All language subtitles for Posledniye kholoda_1993

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,240 --> 00:03:01,280 Он тебе шокирует. 2 00:03:25,740 --> 00:03:26,740 Здравствуйте. 3 00:03:27,400 --> 00:03:28,400 Здоровье. 4 00:07:24,170 --> 00:07:25,170 Дорога! 5 00:07:55,620 --> 00:07:56,780 Менси, Джесс, когда везти? 6 00:08:02,220 --> 00:08:03,220 Жахтла в жопу. 7 00:09:02,560 --> 00:09:03,560 Что пялишься? 8 00:09:09,860 --> 00:09:11,060 Ну -ка, дуй отсюда! 9 00:10:06,920 --> 00:10:09,240 О, Аки -жан, дурсан ж сабақтан қаласын кой. 10 00:10:30,700 --> 00:10:32,060 Трагой, гульнен, трагой. 11 00:11:09,300 --> 00:11:11,000 Субтитры сделал DimaTorzok 12 00:11:21,420 --> 00:11:23,280 Вергин там агнтаусы вишкунны. 13 00:11:37,220 --> 00:11:41,400 А ягн сула маж ухтунба. Жарай да пожарай. 14 00:11:46,880 --> 00:11:48,920 Карчикалатын кизедун кашанэт. 15 00:12:05,680 --> 00:12:07,000 Иди садись, подожди немного. 16 00:12:45,660 --> 00:12:51,280 Если ты думаешь, будто можно пропустить раздел математики, а потом пойти дальше, 17 00:12:51,460 --> 00:12:53,560 то глубоко ошибаешься. 18 00:12:54,320 --> 00:12:57,660 Меня, может, и обманешь, а вот себя ни за что. 19 00:13:18,670 --> 00:13:23,830 Скоро ты получишь свидетельство о начальном образовании. А ты подумал, 20 00:13:23,830 --> 00:13:26,930 взрослых людей имеет только начальное образование? Нет. 21 00:13:28,790 --> 00:13:34,090 Тогда спроси у мамы, сколько взрослых закончили только начальную школу. 22 00:13:34,710 --> 00:13:37,090 И хорошенько подумай об этом, Акижан. 23 00:13:39,670 --> 00:13:45,130 Кстати, подошла твоя очередь на бесплатное питание. Пойдем, я тебя 24 00:14:06,090 --> 00:14:09,370 Все правильно. Теперь будешь ходить в бесплатную столовую. Хорошо. 25 00:14:09,810 --> 00:14:11,450 Ну иди. До свидания. 26 00:15:17,930 --> 00:15:20,110 Давай. А ну, салага, отойди. 27 00:15:20,330 --> 00:15:22,890 О, кто пришел. 28 00:15:23,310 --> 00:15:27,250 Здравствуйте. Вася сегодня пришел. Ну, развивайся, развивайся. 29 00:15:28,490 --> 00:15:30,930 А ты чего за себя постоять не можешь, а? 30 00:15:31,350 --> 00:15:32,470 Справиться не можешь. 31 00:15:36,490 --> 00:15:39,670 Чего? Эй, эй, вояка, номерок позови. 32 00:15:40,090 --> 00:15:41,710 Спасибо. Ну давай, давай. 33 00:15:44,270 --> 00:15:47,010 Осторожно. Не проверь. 34 00:15:53,390 --> 00:15:54,390 Эй! 35 00:16:07,370 --> 00:16:09,490 А второе не отнимут? 36 00:16:11,270 --> 00:16:17,530 Еще как отнимут. Я видела, как один пацан выхватил из миски котлету и 37 00:16:18,570 --> 00:16:20,330 Даже не побежал. 38 00:16:20,670 --> 00:16:23,590 Главное, сперва суп съесть. Почему? 39 00:16:24,450 --> 00:16:28,610 А тогда останется одна тарелка. Одну легче держать. 40 00:16:32,770 --> 00:16:35,390 Ничего не оставляй за собой. Понятно? 41 00:16:35,840 --> 00:16:37,440 Лучше уж домой забирай. 42 00:16:39,960 --> 00:16:40,960 Иди. 43 00:16:42,480 --> 00:16:44,780 Сын, смотри, кто пришел. 44 00:17:09,469 --> 00:17:11,270 Вот шоколёнок сорвал, а! 45 00:17:11,569 --> 00:17:12,569 Молодец! 46 00:17:15,790 --> 00:17:18,069 Роша! Опять воруют! 47 00:17:18,349 --> 00:17:20,609 Ну что ты там сидишь? Сколько говорить? 48 00:17:20,970 --> 00:17:23,710 Ну что ты кричишь? Это я сижу, народу сколько! 49 00:17:24,460 --> 00:17:26,680 А у меня что, никого нет, что ли? 50 00:17:27,619 --> 00:17:32,580 Тебе велено гнать всех этих шакалов. Какие они шакалы, ты думаешь, что 51 00:17:32,700 --> 00:17:34,000 Голодные ребята, вот и все. 52 00:17:40,680 --> 00:17:42,180 Ну что, 53 00:17:48,560 --> 00:17:49,560 ты не сын, а? 54 00:17:49,820 --> 00:17:50,820 Отнимать у маленького. 55 00:17:51,480 --> 00:17:52,640 Да мы тебя не видим. 56 00:17:53,660 --> 00:17:55,030 Понятно? Ну, давай. 57 00:17:55,950 --> 00:17:56,950 Ну, что ты, а? 58 00:17:57,110 --> 00:17:58,670 Что ты? Дайте ему, дай. 59 00:17:59,050 --> 00:18:02,830 Что ты проходишь? Он, конечно, выбраться -то не умеет. Дайте ему как следует. 60 00:18:02,970 --> 00:18:04,170 Ну, да, да. Давай, 61 00:18:05,030 --> 00:18:07,230 давай. На, получай. 62 00:18:09,130 --> 00:18:10,130 Давай, давай. 63 00:18:10,370 --> 00:18:11,370 Иди сюда. 64 00:18:11,390 --> 00:18:12,390 Вот так. 65 00:18:13,050 --> 00:18:14,050 Ну, иди. 66 00:18:56,270 --> 00:18:57,270 Это ты? 67 00:18:59,010 --> 00:19:00,010 Пойдем. 68 00:19:01,850 --> 00:19:04,710 Я думал, они в тебя шилов садились. 69 00:19:08,490 --> 00:19:11,690 Да, Омарок, я уже привык. 70 00:19:41,200 --> 00:19:42,200 А тот хлеб. 71 00:19:43,200 --> 00:19:45,240 У меня сестровка голодная. 72 00:19:49,000 --> 00:19:50,800 Ты сколько дней не ел? 73 00:19:51,420 --> 00:19:53,860 Пять. А как тебя зовут? 74 00:19:54,960 --> 00:19:55,960 Владик. 75 00:19:56,720 --> 00:19:57,920 Родные у вас есть? 76 00:19:59,140 --> 00:20:00,140 Эвакуированы. 77 00:20:07,580 --> 00:20:08,780 Вот, пришли. 78 00:20:14,350 --> 00:20:15,350 Давай сумку. 79 00:20:17,030 --> 00:20:18,030 Поднимайся. 80 00:20:27,290 --> 00:20:28,690 Держи сумку. 81 00:20:48,530 --> 00:20:51,410 Маша, Маша, Маша, проснись. 82 00:20:54,750 --> 00:20:56,770 Ты почему меня не дождалась? 83 00:20:57,070 --> 00:20:58,470 Я устала. 84 00:21:02,090 --> 00:21:03,410 На, ешь. 85 00:21:15,490 --> 00:21:16,750 Это Акижан. 86 00:21:33,930 --> 00:21:34,930 Поставай. 87 00:22:03,950 --> 00:22:05,070 Писать будешь ты. 88 00:22:05,730 --> 00:22:07,890 Маме нравится твой почерк. 89 00:22:27,090 --> 00:22:28,570 Дорогая мамочка. 90 00:22:30,210 --> 00:22:31,990 Уже написала. 91 00:22:34,120 --> 00:22:35,320 У нас всё хорошо. 92 00:22:41,060 --> 00:22:46,600 Вадик получил две пятёрки и четвёрку. 93 00:22:53,360 --> 00:22:55,720 А у меня вообще одни пятёрки. 94 00:22:59,580 --> 00:23:01,340 Вчера были у тёти Раи. 95 00:23:05,450 --> 00:23:08,010 Она до отвала накормила нас холодцом. 96 00:23:08,590 --> 00:23:12,270 А как пишется до отвала? На конце А или О? 97 00:23:12,910 --> 00:23:14,190 Да все равно. 98 00:23:14,510 --> 00:23:17,350 Главное холодцом. А зачем брать -то? 99 00:23:18,550 --> 00:23:21,670 Затем, чтобы она не расстраивалась. 100 00:23:24,350 --> 00:23:27,830 Что было бы с ней, если написали бы правду? 101 00:23:30,550 --> 00:23:34,210 Как я карточки потеряла и деньги. 102 00:23:38,480 --> 00:23:39,480 Давай сюда. 103 00:24:17,710 --> 00:24:18,850 Отнесу письмо. 104 00:24:20,250 --> 00:24:21,250 Ждите. 105 00:24:35,210 --> 00:24:37,570 А вы не бойтесь. 106 00:24:37,870 --> 00:24:41,550 Не бойтесь спросить, если человек не знает. 107 00:24:42,210 --> 00:24:45,970 И пусть над всеми даже посмеются. 108 00:24:47,150 --> 00:24:48,970 Минцы это глупые! 109 00:25:40,240 --> 00:25:41,640 Еще не регистрировала. 110 00:25:42,020 --> 00:25:43,280 Ну -ка, протирай. 111 00:25:43,960 --> 00:25:45,100 Воды налей. 112 00:25:46,800 --> 00:25:48,520 Давай, давай, протирай. 113 00:26:08,240 --> 00:26:09,240 Тебе чего? 114 00:26:09,960 --> 00:26:11,700 Можно письмо? 115 00:26:13,540 --> 00:26:14,640 Письмо можно. 116 00:26:15,040 --> 00:26:16,040 Кому? 117 00:26:16,540 --> 00:26:17,540 Русаковой. 118 00:26:21,340 --> 00:26:22,340 Русаковой? 119 00:26:24,520 --> 00:26:26,320 Она умерла ночью. 120 00:29:13,710 --> 00:29:14,710 ему тяжело. 121 00:29:15,630 --> 00:29:20,330 Он по ночам стонет, понимаешь? Как больной. 122 00:29:21,590 --> 00:29:24,010 Вечером я долго уснуть не могу. 123 00:29:24,290 --> 00:29:30,530 В животе от голода сосет. Ну а утром проснуться не могу. 124 00:29:30,750 --> 00:29:34,830 А Вадик от тягого звука просыпается. 125 00:29:35,510 --> 00:29:37,910 Боится первый гудок пропустить. 126 00:29:38,270 --> 00:29:40,850 А потом трясет меня. 127 00:29:46,570 --> 00:29:47,570 Ну как мама? 128 00:29:56,290 --> 00:29:57,810 Что ты молчишь? 129 00:29:59,970 --> 00:30:01,470 Идет на поправку. 130 00:30:02,770 --> 00:30:04,610 Велела тебя поцеловать. 131 00:30:21,620 --> 00:30:24,620 Слушай, у тебя нет какой -нибудь курки до тепла? 132 00:30:25,320 --> 00:30:27,380 Не бойся, я отдам. 133 00:30:27,920 --> 00:30:34,280 Я бы пихнул свою фуфайку на рынке, и мы бы дожили как -нибудь до конца месяца. 134 00:30:35,060 --> 00:30:37,940 А там новые карточки. 135 00:30:45,560 --> 00:30:47,340 Ну ладно, пошли ко мне. 136 00:30:49,420 --> 00:30:55,520 Ведь если продать утюг, как мама велела, так мы до конца войны не влажными 137 00:30:55,520 --> 00:30:56,439 ходить будем. 138 00:30:56,440 --> 00:30:58,880 Да? Что у нас гладится? 139 00:30:59,560 --> 00:31:00,560 Ты что? 140 00:31:01,060 --> 00:31:03,920 Мое платье, твои штаны. 141 00:31:04,800 --> 00:31:07,540 Да и много ли дадут за утюг на рынке? 142 00:31:07,900 --> 00:31:12,420 Точно. А мама вернется, утюг цел, ждет ее. 143 00:31:13,260 --> 00:31:14,260 Ты что? 144 00:31:14,860 --> 00:31:16,540 Погоди, сейчас пройдет. 145 00:31:16,880 --> 00:31:18,380 Давай помедленнее. 146 00:31:19,630 --> 00:31:20,850 А ваш короток ничего. 147 00:31:22,050 --> 00:31:23,970 Хуже, правда, немного Минска. 148 00:31:24,350 --> 00:31:26,750 Но тоже хорошая. Мне нравится. 149 00:31:27,090 --> 00:31:29,750 Марья, да много ли ты помнишь про Минск? 150 00:31:30,090 --> 00:31:31,810 Помню. Все помню. 151 00:31:32,230 --> 00:31:37,370 Однажды мы с мамой попали под дождь. И ее красное платье в горошнике пролепло к 152 00:31:37,370 --> 00:31:42,750 телу. И она очень стеснялась, потому что виден был лифчик. Когда это было? 153 00:31:43,910 --> 00:31:45,810 А вот тогда, в третом. 154 00:31:46,970 --> 00:31:48,850 Мальчики, вы чувствуете? 155 00:31:49,520 --> 00:31:50,980 Чего? Чего чувствуешь? 156 00:31:51,360 --> 00:31:52,360 Запах? 157 00:31:53,100 --> 00:31:55,580 Воздух. А, а может и есть не надо, а? 158 00:31:56,320 --> 00:31:58,300 Дыши себе этим воздухом и дыши. 159 00:32:22,350 --> 00:32:24,870 Акижан! Акижан! 160 00:32:36,590 --> 00:32:37,990 Акижан! 161 00:33:19,160 --> 00:33:20,280 Пойдемте в магазин. 162 00:33:37,909 --> 00:33:40,130 Папа, что случилось? 163 00:33:45,630 --> 00:33:47,290 Булашник не стекает. 164 00:34:05,930 --> 00:34:10,449 Пожалуйста, так дурдом, так ухудшим этим тартком, дурдышин Дермай. 165 00:35:12,270 --> 00:35:17,090 Субтитры создавал DimaTorzok 166 00:35:45,660 --> 00:35:47,580 Здравствуйте. Здравствуйте. 167 00:35:48,240 --> 00:35:52,060 Мы хотим написать письмо. Идите, пишите. 168 00:36:19,920 --> 00:36:26,360 По радио все чаще объявляют об отступлении фрица. И я слышала. Пиши. 169 00:36:29,360 --> 00:36:30,360 Скоро. 170 00:36:32,320 --> 00:36:33,320 Конец войне. 171 00:36:35,180 --> 00:36:36,620 Тебе надо поправляться. 172 00:36:37,080 --> 00:36:39,280 А про отметки не надо писать. 173 00:36:39,560 --> 00:36:41,540 А то каждый раз одно и то же. 174 00:36:42,040 --> 00:36:43,040 Пиши дальше. 175 00:36:43,700 --> 00:36:48,160 Мамочка, с нами все в порядке. Ты можешь надеяться на нас. 176 00:36:48,560 --> 00:36:50,540 Только поправляйся. Ты что? 177 00:36:51,700 --> 00:36:52,700 Что -что? 178 00:36:53,820 --> 00:36:56,940 Здорово! Да я бы такого ни за что не придумала. 179 00:37:02,820 --> 00:37:04,880 А ты совсем в школу не ходишь? 180 00:37:05,440 --> 00:37:08,100 Да не успеваю, пока все обойдешь. 181 00:37:08,580 --> 00:37:09,960 А куда ты ходишь? 182 00:37:10,500 --> 00:37:14,680 Ты думаешь, одну столовку прокормишься? Так что приходится. 183 00:37:15,180 --> 00:37:16,180 А ты что? 184 00:37:17,420 --> 00:37:20,140 Никогда уроков не пропускал? Конечно нет. 185 00:37:20,360 --> 00:37:23,840 Ага, вот чудак. Так и вся жизнь мимо пройдет. 186 00:37:46,320 --> 00:37:50,000 Когда долго не ешь, всякие вкусности вспоминаешь. 187 00:37:51,840 --> 00:37:52,860 Халву там. 188 00:37:53,860 --> 00:37:56,780 Или жареные котлеты с луком. 189 00:37:57,680 --> 00:38:02,780 Да и под ложечкой сосёт. 190 00:38:04,120 --> 00:38:05,720 Готов дерево грызть. 191 00:38:08,380 --> 00:38:10,040 А ты халву ел? 192 00:38:11,880 --> 00:38:13,400 А чё это такое? 193 00:38:17,040 --> 00:38:21,720 Да, я и дерево грыз, кору сосновую. 194 00:38:23,520 --> 00:38:26,360 Прожуешь до муки и глотаешь. 195 00:38:26,860 --> 00:38:31,480 Вот только водой надо запивать, а то живот как закрутит. 196 00:38:50,180 --> 00:38:51,180 Вань, 197 00:38:53,320 --> 00:39:00,240 а тебе ту девчонку не жалко, у которой ты хлеб 198 00:39:00,240 --> 00:39:01,240 отнял? 199 00:39:02,920 --> 00:39:04,520 Я не думаю об этом. 200 00:39:05,400 --> 00:39:06,700 Стараюсь не думать. 201 00:39:08,700 --> 00:39:10,540 Иначе мы с Машкой пропадем. 202 00:39:12,240 --> 00:39:17,560 А потом у той девчонки обед остался. 203 00:39:22,380 --> 00:39:23,620 Она не помрёт. 204 00:39:26,300 --> 00:39:29,760 Я её как бы поделиться прошу против её воли. 205 00:39:32,520 --> 00:39:37,620 Понимаешь, когда не ешь несколько дней, забудешь всё остальное. 206 00:39:38,080 --> 00:39:40,640 Не то, что там всякие правила. 207 00:39:42,480 --> 00:39:46,480 А если бы у той девчонки тот хлеб был последний? 208 00:39:47,040 --> 00:39:48,040 Вот нём. 209 00:39:50,260 --> 00:39:54,630 Я, может быть... И шакал, но не скопил. 210 00:40:02,350 --> 00:40:07,790 Самое хорошее место – вокзал, а самые добрые люди – солдаты. Одна же они мне 211 00:40:07,790 --> 00:40:12,910 целую буханку хлеба дали, а в другой раз банку американской тушенки. 212 00:40:13,330 --> 00:40:17,690 Ну давай на вокзал, вдвоем больше выпросим. Меня уже заметили, туда больше 213 00:40:17,690 --> 00:40:18,690 нельзя. 214 00:40:19,050 --> 00:40:20,530 Что будет с Машкой? 215 00:40:20,860 --> 00:40:22,000 если я попадусь. 216 00:40:23,220 --> 00:40:24,220 Смотри. 217 00:40:24,840 --> 00:40:25,840 Смотри. 218 00:40:40,680 --> 00:40:42,240 Зря я тебя привел. 219 00:40:42,980 --> 00:40:43,980 Почему? 220 00:40:45,060 --> 00:40:46,960 Здесь бегать надо быстро. 221 00:41:20,230 --> 00:41:24,770 Может, пойдем? Черт с ним, с этим жмыхом. Еще надают. Да, могут. 222 00:41:28,070 --> 00:41:29,070 Машина. 223 00:41:31,590 --> 00:41:32,590 Обижают. 224 00:41:42,710 --> 00:41:44,770 Дядя, дай жмыху. Ну, дай жмыху немного. 225 00:41:45,150 --> 00:41:46,150 Да пошел ты. 226 00:41:57,740 --> 00:42:00,300 Хороший, жмыха не найдется? Чего тебе? 227 00:42:00,740 --> 00:42:05,480 Жмыха. А, жмыхала. Ну, а зубы не поломаете? 228 00:42:05,920 --> 00:42:08,320 Зубы вырастут. Ну, на. 229 00:42:08,980 --> 00:42:10,140 На тебе. 230 00:42:10,980 --> 00:42:15,660 Точите зубы, это вам полезно. Пошли с ним в отлотоводский дом. 231 00:42:17,700 --> 00:42:21,340 Ну, чего испугались? Смелее вперед! 232 00:42:37,580 --> 00:42:38,580 Отдайте нам. 233 00:42:38,880 --> 00:42:41,360 Не дам, сегодня повезло нам. 234 00:42:42,780 --> 00:42:48,720 Ну погоди, Шлендер, я тебя знаю, ты шакал из столовки. Ну погоди! 235 00:42:49,580 --> 00:42:51,340 Мы сейчас встретимся. 236 00:42:54,240 --> 00:42:55,240 Шакал! 237 00:43:18,730 --> 00:43:19,990 А чем тут пахнет, а? 238 00:43:20,830 --> 00:43:22,590 Да дезинфекцию делали. 239 00:43:23,610 --> 00:43:24,750 Набрызгали из банок. 240 00:43:25,850 --> 00:43:26,850 Белье везли. 241 00:43:28,510 --> 00:43:29,770 Матрасы хотели сжечь. 242 00:43:30,750 --> 00:43:32,230 Да видно, у нас пожили. 243 00:43:48,620 --> 00:43:49,740 Отец на фронте? 244 00:43:50,180 --> 00:43:51,180 Жив? 245 00:43:54,980 --> 00:43:58,220 Война только началась, как пришла похоронка. 246 00:43:58,960 --> 00:44:01,060 Мама стала какой -то странной. 247 00:44:01,400 --> 00:44:03,140 С отцом все говорила. 248 00:44:03,600 --> 00:44:05,620 Даже салютом не радовалась. 249 00:44:06,180 --> 00:44:08,220 А теперь они порадуются. 250 00:44:11,160 --> 00:44:12,300 Почему это? 251 00:44:18,800 --> 00:44:19,880 Она ведь умерла. 252 00:44:20,400 --> 00:44:22,420 А что ты до сих пор скрывал? 253 00:44:23,020 --> 00:44:25,020 Не хотел, чтобы Машка узнала. 254 00:44:29,540 --> 00:44:32,120 Теперь берешь и глотаешь. 255 00:44:39,520 --> 00:44:40,520 Пробуй. 256 00:44:45,040 --> 00:44:46,040 Вкусно, да? 257 00:46:34,280 --> 00:46:36,920 Словки поначалу, знаешь, какая стыдоба. 258 00:46:38,180 --> 00:46:41,360 Я даже к столам подходить боялась. 259 00:46:41,780 --> 00:46:46,520 А Вадька мне каждую крошку таскал, как воробей. 260 00:46:49,260 --> 00:46:50,460 А потом? 261 00:46:51,000 --> 00:46:53,040 А потом уже не стыдно. 262 00:46:55,300 --> 00:46:57,760 Я два раза в обморок падала. 263 00:46:59,480 --> 00:47:01,560 Голод всякий стоит убивает. 264 00:47:07,050 --> 00:47:08,110 Нас раздели. 265 00:47:09,150 --> 00:47:14,150 Заставили изо всех сил шпариться в бане, а одежду куда -то увезли. 266 00:47:14,530 --> 00:47:18,350 Когда привезли, она была горячущая. 267 00:47:18,970 --> 00:47:21,090 Пришлось ждать, пока остынет. 268 00:47:21,310 --> 00:47:26,090 В кармане у меня остался целой нагусенок. Стало одеваться, хватит. 269 00:47:26,930 --> 00:47:29,630 А от него один корявый кусочек. 270 00:47:30,150 --> 00:47:31,610 Ветер расплавился. 271 00:47:38,520 --> 00:47:42,200 Акижан, ребята предлагают нам поступить в детский дом. 272 00:47:44,040 --> 00:47:46,340 Временно, пока мама не вернется. 273 00:47:46,840 --> 00:47:49,700 А учиться будем в этой же школе. 274 00:47:50,600 --> 00:47:54,360 Но ведь в детском доме живут ребята, у которых нет родителей. 275 00:47:54,740 --> 00:47:57,200 А у нас есть мама. 276 00:48:50,750 --> 00:48:52,150 А? 277 00:49:12,050 --> 00:49:13,450 Жень. 278 00:49:16,620 --> 00:49:18,100 Девушки отдыхают. 279 00:49:21,480 --> 00:49:23,240 Девушки отдыхают. 280 00:49:25,820 --> 00:49:28,900 Девушки отдыхают. 281 00:49:45,360 --> 00:49:46,640 Тамағыз деб жүстүңдүрмэ? 282 00:49:47,880 --> 00:49:49,620 Кайда болғандарым дайцыш? 283 00:49:53,880 --> 00:49:57,800 Тамағыз дедик дедым ой. Тамағыз? Кайда ағтамағ? 284 00:50:00,740 --> 00:50:02,540 Эз ба деге кеумыз. 285 00:50:04,900 --> 00:50:05,900 Жмықтапта. 286 00:50:07,100 --> 00:50:08,660 Рағол қаттекен. 287 00:50:08,900 --> 00:50:11,460 Балтамен шапаса болмайн. 288 00:50:12,840 --> 00:50:14,260 Сен ашпсын. 289 00:50:22,770 --> 00:50:23,770 Я не могу. 290 00:50:31,630 --> 00:50:32,630 Я не могу. 291 00:50:32,650 --> 00:50:33,650 Я не могу. 292 00:50:34,610 --> 00:50:36,330 Я не могу. Я не могу. Я не могу. 293 00:50:47,020 --> 00:50:48,880 Семена аш болмасын, жалан аш болмасын, деп. 294 00:50:55,180 --> 00:50:57,220 Кындыс сына ойлайтым, сенин камын. 295 00:51:01,280 --> 00:51:02,660 Сенин джирсын мунау. 296 00:51:05,880 --> 00:51:07,500 Менен дейтпейм, апа. 297 00:51:12,080 --> 00:51:14,020 Вадик бен джиргонен кесыртый дэ. 298 00:51:14,380 --> 00:51:15,840 Апа, ты сын сенш. 299 00:51:55,920 --> 00:51:56,920 Кончай базарить. 300 00:52:00,640 --> 00:52:02,160 Пусть темнеет. 301 00:52:03,060 --> 00:52:06,880 А ведь скоро закроется. Угу. Дай. 302 00:52:20,300 --> 00:52:21,780 Дай потянуть. 303 00:52:22,460 --> 00:52:23,460 На. 304 00:52:33,740 --> 00:52:34,740 Каленок идет. 305 00:52:49,300 --> 00:52:51,600 Ты чего ж, а? Жмых зажал. 306 00:52:58,000 --> 00:52:59,320 Это не худо будет? 307 00:52:59,620 --> 00:53:00,620 На! 308 00:53:04,940 --> 00:53:07,660 Я ведь и убить могу. Да? 309 00:53:09,240 --> 00:53:10,240 Смотри -ка. 310 00:53:11,480 --> 00:53:13,080 Шустрый какой, ну попробуй. 311 00:53:14,100 --> 00:53:15,100 Ну. 312 00:53:19,880 --> 00:53:20,940 Как же это дома? 313 00:53:24,940 --> 00:53:25,940 Ладно, пошли. 314 00:55:12,490 --> 00:55:13,490 Опять шакалин? 315 00:55:14,670 --> 00:55:16,110 А это что? 316 00:55:17,410 --> 00:55:19,250 А то заводские поймали. 317 00:55:29,090 --> 00:55:32,710 Ну, а с Машкой ты дом забирай. 318 00:55:49,610 --> 00:55:53,110 А батюшка ругается. Ничего особенного, Машенька. 319 00:55:54,090 --> 00:55:58,990 У нас вон Окижан тоже со мной в баню ходит. 320 00:56:19,150 --> 00:56:20,730 Ай, девы хорошие. 321 00:59:14,320 --> 00:59:15,320 Здравствуй. 322 00:59:15,980 --> 00:59:16,980 Ну как ты? 323 00:59:17,220 --> 00:59:18,220 Ничего. 324 00:59:18,700 --> 00:59:22,340 Знаешь, ты бы шел отсюда, а то есть примета такая. 325 00:59:23,500 --> 00:59:27,540 Кто рядом с бедой ходит, может ее задеть, заразиться. 326 00:59:28,300 --> 00:59:30,340 А у тебя батя на фронте. 327 00:59:31,380 --> 00:59:33,260 Но ведь война кончилась. 328 00:59:33,640 --> 00:59:34,680 Мало ли что. 329 00:59:37,940 --> 00:59:39,140 Видишь, как бывает. 330 00:59:40,200 --> 00:59:41,520 Ну мне пора. 331 00:59:43,280 --> 00:59:44,280 Ну иди. 332 00:59:56,640 --> 00:59:57,860 Маме привет. 333 00:59:58,080 --> 00:59:59,080 Хорошо. 334 01:00:57,260 --> 01:00:59,780 Деда, почему тут только одни дети? 335 01:01:00,200 --> 01:01:01,200 Чего? 336 01:01:01,940 --> 01:01:03,980 Почему тут только одни дети? 337 01:01:04,240 --> 01:01:06,300 Хе, милый Борь. 338 01:01:07,620 --> 01:01:13,360 Что же такое человек без его детства? 339 01:02:46,090 --> 01:02:47,090 Продолжение следует... 27823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.