134 00:09:36,874 --> 00:09:41,573 your not spreading wild theories about casually. 135 00:09:46,017 --> 00:09:48,815 Lobeless idiot, next time... 136 00:09:57,595 --> 00:09:59,722 Don't you feed your prisoners? 137 00:09:59,764 --> 00:10:01,959 The fact that you just killed a man 138 00:10:02,066 --> 00:10:03,966 doesn't affect your appetite? 139 00:10:04,002 --> 00:10:05,970 It was him or me. 140 00:10:06,004 --> 00:10:08,905 And if he had killed me, I wouldn't be hungry now. 141 00:10:08,940 --> 00:10:10,339 I want you to understand 142 00:10:10,375 --> 00:10:12,138 exactly what's going to happen. 143 00:10:12,176 --> 00:10:13,370 There will be a trial 144 00:10:13,411 --> 00:10:15,538 to determine your guilt or innocence. 145 00:10:15,580 --> 00:10:16,979 We can assign an advocate 146 00:10:17,081 --> 00:10:19,641 or you can request one from your home world. 147 00:10:19,684 --> 00:10:22,983 I doubt if anyone on Rakhar would much care. 148 00:10:23,054 --> 00:10:24,180 Really? 149 00:10:24,222 --> 00:10:26,713 Isn't murder considered a serious crime 150 00:10:26,758 --> 00:10:27,986 where you come from? 151 00:10:28,092 --> 00:10:30,583 On Rakhar, all crimes are serious... 152 00:10:30,628 --> 00:10:32,493 only there are no trials. 153 00:10:32,530 --> 00:10:34,589 It's a shame that our first encounter with your species 154 00:10:34,632 --> 00:10:37,430 had to take place under such circumstances. 155 00:10:37,468 --> 00:10:39,766 I'm sorry if I made things awkward. 156 00:10:39,804 --> 00:10:42,364 I didn't have much choice. 157 00:10:42,407 --> 00:10:43,431 Why not? 158 00:10:43,474 --> 00:10:48,434 My needs exceed my skills. 159 00:10:48,479 --> 00:10:51,915 Now, if I had his talents 160 00:10:51,949 --> 00:10:54,179 I would have no problems at all. 161 00:10:54,218 --> 00:10:56,015 I've never heard of a changeling 162 00:10:56,120 --> 00:10:58,020 with such versatility. 163 00:10:58,089 --> 00:10:59,021 A what?! 164 00:10:59,090 --> 00:11:01,957 A changeling, like you. 165 00:11:04,762 --> 00:11:07,458 You've heard of other shape-shifters 166 00:11:07,498 --> 00:11:09,329 in the Gamma Quadrant? 167 00:11:09,367 --> 00:11:11,631 Haven't they come through the wormhole yet? 168 00:11:11,669 --> 00:11:12,966 I assumed, when I saw you... 169 00:11:13,004 --> 00:11:13,971 It's a lie. 170 00:11:14,005 --> 00:11:16,337 He heard me talking in the bar to Quark. 171 00:11:16,374 --> 00:11:19,673 Well, maybe I dissemble a little. 172 00:11:19,710 --> 00:11:21,837 "Lie" is a hard word. 173 00:11:21,879 --> 00:11:23,642 But shape-shifters 174 00:11:23,681 --> 00:11:25,581 are harsh in their judgments. 175 00:11:25,616 --> 00:11:28,414 Feed me 176 00:11:28,453 --> 00:11:33,083 and maybe I'll tell you where I met someone 177 00:11:33,124 --> 00:11:35,456 just like you. 178 00:11:44,401 --> 00:11:45,925 I don't see that we have any choice. 179 00:11:45,969 --> 00:11:47,300 We have to contact his planet. 180 00:11:47,337 --> 00:11:49,931 Not the best way of introducing ourselves. 181 00:11:49,973 --> 00:11:52,271 Homicide as a means to open relations... 182 00:11:52,309 --> 00:11:54,504 it's not exactly how they teach it at the Academy, is it? 183 00:11:54,544 --> 00:11:56,011 I think you're all wrong. 184 00:11:56,046 --> 00:11:57,343 How's that? 185 00:11:57,381 --> 00:11:58,678 They're going to thank us. 186 00:11:58,715 --> 00:12:00,012 Thank us? 187 00:12:00,050 --> 00:12:01,278 Oh, that's what I'd do. 188 00:12:01,318 --> 00:12:03,479 He's probably committed all sorts of crimes 189 00:12:03,520 --> 00:12:04,748 in their system. 190 00:12:04,788 --> 00:12:07,586 They'll be glad to have the problem taken off their hands. 191 00:12:07,624 --> 00:12:09,421 There's only one way to find out. Dax? 192 00:12:09,459 --> 00:12:11,552 It won't be hard to find Rakhar. 193 00:12:11,595 --> 00:12:12,892 According to the logs 194 00:12:12,929 --> 00:12:15,227 Croden was found in a damaged shuttlecraft 195 00:12:15,265 --> 00:12:17,563 about three light-years from the wormhole. 196 00:12:17,601 --> 00:12:21,367 There aren't many M-Class planets in that area. 197 00:12:21,405 --> 00:12:22,565 You're with me. 198 00:12:22,606 --> 00:12:24,801 Major Kira, as long as the Miradorn ship is here 199 00:12:24,841 --> 00:12:26,103 there's a threat to Croden. 200 00:12:26,143 --> 00:12:27,940 I don't want to have to tell his people 201 00:12:27,978 --> 00:12:30,139 that he was killed while in our custody. 202 00:12:30,180 --> 00:12:32,671 I'll have Odo increase security. 203 00:12:46,897 --> 00:12:49,695 Stop in to see if I'd run away? 204 00:12:50,700 --> 00:12:52,133 I couldn't get that lucky. 205 00:12:54,604 --> 00:12:59,132 That Croden is an interesting character. 206 00:12:59,176 --> 00:13:00,609 I wouldn't know. 207 00:13:00,644 --> 00:13:02,077 Really? 208 00:13:02,112 --> 00:13:05,275 I thought you said you got to know him rather well. 209 00:13:05,315 --> 00:13:07,545 I never told you that. 210 00:13:07,584 --> 00:13:11,111 I merely said we chatted when he bought a drink or two. 211 00:13:11,154 --> 00:13:14,783 I've talked to several people who saw the two of you 212 00:13:14,825 --> 00:13:16,190 engaged in heavy conversations. 213 00:13:16,226 --> 00:13:19,627 Why, Morn, here, says you even bought the fellow a meal. 214 00:13:19,663 --> 00:13:23,258 Morn should keep his big mouth shut. 215 00:13:28,004 --> 00:13:30,973 So what were you talking to him about? 216 00:13:31,041 --> 00:13:33,942 Just being friendly. 217 00:13:33,977 --> 00:13:36,605 He was... 218 00:13:36,646 --> 00:13:39,171 so out of place here... alone. 219 00:13:39,216 --> 00:13:42,344 I felt sorry for him. 220 00:13:42,385 --> 00:13:46,219 You should sympathize with my kindness. 221 00:13:46,256 --> 00:13:48,417 There's no profit in kindness. 222 00:13:48,458 --> 00:13:51,894 You attribute odious motives to my every charitable act. 223 00:13:51,928 --> 00:13:55,295 That's because your favorite charity is your own pocket. 224 00:13:56,800 --> 00:13:58,165 Speaking of odious motives 225 00:13:58,201 --> 00:14:00,601 I hear you've been making inquiries 226 00:14:00,637 --> 00:14:03,037 about finding a small ship to go through the wormhole. 227 00:14:03,073 --> 00:14:05,166 That has nothing to do with any of this. 228 00:14:05,208 --> 00:14:06,175 I think it does. 229 00:14:06,209 --> 00:14:08,200 I think you were trying to secure passage 230 00:14:08,245 --> 00:14:10,042 back to the Gamma Quadrant for Croden 231 00:14:10,080 --> 00:14:13,072 in exchange for staging this tragic little robbery of yours. 232 00:14:13,116 --> 00:14:16,552 This could turn into a much bigger tragedy for me 233 00:14:16,586 --> 00:14:18,850 if you don't keep your voice down. 234 00:14:18,889 --> 00:14:21,357 What did Croden tell you about himself? 235 00:14:21,391 --> 00:14:22,756 Nothing. 236 00:14:22,792 --> 00:14:25,556 We didn't talk about anything except business. 237 00:14:25,595 --> 00:14:26,960 Inconsequential things. 238 00:14:27,030 --> 00:14:30,090 What's inconsequential to you may be important to me. 239 00:14:30,133 --> 00:14:32,158 Did he say anything about his home world? 240 00:14:32,202 --> 00:14:33,897 No. 241 00:14:33,937 --> 00:14:36,235 Other species in the Gamma Quadrant? 242 00:14:36,273 --> 00:14:38,070 No. 243 00:14:38,108 --> 00:14:39,575 Security to Odo. 244 00:14:39,609 --> 00:14:41,099 Go ahead. 245 00:14:41,144 --> 00:14:44,170 Ah-Kel and his crew are blocking the entrance to your office. 246 00:14:44,214 --> 00:14:45,476 Should we clear them out? 247 00:14:45,515 --> 00:14:46,914 Leave it. I'll handle them. 248 00:14:54,190 --> 00:14:57,125 You were told to stay on your ship. 249 00:14:57,160 --> 00:14:58,855 Understand me, shape-shifter. 250 00:14:58,895 --> 00:15:03,457 He killed the part of me that made existence bearable. 251 00:15:03,500 --> 00:15:07,095 I cannot stop until I kill him. 252 00:15:07,137 --> 00:15:09,196 You're not going to kill anyone. 253 00:15:09,239 --> 00:15:10,866 Get back to your ship and stay there. 254 00:15:10,907 --> 00:15:13,171 If I find you here again, I'll lock you up, too. 255 00:15:34,164 --> 00:15:39,568 You've made a lot of friends in your short stay here. 256 00:15:39,603 --> 00:15:42,163 Well, I guess you'd know how that feels. 257 00:15:42,205 --> 00:15:45,572 You and I have a great deal in common, changeling. 258 00:15:45,609 --> 00:15:47,634 We have nothing in common. 259 00:15:47,677 --> 00:15:49,577 We are both aliens here... 260 00:15:49,613 --> 00:15:52,207 the only ones of our kind. 261 00:15:52,248 --> 00:15:54,443 Each of us is alone 262 00:15:54,484 --> 00:15:56,247 isolated, shut out. 263 00:15:56,286 --> 00:15:58,277 Others like us 264 00:15:58,321 --> 00:16:00,721 only exist in the Gamma Quadrant. 265 00:16:02,225 --> 00:16:04,090 I have always wondered 266 00:16:04,127 --> 00:16:08,894 why changelings are so distrustful of other species. 267 00:16:10,367 --> 00:16:13,393 I doubt the changelings on your world 268 00:16:13,436 --> 00:16:15,301 would trust you. 269 00:16:15,338 --> 00:16:16,737 Of course not. 270 00:16:16,773 --> 00:16:19,207 There are no shape-shifters on Rakhar. 271 00:16:19,242 --> 00:16:20,641 You just said... 272 00:16:22,746 --> 00:16:25,374 You implied there were. 273 00:16:25,415 --> 00:16:27,815 I'm sorry if I misled you. 274 00:16:27,851 --> 00:16:30,911 There were shape-shifters on Rakhar at one time 275 00:16:30,954 --> 00:16:32,785 but that was centuries ago. 276 00:16:32,822 --> 00:16:34,289 What happened to them? 277 00:16:34,324 --> 00:16:37,122 They were persecuted. 278 00:16:37,160 --> 00:16:38,821 Driven out. 279 00:16:44,334 --> 00:16:47,132 But I know a place where there are still some left. 280 00:16:47,170 --> 00:16:49,968 Of course, that was a few years ago. 281 00:16:50,006 --> 00:16:51,405 And if you had the chance 282 00:16:51,441 --> 00:16:53,102 you'd take me there. 283 00:16:54,611 --> 00:16:55,578 Sure, I would. 284 00:16:55,612 --> 00:16:56,806 Why not? 285 00:16:56,846 --> 00:16:58,837 Tell me where it is, I'll have a look. 286 00:16:58,882 --> 00:17:01,646 Ah... No, I... 287 00:17:01,685 --> 00:17:03,550 I have to show you. 288 00:17:03,586 --> 00:17:06,248 There is no way that you could find it on your own. 289 00:17:06,289 --> 00:17:08,917 The next time you lie 290 00:17:08,992 --> 00:17:11,927 I'll save Ah-Kel the trouble of killing you. 291 00:17:11,995 --> 00:17:14,088 There's that hard word again. 292 00:17:16,232 --> 00:17:19,531 There are times when I don't dissemble. 293 00:17:19,569 --> 00:17:21,628 Whatever you call it 294 00:17:21,671 --> 00:17:23,730 the truth isn't in you. 295 00:17:30,447 --> 00:17:33,575 From the colony of the changelings. 296 00:18:14,389 --> 00:18:16,914 We're in orbit. 297 00:18:16,958 --> 00:18:18,687 Open hailing frequency. 298 00:18:18,727 --> 00:18:20,194 Open. 299 00:18:20,228 --> 00:18:22,890 This is the Federation Starship Rio Grande 300 00:18:22,931 --> 00:18:26,025 attempting to make contact with the planet Rakhar. 301 00:18:26,068 --> 00:18:27,228 Please respond. 302 00:18:32,040 --> 00:18:34,474 One of your people committed a homicide 303 00:18:34,509 --> 00:18:36,272 and we have him in custody. 304 00:18:36,311 --> 00:18:37,801 His name is Croden. 305 00:18:37,846 --> 00:18:41,839 I'm picking up a signal in the southern hemisphere. 306 00:18:41,883 --> 00:18:43,407 They're hailing us. 307 00:18:43,452 --> 00:18:44,885 On screen. 308 00:18:46,021 --> 00:18:48,455 I am the Exarch of Nehelik Province. 309 00:18:48,490 --> 00:18:51,425 You will transport Croden to this location. 310 00:18:51,460 --> 00:18:53,360 I'm afraid we haven't brought him with us. 311 00:18:53,395 --> 00:18:54,953 Your communication clearly stated 312 00:18:55,063 --> 00:18:56,496 that he was in your custody. 313 00:18:56,531 --> 00:18:57,828 On our space station. 314 00:18:57,866 --> 00:19:00,562 Perhaps I should explain where we come from. 315 00:19:00,602 --> 00:19:02,502 We are well aware of the traffic 316 00:19:02,537 --> 00:19:04,095 through the newly discovered passage. 317 00:19:04,139 --> 00:19:05,265 We simply have no interest 318 00:19:05,307 --> 00:19:07,104 in contact with anyone from your Quadrant. 319 00:19:07,142 --> 00:19:08,666 I am sorry to hear that 320 00:19:08,710 --> 00:19:11,474 but we certainly will respect your wishes. 321 00:19:11,513 --> 00:19:15,279 We just felt it was necessary after Croden was arrested. 322 00:19:15,317 --> 00:19:17,217 Croden is an enemy of the Rakhari people! 323 00:19:17,252 --> 00:19:19,812 We request that he be returned immediately. 324 00:19:19,855 --> 00:19:22,346 He's scheduled to be tried for his crime on our station. 325 00:19:22,391 --> 00:19:26,157 Tried? Croden has already been declared guilty in absentia 326 00:19:26,194 --> 00:19:28,287 for myriad crimes on this world. 327 00:19:28,330 --> 00:19:30,855 That judgment supersedes your charges. 328 00:19:30,899 --> 00:19:34,494 Return him, and I can assure you his punishment will be 329 00:19:34,536 --> 00:19:36,834 appropriate to your crime as well as ours. 330 00:19:36,872 --> 00:19:38,567 I would feel more comfortable if we could find... 331 00:19:38,607 --> 00:19:40,939 I do not know what kind of people you are... 332 00:19:40,976 --> 00:19:44,036 I do not care to know... but if your society purports 333 00:19:44,079 --> 00:19:46,172 to respect the rules of our society 334 00:19:46,214 --> 00:19:48,273 you will return him without delay. 335 00:19:52,354 --> 00:19:56,950 Expect him to return in a vessel just like this one 336 00:19:57,058 --> 00:19:58,582 within 52 hours. 337 00:20:12,207 --> 00:20:14,266 It's an amalgam of organic material 338 00:20:14,309 --> 00:20:16,072 and some sort of crystal. 339 00:20:17,946 --> 00:20:20,141 You mean... it's alive. 340 00:20:20,182 --> 00:20:21,410 More or less. 341 00:20:21,450 --> 00:20:23,748 It's almost like a transitional phase 342 00:20:23,785 --> 00:20:26,117 between organic and inorganic matter. 343 00:20:26,154 --> 00:20:30,090 I've only seen one life-form that even remotely resembles it. 344 00:20:30,125 --> 00:20:31,490 Me. 345 00:20:31,526 --> 00:20:34,359 In a way... 346 00:20:34,396 --> 00:20:39,129 this stone might qualify as a distant cousin of yours. 347 00:20:39,167 --> 00:20:41,192 Maybe there's a clue to your origins here. 348 00:20:41,236 --> 00:20:42,498 Where did it come from? 349 00:20:42,537 --> 00:20:47,099 Unfortunately, the only one who can tell me 350 00:20:47,142 --> 00:20:49,633 is less reliable than Quark. 351 00:21:06,495 --> 00:21:08,656 How do you like my stone, changeling? 352 00:21:08,697 --> 00:21:09,721 Where'd you get it? 353 00:21:09,764 --> 00:21:12,961 What would telling you get me? 354 00:21:13,034 --> 00:21:14,365 Nothing. 355 00:21:14,402 --> 00:21:16,063 Ah. 356 00:21:16,104 --> 00:21:17,401 Well, that's too bad. 357 00:21:17,439 --> 00:21:19,634 I was hoping you'd feel sorry for me 358 00:21:19,674 --> 00:21:21,665 seeing as we're the only two here 359 00:21:21,710 --> 00:21:23,837 from the other side of the passage. 360 00:21:23,879 --> 00:21:26,074 I feel nothing for you but contempt. 361 00:21:26,114 --> 00:21:29,641 You're a thief and a killer, and who knows what else. 362 00:21:29,684 --> 00:21:31,413 Typical. It's typical. 363 00:21:31,453 --> 00:21:33,353 Of "changeling behavior"? 364 00:21:33,388 --> 00:21:34,685 Yes, I'm sure. 365 00:21:34,723 --> 00:21:36,156 Uh, excuse me. 366 00:21:48,570 --> 00:21:50,595 In my sector 367 00:21:50,639 --> 00:21:52,504 there is a nebula called the Chamra Vortex. 368 00:21:52,541 --> 00:21:55,203 There are millions of asteroids in it. 369 00:21:55,243 --> 00:21:57,803 I found this stone on one of them. 370 00:21:57,846 --> 00:22:00,508 I could take you to it, changeling. 371 00:22:00,549 --> 00:22:02,710 Others must know where it is. 372 00:22:02,751 --> 00:22:06,050 No, no, the Vortex is uncharted but, as a thief 373 00:22:06,087 --> 00:22:09,887 and a killer and who knows what, I hid there often. 374 00:22:09,925 --> 00:22:13,258 I found this colony of changelings by chance 375 00:22:13,295 --> 00:22:15,092 and I know my way back. 376 00:22:23,804 --> 00:22:25,465 Come in. 377 00:22:28,309 --> 00:22:29,503 Yes, Commander? 378 00:22:29,543 --> 00:22:32,637 Constable, I want you to escort the prisoner 379 00:22:32,680 --> 00:22:34,443 back to his home planet. 380 00:22:36,183 --> 00:22:40,677 He's... not to stand trial... here? 381 00:22:40,721 --> 00:22:43,519 Croden apparently committed crimes on Rakhar. 382 00:22:43,557 --> 00:22:44,683 His government is adamant 383 00:22:44,725 --> 00:22:46,716 and the Bajorans have agreed to release him. 384 00:22:46,760 --> 00:22:50,924 We're going to have trouble getting him past the Miradorn. 385 00:22:50,965 --> 00:22:52,193 Yes, I know. 386 00:22:52,233 --> 00:22:53,598 Ah-Kel's been screening every ship 387 00:22:53,634 --> 00:22:54,623 leaving this station. 388 00:22:56,570 --> 00:22:59,539 How soon can you be ready? 389 00:22:59,573 --> 00:23:01,131 I'm ready now. 390 00:23:01,175 --> 00:23:02,472 There's a Rigelian freighter 391 00:23:02,509 --> 00:23:04,704 leaving here for the Gamma Quadrant in an hour. 392 00:23:04,745 --> 00:23:06,713 Maybe we can use them to run interference 393 00:23:06,747 --> 00:23:08,442 between you and the Miradorn ship. 394 00:23:09,583 --> 00:23:12,450 I'll move the prisoner to the runabout right away. 395 00:23:12,486 --> 00:23:15,046 Constable, once you're on the other side 396 00:23:15,089 --> 00:23:16,556 you'll be on your own. 397 00:23:16,590 --> 00:23:19,923 The Miradorn vessel can outrun any of our runabouts 398 00:23:19,960 --> 00:23:21,791 and, if they do come after you 399 00:23:21,829 --> 00:23:24,957 a warning from us will just point an arrow to you. 400 00:23:24,999 --> 00:23:26,489 Understood. 401 00:23:47,254 --> 00:23:49,814 So you're finally taking me up on my offer. 402 00:23:49,857 --> 00:23:52,758 I'm taking you home. 403 00:23:57,131 --> 00:23:58,655 Commander. 404 00:24:01,135 --> 00:24:04,127 The Rigelian freighter's ready for departure. 405 00:24:04,171 --> 00:24:05,365 Signal Odo. 406 00:24:17,484 --> 00:24:21,580 The Miradorn ship is scanning the freighter. 407 00:24:21,622 --> 00:24:25,558 Doesn't look like they're reading the runabout. 408 00:24:42,509 --> 00:24:45,410 How do you stand it, changeling? 409 00:24:45,446 --> 00:24:48,176 Living where you don't belong? 410 00:24:52,353 --> 00:24:55,481 Are you happy? 411 00:24:55,522 --> 00:24:58,821 I'm as much a part of the place as anyone else. 412 00:24:58,859 --> 00:25:00,087 Oh, I doubt it. 413 00:25:00,127 --> 00:25:02,755 They tolerate you, but you're not one of them. 414 00:25:02,796 --> 00:25:04,127 Being what you are 415 00:25:04,164 --> 00:25:07,133 you can pour your square shape into a round hole 416 00:25:07,167 --> 00:25:08,725 but you don't really fit, do you? 417 00:25:08,769 --> 00:25:10,066 You're like my stone. 418 00:25:10,104 --> 00:25:11,435 I think I finally figured out 419 00:25:11,472 --> 00:25:14,100 what crime you were found guilty of on your world. 420 00:25:14,141 --> 00:25:15,130 What's that? 421 00:25:15,175 --> 00:25:16,540 You talk too much. 422 00:25:19,113 --> 00:25:21,411 Maybe you're right. 423 00:25:21,448 --> 00:25:24,076 Perhaps that is how it started. 424 00:25:24,118 --> 00:25:28,418 Perhaps I asked one question too many. 425 00:25:28,455 --> 00:25:31,822 Anyway, that's as good an explanation as any. 426 00:25:31,859 --> 00:25:34,327 Explanation for what? 427 00:25:35,963 --> 00:25:38,454 For why they came that night. 428 00:25:40,467 --> 00:25:44,096 I was never told, and, to this day, I don't know. 429 00:25:44,138 --> 00:25:46,299 They broke into my home just before dawn 430 00:25:46,340 --> 00:25:48,240 and, before I had time to stop them 431 00:25:48,275 --> 00:25:50,072 they had murdered both my wives. 432 00:25:52,646 --> 00:25:54,273 You see... 433 00:25:54,314 --> 00:25:55,576 on my world 434 00:25:55,616 --> 00:25:58,881 the punishment for being an enemy of the people 435 00:25:58,919 --> 00:26:00,944 is the death of your family. 436 00:26:00,988 --> 00:26:03,889 I had no sophisticated weapon... 437 00:26:03,924 --> 00:26:06,392 only a short slaughter knife 438 00:26:06,427 --> 00:26:09,885 that I used for cutting the necks of fowl 439 00:26:09,930 --> 00:26:12,398 that we would prepare for supper. 440 00:26:12,433 --> 00:26:15,402 Imagine my surprise when I discovered 441 00:26:15,436 --> 00:26:18,405 that the necks of the security officers 442 00:26:18,439 --> 00:26:22,398 were no more difficult to cut than the birds'. 443 00:26:22,443 --> 00:26:24,411 Even the sound they made 444 00:26:24,445 --> 00:26:28,939 as the blade crossed their gullets were similar. 445 00:26:30,951 --> 00:26:34,409 You expect me to believe this appalling tale? 446 00:26:34,455 --> 00:26:37,424 Would it make any difference if you did? 447 00:26:37,458 --> 00:26:38,618 No. 448 00:26:40,461 --> 00:26:45,330 Well, then believe it, because it's true. 449 00:26:45,365 --> 00:26:48,766 Oh, my return will be celebrated, changeling. 450 00:26:48,802 --> 00:26:50,099 They'll be very grateful. 451 00:26:50,137 --> 00:26:51,399 You'll be a hero. 452 00:26:51,438 --> 00:26:53,429 Perhaps you might even use this 453 00:26:53,474 --> 00:26:55,601 as an excuse to exchange envoys. 454 00:26:55,642 --> 00:26:56,939 If you don't stop talking 455 00:26:56,977 --> 00:26:59,275 I could sedate you for the rest of the trip. 456 00:27:01,748 --> 00:27:03,375 Sorry. I didn't... 457 00:27:03,417 --> 00:27:05,385 I didn't know I bothered you. 458 00:27:15,596 --> 00:27:16,585 Get in there! 459 00:27:16,630 --> 00:27:18,063 He's going to kill us! 460 00:27:18,098 --> 00:27:20,726 He says we were in with Croden. 461 00:27:20,767 --> 00:27:22,530 Where is he, Quark? 462 00:27:22,569 --> 00:27:24,332 Croden? He's in security. 463 00:27:24,972 --> 00:27:26,098 You're lying! 464 00:27:27,274 --> 00:27:28,901 He's gone! 465 00:27:28,942 --> 00:27:30,068 You're hiding him. 466 00:27:30,110 --> 00:27:32,578 You've been in this together all along. 467 00:27:32,613 --> 00:27:35,912 You're as responsible for my brother's death as he is. 468 00:27:35,949 --> 00:27:37,246 Ah-Kel, no. 469 00:27:37,284 --> 00:27:38,911 This is Odo's doing. 470 00:27:38,952 --> 00:27:40,419 Don't you see? 471 00:27:40,454 --> 00:27:43,082 He wants to turn us against each other. 472 00:27:43,123 --> 00:27:44,283 Why should I believe you? 473 00:27:44,324 --> 00:27:46,952 Tell me where Croden is 474 00:27:47,060 --> 00:27:50,086 or you can die in his place. 475 00:27:50,130 --> 00:27:52,098 I don't know where he is 476 00:27:52,132 --> 00:27:53,759 but maybe I could find out 477 00:27:53,800 --> 00:27:55,791 if you'll just release me. 478 00:28:02,743 --> 00:28:05,371 Get me the security chips. 479 00:28:07,180 --> 00:28:09,410 Level four clearance. 480 00:28:35,442 --> 00:28:38,343 It isn't at all clear... 481 00:28:45,619 --> 00:28:48,179 The coordinates are very clearly stated 482 00:28:48,221 --> 00:28:50,451 right here in the log entry. 483 00:28:53,126 --> 00:28:55,856 One more thing, little Ferengi... 484 00:28:55,896 --> 00:28:58,091 you better be telling me the truth 485 00:28:58,131 --> 00:29:00,122 or I'll be back... 486 00:29:01,401 --> 00:29:02,891 to finish this. 487 00:29:11,078 --> 00:29:14,377 Oh, you are clever, brother. 488 00:29:14,414 --> 00:29:18,908 Now Ah-Kel will rid us of Croden and Odo. 489 00:29:19,019 --> 00:29:23,149 Unless Odo is sensible, and gives up his prisoner. 490 00:29:23,190 --> 00:29:24,714 Oh, no! 491 00:29:24,758 --> 00:29:29,718 Then Croden would tell Ah-Kel the truth about our plan. 492 00:29:29,763 --> 00:29:32,391 We're dead. We're dead. 493 00:29:32,432 --> 00:29:33,922 You shouldn't have told him how to find them. 494 00:29:34,001 --> 00:29:36,265 Be quiet. 495 00:29:36,303 --> 00:29:39,272 Odo will never give up his prisoner. 496 00:29:39,306 --> 00:29:41,797 He'll just get himself killed. 497 00:29:41,842 --> 00:29:43,707 Do you really think so? 498 00:29:43,744 --> 00:29:47,077 Oh, get out of here, you fool! 499 00:29:47,114 --> 00:29:48,979 Get! 500 00:29:50,450 --> 00:29:52,077 Yes, Chief? 501 00:29:52,119 --> 00:29:54,246 The Miradorn ship is leaving the station. 502 00:29:54,287 --> 00:29:57,085 Major, do whatever you can to delay them. 503 00:29:57,124 --> 00:29:59,922 Ops to Miradorn ship... please hold your position. 504 00:29:59,960 --> 00:30:02,827 Stand by for departure instructions. 505 00:30:02,863 --> 00:30:03,921 No response. 506 00:30:03,964 --> 00:30:05,261 They're still moving. 507 00:30:05,298 --> 00:30:07,960 Dax, how long before Odo reaches Rakhar? 508 00:30:08,001 --> 00:30:10,435 Just over five hours. 509 00:30:10,470 --> 00:30:11,937 Miradorn vessel... 510 00:30:11,972 --> 00:30:14,770 you are in violation of Bajoran transit regulations. 511 00:30:14,808 --> 00:30:17,106 Please return at once to the docking ring. 512 00:30:17,144 --> 00:30:19,112 They've increased power to their thrusters. 513 00:30:19,146 --> 00:30:20,579 On screen. 514 00:30:35,994 --> 00:30:39,452 You'd save time going through the Vortex. 515 00:30:39,497 --> 00:30:41,829 It's a long way around it. 516 00:30:47,839 --> 00:30:53,141 Aren't you the least bit curious about your own people? 517 00:30:53,178 --> 00:30:54,975 Of course, I am. 518 00:30:55,013 --> 00:30:57,641 Unfortunately, I don't have the liberty 519 00:30:57,682 --> 00:31:00,150 of pursuing that curiosity right now. 520 00:31:00,185 --> 00:31:02,415 They don't maintain a humanoid shape, you know. 521 00:31:02,454 --> 00:31:06,185 They refused to assimilate on my world. 522 00:31:06,224 --> 00:31:08,158 They're a proud species. 523 00:31:08,193 --> 00:31:10,957 That's why they were so persecuted. 524 00:31:10,996 --> 00:31:13,294 But I will say this for them... 525 00:31:13,331 --> 00:31:17,791 they treated me well enough when I landed at their colony. 526 00:31:17,836 --> 00:31:19,269 I was badly wounded. 527 00:31:19,304 --> 00:31:21,431 They could have allowed me to die. 528 00:31:21,473 --> 00:31:22,440 They didn't. 529 00:31:22,474 --> 00:31:23,964 You're one of them. 530 00:31:24,075 --> 00:31:25,770 That's for sure. 531 00:31:25,810 --> 00:31:29,268 You have the sense of decency, of justice... 532 00:31:29,314 --> 00:31:31,714 You don't give up, do you? 533 00:31:34,152 --> 00:31:35,449 Computer, what was that? 534 00:31:35,487 --> 00:31:37,216 A temporary loss of stability 535 00:31:37,255 --> 00:31:40,747 resulting from the impact of a concentrated plasma charge. 536 00:31:40,792 --> 00:31:42,783 We're being attacked? 537 00:31:42,827 --> 00:31:43,953 Affirmative. 538 00:31:43,995 --> 00:31:48,295 Pursuing vessel approaching from 181 mark 12. 539 00:31:48,333 --> 00:31:50,631 Put it on the monitor and identify. 540 00:31:50,669 --> 00:31:52,967 Miradorn vessel, Theta class. 541 00:31:53,004 --> 00:31:54,130 He's hailing us. 542 00:31:54,172 --> 00:31:57,164 The first shot was a warning. 543 00:31:57,208 --> 00:32:00,006 You will surrender the Rakhari prisoner to me. 544 00:32:00,078 --> 00:32:03,104 I don't give up my prisoners, Ah-Kel. 545 00:32:03,148 --> 00:32:05,082 Very well. 546 00:32:05,116 --> 00:32:07,482 Then you can die with him. 547 00:32:11,790 --> 00:32:13,951 Warning. Damage to shields. 548 00:32:14,059 --> 00:32:16,721 Computer, evasive maneuvers! 549 00:32:20,765 --> 00:32:23,097 Warning. Shields at 41% %% . 550 00:32:23,134 --> 00:32:26,126 Your computer's not going to outsmart him. 551 00:32:26,171 --> 00:32:27,934 I'm a security chief, not a combat pilot! 552 00:32:27,972 --> 00:32:28,961 Then give me the controls! 553 00:32:29,007 --> 00:32:29,974 You?! 554 00:32:30,008 --> 00:32:31,441 I can get us through the Vortex. 555 00:32:31,476 --> 00:32:32,500 The ionized gasses 556 00:32:32,544 --> 00:32:34,944 would screen us from his sensors. 557 00:32:34,979 --> 00:32:38,710 Drop your suspicious nature for a minute, changeling. 558 00:32:38,750 --> 00:32:42,481 Can't you see? It's our only chance! 559 00:33:03,942 --> 00:33:05,739 Why are we slowing down? 560 00:33:05,777 --> 00:33:08,371 The Vortex is riddled with volatile pockets 561 00:33:08,413 --> 00:33:10,074 of a gas we call toh-maire. 562 00:33:10,115 --> 00:33:11,480 If we destabilize them 563 00:33:11,516 --> 00:33:14,212 they could ignite, and blow this ship apart. 564 00:33:17,122 --> 00:33:19,716 You really have been through here before. 565 00:33:19,758 --> 00:33:22,556 Sometimes I do tell the truth. 566 00:33:22,594 --> 00:33:25,927 How do you remember what's true and what isn't? 567 00:33:27,232 --> 00:33:29,962 I thought you said they couldn't detect us in here. 568 00:33:30,001 --> 00:33:32,265 He must be following our impulse wake. 569 00:33:32,303 --> 00:33:34,931 Computer, disengage impulse engines. 570 00:33:34,973 --> 00:33:36,600 Go to thrusters. 571 00:33:36,641 --> 00:33:37,938 Acknowledged. 572 00:33:37,976 --> 00:33:39,136 Thrusters engaged. 573 00:33:41,012 --> 00:33:42,138 What are you doing? 574 00:33:42,180 --> 00:33:43,943 Once our impulse wake drops off 575 00:33:43,982 --> 00:33:47,076 he might try to pick up the discharge of our thrusters. 576 00:33:47,118 --> 00:33:48,915 We'll be better off if we land. 577 00:33:48,953 --> 00:33:51,183 So, changeling 578 00:33:51,222 --> 00:33:53,520 I guess I'm going to take you home after all. 579 00:34:17,447 --> 00:34:19,074 Hurry! This way! 580 00:34:19,116 --> 00:34:20,447 Croden! 581 00:34:21,451 --> 00:34:22,918 Slow down, Croden! 582 00:34:22,953 --> 00:34:25,114 Stay where I can see you. 583 00:34:27,124 --> 00:34:28,751 Croden! 584 00:34:28,792 --> 00:34:29,918 What's your hurry? 585 00:34:29,960 --> 00:34:30,927 What's in here? 586 00:34:30,961 --> 00:34:32,428 I told you... the colony. 587 00:34:32,462 --> 00:34:34,089 Anxious to see them again, are you? 588 00:34:34,131 --> 00:34:35,257 Yes. Of course. 589 00:34:35,298 --> 00:34:37,198 Whatever it is you came here for, you can forget it. 590 00:34:37,234 --> 00:34:38,201 We're leaving. 591 00:34:38,235 --> 00:34:39,566 - No! - Now! 592 00:34:41,471 --> 00:34:44,269 How much of it was true? Any of it? 593 00:34:44,307 --> 00:34:45,604 Any of it?! 594 00:34:45,642 --> 00:34:47,109 No. No. 595 00:34:47,144 --> 00:34:51,444 On Rakhar, we tell stories about changelings. 596 00:34:51,481 --> 00:34:55,281 I thought they were myths until I met you. 597 00:34:55,318 --> 00:34:56,342 The stone! 598 00:34:56,386 --> 00:34:58,286 I have no idea where it came from. 599 00:34:58,321 --> 00:35:00,789 Rakhari merchants buy stones just like it 600 00:35:00,824 --> 00:35:02,223 from off-world traders. 601 00:35:02,259 --> 00:35:03,385 It's used as a key. 602 00:35:03,427 --> 00:35:04,894 A key to what? 603 00:35:04,928 --> 00:35:07,055 To my only reason for living. 604 00:35:07,097 --> 00:35:10,089 And it's ahead, in that cavern there. 605 00:35:25,449 --> 00:35:27,076 Please, help me. 606 00:35:27,117 --> 00:35:29,608 There's been a cave-in. 607 00:35:31,021 --> 00:35:32,750 What is it? 608 00:35:32,789 --> 00:35:34,757 A stasis chamber. 609 00:35:37,694 --> 00:35:40,060 It's my daughter. 610 00:35:40,096 --> 00:35:42,428 The only member of my family I could save. 611 00:35:42,466 --> 00:35:43,455 Help me. 612 00:35:51,775 --> 00:35:55,734 It shapes itself to fit the lock. 613 00:36:18,301 --> 00:36:20,735 Father? 614 00:36:20,770 --> 00:36:22,897 I was dreaming about you. 615 00:36:22,939 --> 00:36:24,873 I'm here now, Yareth. 616 00:36:24,908 --> 00:36:27,638 You don't have to dream anymore. 617 00:36:42,125 --> 00:36:43,456 Hello. 618 00:36:47,964 --> 00:36:49,261 This is Odo. 619 00:36:49,299 --> 00:36:50,926 He's a security officer. 620 00:36:50,967 --> 00:36:53,265 No, no, he's not going to hurt you. 621 00:36:53,303 --> 00:36:55,100 He's going to take you 622 00:36:55,138 --> 00:36:57,333 to a place where you'll be safe. 623 00:36:57,374 --> 00:36:58,534 Won't you? 624 00:37:07,918 --> 00:37:10,045 Where are you going? 625 00:37:10,086 --> 00:37:12,054 I'm going home. 626 00:37:12,088 --> 00:37:14,716 But you can't. They'll kill you. 627 00:37:14,758 --> 00:37:17,727 Yareth, I must answer for my crimes. 628 00:37:17,761 --> 00:37:20,924 But all you did was try to protect us. 629 00:37:20,997 --> 00:37:24,228 Their sensors must have picked up our life signs. 630 00:37:24,267 --> 00:37:26,758 We've got to get back to the runabout. 631 00:37:30,740 --> 00:37:31,968 Odo! 632 00:37:38,782 --> 00:37:39,908 Is he badly hurt? 633 00:37:39,950 --> 00:37:41,577 There's no way to tell. 634 00:37:41,618 --> 00:37:44,212 I don't know anything about his species. 635 00:37:44,254 --> 00:37:46,085 I'll carry him back to the ship. 636 00:37:51,828 --> 00:37:54,160 What's the matter, Father? 637 00:37:59,302 --> 00:38:01,167 Nothing, darling. 638 00:38:01,204 --> 00:38:04,799 Nothing. Nothing. 639 00:38:04,841 --> 00:38:06,570 Go! Go! 640 00:38:19,689 --> 00:38:21,748 You're heavier than you look. 641 00:38:27,430 --> 00:38:29,557 You could have left me behind. 642 00:38:29,599 --> 00:38:31,123 Don't thank me. 643 00:38:31,167 --> 00:38:34,068 I already regret it. 644 00:38:34,104 --> 00:38:36,436 I haven't been able to lose them. 645 00:38:36,473 --> 00:38:38,737 Sooner or later, one of his photons 646 00:38:38,775 --> 00:38:40,402 is going trigger a toh-maire explosion 647 00:38:40,443 --> 00:38:41,501 and kill us all. 648 00:38:46,783 --> 00:38:49,411 Let me have the controls. 649 00:38:49,452 --> 00:38:52,046 Find us one of those toh-maire fields. 650 00:38:52,088 --> 00:38:54,488 I just told you, you don't want to go anywhere near one 651 00:38:54,524 --> 00:38:55,582 changeling. 652 00:38:55,625 --> 00:38:58,321 Find us the closest toh-maire field. 653 00:38:59,963 --> 00:39:02,454 Six degrees to starboard. 654 00:39:02,499 --> 00:39:03,864 Changing course. 655 00:39:03,900 --> 00:39:06,027 He's chased us everywhere else. 656 00:39:06,069 --> 00:39:08,503 Maybe he'll follow us in there, too. 657 00:39:08,538 --> 00:39:09,869 His sensors may not be able 658 00:39:09,906 --> 00:39:11,703 to detect how volatile the field is. 659 00:39:11,741 --> 00:39:13,800 If he fires on us in there, the whole thing will ignite. 660 00:39:13,843 --> 00:39:15,504 That's what I'm counting on. 661 00:39:22,052 --> 00:39:24,520 Set a course along the interior perimeter. 662 00:39:26,089 --> 00:39:27,351 Done. 663 00:39:27,390 --> 00:39:29,381 Computer, shut down all engines. 664 00:39:29,426 --> 00:39:31,394 Engines disengaged. 665 00:39:31,428 --> 00:39:33,225 Maintain emergency readiness 666 00:39:33,263 --> 00:39:35,527 to reengage impulse on my command. 667 00:39:35,565 --> 00:39:38,466 We're an awfully easy target. 668 00:39:44,507 --> 00:39:46,065 He's hailing us. 669 00:39:46,109 --> 00:39:47,371 On screen. 670 00:39:47,410 --> 00:39:50,470 Are you prepared to surrender your prisoner? 671 00:39:50,513 --> 00:39:54,313 I have a full array of Starfleet weapons trained on you, Ah-Kel. 672 00:39:54,350 --> 00:39:55,681 Frankly, I don't know much about them 673 00:39:55,719 --> 00:39:57,550 but I understand they equipped this little vessel 674 00:39:57,587 --> 00:39:58,747 with some pretty powerful stuff 675 00:39:58,788 --> 00:39:59,880 so I suggest 676 00:39:59,923 --> 00:40:02,084 you withdraw while you still can. 677 00:40:02,125 --> 00:40:05,583 There will barely be a trace of your little vessel 678 00:40:05,628 --> 00:40:07,425 when we are finished with you. 679 00:40:10,700 --> 00:40:13,430 He's coming about. 680 00:40:13,470 --> 00:40:14,903 Powering his shields. 681 00:40:14,938 --> 00:40:18,203 His starboard photon bank is armed. 682 00:40:18,241 --> 00:40:21,335 Computer, engage! 683 00:40:24,380 --> 00:40:26,007 He's firing photons. 684 00:40:40,496 --> 00:40:42,896 Is everybody back there in one piece? 685 00:40:42,932 --> 00:40:44,524 Yes. 686 00:40:45,435 --> 00:40:47,562 Good. 687 00:40:47,603 --> 00:40:51,437 Take us out of your precious Vortex. 688 00:41:05,121 --> 00:41:07,885 I only have one last favor to ask. 689 00:41:07,924 --> 00:41:11,052 Yareth is going to be alone on your world 690 00:41:11,094 --> 00:41:12,789 just as you've always been. 691 00:41:14,163 --> 00:41:16,791 She's going to need someone to look after her. 692 00:41:22,472 --> 00:41:25,703 If you're asking me what I think you're asking... 693 00:41:25,742 --> 00:41:28,302 We know you could use some company, changeling. 694 00:41:28,344 --> 00:41:31,108 You'll deny it, but we both know it's true 695 00:41:31,147 --> 00:41:33,308 or this stone would have meant nothing to you. 696 00:41:33,349 --> 00:41:35,408 Incoming subspace signal. 697 00:41:35,451 --> 00:41:38,420 Vulcan band frequency. 698 00:41:38,454 --> 00:41:41,252 On screen. 699 00:41:41,290 --> 00:41:42,621 Starfleet Runabout 700 00:41:42,658 --> 00:41:44,956 this is the Vulcan Science Vessel T'Vran. 701 00:41:44,994 --> 00:41:46,484 Are you in any difficulty? 702 00:41:46,529 --> 00:41:48,690 Chief of Security Odo from DS9. 703 00:41:48,731 --> 00:41:49,959 We're fine, Captain. 704 00:41:49,999 --> 00:41:53,230 We detected a major eruption in the Chamra Vortex. 705 00:41:53,269 --> 00:41:55,567 I was afraid a small ship like yours 706 00:41:55,605 --> 00:41:57,368 might have suffered damage. 707 00:41:57,407 --> 00:41:59,170 I appreciate your concern. 708 00:41:59,208 --> 00:42:00,903 What's your course? 709 00:42:00,943 --> 00:42:04,037 To the wormhole, then home to Vulcan. 710 00:42:05,381 --> 00:42:07,508 I've beamed over two survivors 711 00:42:07,550 --> 00:42:09,848 from a ship that wasn't so lucky. 712 00:42:09,886 --> 00:42:11,945 I have to complete a mission. 713 00:42:12,055 --> 00:42:15,183 Could you give them transportation to Vulcan? 714 00:42:15,224 --> 00:42:16,486 Easily done. 715 00:42:16,526 --> 00:42:19,359 We will rendezvous with you shortly. 716 00:42:19,395 --> 00:42:21,260 Prepare for transport. 717 00:42:24,901 --> 00:42:26,198 Don't thank me. 718 00:42:26,235 --> 00:42:27,896 I already regret it. 719 00:42:31,074 --> 00:42:32,371 How? 720 00:42:32,408 --> 00:42:35,138 How will you explain not delivering me? 721 00:42:37,180 --> 00:42:40,172 I'll tell them you were killed 722 00:42:40,216 --> 00:42:42,650 when Ah-Kel torpedoed the asteroid. 723 00:42:42,685 --> 00:42:46,212 This dissembling must be catching. 724 00:42:46,255 --> 00:42:48,883 You're going to have to get used to living 725 00:42:48,925 --> 00:42:50,324 in an alien society. 726 00:42:50,359 --> 00:42:51,553 Like you... 727 00:42:51,594 --> 00:42:53,391 but I know where my home is 728 00:42:53,429 --> 00:42:54,896 and perhaps, someday 729 00:42:54,931 --> 00:42:57,058 I'll be able to go back again. 730 00:43:00,870 --> 00:43:03,896 I hope this helps you to find where you came from. 731 00:43:11,881 --> 00:43:14,281 T'Vran to Ganges. 732 00:43:14,317 --> 00:43:15,409 Ready for transport. 733 00:43:15,451 --> 00:43:16,418 Stand by. 734 00:43:16,452 --> 00:43:18,511 Are you really a changeling? 735 00:43:18,554 --> 00:43:22,081 Yes... 736 00:43:22,125 --> 00:43:24,116 I suppose I am. 737 00:43:29,832 --> 00:43:30,958 Go on. 738 00:43:31,033 --> 00:43:33,627 We don't want to keep the Vulcans waiting. 739 00:43:38,474 --> 00:43:40,135 Energizing. 740 00:43:52,989 --> 00:43:55,787 Computer, set a course for the wormhole. 741 00:43:55,825 --> 00:43:57,622 Course laid in. 742 00:43:57,660 --> 00:43:59,491 Ready engines. 743 00:44:01,597 --> 00:44:03,428 Home. 744 00:44:04,934 --> 00:44:06,595 Where is it? 745 00:44:13,109 --> 00:44:15,737 Someday we'll know... 746 00:44:15,778 --> 00:44:17,439 cousin. 52337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.