Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,918 --> 00:00:20,385
Dress uniform?
2
00:00:20,420 --> 00:00:22,012
I haven't worn this
3
00:00:22,055 --> 00:00:23,545
in almost three years.
4
00:00:23,590 --> 00:00:26,218
I must have lost
a little weight.
5
00:00:26,259 --> 00:00:28,227
Feels kind of baggy.
6
00:00:28,261 --> 00:00:29,888
Ah, it looks great.
7
00:00:29,929 --> 00:00:31,191
Besides...
8
00:00:31,231 --> 00:00:33,324
baggy's quite fashionable
on Bajor right now.
9
00:00:33,366 --> 00:00:34,663
Lemonade.
10
00:00:34,701 --> 00:00:36,896
Since when are you interested
in Bajoran fashions?
11
00:00:37,003 --> 00:00:42,908
Well, a lot of Bajoran girls
come to the station...
12
00:00:42,942 --> 00:00:44,910
with their families.
13
00:00:45,011 --> 00:00:47,571
Since when are you interested
in Bajoran girls?
14
00:00:47,614 --> 00:00:49,047
Dad...
15
00:00:49,082 --> 00:00:50,515
Wasn't it just a few weeks ago
16
00:00:50,550 --> 00:00:52,575
that you were playing
with model starships?
17
00:00:52,619 --> 00:00:54,587
Try a few years ago.
18
00:00:54,621 --> 00:00:58,921
You and I have got to have
a talk, young man
19
00:00:58,958 --> 00:01:00,721
about women.
20
00:01:00,760 --> 00:01:01,852
That's okay.
21
00:01:01,895 --> 00:01:02,862
I mean it.
22
00:01:02,896 --> 00:01:04,386
There are some things
you have got to know.
23
00:01:04,431 --> 00:01:05,864
I already know them, Dad.
24
00:01:05,932 --> 00:01:07,422
Oh, yeah?
And who told you?
25
00:01:07,467 --> 00:01:08,934
Nog.
26
00:01:10,236 --> 00:01:12,466
Nog.
27
00:01:12,505 --> 00:01:14,200
So, all you know about women
28
00:01:14,240 --> 00:01:16,299
you've heard
from the Ferengi boy.
29
00:01:16,342 --> 00:01:18,139
We were just talking.
30
00:01:18,178 --> 00:01:19,543
Great.
31
00:01:19,579 --> 00:01:20,807
Listen, I don't have time now
32
00:01:20,847 --> 00:01:23,407
but, obviously, I have
a lot of damage control
33
00:01:23,450 --> 00:01:25,281
to do with you on this subject.
34
00:01:25,318 --> 00:01:27,411
Let's set aside
some time tomorrow.
35
00:01:27,454 --> 00:01:29,752
Fine.
36
00:01:29,789 --> 00:01:31,381
Okay, tomorrow morning,
first thing.
37
00:01:31,424 --> 00:01:33,790
Fine. What's going on anyway?
38
00:01:33,827 --> 00:01:36,887
A Vulcan ship has made contact
with a new species called Wadi
39
00:01:36,963 --> 00:01:38,863
in the Gamma Quadrant
three weeks ago.
40
00:01:38,898 --> 00:01:41,298
We're expecting a delegation
from their planet.
41
00:01:41,334 --> 00:01:42,892
Rolling out the red carpet, huh?
42
00:01:42,969 --> 00:01:46,302
First Contact is our most
important mission, Jake.
43
00:01:46,339 --> 00:01:48,500
It has to be handled delicately.
44
00:01:48,541 --> 00:01:50,805
You might say
it's sort of like...
45
00:01:50,844 --> 00:01:52,812
a first date
46
00:01:52,846 --> 00:01:53,813
with a girl.
47
00:01:53,847 --> 00:01:54,836
You have to show
48
00:01:54,881 --> 00:01:56,314
a certain respect for...
49
00:01:56,349 --> 00:01:57,748
Ops to Sisko.
50
00:01:57,784 --> 00:01:59,115
Go ahead.
51
00:01:59,152 --> 00:02:01,552
The Wadi ship has just come
through the wormhole.
52
00:02:01,588 --> 00:02:03,647
We're sending them
to Docking Bay Four.
53
00:02:03,690 --> 00:02:04,816
I'll meet you all there.
54
00:02:04,858 --> 00:02:06,655
Sisko out.
55
00:02:06,693 --> 00:02:08,354
Tomorrow morning.
56
00:02:18,571 --> 00:02:21,870
I'm positive
I packed my dress uniform.
57
00:02:21,908 --> 00:02:23,808
I can't understand it.
58
00:02:23,843 --> 00:02:26,277
You look fine, Julian.
Relax.
59
00:02:26,312 --> 00:02:29,406
I mean, they are aliens,
aren't they?
60
00:02:29,449 --> 00:02:31,883
I mean, they won't know
our protocol.
61
00:02:31,918 --> 00:02:33,317
It'll be fine.
62
00:02:33,353 --> 00:02:35,184
Where's your uniform, Doctor?
63
00:02:35,221 --> 00:02:37,382
Huh? Uh... I can't seem
to find it, sir.
64
00:02:37,423 --> 00:02:39,482
I mean, I'm certain I packed it.
65
00:02:39,526 --> 00:02:41,426
Listen to me,
this is no dress rehearsal.
66
00:02:41,461 --> 00:02:43,895
This is the real thing...
our first formal reception
67
00:02:43,930 --> 00:02:46,091
for a delegation
from the Gamma Quadrant
68
00:02:46,132 --> 00:02:48,896
and I want things to go right
from this moment on.
69
00:02:48,968 --> 00:02:50,629
- Clear?
- Y-Yes.
70
00:02:50,670 --> 00:02:52,262
Let's do it.
71
00:03:07,120 --> 00:03:09,554
I am Falow,
Master Surchid of the Wadi.
72
00:03:09,589 --> 00:03:11,113
Welcome in the name of Bajor
73
00:03:11,157 --> 00:03:12,988
and the United
Federation of Planets.
74
00:03:13,026 --> 00:03:14,857
I am Commander Benjamin Sisko
75
00:03:14,894 --> 00:03:17,988
and on behalf
of my senior staff officers...
76
00:03:18,031 --> 00:03:20,864
Major Kira, Lieutenant Dax
77
00:03:20,900 --> 00:03:22,834
and Dr. Bashir...
78
00:03:22,869 --> 00:03:24,359
Yes, yes, yes.
79
00:03:24,404 --> 00:03:26,872
Now, where are the games?
80
00:03:28,341 --> 00:03:29,501
Games?
81
00:03:29,542 --> 00:03:32,204
We were told you had games.
82
00:03:34,147 --> 00:03:37,639
Quark's.
Take us to Quark's.
83
00:03:42,555 --> 00:03:44,113
Right this way.
84
00:03:51,030 --> 00:03:53,863
First Contact is not
what it used to be.
85
00:05:52,718 --> 00:05:53,878
Do they have money?
86
00:05:53,919 --> 00:05:56,046
We don't know.
87
00:05:56,088 --> 00:05:57,055
We didn't ask.
88
00:05:57,089 --> 00:05:58,056
And that's not the point.
89
00:05:58,090 --> 00:05:59,682
It may not be your point,
but it's mine.
90
00:05:59,725 --> 00:06:01,283
Damn it, Quark,
this is a new life-form
91
00:06:01,327 --> 00:06:02,316
from the Gamma Quadrant.
92
00:06:02,361 --> 00:06:04,226
I expect you to treat them...
93
00:06:04,263 --> 00:06:05,924
Commander... I'm a host.
94
00:06:05,965 --> 00:06:08,058
A host is an ambassador
of goodwill.
95
00:06:08,100 --> 00:06:10,295
The more goodwill
that I can generate
96
00:06:10,336 --> 00:06:11,826
the longer they'll stay...
97
00:06:11,937 --> 00:06:13,336
the greater my profits.
98
00:06:13,372 --> 00:06:15,363
I think we're talking
the same language here.
99
00:06:15,408 --> 00:06:16,534
Not quite.
100
00:06:16,575 --> 00:06:19,510
Allow me to put
your concerns to rest.
101
00:06:22,248 --> 00:06:24,239
So, uh...
102
00:06:25,251 --> 00:06:27,651
do you fellows do
a lot of gambling
103
00:06:27,687 --> 00:06:29,086
where you come from?
104
00:06:29,121 --> 00:06:30,315
We like games.
105
00:06:30,356 --> 00:06:32,688
Doesn't everybody?
Doesn't everybody?
106
00:06:32,725 --> 00:06:35,057
You know,
those virgin territories
107
00:06:35,094 --> 00:06:36,584
in the Gamma Quadrant
108
00:06:36,629 --> 00:06:37,857
are ripe for dabo franchising.
109
00:06:37,897 --> 00:06:38,864
Quark...?
110
00:06:38,898 --> 00:06:40,195
You and I might want to talk
111
00:06:40,232 --> 00:06:42,097
about an investment
opportunity...
112
00:06:43,803 --> 00:06:46,636
Heh... at some point.
113
00:06:46,672 --> 00:06:51,041
So, uh, have you figured out
the essentials of the game yet?
114
00:06:51,077 --> 00:06:53,307
I believe we have.
115
00:06:53,346 --> 00:06:55,177
Give her a spin.
116
00:06:55,214 --> 00:06:57,774
One time on the house.
117
00:07:03,923 --> 00:07:05,288
Ah!
118
00:07:05,324 --> 00:07:06,689
Two pinch showing.
119
00:07:06,726 --> 00:07:07,988
Oh, too bad.
120
00:07:08,027 --> 00:07:11,121
Nothing ventured,
nothing gained, I always say.
121
00:07:11,163 --> 00:07:13,256
What would you care to wager?
122
00:07:13,299 --> 00:07:14,789
Ah.
123
00:07:16,001 --> 00:07:17,127
Oh.
124
00:07:17,169 --> 00:07:18,329
What a handsome container.
125
00:07:18,371 --> 00:07:20,271
There's an old
Ferengi expression...
126
00:07:20,306 --> 00:07:22,297
good things come
in small packages.
127
00:07:25,544 --> 00:07:27,273
Sticks?
128
00:07:27,313 --> 00:07:29,474
Klon peags.
129
00:07:29,515 --> 00:07:32,382
Highly sought in our culture.
130
00:07:32,418 --> 00:07:35,581
They have... many...
different...
131
00:07:35,621 --> 00:07:37,213
uses.
132
00:07:38,824 --> 00:07:42,521
I'm sorry, but I have
enough sticks right now.
133
00:07:46,532 --> 00:07:47,829
What's this?
134
00:07:47,867 --> 00:07:49,266
Alpha-currant nectar.
135
00:07:49,301 --> 00:07:51,701
It's priceless.
136
00:07:51,737 --> 00:07:52,931
Oh.
137
00:08:00,646 --> 00:08:03,376
One man's priceless
is another man's worthless.
138
00:08:03,416 --> 00:08:04,440
Quark...
139
00:08:04,483 --> 00:08:06,075
take the juice.
140
00:08:06,118 --> 00:08:09,576
Sorry, not interested.
141
00:08:09,622 --> 00:08:14,218
Then, we really
have nothing to wager...
142
00:08:14,260 --> 00:08:16,251
except... this.
143
00:08:23,035 --> 00:08:25,560
Get these folks some drinks.
144
00:08:34,447 --> 00:08:35,436
McCoullough.
145
00:08:35,481 --> 00:08:36,470
McCoullough?
146
00:08:36,515 --> 00:08:37,743
Captain McCoullough.
147
00:08:37,783 --> 00:08:39,944
That's the name
I've been trying to remember
148
00:08:39,985 --> 00:08:41,247
for the past six hours.
149
00:08:41,287 --> 00:08:43,152
Dabo!
150
00:08:43,189 --> 00:08:45,589
Good lord, they've won again.
151
00:08:45,624 --> 00:08:46,989
McCoullough's the one
152
00:08:47,026 --> 00:08:49,859
who wrote the revised
First Contact procedures
153
00:08:49,962 --> 00:08:50,860
for Starfleet.
154
00:08:50,963 --> 00:08:52,021
Is that right?
155
00:08:52,064 --> 00:08:54,259
I wish he was here now
instead of me.
156
00:08:54,300 --> 00:08:55,494
Dabo!
157
00:08:55,534 --> 00:08:57,365
No...
158
00:08:57,403 --> 00:08:59,871
they couldn't
have doubled again.
159
00:08:59,905 --> 00:09:02,237
With all due respect
to procedures and to McCoullough
160
00:09:02,274 --> 00:09:03,263
I have had it.
161
00:09:03,309 --> 00:09:04,776
This is as far as duty takes me.
162
00:09:04,810 --> 00:09:06,175
Keep them happy.
163
00:09:06,212 --> 00:09:08,772
If they ever get tired
of playing dabo, let me know.
164
00:09:08,814 --> 00:09:09,906
Good night.
165
00:09:09,949 --> 00:09:11,974
What's good about it?
166
00:09:19,325 --> 00:09:21,350
Getting ready
to call it a night?
167
00:09:22,795 --> 00:09:24,524
We've only just started.
168
00:09:24,563 --> 00:09:26,463
But...
169
00:09:26,499 --> 00:09:28,831
the girl's arm must
be getting tired.
170
00:09:28,868 --> 00:09:31,701
All that spinning.
171
00:09:31,737 --> 00:09:33,204
Replace her.
172
00:09:33,239 --> 00:09:35,173
Very well.
173
00:09:37,576 --> 00:09:38,770
Broik...
174
00:09:40,145 --> 00:09:41,442
take the wheel.
175
00:09:52,458 --> 00:09:54,153
Oh...
176
00:09:54,193 --> 00:09:55,990
one pinch showing.
177
00:09:56,028 --> 00:09:58,519
An unfortunate reversal.
178
00:10:07,072 --> 00:10:08,869
What are you still doing up?
179
00:10:08,941 --> 00:10:10,568
Nog and I were setting up
180
00:10:10,609 --> 00:10:12,839
a reactive ion impeller
for school.
181
00:10:12,878 --> 00:10:15,870
Nog is older than you, Jake.
182
00:10:15,948 --> 00:10:17,142
He stays up later.
183
00:10:17,182 --> 00:10:18,547
He probably does things...
184
00:10:18,584 --> 00:10:20,381
things with girls,
for instance...
185
00:10:20,419 --> 00:10:21,647
you're not ready for yet.
186
00:10:21,687 --> 00:10:22,654
Come on.
187
00:10:22,688 --> 00:10:24,849
We were just working on
a school project.
188
00:10:26,158 --> 00:10:28,388
You know what time you're
supposed to go to bed.
189
00:10:28,427 --> 00:10:30,486
We never had any problems
with it until Nog.
190
00:10:30,529 --> 00:10:32,394
Dad, I'm 14.
191
00:10:32,431 --> 00:10:34,524
I'm glad we agree on something.
192
00:10:34,567 --> 00:10:35,795
Go to bed.
193
00:10:35,834 --> 00:10:37,665
Fine.
194
00:10:37,703 --> 00:10:39,830
So, how did it go?
195
00:10:39,872 --> 00:10:40,998
Great. Just great.
196
00:10:41,040 --> 00:10:43,099
I've done nothing
for the past six hours
197
00:10:43,142 --> 00:10:44,905
but eat Ferengi lokar beans...
198
00:10:46,278 --> 00:10:48,940
and watch people
play childish games.
199
00:10:58,057 --> 00:10:59,684
Broik!
200
00:10:59,725 --> 00:11:01,352
You disreputable swindler.
201
00:11:01,393 --> 00:11:04,556
I've put up with your cheating
for the last time.
202
00:11:21,947 --> 00:11:23,039
Sit.
203
00:11:27,886 --> 00:11:29,319
Look, uh...
204
00:11:29,355 --> 00:11:34,019
why don't we just call it even,
and no hard feelings, huh?
205
00:11:34,059 --> 00:11:37,426
Or, uh, take another spin...
on the house
206
00:11:37,463 --> 00:11:38,896
or two or three.
207
00:11:38,998 --> 00:11:42,058
A free visit to a holosuite, eh?
208
00:11:42,101 --> 00:11:45,195
Do you know what a holosuite is?
209
00:11:45,237 --> 00:11:48,172
Do you have sex on your world?
210
00:11:53,445 --> 00:11:56,312
Look, take it all back...
all the gemstones
211
00:11:56,348 --> 00:11:59,408
and I'll throw in a case
of Andolian brandy
212
00:11:59,451 --> 00:12:02,215
to make your trip home
a little more enjoyable, huh?
213
00:12:02,254 --> 00:12:03,846
You like our gemstones?
214
00:12:03,889 --> 00:12:06,858
You will have the opportunity
to win more...
215
00:12:06,959 --> 00:12:08,017
a lot more.
216
00:12:08,060 --> 00:12:09,220
I will?
217
00:12:09,261 --> 00:12:10,592
In a new game.
218
00:12:10,629 --> 00:12:13,530
An honest game.
219
00:12:28,913 --> 00:12:30,175
Very unusual.
220
00:12:30,214 --> 00:12:32,114
I don't think I know this game.
221
00:12:32,149 --> 00:12:33,207
What's it called?
222
00:12:33,250 --> 00:12:34,649
Chula.
223
00:12:34,685 --> 00:12:36,880
What are the rules?
224
00:12:36,921 --> 00:12:39,651
These are your players.
225
00:12:39,690 --> 00:12:44,218
We'll start them
at the second shap.
226
00:12:44,261 --> 00:12:45,285
The second shap?
227
00:12:45,329 --> 00:12:47,422
Can't we start at the beginning?
228
00:12:48,766 --> 00:12:52,634
Only children enter
at the first shap.
229
00:13:44,922 --> 00:13:48,187
Sisko to Ops.
230
00:13:48,225 --> 00:13:50,887
Sisko to Security.
231
00:13:50,995 --> 00:13:54,431
Computer, freeze program.
232
00:13:54,465 --> 00:13:57,559
End program.
233
00:13:59,036 --> 00:14:00,867
Exit!
234
00:14:56,760 --> 00:14:57,988
You?
235
00:14:58,028 --> 00:14:59,325
Shap two.
236
00:14:59,363 --> 00:15:00,853
Move along.
Move along home.
237
00:15:00,898 --> 00:15:02,832
Where is this place?
Where have you brought me?
238
00:15:02,867 --> 00:15:04,835
Move along home!
239
00:15:04,869 --> 00:15:06,200
Falow!
240
00:15:22,953 --> 00:15:24,443
Doctor.
241
00:15:25,956 --> 00:15:27,856
Oh, thank God!
242
00:15:27,958 --> 00:15:30,859
Ah. I thought
I was having a nightmare.
243
00:15:30,961 --> 00:15:32,622
I couldn't wake up.
244
00:15:32,663 --> 00:15:34,290
You, too?
245
00:15:34,331 --> 00:15:35,798
What was all that yelling?
246
00:15:35,833 --> 00:15:37,061
Well, haven't you
247
00:15:37,101 --> 00:15:38,728
ever had
to wake yourself up
248
00:15:38,769 --> 00:15:39,861
out of a bad dream?
249
00:15:39,937 --> 00:15:42,667
This isn't a dream.
We're guests of the Wadi.
250
00:15:42,706 --> 00:15:44,105
What do they want?
251
00:15:44,141 --> 00:15:45,267
I don't know yet.
252
00:15:45,309 --> 00:15:47,243
I just had a strange
run-in with Falow.
253
00:15:47,278 --> 00:15:49,610
He had said something
about "moving along home."
254
00:15:49,647 --> 00:15:51,046
Home?
255
00:15:51,081 --> 00:15:53,447
Perhaps they're giving us
some sort of behavioral test
256
00:15:53,484 --> 00:15:54,542
like a laboratory rodent
257
00:15:54,585 --> 00:15:56,553
who must work his way
out of a maze.
258
00:15:56,587 --> 00:15:57,679
Behavioral test?
259
00:15:57,721 --> 00:15:58,881
Now wait a minute.
260
00:15:58,989 --> 00:16:01,389
There doesn't seem to be
any immediate threat, Major.
261
00:16:01,425 --> 00:16:03,825
Oh, no, I'm sure
all you Starfleet explorers
262
00:16:03,928 --> 00:16:05,793
find this absolutely fascinating
263
00:16:05,829 --> 00:16:08,229
but I'm
a Bajoran administrator.
264
00:16:08,265 --> 00:16:10,825
This is not
what I signed up for!
265
00:16:10,935 --> 00:16:13,836
I don't find this
fascinating either, Major
266
00:16:13,938 --> 00:16:16,532
but I suggest we take Falow's
advice and find our way home.
267
00:16:16,574 --> 00:16:19,543
Do the combadges
still work?
268
00:16:20,544 --> 00:16:22,512
As long as we can
maintain contact
269
00:16:22,546 --> 00:16:25,379
it should be reasonably safe
for us to split up
270
00:16:25,416 --> 00:16:27,441
and see if any of us
can find a way out of here.
271
00:16:27,484 --> 00:16:29,611
Use your tricorders
for proximity checks
272
00:16:29,653 --> 00:16:30,950
every two minutes.
273
00:16:30,988 --> 00:16:34,856
And if all else fails,
just yell again, Doctor.
274
00:16:34,959 --> 00:16:36,950
We'll find you.
275
00:16:52,910 --> 00:16:55,640
Mr. Sisko, how can I help you?
276
00:16:55,679 --> 00:16:57,306
Do you know
where my dad's gone?
277
00:16:57,348 --> 00:16:59,043
You can't find him?
278
00:16:59,083 --> 00:17:00,710
Last night,
he was making a big deal
279
00:17:00,751 --> 00:17:02,343
about us having
a talk this morning
280
00:17:02,386 --> 00:17:04,081
but, when I got up,
he was gone.
281
00:17:04,121 --> 00:17:05,816
Have you checked his office?
282
00:17:05,923 --> 00:17:08,414
The computer says
he's not on the station.
283
00:17:08,459 --> 00:17:13,556
Why don't you go on to school
while I track him down.
284
00:17:13,597 --> 00:17:15,588
School's closed
while Mrs. O'Brien's
285
00:17:15,633 --> 00:17:16,600
back on Earth.
286
00:17:16,634 --> 00:17:18,329
Nog and I were going over
to Airlock Three
287
00:17:18,369 --> 00:17:20,132
and watch the Bajoran
transport passengers
288
00:17:20,170 --> 00:17:21,467
come on board.
289
00:17:21,505 --> 00:17:23,666
You mean, to look at the girls.
290
00:17:25,943 --> 00:17:27,410
No.
291
00:17:27,444 --> 00:17:28,934
We were just, uh...
292
00:17:28,979 --> 00:17:30,173
Go on.
293
00:17:30,214 --> 00:17:31,841
When I find out where
your father went
294
00:17:31,949 --> 00:17:32,847
I'll let you know.
295
00:17:32,950 --> 00:17:34,611
Thanks, Odo.
296
00:17:37,755 --> 00:17:39,848
Computer, confirm
that Commander Sisko
297
00:17:39,957 --> 00:17:41,424
is not on the station.
298
00:17:41,458 --> 00:17:42,755
Confirmed.
299
00:17:42,793 --> 00:17:44,590
What time did he log out?
300
00:17:44,628 --> 00:17:46,596
That information is not on file.
301
00:17:46,630 --> 00:17:48,598
What ship did he leave on?
302
00:17:48,632 --> 00:17:51,396
That information is not on file.
303
00:17:55,572 --> 00:17:57,233
Constable Odo...
304
00:17:57,274 --> 00:17:59,367
good morning to you.
305
00:17:59,410 --> 00:18:00,877
Where's Major Kira?
306
00:18:00,911 --> 00:18:04,210
Didn't report for duty
on time this morning.
307
00:18:04,248 --> 00:18:06,011
None of the senior officers did.
308
00:18:06,050 --> 00:18:07,813
And you don't find that odd?
309
00:18:07,885 --> 00:18:11,651
I heard that Wadi party
went on all night.
310
00:18:11,689 --> 00:18:15,386
How long have you been
a security officer, Lieutenant?
311
00:18:15,426 --> 00:18:16,825
Six years. Why?
312
00:18:16,927 --> 00:18:18,394
Lost many Commanders?
313
00:18:18,429 --> 00:18:19,726
Lost?
314
00:18:19,763 --> 00:18:21,230
Because you've lost one now.
315
00:18:21,265 --> 00:18:23,256
Sisko's off the station,
missing.
316
00:18:23,300 --> 00:18:25,165
All of the senior officers
may be missing.
317
00:18:25,202 --> 00:18:26,533
I want a sweep of this station.
318
00:18:26,570 --> 00:18:28,538
And if the others
are missing, too
319
00:18:28,572 --> 00:18:31,097
I want to know the last time
anybody saw them.
320
00:18:31,141 --> 00:18:32,403
I'm going to contact all ships
321
00:18:32,443 --> 00:18:34,001
that have departed
since last night.
322
00:18:34,044 --> 00:18:35,068
Understood?
323
00:18:35,112 --> 00:18:36,579
Yes, Constable.
324
00:18:36,613 --> 00:18:38,240
And don't call me "Constable."
325
00:18:38,282 --> 00:18:40,250
I'm Chief of Security.
326
00:18:40,284 --> 00:18:42,411
Yes, sir.
327
00:18:44,955 --> 00:18:47,014
Last wagers.
328
00:18:47,057 --> 00:18:48,081
The board is ready.
329
00:18:48,125 --> 00:18:50,150
It is?
330
00:18:50,227 --> 00:18:53,526
How much do you wish to risk
331
00:18:53,564 --> 00:18:55,191
on the second shap?
332
00:18:55,232 --> 00:18:56,859
Um...
333
00:18:56,900 --> 00:18:58,367
uh...
334
00:18:58,402 --> 00:18:59,892
is there a minimum wager?
335
00:19:03,907 --> 00:19:05,738
Roll.
336
00:19:05,776 --> 00:19:07,539
Roll? Roll?
337
00:19:07,578 --> 00:19:10,547
But you haven't even
told me the rules yet.
338
00:19:10,581 --> 00:19:13,550
You're required to learn
as you play.
339
00:19:13,584 --> 00:19:15,313
Roll.
340
00:19:24,595 --> 00:19:25,687
Chula!
341
00:19:25,729 --> 00:19:27,390
Did I win?
342
00:19:27,431 --> 00:19:28,830
Hardly.
343
00:19:28,932 --> 00:19:31,992
Your pieces
will meet the Chandra.
344
00:19:32,035 --> 00:19:33,297
The Chandra?
What does that mean?
345
00:19:33,337 --> 00:19:34,304
Is it good or bad?
346
00:19:35,939 --> 00:19:37,839
Neither. Both.
347
00:19:37,908 --> 00:19:40,138
I don't understand.
348
00:19:40,177 --> 00:19:42,145
Ah, but there's the key.
349
00:19:42,179 --> 00:19:43,840
Some will never understand
350
00:19:43,947 --> 00:19:47,246
while others will consider it...
351
00:19:47,284 --> 00:19:49,445
mere child's play.
352
00:20:23,419 --> 00:20:26,513
Allamaraine, count to four
353
00:20:26,555 --> 00:20:28,352
Allamaraine, then three more
354
00:20:28,390 --> 00:20:30,119
Allamaraine, if you can see
355
00:20:30,159 --> 00:20:32,218
This is Sisko.
I found something.
356
00:20:32,261 --> 00:20:34,593
Allamaraine,
you'll come with me.
357
00:20:34,630 --> 00:20:38,031
Allamaraine, count to four
358
00:20:38,067 --> 00:20:40,535
Allamaraine, then three more
359
00:20:40,569 --> 00:20:42,799
Allamaraine, if you can see
360
00:20:42,838 --> 00:20:45,636
Allamaraine...
361
00:20:47,476 --> 00:20:49,535
Allamaraine, count to four
362
00:20:49,578 --> 00:20:51,910
Allamaraine, then three more
363
00:20:52,014 --> 00:20:54,141
Allamaraine, if you can see
364
00:20:54,183 --> 00:20:56,014
Allamaraine,
you'll come with me
365
00:20:56,051 --> 00:20:58,212
Allamaraine, count to four
366
00:20:58,253 --> 00:21:00,585
Allamaraine, then three more
367
00:21:00,622 --> 00:21:02,988
Allamaraine, if you can see
368
00:21:03,025 --> 00:21:05,823
Allamaraine,
you'll come with me
369
00:21:05,861 --> 00:21:08,091
Allamaraine, count to four
370
00:21:08,130 --> 00:21:09,597
Allamaraine, then three more
371
00:21:09,631 --> 00:21:11,064
Allamaraine, if you can see
372
00:21:11,100 --> 00:21:12,795
Allamaraine,
you'll come with me
373
00:21:12,835 --> 00:21:13,995
Hello.
374
00:21:14,036 --> 00:21:15,503
Allamaraine, count to four
375
00:21:15,537 --> 00:21:17,334
Allamaraine, then three more...
376
00:21:17,372 --> 00:21:18,839
Can you tell us where we are?
377
00:21:18,874 --> 00:21:20,466
Allamaraine, if you can see
378
00:21:20,509 --> 00:21:21,533
Allamaraine...
379
00:21:21,577 --> 00:21:23,568
Is there a way to leave?
380
00:21:23,612 --> 00:21:25,512
Do you think we're supposed
to do something?
381
00:21:25,547 --> 00:21:27,777
Well, this is the first door
that's opened for us.
382
00:21:27,816 --> 00:21:29,477
I want to know where it goes.
383
00:21:30,986 --> 00:21:32,715
Are you all right?
384
00:21:32,755 --> 00:21:33,722
Allamaraine...
385
00:21:33,756 --> 00:21:35,018
I'll be okay.
386
00:21:35,057 --> 00:21:36,888
Some kind of ionic field.
387
00:21:36,992 --> 00:21:39,893
She goes right through it.
388
00:21:39,995 --> 00:21:42,463
The panels on the floor.
389
00:21:42,498 --> 00:21:44,329
She steps on certain panels
390
00:21:44,366 --> 00:21:46,800
which must allow her
to go through the field.
391
00:21:46,835 --> 00:21:48,700
"If you can see,
you'll come with me."
392
00:21:48,737 --> 00:21:50,898
...you'll come with me,
Allamaraine...
393
00:21:51,006 --> 00:21:52,564
Watch this.
394
00:21:52,608 --> 00:21:54,132
Allamaraine, count to four
395
00:21:54,176 --> 00:21:55,837
Allamaraine, then three more
396
00:21:55,878 --> 00:21:57,402
Allamaraine, count to four
397
00:21:57,446 --> 00:21:59,038
Allamaraine, then three more
398
00:21:59,081 --> 00:22:01,777
Allamaraine, if you can see
399
00:22:01,817 --> 00:22:03,944
Allamaraine,
you'll come with me...
400
00:22:05,454 --> 00:22:07,581
But I did everything she did.
401
00:22:07,623 --> 00:22:09,853
No, Julian, you didn't.
402
00:22:09,958 --> 00:22:12,859
I followed her footsteps,
exactly.
403
00:22:12,961 --> 00:22:14,952
But you didn't say the rhyme.
404
00:22:16,965 --> 00:22:18,796
Allamaraine, count to four
405
00:22:18,834 --> 00:22:20,131
Allamaraine, count to four
406
00:22:20,169 --> 00:22:22,103
Allamaraine, then three more
407
00:22:22,137 --> 00:22:23,661
Allamaraine, if you can see
408
00:22:23,705 --> 00:22:25,002
Allamaraine
409
00:22:25,040 --> 00:22:26,371
You'll come with me
410
00:22:26,408 --> 00:22:28,035
Come on, just say the rhyme.
411
00:22:28,076 --> 00:22:29,703
Allamaraine, then three more
412
00:22:29,745 --> 00:22:31,337
Allamaraine, if you can see
413
00:22:31,380 --> 00:22:33,245
Allamaraine,
you'll come with me
414
00:22:33,282 --> 00:22:34,442
Allamaraine...
415
00:22:34,483 --> 00:22:36,280
Allamaraine, count to four
416
00:22:36,318 --> 00:22:38,252
Allamaraine, then three more
417
00:22:38,287 --> 00:22:40,187
Allamaraine, if you can see
418
00:22:40,222 --> 00:22:42,349
Allamaraine, then three more...
419
00:22:42,391 --> 00:22:44,325
Allamaraine, if you can see
420
00:22:44,359 --> 00:22:45,326
Allamaraine
421
00:22:45,360 --> 00:22:46,452
You'll come with me.
422
00:22:54,269 --> 00:22:56,499
Allamaraine.
423
00:22:56,538 --> 00:22:58,506
Third shap.
424
00:23:00,242 --> 00:23:02,073
Allamaraine!
425
00:23:13,455 --> 00:23:16,947
I think I'm getting
the hang of this.
426
00:23:28,003 --> 00:23:29,561
Choose their path.
427
00:23:29,605 --> 00:23:30,594
Path?
428
00:23:30,639 --> 00:23:32,368
Short or long.
429
00:23:32,407 --> 00:23:33,772
What's the difference?
430
00:23:33,809 --> 00:23:35,299
The short path
doubles the peril
431
00:23:35,344 --> 00:23:36,777
to your four players.
432
00:23:36,812 --> 00:23:38,712
It also doubles your winnings.
433
00:23:38,747 --> 00:23:40,977
Doubles my winnings?
Well, in that case...
434
00:23:41,016 --> 00:23:42,347
Choose carefully.
435
00:23:42,384 --> 00:23:44,409
If none of your players
makes it home
436
00:23:44,453 --> 00:23:46,148
you lose everything you've won.
437
00:23:46,188 --> 00:23:48,179
Oh...
438
00:23:48,223 --> 00:23:51,317
I see why you find
this game so interesting.
439
00:23:51,360 --> 00:23:52,418
Do you?
440
00:23:52,461 --> 00:23:53,985
Yes.
441
00:23:54,029 --> 00:23:56,589
You know, I might have room
442
00:23:56,632 --> 00:23:59,658
for another gaming table
or two
443
00:23:59,701 --> 00:24:01,760
on the second floor.
444
00:24:01,803 --> 00:24:05,534
We might, uh, negotiate
a licensing agreement.
445
00:24:05,574 --> 00:24:06,734
Perhaps we could discuss...
446
00:24:06,775 --> 00:24:07,833
Quark.
447
00:24:07,910 --> 00:24:09,969
I'm busy.
448
00:24:10,012 --> 00:24:11,502
Yes, I can see.
449
00:24:11,546 --> 00:24:13,741
When was the last time
you saw Sisko?
450
00:24:13,782 --> 00:24:15,682
Last night,
when he went home to bed.
451
00:24:15,717 --> 00:24:17,776
Did he say anything to you
about leaving the station?
452
00:24:17,819 --> 00:24:19,013
Not a thing.
453
00:24:19,054 --> 00:24:20,521
Choose their path.
454
00:24:20,555 --> 00:24:22,022
Quark!
455
00:24:22,057 --> 00:24:23,354
Really, Odo, you'll have to...
456
00:24:23,392 --> 00:24:26,850
He's missing, and so are Kira
Dax and Bashir.
457
00:24:26,895 --> 00:24:29,022
Four officers
have just disappeared.
458
00:24:29,064 --> 00:24:30,292
You're sure you have no idea?
459
00:24:30,332 --> 00:24:32,857
Why would I know
anything about...?
460
00:24:32,901 --> 00:24:35,199
Four?
461
00:24:35,237 --> 00:24:37,705
Did you say four officers
are missing?
462
00:24:37,739 --> 00:24:39,263
Yes.
463
00:24:40,575 --> 00:24:42,873
Double their peril...
464
00:24:42,911 --> 00:24:45,379
double your winnings.
465
00:24:56,024 --> 00:24:59,619
Bet or leave.
466
00:24:59,661 --> 00:25:01,629
Odo...
467
00:25:01,663 --> 00:25:04,496
how about taking my place, huh?
468
00:25:04,533 --> 00:25:06,524
Choose their path.
469
00:25:07,736 --> 00:25:10,136
I'll, uh...
470
00:25:10,172 --> 00:25:11,867
take the safer path.
471
00:25:14,042 --> 00:25:16,806
Roll.
472
00:25:30,225 --> 00:25:32,693
Rhymes and riddles and mazes.
473
00:25:32,728 --> 00:25:35,026
What's the logic
behind all this?
474
00:25:35,063 --> 00:25:37,031
What do they want from us?
475
00:25:37,065 --> 00:25:38,191
Move along home.
476
00:25:38,233 --> 00:25:40,360
That's what the man
told the Commander.
477
00:25:40,402 --> 00:25:41,869
A game.
478
00:25:41,903 --> 00:25:44,531
Home is often the destination
in a game.
479
00:25:44,573 --> 00:25:46,200
The Wadi do love games.
480
00:25:46,241 --> 00:25:47,640
Think of it.
481
00:25:47,676 --> 00:25:52,670
We've been given directions,
clues, obstacles to overcome...
482
00:25:54,850 --> 00:25:56,317
Pawns.
483
00:26:08,196 --> 00:26:10,494
Excuse me...
484
00:26:10,532 --> 00:26:11,726
Excuse me...
485
00:26:14,369 --> 00:26:16,530
This has gone far enough.
486
00:26:20,042 --> 00:26:24,342
Will somebody please tell me
what is going on around here?!
487
00:26:24,379 --> 00:26:26,472
Why are you doing this to us?!
488
00:26:28,050 --> 00:26:32,146
What is wrong
with you people?!
489
00:26:32,187 --> 00:26:35,418
Madam, this is
no laughing matter.
490
00:26:37,726 --> 00:26:39,853
Don't eat or drink anything.
491
00:26:39,895 --> 00:26:42,420
Maybe it's the Wadi's way
of providing nourishment.
492
00:26:43,465 --> 00:26:45,763
Or maybe it's drugged...
493
00:26:45,801 --> 00:26:47,666
or poisoned.
494
00:26:56,678 --> 00:26:57,804
Falow...
495
00:26:57,846 --> 00:26:59,006
Drink?
496
00:27:03,018 --> 00:27:05,316
We're not playing anymore.
497
00:27:05,353 --> 00:27:06,650
Move along.
498
00:27:06,688 --> 00:27:08,155
Move along home.
499
00:27:08,190 --> 00:27:09,657
You brought us here.
500
00:27:09,691 --> 00:27:10,715
You take us home.
501
00:27:16,364 --> 00:27:17,661
The smoke.
502
00:27:17,699 --> 00:27:19,997
Not... bothering them.
503
00:27:20,035 --> 00:27:21,502
You're hurting us.
504
00:27:21,536 --> 00:27:24,027
Can't you see... that?
505
00:27:30,045 --> 00:27:31,171
Drink!
506
00:27:31,213 --> 00:27:32,703
It's the antidote.
507
00:27:51,833 --> 00:27:53,300
How did you know?
508
00:27:53,335 --> 00:27:54,802
Scientific method.
509
00:27:54,836 --> 00:27:56,531
Actually, I took a guess.
510
00:27:56,571 --> 00:27:59,165
It didn't seem like
I had much to lose.
511
00:28:05,013 --> 00:28:06,105
Shap...
512
00:28:06,148 --> 00:28:07,342
four.
513
00:28:17,125 --> 00:28:18,456
Let's go.
514
00:28:36,542 --> 00:28:38,203
Allamaraine!
515
00:29:06,172 --> 00:29:09,664
Now, wouldn't your scans pick up
human life-signs on their ship?
516
00:29:09,709 --> 00:29:11,108
Usually.
517
00:29:11,143 --> 00:29:13,907
But we've never encountered
Wadi technology before.
518
00:29:13,946 --> 00:29:17,814
Isolate that energy flux
on their second deck.
519
00:29:17,850 --> 00:29:21,013
Some kind of intense
bipolar current.
520
00:29:21,053 --> 00:29:23,715
What would cause
something like that?
521
00:29:23,756 --> 00:29:24,814
Got me.
522
00:29:24,857 --> 00:29:26,119
The only thing we've got
523
00:29:26,158 --> 00:29:28,285
that would put out
that type of current
524
00:29:28,327 --> 00:29:29,624
would be a transporter
525
00:29:29,662 --> 00:29:30,822
but a transporter burst
526
00:29:30,930 --> 00:29:32,727
would only last
for a few seconds.
527
00:29:32,765 --> 00:29:35,757
Huh... I think we'd
better go take a look.
528
00:29:35,801 --> 00:29:37,029
No, wait a minute, Odo!
529
00:29:37,069 --> 00:29:39,435
You can't just go
storming onto their ship
530
00:29:39,472 --> 00:29:40,837
without their permission.
531
00:29:40,873 --> 00:29:43,034
Oh, i-i-is that
Starfleet policy?
532
00:29:43,075 --> 00:29:44,303
That's right.
533
00:29:44,343 --> 00:29:46,811
Well, I'm not in Starfleet.
534
00:29:46,846 --> 00:29:48,336
Set the coordinates
535
00:29:48,381 --> 00:29:51,578
to midway down
the second deck corridor.
536
00:29:53,285 --> 00:29:54,252
Uh...
537
00:29:54,286 --> 00:29:55,412
Is it against
538
00:29:55,454 --> 00:29:58,355
Starfleet policy
to press a few buttons?
539
00:30:01,961 --> 00:30:03,292
Energizing.
540
00:30:39,532 --> 00:30:41,056
Choose their path.
541
00:30:41,100 --> 00:30:43,796
No! This game is finished
right now.
542
00:30:43,836 --> 00:30:45,133
Stop the game
543
00:30:45,171 --> 00:30:46,138
Iose your players.
544
00:30:46,172 --> 00:30:47,139
Odo...
545
00:30:47,173 --> 00:30:48,470
just stay out of it.
546
00:30:48,507 --> 00:30:49,565
Quark!
547
00:30:49,608 --> 00:30:52,133
I'm doing fine;
they're doing fine.
548
00:30:52,178 --> 00:30:53,907
Choose their path.
549
00:30:53,946 --> 00:30:57,279
Double their peril,
double your winnings.
550
00:30:59,118 --> 00:31:00,813
Quark!
551
00:31:00,853 --> 00:31:01,842
Fine, fine!
552
00:31:01,887 --> 00:31:03,980
The safer path.
553
00:31:04,023 --> 00:31:06,514
Roll.
554
00:31:14,500 --> 00:31:18,732
An unfortunate roll.
555
00:31:21,307 --> 00:31:22,774
Isn't it simply a matter
556
00:31:22,808 --> 00:31:24,833
of figuring out
how to win this game?
557
00:31:24,877 --> 00:31:26,071
Simply?
558
00:31:26,111 --> 00:31:27,874
I don't think we have
any other choice.
559
00:31:27,980 --> 00:31:30,107
Well, seriously, we've gone
from the second shap
560
00:31:30,149 --> 00:31:32,413
to the third shap
to the fourth shap already.
561
00:31:32,451 --> 00:31:33,440
What is a shap?
562
00:31:33,486 --> 00:31:34,817
I have no idea
563
00:31:34,854 --> 00:31:36,879
but we're making progress,
whatever it is.
564
00:31:36,922 --> 00:31:39,015
We're playing
for our lives here, Doctor.
565
00:31:39,058 --> 00:31:41,424
I don't think you're taking this
very seriously.
566
00:31:41,460 --> 00:31:43,087
On the contrary, Major.
567
00:31:43,128 --> 00:31:45,119
I find the stakes
to be highly motivating.
568
00:31:46,165 --> 00:31:47,792
Listen.
569
00:31:47,833 --> 00:31:51,701
I'm reading high
magnetic field variations.
570
00:31:51,737 --> 00:31:54,228
Intense flux patterns.
571
00:31:54,273 --> 00:31:55,900
It's coming toward us.
572
00:31:55,941 --> 00:31:57,704
Find cover if you can.
573
00:32:43,756 --> 00:32:45,849
Falow!
574
00:32:47,593 --> 00:32:48,890
Next move.
575
00:32:48,928 --> 00:32:50,691
What happened to that one?
576
00:32:50,729 --> 00:32:51,696
Why is it there?
577
00:32:51,730 --> 00:32:53,095
Next move.
578
00:32:53,132 --> 00:32:54,326
Choose your path.
579
00:32:54,366 --> 00:32:55,390
Listen to me.
580
00:32:55,434 --> 00:32:56,992
I want that player back!
581
00:32:57,036 --> 00:33:00,665
If you would care to play
the game after he's done
582
00:33:00,706 --> 00:33:02,298
it can be arranged.
583
00:33:02,341 --> 00:33:03,706
Choose their path.
584
00:33:03,742 --> 00:33:06,677
Double their peril,
double your winnings.
585
00:33:06,712 --> 00:33:08,145
Give me the shortcut.
586
00:33:08,180 --> 00:33:09,306
The shortcut?!
587
00:33:09,348 --> 00:33:10,315
It's the right thing to do.
588
00:33:10,349 --> 00:33:11,247
Are you crazy?!
589
00:33:11,283 --> 00:33:12,477
Double the stakes.
590
00:33:12,518 --> 00:33:13,576
Wait!
591
00:33:13,619 --> 00:33:15,052
I know what I'm doing.
592
00:33:15,087 --> 00:33:16,315
I've spent my life
593
00:33:16,355 --> 00:33:18,152
figuring the odds
on all sorts of games.
594
00:33:18,190 --> 00:33:20,158
Now, I'm just learning
this one, that's true
595
00:33:20,192 --> 00:33:22,353
but I know this
is the right move.
596
00:33:22,394 --> 00:33:23,986
The right move
to make you rich.
597
00:33:24,029 --> 00:33:24,996
More than that.
598
00:33:25,030 --> 00:33:26,964
Look at the board.
599
00:33:26,999 --> 00:33:30,992
The shortcut skips
a whole level.
600
00:33:31,036 --> 00:33:35,063
I've learned there are risks
in every roll of the dice.
601
00:33:35,107 --> 00:33:39,009
This way, they can advance
all the way home
602
00:33:39,044 --> 00:33:41,569
on just one move.
603
00:33:41,614 --> 00:33:44,583
Trust a gambler.
604
00:33:49,321 --> 00:33:51,084
Roll.
605
00:33:55,427 --> 00:33:56,689
What?
606
00:33:56,729 --> 00:33:58,356
Blow on them.
607
00:33:58,397 --> 00:33:59,159
Would you please just...?
608
00:33:59,198 --> 00:34:00,961
Blow on them.
609
00:34:10,976 --> 00:34:12,409
Thialo.
610
00:34:12,444 --> 00:34:13,411
What?
611
00:34:13,445 --> 00:34:14,844
What does it mean?
612
00:34:14,947 --> 00:34:17,074
Sacrifice one
613
00:34:17,116 --> 00:34:20,210
so that two may live.
614
00:34:32,631 --> 00:34:34,690
You can't ask him to do that.
615
00:34:34,733 --> 00:34:38,567
If you do not sacrifice one,
all three will be lost.
616
00:34:38,604 --> 00:34:40,868
I can't. Please.
617
00:34:40,906 --> 00:34:42,168
Which player?
618
00:34:42,207 --> 00:34:46,200
I don't even know
which one is which.
619
00:34:46,245 --> 00:34:49,339
Select one to be sacrificed,
or this game is finished!
620
00:34:49,381 --> 00:34:51,872
Fine! Fine!
621
00:34:51,984 --> 00:34:55,818
Fine. Fine.
622
00:35:06,932 --> 00:35:09,059
I can't do it.
623
00:35:09,101 --> 00:35:10,568
I beg of you.
624
00:35:10,602 --> 00:35:12,729
A terrible mistake
has been made.
625
00:35:12,771 --> 00:35:15,262
This is all a misunderstanding.
626
00:35:15,307 --> 00:35:17,275
Please.
627
00:35:17,309 --> 00:35:20,039
I-I've learned my lesson.
628
00:35:20,079 --> 00:35:21,546
I'll never cheat again.
629
00:35:21,580 --> 00:35:24,845
I'll never cheat again!
630
00:35:24,883 --> 00:35:26,680
Please!
631
00:35:26,719 --> 00:35:29,279
Just don't make me do this.
632
00:35:29,321 --> 00:35:31,687
Anything but this.
633
00:35:31,724 --> 00:35:37,253
Please! Please!
634
00:35:37,296 --> 00:35:40,197
Please!
635
00:35:40,232 --> 00:35:41,859
Oh!
636
00:35:44,670 --> 00:35:47,605
Plea...
637
00:35:52,077 --> 00:35:54,375
Oh, please, please.
638
00:35:54,413 --> 00:35:55,744
Very well.
639
00:35:59,918 --> 00:36:02,785
I don't have to sacrifice
one of them?
640
00:36:02,821 --> 00:36:05,016
No. You do not.
641
00:36:09,595 --> 00:36:13,122
We'll program the game
to select one at random.
642
00:36:13,265 --> 00:36:15,859
Final wagers.
643
00:36:17,236 --> 00:36:18,328
Last move.
644
00:36:23,072 --> 00:36:25,040
We should have eaten
something at the party
645
00:36:25,074 --> 00:36:26,564
when we had the chance.
646
00:36:26,609 --> 00:36:28,372
Commander Sisko!
647
00:36:28,411 --> 00:36:29,469
Doctor.
648
00:36:29,512 --> 00:36:31,412
Over here! Hurry!
649
00:36:31,447 --> 00:36:33,005
Where's it coming from?
650
00:36:33,049 --> 00:36:34,346
Spread out.
651
00:36:34,383 --> 00:36:35,850
I can see it!
652
00:36:35,885 --> 00:36:38,376
I found the way home!
653
00:36:40,056 --> 00:36:42,650
Over here.
I found an open door.
654
00:36:42,692 --> 00:36:44,023
Come on, Dax!
655
00:36:45,895 --> 00:36:47,089
Julian!
656
00:36:47,129 --> 00:36:48,858
Hurry up!
657
00:36:48,898 --> 00:36:51,162
Julian, are you all right?
658
00:36:54,470 --> 00:36:55,994
Dax!
659
00:36:56,038 --> 00:36:58,905
Ah! My leg.
660
00:37:02,912 --> 00:37:04,812
Don't move.
661
00:37:04,847 --> 00:37:06,610
Nothing's broken.
662
00:37:06,649 --> 00:37:08,674
What's taking so long?
663
00:37:08,718 --> 00:37:10,345
We're almost out of here.
664
00:37:10,386 --> 00:37:11,683
Can't you see it?
665
00:37:11,721 --> 00:37:12,710
Doctor.
666
00:37:12,755 --> 00:37:15,553
We need some help.
667
00:37:15,591 --> 00:37:17,991
Dax is hurt.
668
00:37:22,431 --> 00:37:24,228
Thialo.
669
00:37:24,266 --> 00:37:26,734
Move along home.
670
00:37:26,769 --> 00:37:27,997
Shap...
671
00:37:28,037 --> 00:37:29,732
six.
672
00:37:31,841 --> 00:37:34,776
I'm reading a tectonic shift
of two ground masses.
673
00:37:34,810 --> 00:37:36,937
We are directly
over the fault line.
674
00:37:36,979 --> 00:37:38,378
The cavern wall structure
675
00:37:38,414 --> 00:37:40,575
has been significantly
weakened by the stress.
676
00:37:40,616 --> 00:37:42,243
It's not going
to hold much longer.
677
00:37:42,284 --> 00:37:44,343
See if you can put
some weight on it.
678
00:37:45,554 --> 00:37:47,818
Come on.
Let's get out of here.
679
00:39:02,298 --> 00:39:04,061
I'll never make it across.
680
00:39:04,100 --> 00:39:05,658
There's got to be
a way around this.
681
00:39:05,701 --> 00:39:07,794
Benjamin, you and Kira
can make that jump.
682
00:39:07,903 --> 00:39:09,803
We're not leaving you here.
683
00:39:09,839 --> 00:39:10,965
This cavern is going to collapse
684
00:39:11,006 --> 00:39:12,405
and kill all of us
if you don't go now.
685
00:39:13,876 --> 00:39:15,935
Seven lives is more
than enough for a Trill.
686
00:39:15,978 --> 00:39:18,344
You haven't even finished one.
687
00:39:18,380 --> 00:39:20,211
How could I live out that life
688
00:39:20,249 --> 00:39:22,342
knowing I left you behind,
old man?
689
00:39:22,384 --> 00:39:23,715
Don't let sentiment
get in the way...
690
00:39:23,752 --> 00:39:25,447
...of command decisions.
- Of command decisions.
691
00:39:25,488 --> 00:39:29,686
Yeah.
I've heard that one somewhere.
692
00:39:33,562 --> 00:39:36,395
If you were hurt...
693
00:39:36,432 --> 00:39:38,525
I'd leave you behind.
694
00:39:38,567 --> 00:39:41,331
Then I'm glad I'm not
the one who's hurt.
695
00:39:41,370 --> 00:39:42,462
Major.
696
00:39:42,505 --> 00:39:45,736
Major, you go across.
697
00:39:45,774 --> 00:39:48,072
We'll find a way around.
698
00:39:51,547 --> 00:39:54,141
We'll be all right.
699
00:39:56,118 --> 00:39:58,586
Major, I gave you
a direct order.
700
00:39:58,621 --> 00:39:59,849
Court-martial me.
701
00:39:59,955 --> 00:40:01,855
I can't.
You're not in Starfleet.
702
00:40:01,957 --> 00:40:03,857
If I were a superior officer
703
00:40:03,959 --> 00:40:06,120
I'd court-martial both of you.
704
00:40:56,312 --> 00:40:57,939
Oh!
705
00:41:27,309 --> 00:41:29,470
Only a few meters more.
706
00:42:04,346 --> 00:42:06,280
Hang on!
707
00:42:08,751 --> 00:42:11,811
Benjamin!
708
00:42:20,529 --> 00:42:21,996
They made it!
709
00:42:22,031 --> 00:42:23,328
I won.
710
00:42:23,365 --> 00:42:26,027
I had full confidence
in you, Commander.
711
00:42:26,068 --> 00:42:28,036
There wasn't a moment's doubt
712
00:42:28,070 --> 00:42:30,368
that you would prevail
in this outrageous...
713
00:42:30,406 --> 00:42:31,930
No, Quark.
714
00:42:33,375 --> 00:42:37,209
I'm afraid all your players
were lost.
715
00:42:37,246 --> 00:42:39,271
What? You mean...
716
00:42:39,315 --> 00:42:42,341
we were never
in any real danger?
717
00:42:44,420 --> 00:42:46,911
It's only a game.
718
00:42:56,432 --> 00:42:59,458
Time to move along home.
719
00:42:59,501 --> 00:43:00,798
Not so fast.
720
00:43:00,836 --> 00:43:03,100
This may all have
been a game to you
721
00:43:03,138 --> 00:43:05,936
but we take First Contact
with a new species
722
00:43:05,974 --> 00:43:07,271
very seriously
723
00:43:07,309 --> 00:43:08,606
and I don't appreciate...
724
00:43:08,644 --> 00:43:09,838
Excuse me, Commander.
725
00:43:09,945 --> 00:43:10,843
Yes, Odo.
726
00:43:10,946 --> 00:43:13,244
Before you blame them
727
00:43:13,282 --> 00:43:16,251
you might want to ask Quark
728
00:43:16,285 --> 00:43:18,253
just how this all started.
729
00:43:18,287 --> 00:43:20,619
Quark.
730
00:43:20,656 --> 00:43:22,817
I wish I could explain it.
731
00:43:22,858 --> 00:43:27,295
Uh... they just had
a run of bad luck
732
00:43:27,329 --> 00:43:28,819
and then they blamed
me for their losses.
733
00:43:28,864 --> 00:43:29,831
And, uh...
734
00:43:29,865 --> 00:43:31,264
That's not what you said
735
00:43:31,300 --> 00:43:34,201
when you were groveling
on the floor.
736
00:43:34,236 --> 00:43:36,761
Oh, that's right.
737
00:43:36,805 --> 00:43:38,864
You were here for the groveling.
738
00:43:38,974 --> 00:43:40,100
Uh...
739
00:43:40,142 --> 00:43:44,378
You said something
about cheating, didn't you?
740
00:43:44,511 --> 00:43:45,773
Cheating?
741
00:43:45,812 --> 00:43:48,440
I would have said anything
to end the ordeal.
742
00:43:48,482 --> 00:43:50,814
It was too much for me to bear.
743
00:43:50,851 --> 00:43:52,113
You have no idea
744
00:43:52,152 --> 00:43:55,280
the pressure I was under,
Commander.
745
00:43:55,322 --> 00:43:58,689
If you will excuse us...
746
00:43:58,725 --> 00:44:01,193
Perhaps someday...
747
00:44:01,228 --> 00:44:02,752
a rematch.
748
00:44:07,501 --> 00:44:09,833
You know...
749
00:44:09,903 --> 00:44:12,463
this game could work here.
750
00:44:14,775 --> 00:44:17,403
It really could.
751
00:44:17,444 --> 00:44:18,934
Excuse me.
752
00:44:18,979 --> 00:44:20,276
Falow?
753
00:44:20,313 --> 00:44:22,838
Uh, Mr. Falow?
754
00:44:22,949 --> 00:44:24,177
A word with you, sir.
755
00:44:24,217 --> 00:44:25,809
What's your hurry?
756
00:44:25,852 --> 00:44:28,616
I think you'll like this.
757
00:44:28,655 --> 00:44:31,556
Mr. Falow!
49410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.