All language subtitles for Monella (1998)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,275 --> 00:01:11,362
Oh, the memory can ne'er forget
the beauty of a young rump.
2
00:01:11,487 --> 00:01:14,782
Not even after death!
3
00:01:14,907 --> 00:01:17,076
What a piece!
4
00:01:32,091 --> 00:01:33,843
Such vulgarity.
5
00:01:33,968 --> 00:01:37,305
Well, what did you expect,
with a mother like Zaire?
6
00:01:37,430 --> 00:01:39,890
And with a pa like André!
7
00:01:40,016 --> 00:01:42,101
Is it true that he's the father?
8
00:01:42,226 --> 00:01:44,895
Nothing is true
when nothing is untrue.
9
00:01:51,527 --> 00:01:53,529
Hey, Maestro!
10
00:01:57,700 --> 00:01:59,869
I'll strangle you, you little wart!
11
00:02:31,901 --> 00:02:35,571
- Didn't she get here yet?
- No, not yet.
12
00:02:36,489 --> 00:02:38,908
Will you stop looking at the clock?
You're not going to find her there.
13
00:02:39,033 --> 00:02:41,702
Your obsession is unnatural.
14
00:02:41,827 --> 00:02:45,206
- What's wrong, you're not happy?
- Very happy.
15
00:02:49,293 --> 00:02:51,295
You bothered to ask? Ha-ha!
16
00:02:51,420 --> 00:02:55,299
His obsession was my obsession
at his age.
17
00:02:56,509 --> 00:02:59,428
No, no. When we were young,
you fooled around with me.
18
00:02:59,553 --> 00:03:02,932
Not with some dumb poopy doll.
The likes of her comes out of nowhere!
19
00:03:03,057 --> 00:03:05,393
What do you mean, nowhere?
She's Zaira's daughter.
20
00:03:05,518 --> 00:03:08,979
In fact, imagine a woman
who worked as a hat-checker
21
00:03:09,105 --> 00:03:11,440
in the cloakroom of a trans-Atlantic liner!
22
00:03:11,565 --> 00:03:14,068
What's so bad about
working in a cloakroom?
23
00:03:14,193 --> 00:03:17,405
Because she came back,
knocked up and unmarried!
24
00:03:17,530 --> 00:03:19,657
She returned with Signor André.
25
00:03:19,782 --> 00:03:21,659
What a pair,
Zaira and Mr Bang-a-bang!
26
00:03:21,784 --> 00:03:23,869
Bang-a-bang? Are you kidding?
27
00:03:23,994 --> 00:03:28,207
He was considered the best, unequalled
chef The Normandie ever had!
28
00:03:28,332 --> 00:03:30,668
I say, what you see you believe.
29
00:03:30,793 --> 00:03:34,338
And I see Signor André living
in Ca' da Mosto sitting on his ass!
30
00:03:34,463 --> 00:03:37,675
Together with a lady who acts
as his governess but is his lover,
31
00:03:37,800 --> 00:03:39,093
as everybody knows.
32
00:03:39,218 --> 00:03:41,470
And a young lass
who he treats like a daughter
33
00:03:41,595 --> 00:03:44,432
despite the fact that
her surname is her mother's.
34
00:03:44,557 --> 00:03:48,102
Ah, 'tis the life I would lead.
Blessed is he who can do it.
35
00:03:48,227 --> 00:03:50,312
Ah, look at you, slobbering.
36
00:03:50,438 --> 00:03:54,442
Nobody is
getting our son without my approval.
37
00:03:54,567 --> 00:03:57,987
Besides, what's the hurry?
They're too young yet.
38
00:03:59,196 --> 00:04:01,157
How about if they've
already consumed?
39
00:04:01,282 --> 00:04:03,242
Oh, yeah? Well, that's just too bad!
40
00:04:03,367 --> 00:04:06,287
Cos I know my son,
he doesn't take after his father!
41
00:04:06,412 --> 00:04:08,956
- Hey, he's no fruit.
- Oh, you can bet on that.
42
00:04:09,081 --> 00:04:11,709
And he's not indecent either,
like you are!
43
00:04:11,834 --> 00:04:14,879
Well, he is my son too.
Or isn't he?
44
00:05:54,478 --> 00:05:55,980
Oh!
45
00:05:56,105 --> 00:05:58,148
You piggy!
46
00:06:23,757 --> 00:06:26,010
Whee!
47
00:08:36,515 --> 00:08:39,768
- See? You're very lucky.
- What do you mean, lucky?
48
00:08:39,893 --> 00:08:44,231
- You're lucky cos you're fun-
- Hmm---yeah-.
49
00:08:44,356 --> 00:08:46,025
- Lots of fun?
-Hmm.
50
00:08:46,150 --> 00:08:48,819
- What's that mean?
- Er...
51
00:08:48,944 --> 00:08:51,321
You come with me and I'll show you.
52
00:08:51,447 --> 00:08:53,323
You're supposed
to knead the bread today.
53
00:08:53,449 --> 00:08:56,702
Look, I don't get paid but you do!
54
00:09:01,582 --> 00:09:05,878
- Oh, come on, hug me!
- My hands are full of dough.
55
00:09:06,003 --> 00:09:07,713
Give here.
56
00:09:08,881 --> 00:09:11,967
- What are you doing?
- I'm cleaning you, what else?
57
00:09:18,974 --> 00:09:21,185
Oh, you're right, I'm so lucky.
58
00:09:36,325 --> 00:09:39,495
- No, you excite me too much.
- So?
59
00:09:39,620 --> 00:09:41,705
And so first, we have to get married.
60
00:09:41,830 --> 00:09:43,624
With me no, and with whores yes, huh?
61
00:09:43,749 --> 00:09:46,376
For your information,
I don't go with that kind of women.
62
00:09:46,502 --> 00:09:50,714
Don't be wayward with me, Lola,
or you'll make me lack respect.
63
00:09:50,839 --> 00:09:55,636
"Don't be wayward with me, Lola"?
You must be an idiot!
64
00:09:55,761 --> 00:09:57,638
Listen, Masetto...
65
00:09:57,763 --> 00:10:00,140
They say virginity is only
a crumb of bread,
66
00:10:00,265 --> 00:10:02,476
and the first birdie that comes along
takes it away.
67
00:10:02,601 --> 00:10:05,771
- In other words...
- You're just a dodo!
68
00:10:13,862 --> 00:10:17,366
You're almost naked most of the time.
69
00:10:17,491 --> 00:10:21,495
It's so hot.
Do you want me dressed like a nun?
70
00:10:33,799 --> 00:10:35,717
Who do you think of all the time?
71
00:10:35,843 --> 00:10:37,886
Of you, just you, all the time.
72
00:10:40,514 --> 00:10:44,810
- Oh, God, you're driving me crazy.
- And I'm here waiting.
73
00:10:48,897 --> 00:10:50,399
Oh, yes!
74
00:10:57,030 --> 00:10:59,616
Signor Tommaso?
75
00:10:59,741 --> 00:11:02,578
The bread, too, has risen.
76
00:11:03,412 --> 00:11:05,789
Shall I pick you up after lunch,
about three o'clock?
77
00:11:05,914 --> 00:11:08,584
No, go respect somebody else!
78
00:11:14,089 --> 00:11:16,341
- Shameless thing.
- Talking to me?
79
00:11:16,466 --> 00:11:19,595
- You could've brushed up a little bit.
- Oh, I leaned on some flour sacks.
80
00:11:19,720 --> 00:11:23,098
- I'll tell you what you leaned on!
- I'll brush you, dear.
81
00:11:26,226 --> 00:11:29,688
OW! Why did you hit me like that?
82
00:11:32,941 --> 00:11:34,443
Well?
83
00:11:44,494 --> 00:11:46,914
Of all the cheek!
84
00:11:50,459 --> 00:11:52,711
Ah, blessed cheek...
85
00:11:53,962 --> 00:11:59,760
Well, I think I prefer them headless.
Bodies alone are more expressive.
86
00:11:59,885 --> 00:12:02,554
And above all, they do not lie.
87
00:12:02,679 --> 00:12:04,848
Right, the quintessence of being.
88
00:12:04,973 --> 00:12:07,768
Coiz'o ergo sum.
89
00:12:07,893 --> 00:12:10,604
And all the rest is nothing but distraction.
90
00:12:10,729 --> 00:12:14,608
No, go ahead, say it.
An illusion, a fraud, a lie.
91
00:12:14,733 --> 00:12:17,903
No, no, even worse. A curse!
92
00:12:18,737 --> 00:12:23,575
Work, success, progress...
It's all bullshit.
93
00:12:24,910 --> 00:12:28,789
Only there...| am.
94
00:12:28,914 --> 00:12:32,876
Some of the credit, I think,
is due to the black and white.
95
00:12:33,001 --> 00:12:36,880
Zaira was made for black and white.
96
00:12:37,005 --> 00:12:42,010
I'll never forget the first time
I saw her was in Le Havre.
97
00:12:45,013 --> 00:12:47,182
I was already chef on The Normandie,
98
00:12:47,307 --> 00:12:51,186
and she was in charge
of the cloakroom in first class.
99
00:12:53,355 --> 00:12:55,565
She was wearing her black uniform.
100
00:12:55,691 --> 00:12:57,901
White collar,
101
00:12:58,026 --> 00:13:00,404
black stockings,
102
00:13:00,529 --> 00:13:03,615
pure white skin.
103
00:13:03,740 --> 00:13:07,244
A bombshell. She was having
a affair with somebody else.
104
00:13:07,369 --> 00:13:10,247
And she gave him up for me.
105
00:13:10,372 --> 00:13:12,249
She sacrificed him for me.
106
00:13:12,374 --> 00:13:16,461
And you, in exchange, sacrificed
travels, adventures
107
00:13:16,586 --> 00:13:18,547
and straying about as you please.
108
00:13:18,672 --> 00:13:21,675
All I gave up were today's myths.
109
00:13:21,800 --> 00:13:25,012
That boom of theirs
will blow them all up.
110
00:13:26,388 --> 00:13:30,851
When I'm out here, I can laugh at all
trouble the world's getting itself into.
111
00:13:30,976 --> 00:13:35,230
All I need is what is on my plate
and in my bed.
112
00:13:35,355 --> 00:13:38,400
That is lajoie de vivre, Pepé.
113
00:13:39,568 --> 00:13:43,572
- CĂ© del Mosto, your friendship---
- Hmm---
114
00:13:45,490 --> 00:13:48,577
Ha! Zaira's derriere.
115
00:13:50,162 --> 00:13:51,788
And...
116
00:13:51,913 --> 00:13:53,832
And - - - Lola's- - -...
117
00:13:57,002 --> 00:13:58,587
...smile.
118
00:13:58,712 --> 00:14:03,717
Er---must I imagine
she's not your daughter, André?
119
00:14:03,842 --> 00:14:05,594
It's not for you to imagine.
120
00:14:16,271 --> 00:14:19,608
Urgh! That looks sinful, Mama.
121
00:14:20,442 --> 00:14:23,278
- They're already blessed.
- Praise be the Lord.
122
00:14:23,403 --> 00:14:25,405
Praise be, now and forever, amen.
123
00:14:26,656 --> 00:14:28,784
And forever, amen.
124
00:14:28,909 --> 00:14:30,994
I've something for you, dear.
125
00:14:34,289 --> 00:14:38,627
The good pope, John XXIII.
He'll always protect you.
126
00:14:43,799 --> 00:14:47,302
See if the water's boiling
and check the salt. Go on.
127
00:15:01,650 --> 00:15:04,820
- A bit too salty.
- For André, nothing's too salty.
128
00:15:04,945 --> 00:15:07,739
He's all salt, I know.
129
00:15:07,864 --> 00:15:09,950
All right, get a move on.
130
00:15:10,075 --> 00:15:13,537
Wash your hands,
fix a tray with two plates, two glasses.
131
00:15:13,662 --> 00:15:16,665
- A bottle of wine and four rolls.
- Yeah, yeah.
132
00:15:38,145 --> 00:15:42,357
Here, take it up to the master.
He's in the studio with Pepé.
133
00:16:10,510 --> 00:16:13,138
What's eating you, Zaira?
134
00:16:14,764 --> 00:16:17,601
My daughter's no longer a child.
135
00:16:17,726 --> 00:16:20,729
Well, praise be the Lord.
136
00:16:22,981 --> 00:16:25,901
Here, padre,
this is the heel of the salami.
137
00:16:26,026 --> 00:16:29,237
- The prior's portion.
- Oh, the hind quarter.
138
00:16:29,362 --> 00:16:32,699
Thank you, child.
Thank you and God bless.
139
00:16:32,824 --> 00:16:34,451
Thank you.
140
00:16:49,382 --> 00:16:53,011
Is it true that you and Maxim
had a mistress in common?
141
00:16:53,136 --> 00:16:56,806
- A famous danseuse ?
- Oh, she was famous, all right!
142
00:16:56,932 --> 00:16:58,808
But not for la dense.
143
00:16:58,934 --> 00:17:02,646
She once had twelve men,
on the trot, one after the other.
144
00:17:02,771 --> 00:17:05,023
She er...liked ceremonies.
145
00:17:05,148 --> 00:17:07,734
But Maxim was impotent,
was he not?
146
00:17:07,859 --> 00:17:11,238
He got her warmed up.
And then I took over.
147
00:17:11,363 --> 00:17:15,825
Like I said, she loved cerem...
Pepé, attention.
148
00:17:15,951 --> 00:17:18,411
Oh, Lola!
149
00:17:19,371 --> 00:17:22,999
Bonjour, ma petite.
What a pleasure to see you.
150
00:17:23,124 --> 00:17:25,794
Ban/our, Monsieur Pepe.
151
00:17:25,919 --> 00:17:28,380
Mama prepared you
something to eat and drink.
152
00:17:28,505 --> 00:17:33,093
- Hmm, the smell of baked bread.
- More likely a baker boy.
153
00:17:33,218 --> 00:17:36,888
Incidentally, how is Tomasetto?
154
00:17:37,013 --> 00:17:39,641
What do you care?
You don't have to marry him.
155
00:17:41,059 --> 00:17:44,771
Well---if he makes love
the way he bakes bread---...
156
00:17:44,896 --> 00:17:49,067
...you are a very lucky girl.
157
00:17:56,658 --> 00:17:59,327
- Monsieur Pepe.
- Merci.
158
00:18:04,082 --> 00:18:07,210
Can I leave the tray here,
or does it hinder the projector?
159
00:18:07,335 --> 00:18:10,338
Leave it there. Leave it there.
160
00:18:23,727 --> 00:18:25,770
Thank you.
161
00:18:25,895 --> 00:18:29,232
It's not the tray
that's going to hinder our view.
162
00:18:43,913 --> 00:18:45,874
A-ha! Not there!
163
00:18:46,875 --> 00:18:48,918
It's off limits.
164
00:18:49,044 --> 00:18:53,506
I'm like Bluebeard.
Every door except one.
165
00:19:00,263 --> 00:19:03,350
And that? Where did you get that?
166
00:19:03,475 --> 00:19:06,811
One of my old ships. The Atalante.
167
00:19:06,936 --> 00:19:09,397
- It's still working?
- I think so. Take a look.
168
00:19:31,127 --> 00:19:33,088
Help me.
169
00:19:37,050 --> 00:19:40,303
All right, all right.
Come on, then, I've got you.
170
00:19:40,428 --> 00:19:42,972
What are you doing?
Put me down!
171
00:19:51,648 --> 00:19:54,442
All right, you can go now.
172
00:19:54,567 --> 00:19:56,319
Run along.
173
00:19:57,278 --> 00:19:59,364
Take him as a present.
174
00:20:01,157 --> 00:20:03,868
Come on,
let us get on with our work.
175
00:20:03,993 --> 00:20:05,870
Yes, very delicate work!
176
00:20:05,995 --> 00:20:10,583
You never know,
you could mistake one ass for another!
177
00:20:15,463 --> 00:20:19,342
She's simply delightful.
She's a Charlotte Russe.
178
00:20:19,467 --> 00:20:21,261
And something even more.
179
00:20:21,386 --> 00:20:24,556
An unquenchable pussy
of natural talent.
180
00:20:26,266 --> 00:20:27,684
Lola?
181
00:20:27,809 --> 00:20:29,853
No! That one!
182
00:20:29,978 --> 00:20:31,229
Ah...
183
00:20:32,147 --> 00:20:33,440
Who's that?
184
00:20:33,565 --> 00:20:37,277
A country bride named Carla.
185
00:20:37,402 --> 00:20:39,154
Shameless twat.
186
00:20:39,279 --> 00:20:44,075
Yet she lives in constant fear,
which lends a certain licentiousness.
187
00:20:44,200 --> 00:20:45,702
Where did you come across her?
188
00:20:45,827 --> 00:20:49,706
She was in Michelle's atelier
looking for a dress. A candid shot.
189
00:20:49,831 --> 00:20:54,753
I'll shoot her later this afternoon.
Full service in the buff!
190
00:20:54,878 --> 00:20:57,005
With the hat, though!
191
00:20:58,798 --> 00:21:02,302
I guaranteed her that the pictures
would only be published in France.
192
00:21:02,427 --> 00:21:05,930
Although no Italian editor
would dare take the chance.
193
00:21:06,055 --> 00:21:08,475
André...you come along too.
194
00:21:08,600 --> 00:21:10,685
Yes, of course.
195
00:21:10,810 --> 00:21:13,980
Only I feel sorry for her.
196
00:21:14,105 --> 00:21:17,734
Ah...
She's going to be disappointed.
197
00:21:17,859 --> 00:21:23,698
What we want from her is far less
than she's willing to give!
198
00:21:24,824 --> 00:21:26,618
You'll do me a favour if you come.
199
00:21:26,743 --> 00:21:31,915
Oddly enough, Michelle is rather jealous
when I'm alone among such models.
200
00:21:32,040 --> 00:21:35,919
Well, you know women, always
trying to turn you into someone else.
201
00:21:36,044 --> 00:21:39,589
That's why, every now and then,
I have to make it very clear
202
00:21:39,714 --> 00:21:41,633
that I will continue to, er...
203
00:21:41,758 --> 00:21:45,345
give free rein
to the rest of my desires.
204
00:21:45,470 --> 00:21:48,723
Bravo, Andre! Show everyone that
1'01; c'esz' 1'01;
205
00:21:48,848 --> 00:21:52,811
and that it's their choice
whether to take you or leave you.
206
00:21:52,936 --> 00:21:56,314
Merel} man ami.
I'll walk with you.
207
00:21:56,439 --> 00:21:58,525
It's a beautiful day.
208
00:24:52,824 --> 00:24:54,075
Ow!
209
00:24:55,535 --> 00:24:56,828
Betrothed.
210
00:25:01,082 --> 00:25:02,417
Ow!
211
00:25:05,128 --> 00:25:06,421
Unbetrothed.
212
00:25:39,120 --> 00:25:41,789
I Be-Bop-A-Lola, she's my baby
213
00:25:41,914 --> 00:25:45,710
I Be-Bop-A-Lola, I don't mean maybe...
214
00:28:21,365 --> 00:28:23,242
Ah!
215
00:28:25,536 --> 00:28:27,622
And what if someone
came walking through?
216
00:28:27,747 --> 00:28:29,707
They'll enjoy the view.
217
00:28:32,126 --> 00:28:36,505
The Normandie was
a floating house of pleasure.
218
00:28:36,631 --> 00:28:38,716
And what pleasure!
219
00:29:27,014 --> 00:29:30,017
There... There, there!
220
00:29:31,811 --> 00:29:33,896
There! There!
221
00:29:42,196 --> 00:29:45,616
Now it's a pink as a rose.
222
00:29:47,868 --> 00:29:49,370
Like that...
223
00:29:50,204 --> 00:29:51,872
Yes, lovely.
224
00:29:52,957 --> 00:29:54,834
Pepé, prepare her.
225
00:30:44,508 --> 00:30:46,886
- Pepé...
- I am finished.
226
00:30:49,096 --> 00:30:51,974
Our trophy is up for the bidding.
227
00:31:23,756 --> 00:31:29,303
I shall be the first-
And then the others will all join in-.
228
00:31:31,305 --> 00:31:33,474
How many others?
229
00:31:35,142 --> 00:31:36,852
Twelve.
230
00:31:39,230 --> 00:31:43,067
- As you wish, mon amour, man chef
- Sam'Ă©. Merci.
231
00:31:45,486 --> 00:31:47,738
- Eleven to go.
232
00:33:05,900 --> 00:33:08,152
Oh!
233
00:33:15,826 --> 00:33:19,330
We could turn that bakery
into something you wouldn't believe,
234
00:33:19,455 --> 00:33:21,999
a big, modern, money-making factory.
235
00:33:22,124 --> 00:33:23,584
Hmm...
236
00:33:25,044 --> 00:33:27,463
Quiet! Shh!
237
00:33:27,588 --> 00:33:31,467
Th-th-th... There! There!
238
00:33:31,592 --> 00:33:33,928
Don't make noise! Quiet!
239
00:33:34,053 --> 00:33:37,598
Cavaliers! The cavaliers of Italy! Hey!
240
00:33:39,475 --> 00:33:43,771
I really don't see any cavaliers.
A couple of twats, maybe.
241
00:33:44,480 --> 00:33:47,733
He who see-sees her,
he who see-sees her,
242
00:33:47,858 --> 00:33:49,985
a cavalier of Italy!
243
00:33:50,110 --> 00:33:51,946
He's nutty.
244
00:33:52,071 --> 00:33:55,449
We call him Giolo the voyeur,
everyone knows him.
245
00:33:55,574 --> 00:33:56,992
What's a voyeur?
246
00:33:57,117 --> 00:34:01,288
Somebody who gets his rocks off spying
on you, like all those cavaliers over there.
247
00:34:01,413 --> 00:34:03,332
Who are the cavaliers of Italy?
248
00:34:03,457 --> 00:34:05,960
- They're dicky birds!
- Cavaliers!
249
00:34:06,085 --> 00:34:08,003
He keeps going peek-a-boo.
250
00:34:08,128 --> 00:34:11,257
He doesn't hurt anybody,
he just looks, that's all.
251
00:34:11,382 --> 00:34:14,760
Like I was saying,
I want to set up a factory, real modern,
252
00:34:14,885 --> 00:34:18,347
for the mass-production of bread sticks,
sandwich bread and fresh egg noodles
253
00:34:18,472 --> 00:34:20,516
for export mostly in Germany.
254
00:34:20,641 --> 00:34:23,894
And raise laying hens,
mass-production eggs for noodles,
255
00:34:24,019 --> 00:34:26,313
automatic heaters
and automatic feeders,
256
00:34:26,438 --> 00:34:29,567
I got so many things in mind
we can do together, Lola.
257
00:34:29,692 --> 00:34:31,819
And I have only one!
258
00:34:35,030 --> 00:34:37,324
- Let's get out of here, that nut's there.
- So what?
259
00:34:37,449 --> 00:34:40,995
He doesn't seem to bother anyone.
Didn't you just say he watches?
260
00:34:41,120 --> 00:34:43,664
I want you, Tommaso.
261
00:35:49,938 --> 00:35:51,190
Here...
262
00:35:52,191 --> 00:35:56,278
- You got me, huh?
- Yeah...| got you.
263
00:36:01,033 --> 00:36:04,703
- Take me, Tommaso. Now!
- Huh?
264
00:36:04,828 --> 00:36:06,705
Oh!
265
00:36:10,167 --> 00:36:13,379
Do what you have to do.
What are you waiting for, Tommaso?
266
00:36:13,504 --> 00:36:15,297
What I'm waiting for
is for us to get married.
267
00:36:15,422 --> 00:36:19,718
Look, he's not waiting.
Poor thing, you're cruel.
268
00:36:19,843 --> 00:36:22,054
You're going to make him cry.
269
00:36:23,555 --> 00:36:26,308
- Get your bloomers back on.
- No! I'll do nothing of the sort.
270
00:36:26,433 --> 00:36:28,936
Not before you avoid respecting me.
271
00:36:29,061 --> 00:36:32,564
- Avoid?
- Rape me, screw me, do me!
272
00:36:33,941 --> 00:36:37,486
Are you crazy, only a few days before
our wedding and you want to ruin it?
273
00:36:37,611 --> 00:36:39,279
Don't worry,
it's not going to get ruined.
274
00:36:39,405 --> 00:36:41,281
What if I don't like you
and it's all wrong?
275
00:36:41,407 --> 00:36:43,492
One must experiment
before the wedding.
276
00:36:50,165 --> 00:36:52,668
...that you love me.
277
00:36:52,793 --> 00:36:56,839
You want to be sure of my love?
My respecting you is the very proof of it.
278
00:36:56,964 --> 00:37:00,426
You're being silly, Lola.
You're talking nonsense.
279
00:37:02,136 --> 00:37:03,846
I want an apology, Lola.
280
00:37:03,971 --> 00:37:07,015
An apology? Where do you think
you are, in a tearoom or something?
281
00:37:07,141 --> 00:37:09,727
I know what you got
spinning inside your head.
282
00:37:09,852 --> 00:37:12,771
You're worried I'm going to betray you
and put the horns on you.
283
00:37:12,896 --> 00:37:14,690
Which is what you deserve, probably.
284
00:37:14,815 --> 00:37:20,237
You think virginity is an insurance policy
against you getting the horn. Poor boy!
285
00:37:20,362 --> 00:37:25,117
I could put horns on you before
and after our marriage, just like that!
286
00:37:25,242 --> 00:37:29,037
Faggot! Go on,
go and marry your noodle factory.
287
00:37:29,163 --> 00:37:31,248
Come back, Lola! Where are you going?
288
00:37:31,373 --> 00:37:35,002
To find somebody
who's less of a jerk than you are!
289
00:37:37,504 --> 00:37:40,174
A virgin, o/Ă©!
290
00:37:40,299 --> 00:37:43,886
Is there anyone willing
not to respect me?
291
00:37:44,011 --> 00:37:46,180
Come back here!
292
00:38:01,028 --> 00:38:03,071
Hey, you, voyeur!
293
00:38:06,700 --> 00:38:09,077
What's going on?
294
00:38:09,203 --> 00:38:11,288
I scared him too.
295
00:38:13,624 --> 00:38:16,084
You know, you should listen to me.
296
00:38:19,880 --> 00:38:21,715
Stupid.
297
00:38:25,761 --> 00:38:28,388
You're so stupid!
298
00:38:28,514 --> 00:38:30,766
Let go!
299
00:38:36,980 --> 00:38:39,358
You're right, I am pretty stupid.
300
00:38:52,204 --> 00:38:55,582
Oh, the dressmaker!
I had an appointment at five!
301
00:38:55,707 --> 00:38:57,543
Don't worry, we'll make it.
302
00:39:06,927 --> 00:39:12,933
Sonia, come.
It's so nice here. Come.
303
00:39:17,563 --> 00:39:21,233
Get the damn thing started.
I don't want to get there too late.
304
00:39:21,358 --> 00:39:24,403
- I'm supposed to try the gown on.
- Jesus!
305
00:39:24,528 --> 00:39:27,155
What's the point in going if you're not
going to marry me anymore?
306
00:39:27,281 --> 00:39:31,201
You can go fly a kite
while I marry somebody that I like!
307
00:39:33,829 --> 00:39:36,748
What the hell's the matter with this
all of a sudden?
308
00:39:40,586 --> 00:39:42,170
Aargh!
309
00:39:44,047 --> 00:39:47,843
If you don't hurry, you'll bleed to death
before I get to the dressmaker.
310
00:39:47,968 --> 00:39:52,306
Well, you better get out and get
my handkerchief in my side pocket.
311
00:40:04,151 --> 00:40:07,529
- Aargh!
- I don't feel any handkerchief.
312
00:40:09,197 --> 00:40:11,617
There's really nothing much in there.
313
00:40:11,742 --> 00:40:15,954
Put anything on it,
a strip of your blouse or skirt, whatever.
314
00:40:17,748 --> 00:40:19,833
Wait a minute.
315
00:40:23,545 --> 00:40:26,214
- Don't worry.
- Aargh...
316
00:40:28,008 --> 00:40:29,259
Hold still.
317
00:40:40,604 --> 00:40:44,900
The juices of woman are
a potent and immediate disinfectant.
318
00:40:47,277 --> 00:40:50,030
- You're too much for me.
- Well, it's true.
319
00:40:51,615 --> 00:40:54,785
What goes on in that little head
of yours anyway, huh?
320
00:40:59,081 --> 00:41:03,919
Only because today is Easter,
it's the last time I'm going to stuff it.
321
00:41:04,044 --> 00:41:06,254
I just find it inhibiting.
322
00:41:06,380 --> 00:41:09,091
What is this disgust?
323
00:41:09,216 --> 00:41:13,595
I'm surprised at your repression,
knowing how talented your finger is.
324
00:41:13,720 --> 00:41:15,806
Ouch!
325
00:41:15,931 --> 00:41:19,101
Goddamn bird!
What have you been eating?
326
00:41:19,226 --> 00:41:21,353
Aargh...
327
00:41:21,478 --> 00:41:23,730
I'll take care of it.
328
00:41:24,731 --> 00:41:26,316
Give it here.
329
00:41:39,538 --> 00:41:41,748
What are you tugging there, stupid?
330
00:41:55,679 --> 00:41:58,515
You'd like me to have one like that,
wouldn't you?
331
00:41:58,640 --> 00:42:00,600
It's late, come on!
332
00:42:30,964 --> 00:42:33,675
Oh, just barely on time.
333
00:42:33,800 --> 00:42:35,635
Hey, wait up!
334
00:42:36,970 --> 00:42:40,098
- Hey, can't we go together? Slow down!
- Are you crazy?
335
00:42:40,223 --> 00:42:44,686
Showing the gown to the groom
spells a marriage of ill-fated doom!
336
00:42:44,811 --> 00:42:47,105
Watch out for your dressmaker, huh?
337
00:42:47,230 --> 00:42:49,775
A French seamstress
and whore on the side.
338
00:42:49,900 --> 00:42:51,526
That can kind of heady!
339
00:42:51,651 --> 00:42:54,237
She can influence you, Lola,
don't forget that.
340
00:42:54,362 --> 00:42:56,073
Shut up!
341
00:42:56,198 --> 00:42:59,576
How could I fall in love
with an idiot like that?
342
00:43:00,410 --> 00:43:02,537
I'll be waiting at the bar.
343
00:43:05,207 --> 00:43:09,211
All of a sudden it rains.
What weather? Look at it!
344
00:43:09,336 --> 00:43:12,047
Unpredictable, like women. Yeah.
345
00:43:24,976 --> 00:43:27,354
Un moment, j iarrive. Mon Dieu!
346
00:43:29,856 --> 00:43:33,443
- Oh, it's you. I was about to call you.
- Sorry I'm late, madame.
347
00:43:33,568 --> 00:43:37,781
- It started to rain and I...
- Yes, yes. It's all right. Come along.
348
00:43:40,200 --> 00:43:41,827
With lightning, too.
349
00:43:43,787 --> 00:43:48,458
- Voila.
- How beautiful. A work of art, madame.
350
00:43:48,583 --> 00:43:51,378
Yes, it's coming along well.
Undress and try it on.
351
00:43:51,503 --> 00:43:52,796
Yeah.
352
00:44:00,262 --> 00:44:01,596
Oh!
353
00:44:04,724 --> 00:44:07,936
- Er...afraid it's not possible.
- Ez' pourquoi?
354
00:44:08,061 --> 00:44:10,147
Don't have any panties.
355
00:44:10,272 --> 00:44:14,484
- What? You lost them by accident?
- Well, in a way.
356
00:44:14,609 --> 00:44:17,946
- It was an emergency.
- Oh, je comprends.
357
00:44:18,071 --> 00:44:20,907
At your age, very common.
It happens often.
358
00:44:21,032 --> 00:44:25,787
Oh, but I have just what you need.
80 you undress and I'll be right back.
359
00:44:41,803 --> 00:44:46,141
- Hurry!
- Ah---that's wet-.
360
00:44:54,316 --> 00:44:56,818
-Ah...
- Go on.
361
00:45:01,072 --> 00:45:02,741
Al/ez, al/ez!
362
00:45:08,663 --> 00:45:12,918
Here we are. These come from Paris,
they are trimmed with lace.
363
00:45:13,043 --> 00:45:15,128
Trés chic, Cherie.
364
00:45:16,129 --> 00:45:18,965
Thank you, Madame Michelle.
You'll have them tomorrow.
365
00:45:19,090 --> 00:45:24,137
Oh, no, no. You can keep them, darling.
It will be my wedding gift.
366
00:45:30,477 --> 00:45:34,856
This is a lovely gown, dear,
but I think you look best in the nude.
367
00:45:36,274 --> 00:45:38,860
I can't go to church with just a veil.
368
00:45:38,985 --> 00:45:42,239
What a shame.
You are perfect as is.
369
00:45:42,364 --> 00:45:44,616
There are many who I know, Cherie,
370
00:45:44,741 --> 00:45:49,412
who would pay a fortune
for a girl like you are, dear.
371
00:45:51,164 --> 00:45:55,252
- Might you be a virgin?
- Yeah, like a dope.
372
00:45:55,377 --> 00:45:59,756
- You said that they would
pay a lot?
- Beaucoup, beaucoup d tangent.
373
00:45:59,881 --> 00:46:03,176
So many girls sit on a fortune
without even knowing it.
374
00:46:03,301 --> 00:46:05,011
There's a gentleman I know
375
00:46:05,136 --> 00:46:07,681
who is ready to pay a fortune,
an enormous sum,
376
00:46:07,806 --> 00:46:10,850
just to be near you and admire you.
377
00:46:10,976 --> 00:46:12,435
In total respect.
378
00:46:12,560 --> 00:46:14,896
Ah, no! It's a mania!
379
00:46:15,021 --> 00:46:17,065
"In total respect"!
380
00:46:17,190 --> 00:46:21,236
No, Michelle, I thank you
but making love's a lot of fun.
381
00:46:21,361 --> 00:46:23,405
And if it isn't, I don't want to do it.
382
00:46:25,365 --> 00:46:28,159
Oh, excuse me a minute.
383
00:46:39,879 --> 00:46:44,259
- Madame Carla.
- Good evening. How are you, Michelle?
384
00:46:44,384 --> 00:46:46,428
- Through there.
- Thank you.
385
00:46:56,896 --> 00:46:58,565
Silly tart.
386
00:46:59,816 --> 00:47:03,695
Oh, man Chou.
You're a veritable angel.
387
00:47:11,244 --> 00:47:15,915
Well, your husband, Madame Michelle,
what kind of photos does he do?
388
00:47:16,041 --> 00:47:18,376
Photos of art, my dear.
389
00:47:19,669 --> 00:47:22,589
But models in Italy have no class.
390
00:47:22,714 --> 00:47:25,842
Paris is another world.
Plus chic.
391
00:47:25,967 --> 00:47:28,470
Ah... Then why didn't you stay
where you were?
392
00:47:28,595 --> 00:47:31,097
For many reasons, my dear.
393
00:47:32,390 --> 00:47:36,144
La guerre, politics.
And cinema, the movies.
394
00:47:36,269 --> 00:47:38,730
I worked in wardrobe
and he was cameraman.
395
00:47:38,855 --> 00:47:40,940
But that was long ago.
396
00:47:42,650 --> 00:47:44,611
Voila'!
397
00:47:47,030 --> 00:47:48,823
Perfection.
398
00:47:48,948 --> 00:47:50,992
Not yet, you're missing the veil.
399
00:47:51,117 --> 00:47:54,412
No moving.
You're full of pins. They hurt.
400
00:48:33,076 --> 00:48:36,538
I accepted only because
they're artistic photos, Signor Andre.
401
00:48:36,663 --> 00:48:41,960
Of course, Signora Carla.
Artistic and poetic.
402
00:48:42,669 --> 00:48:45,004
Don't squeeze your legs together.
403
00:48:45,130 --> 00:48:47,382
Now, lift your slip.
404
00:48:47,507 --> 00:48:52,554
Very good- Lean forward-
It has to stick out-.
405
00:48:59,811 --> 00:49:02,689
We've just met. I wouldn't want you
to think badly of me.
406
00:49:02,814 --> 00:49:07,152
On the contrary.
Very highly of you, Signora Carla.
407
00:49:07,277 --> 00:49:10,071
Oh, pardon.
I was looking for a veil...
408
00:49:10,196 --> 00:49:12,282
You are worthy of D'Annunzio.
409
00:49:12,407 --> 00:49:16,578
You're using the bridal veil
as a filter?
410
00:49:31,551 --> 00:49:33,428
Am I pretty?
411
00:49:33,553 --> 00:49:37,974
Hmm... You're a bijou.
412
00:49:39,058 --> 00:49:41,186
D'Annunzio!
413
00:50:19,140 --> 00:50:21,351
Here you are, darling.
414
00:50:24,479 --> 00:50:27,023
And your veil... You like it?
415
00:50:28,441 --> 00:50:30,777
I don't know. It's a veil.
416
00:50:30,902 --> 00:50:34,155
What's the matter, dear?
Are you upset?
417
00:50:34,280 --> 00:50:38,743
Oh, it's nothing. Could be the gloomy day
and that everything here is so dark.
418
00:50:38,868 --> 00:50:42,330
Oh, it often happens the first time
you put on a wedding gown.
419
00:50:42,455 --> 00:50:45,833
But you get over it.
It's just a bit of cafard.
420
00:50:45,959 --> 00:50:48,002
Huh? A bit of ca...?
421
00:50:48,127 --> 00:50:50,838
En frangais, you say "cafard".
422
00:50:50,964 --> 00:50:53,758
Oh, I know. That's melancholy.
423
00:50:53,883 --> 00:50:56,177
André says that to mama
when she's sad.
424
00:50:56,302 --> 00:50:59,847
Oui.
You're melancholic and sad.
425
00:51:07,063 --> 00:51:09,023
No, I'm not sad. It's only that...
426
00:51:09,148 --> 00:51:11,818
Only that it itches like hell!
427
00:51:11,943 --> 00:51:15,321
Oh, bravo, Lola!
When it itches, it itches.
428
00:51:15,446 --> 00:51:18,533
Which, of course, is nothing to do
with being a bride.
429
00:52:06,247 --> 00:52:09,375
- Pretty long time!
- I took the time it took.
430
00:52:14,505 --> 00:52:16,883
-Did it come out right?
- Hm-mm.
431
00:52:34,942 --> 00:52:37,904
- You want a drink or something?
- Erm...
432
00:52:39,280 --> 00:52:41,616
- Marsala wine.
- That's pretty strong!
433
00:52:41,741 --> 00:52:44,827
Too bad. I feel like Marsala.
434
00:52:46,579 --> 00:52:48,539
One Marsala!
435
00:52:59,967 --> 00:53:03,763
Look what a nice wedding gift
I got from Madame Michelle.
436
00:53:06,349 --> 00:53:08,059
- Cover up!
- Why?
437
00:53:09,435 --> 00:53:11,604
- They're looking at you.
- Too bad!
438
00:53:31,791 --> 00:53:35,712
Po, you're staring at the girl!
You're gonna get the guy all riled up.
439
00:53:35,837 --> 00:53:39,298
What are you worried about?
It's not like we're back in Palermo.
440
00:53:39,424 --> 00:53:44,929
We're up north. They're nice, they don't
get offended if you look at their broads.
441
00:53:45,054 --> 00:53:48,182
Sit like a lady or there'll be trouble.
442
00:53:48,307 --> 00:53:51,060
Oh, Tommaso, you're such a bore!
443
00:54:12,498 --> 00:54:16,169
Oh-yo-yo! I'm dying. She's crazy!
444
00:54:16,294 --> 00:54:19,297
Now the fun starts.
445
00:54:28,014 --> 00:54:30,558
I Hey, mambo,
Mambo Italiano
446
00:54:30,683 --> 00:54:33,436
I Hey, mambo,
Mambo Italiano...
447
00:55:33,371 --> 00:55:35,456
Come on, Lola, let's get out of here!
448
00:55:35,581 --> 00:55:38,543
- I'm not going anywhere.
- What do you mean?
449
00:55:38,668 --> 00:55:41,337
No. Besides, it's raining.
450
00:55:41,462 --> 00:55:44,131
Got to go to the john too.
451
00:55:50,972 --> 00:55:52,765
Oh, erm...
452
00:55:54,225 --> 00:55:57,478
- If you need help...
- Ha-ha
453
00:55:57,603 --> 00:56:00,064
I'm at your disposal.
454
00:56:01,941 --> 00:56:03,609
- See her?
- You deserved it!
455
00:56:03,734 --> 00:56:06,946
- She's on the make.
- Look, look, he's getting edgy.
456
00:56:33,180 --> 00:56:35,266
I Now, you're looking good
457
00:56:35,391 --> 00:56:38,227
I I'm gonna sing my song,
it won't take long
458
00:56:38,352 --> 00:56:41,647
I We gonna do the twist
and it goes like this
459
00:56:42,982 --> 00:56:48,154
I Come on, let's twist again
like we did last summer
460
00:56:48,279 --> 00:56:54,160
I Yeah, let's twist again
like we did last year...
461
00:58:05,064 --> 00:58:07,274
- What the...?
- That's enough now!
462
00:58:07,400 --> 00:58:10,903
- What, are you crazy or something?
- You're coming with me.
463
00:58:11,028 --> 00:58:14,991
- Watch your manners.
- Let go. Who do you think you are?
464
00:58:15,116 --> 00:58:17,034
You dance with me from now on.
465
00:58:17,159 --> 00:58:20,037
- We made the north jealous!
- I'll bust your head in!
466
00:58:20,162 --> 00:58:22,248
Get your hands off him!
467
00:58:24,625 --> 00:58:26,502
Hold it, we'll give him a lesson!
468
00:58:29,755 --> 00:58:33,801
On the pinball?
Hey, not on the machine!
469
00:58:33,926 --> 00:58:37,013
I don't have to marry you.
I'm free to do whatever I damn please!
470
00:58:37,138 --> 00:58:40,016
- Yeah, I wish I were too.
- Goodbye!
471
00:58:40,141 --> 00:58:42,393
Break it up!
472
00:58:43,436 --> 00:58:45,187
That's enough.
473
00:58:48,357 --> 00:58:51,652
Hey, Miss?
Hop in, I'll give you a lift.
474
00:58:51,777 --> 00:58:54,280
I'll go where you go.
Wherever that is.
475
00:58:55,531 --> 00:58:58,617
Come on, hop in.
What are you afraid of?
476
00:58:58,743 --> 00:59:03,664
I'm a gentleman, I am. Can't you tell?
Come on, Miss, get in the car.
477
00:59:12,214 --> 00:59:13,799
Lola!
478
00:59:17,303 --> 00:59:18,387
Lola!
479
00:59:18,512 --> 00:59:19,972
Get in, let's go!
480
00:59:24,018 --> 00:59:25,436
Lola!
481
00:59:26,896 --> 00:59:28,939
Now! Now!
482
00:59:34,779 --> 00:59:36,822
Lola, where are you going?
483
00:59:48,000 --> 00:59:51,128
How did it go? You lost the gadget?
484
00:59:51,253 --> 00:59:52,838
What gadget?
485
00:59:52,963 --> 00:59:55,549
The dude who was hollering
like he had a fever.
486
00:59:55,674 --> 00:59:58,385
- You're Lola, aren't you?
- Lola...? Er, no.
487
00:59:58,511 --> 01:00:01,138
- Oh, really?
- My name's Zaira.
488
01:00:01,263 --> 01:00:03,015
Zaira, it's a pleasure.
489
01:00:03,140 --> 01:00:07,103
You're talking to Lenzi Remo the furrier,
absolute best furrier in the business.
490
01:00:07,228 --> 01:00:09,814
- A-number one.
- Oh...
491
01:00:09,939 --> 01:00:12,066
Would you like to take a peek?
492
01:00:12,191 --> 01:00:14,860
Go ahead, feel how lush they are.
493
01:00:19,198 --> 01:00:23,452
Ah---you got a pretty good
chassis there, Zaira-.
494
01:00:23,577 --> 01:00:28,290
You ever think of modelling?
You'd look great in a mink coat.
495
01:00:29,875 --> 01:00:31,669
How about a little music?
496
01:00:34,880 --> 01:00:39,760
That's it, relax, honey. Then you can
tell me where you have to go.
497
01:00:39,885 --> 01:00:42,179
Maybe you'd like me
to close the window...
498
01:00:42,304 --> 01:00:44,974
Er---no, don't close it-.
499
01:00:45,099 --> 01:00:47,560
I need the air and the raindrops.
500
01:00:48,894 --> 01:00:51,105
What are you afraid of?
501
01:00:51,230 --> 01:00:54,191
Zilch. Nobody. Nothing.
502
01:01:05,995 --> 01:01:08,998
Yeah, you're a winner.
503
01:01:15,671 --> 01:01:17,298
Every little bit.
504
01:01:23,929 --> 01:01:26,015
What a bush!
505
01:02:10,309 --> 01:02:15,022
I get your friseur,
and you're gonna get all of mine.
506
01:02:15,147 --> 01:02:17,274
Fair exchange.
507
01:02:31,330 --> 01:02:35,167
- Am I pretty?
- Oh, more. Even more.
508
01:02:36,001 --> 01:02:39,922
You are the joie de vivre.
509
01:02:48,722 --> 01:02:51,267
Formidab/e/
510
01:02:51,392 --> 01:02:54,979
A dream in black and white.
511
01:03:20,671 --> 01:03:22,673
What the hell are you doing?
Where am I?
512
01:03:22,798 --> 01:03:25,592
- You're with me, take it easy.
- Let go, I wanna get out of here.
513
01:03:25,718 --> 01:03:28,512
Oh, come on, you come into my car
without any panties,
514
01:03:28,637 --> 01:03:31,307
and then you want to turn me
into a sucker?
515
01:03:31,432 --> 01:03:33,934
I don't have to turn you,
you already are!
516
01:03:34,059 --> 01:03:37,438
So pussy's being sarcastic?
I'll teach you a lesson you'll never forget.
517
01:03:37,563 --> 01:03:40,607
- Come here, Miss No Panties!
- Get your hands...
518
01:03:46,822 --> 01:03:49,033
You bitch!
Are you crazy or something?
519
01:03:49,158 --> 01:03:52,369
You wanna hit, you smartass?
Here, now stop it!
520
01:03:52,494 --> 01:03:55,873
You wiggle your ass,
then you do your virgin modern bit.
521
01:03:55,998 --> 01:03:59,752
Zaira, you know what you are, huh?
Zaira, you know what?
522
01:03:59,877 --> 01:04:02,671
A hunk of tail! A hooker! Yeah!
523
01:04:02,796 --> 01:04:05,966
Where the hell do you think you're going?
Where the fuck...?
524
01:04:06,091 --> 01:04:09,261
Aargh! No, you don't!
Come here, gimme a piece of that!
525
01:04:11,638 --> 01:04:15,184
Aargh, right in the soft part,
right in the nuts!
526
01:04:15,309 --> 01:04:20,147
- I'll get you yet!
- Oh, yeah? Then come on out!
527
01:04:20,272 --> 01:04:25,444
- I dare you!
- That's not fair play, it's not fair play!
528
01:06:46,585 --> 01:06:49,254
Coming! Coming!
529
01:06:54,092 --> 01:06:57,262
- It's your Masetto.
- Don't keep him waiting.
530
01:06:59,389 --> 01:07:00,891
Enter, dear.
531
01:07:09,233 --> 01:07:11,902
Ah, splendid book.
532
01:07:12,027 --> 01:07:14,821
Here's someone who finally says
loud and clear
533
01:07:14,947 --> 01:07:17,157
that they shouldn't have
closed down the houses
534
01:07:17,282 --> 01:07:20,994
and that, as a result, society ladies
are now putting out for free.
535
01:07:21,119 --> 01:07:23,914
That bitchy senator,
it's on account of her.
536
01:07:24,039 --> 01:07:27,501
- She's probably doing for nothing.
- I didn't come for any senator.
537
01:07:27,626 --> 01:07:30,128
It's you I come for.
538
01:07:31,463 --> 01:07:35,467
Hey, look at you.
You'd think you were shipwrecked!
539
01:07:36,635 --> 01:07:40,764
Got in a brawl, huh?
You can tell me.
540
01:07:40,889 --> 01:07:43,684
Look, I came here to get laid
not to fuck around.
541
01:07:43,809 --> 01:07:48,730
Yeah, well, before you start, Tootsie,
let's dry you off a little, huh?
542
01:07:51,650 --> 01:07:55,028
Relax now, take it easy.
Your Wilma's here with you.
543
01:07:56,446 --> 01:07:59,992
Good boy. You dry your hair now.
544
01:08:00,117 --> 01:08:03,245
Let's hope you didn't drench
your money too.
545
01:08:05,455 --> 01:08:08,041
Oh, let go, I'll do it.
546
01:08:11,837 --> 01:08:13,505
Hmm?
547
01:08:17,718 --> 01:08:19,845
So, what happened to your finger?
548
01:08:19,970 --> 01:08:23,056
You need a new bandage,
it's coming apart.
549
01:08:23,181 --> 01:08:26,018
See? I'll do it for you.
550
01:08:35,485 --> 01:08:38,905
What...? What did you do,
use it as a band-aid?
551
01:08:40,574 --> 01:08:42,534
I iamour, liamour!
552
01:08:42,659 --> 01:08:46,830
She must really be in love with you if
she's ready to give up her panties for you.
553
01:08:46,955 --> 01:08:52,336
So tell me, what did you fight over?
Another of your ugly, jealous rows?
554
01:08:52,461 --> 01:08:54,796
None of your business.
I came here to get laid.
555
01:08:54,921 --> 01:08:58,467
Now you're frustrated
and I gotta be your scapegoat.
556
01:08:58,592 --> 01:09:01,470
With the houses closed now,
everybody gets his on the run.
557
01:09:01,595 --> 01:09:03,889
No longer any room for foreplay.
558
01:09:04,014 --> 01:09:09,436
In the old sporting houses, us girls had
a chance to converse with the clients.
559
01:09:09,561 --> 01:09:12,773
It was a question of principle.
For me it was...
560
01:09:12,898 --> 01:09:16,610
A question of principle for a fuck?
My poor little Masetto!
561
01:09:16,735 --> 01:09:19,613
- Shut up!
- Here, slip it on.
562
01:09:53,105 --> 01:09:57,150
You're always so exciting, Masetto.
563
01:10:07,160 --> 01:10:09,621
So, how do you want me?
564
01:10:11,289 --> 01:10:13,542
Yes, darling, do what you want.
565
01:10:13,667 --> 01:10:16,628
And don't think about her
making you angry.
566
01:10:16,753 --> 01:10:20,841
Come, come get on me.
Jump on me. Kiss me if you like.
567
01:10:20,966 --> 01:10:22,843
Oh!
568
01:10:22,968 --> 01:10:26,430
Yes, I'm ready. You drive women crazy.
569
01:10:26,555 --> 01:10:29,433
This is how you have to screw
that dumb twat of yours.
570
01:10:29,558 --> 01:10:31,143
Shut up, don't talk.
571
01:10:31,268 --> 01:10:33,729
Forgive me, I won't talk.
Let's just enjoy.
572
01:10:33,854 --> 01:10:37,774
I am the dumb twat, not her.
Just me, just me!
573
01:10:43,905 --> 01:10:45,490
Lola!
574
01:11:22,486 --> 01:11:24,738
Tell me something, Wilma.
575
01:11:24,863 --> 01:11:26,948
Why's Lola so spiteful?
576
01:11:27,073 --> 01:11:29,159
Oh, sweet boy.
577
01:11:29,284 --> 01:11:33,288
You should know
that love is all spite.
578
01:11:52,682 --> 01:11:54,601
Hm...what happened to you?
579
01:11:54,726 --> 01:11:57,604
Oh, caught in a rain storm.
580
01:11:57,729 --> 01:11:59,815
Aren't you up early?
581
01:11:59,940 --> 01:12:02,192
I was getting ready to go out hunting.
582
01:12:04,569 --> 01:12:07,155
Pepé is coming by later.
583
01:12:09,157 --> 01:12:12,744
- And mama?
- Upstairs. Asleep.
584
01:12:17,290 --> 01:12:21,086
Here---dry yourself-.
585
01:12:21,211 --> 01:12:23,797
You'll catch your death. Here.
586
01:12:23,922 --> 01:12:27,133
Gotta take these off first,
they're sopping.
587
01:12:30,387 --> 01:12:31,847
Oh...
588
01:12:31,972 --> 01:12:35,225
Then hang it in front of me
if it bothers you.
589
01:12:39,896 --> 01:12:42,816
Huh? What's the matter?
590
01:12:42,941 --> 01:12:46,778
You're the father
you say you are---aren't you?
591
01:12:58,123 --> 01:13:00,375
All done. You can dry me now.
592
01:13:00,500 --> 01:13:02,794
- Finished?
- Is something missing?
593
01:13:02,919 --> 01:13:05,088
It's all I got.
594
01:13:18,476 --> 01:13:21,062
Well, what happened? Did you...
595
01:13:22,856 --> 01:13:25,525
...have a fight with Tommaso?
596
01:13:25,650 --> 01:13:27,736
It's over with him.
597
01:13:34,826 --> 01:13:38,038
Go on. What happened?
598
01:13:38,163 --> 01:13:41,833
Tsk! The usual.
He's your opposite.
599
01:13:44,169 --> 01:13:47,213
With him, there's no kidding,
no fooling around, no dreaming.
600
01:13:47,339 --> 01:13:50,717
He keeps saying no, no, no,
as usual.
601
01:13:50,842 --> 01:13:55,847
He's always making a scene.
He's jealous of anybody I say hello to.
602
01:13:56,890 --> 01:13:59,684
Even of my father.
603
01:14:02,187 --> 01:14:05,899
Maybe he's right.
You can't lock up lajoie de vivre.
604
01:14:07,025 --> 01:14:10,028
- Or could he be wrong?
- Do you love him?
605
01:14:13,031 --> 01:14:14,491
I don't know.
606
01:14:14,616 --> 01:14:16,701
There are two Lolas.
607
01:14:18,370 --> 01:14:20,455
One wants Masetto.
608
01:14:24,000 --> 01:14:25,877
And the other...
609
01:14:30,924 --> 01:14:33,051
Dry yourself.
610
01:14:48,733 --> 01:14:52,028
Here, drink this.
It'll do you good.
611
01:14:59,577 --> 01:15:02,831
- Are you all right?
- What is that?
612
01:15:08,128 --> 01:15:11,464
Find me a dress that's dry.
Go look inside my room.
613
01:15:11,589 --> 01:15:14,092
Hm... Not even "please".
614
01:15:15,135 --> 01:15:17,429
Why don't you go and fetch it yourself?
615
01:15:18,930 --> 01:15:20,849
Because if I go...
616
01:15:22,142 --> 01:15:24,686
...who knows, will I return?
617
01:17:04,994 --> 01:17:08,164
- What are you looking at?
- The moon, it's so white.
618
01:17:08,289 --> 01:17:10,583
Huh... So am I.
619
01:17:11,459 --> 01:17:14,254
01.1 1931-06 qu 'e//e est belle.
620
01:17:15,463 --> 01:17:18,258
Elle est belle.
621
01:17:21,594 --> 01:17:24,722
- Like a posed photograph?
- Oh, better.
622
01:17:34,190 --> 01:17:36,067
- Get dressed.
- No, you dress me!
623
01:17:36,192 --> 01:17:40,113
Come here, you!
Come here. Now put this on.
624
01:17:41,239 --> 01:17:44,784
- How did you find this one?
- I just followed my nose.
625
01:17:47,120 --> 01:17:50,290
I can just see you snooping around
in my room when I'm not there.
626
01:17:50,415 --> 01:17:54,627
And you? You come snooping around
even when I'm here.
627
01:18:03,052 --> 01:18:07,182
- You're still going to marry Tommaso?
- No, not any more.
628
01:18:07,307 --> 01:18:09,100
Then you can carry on
making him jealous.
629
01:18:09,225 --> 01:18:11,728
Not marry Tommaso?
Want to bet?
630
01:18:11,853 --> 01:18:13,897
Ooh, easy! Bet what?
631
01:18:14,022 --> 01:18:15,773
Me.
632
01:18:16,900 --> 01:18:20,445
- Don't joke, baby girl.
- No, it's a fact.
633
01:18:20,570 --> 01:18:23,781
Though I'm promised to Tommaso,
it is you who are...
634
01:18:23,907 --> 01:18:25,909
...luring me away.
635
01:18:26,034 --> 01:18:28,119
Don't talk foolishly.
636
01:18:29,120 --> 01:18:30,622
I'm your father.
637
01:18:34,042 --> 01:18:36,336
Well, are you?
638
01:18:36,461 --> 01:18:38,838
Or aren't you?
639
01:18:41,758 --> 01:18:44,177
André! Lola!
640
01:18:45,094 --> 01:18:47,263
- You little slut!
- All right, all right...
641
01:18:47,388 --> 01:18:50,516
- Dirty slut!
- All right, nothing happened.
642
01:18:56,481 --> 01:18:58,691
- The wench!
- Look who's talking.
643
01:18:58,816 --> 01:19:02,570
I saw your sleazy bordello photographs.
Congratulations.
644
01:19:02,695 --> 01:19:05,573
I can accept the others,
but not my daughter!
645
01:19:05,698 --> 01:19:08,576
Dirty lech!
You turned her into your lover!
646
01:19:08,701 --> 01:19:12,372
- Admit it! I want to know...
- What's there to know, you jealous idiot?
647
01:19:12,497 --> 01:19:15,750
She came in here soaked to the skin
and I helped to dry her.
648
01:19:15,875 --> 01:19:18,169
That is all. That is all!
649
01:19:18,294 --> 01:19:21,631
- - I want to know everything from you.
650
01:19:21,756 --> 01:19:24,717
- Everything what?
- And this time...
651
01:19:24,842 --> 01:19:26,886
...I want the truth.
652
01:19:28,346 --> 01:19:30,515
Is Lola my daughter?
653
01:19:32,600 --> 01:19:34,477
Got it on your mind, huh?
654
01:19:34,602 --> 01:19:37,605
She could've been your daughter,
but you preferred her to be mine!
655
01:19:37,730 --> 01:19:40,483
And I played along,
letting you live in doubt,
656
01:19:40,608 --> 01:19:43,528
a doubt that would protect her
while saving our own love.
657
01:19:43,653 --> 01:19:46,030
But nothing will stop you, nothing!
658
01:19:46,155 --> 01:19:49,867
Because your libido is so perverted
and instead of showing restraint,
659
01:19:49,993 --> 01:19:51,828
it excited you, you pig!
660
01:20:02,213 --> 01:20:07,343
Lola's father is Jean.
Go on, take another swat at me.
661
01:20:07,468 --> 01:20:11,139
Good old Jean, your machinist friend
on the Normandie, eh?
662
01:20:11,264 --> 01:20:14,559
He introduced us, he was my lover.
663
01:20:14,684 --> 01:20:16,769
And you knew it all along.
664
01:20:18,563 --> 01:20:21,524
Lola was already on her way
before I met you.
665
01:20:21,649 --> 01:20:25,570
It was that pig's goodbye present.
Nice, huh? You pig.
666
01:20:25,695 --> 01:20:29,115
And now that you know Lola's not
your daughter, run to her!
667
01:20:29,240 --> 01:20:31,451
It's not true, no, no!
668
01:20:31,576 --> 01:20:35,580
You know I could never love
anybody but you.
669
01:20:38,875 --> 01:20:41,586
- No, you pig!
- No, no, no...
670
01:20:41,711 --> 01:20:43,963
- Pig! Pig!
- No, no, no...
671
01:20:44,088 --> 01:20:46,382
Can't you feel me?
672
01:20:46,507 --> 01:20:50,178
Feel the way I love you? Yes!
673
01:20:50,303 --> 01:20:55,141
- I sense you love her.
- No, no, no!
674
01:20:55,266 --> 01:20:57,894
You know it's not true.
675
01:20:58,019 --> 01:21:01,272
No, it's for you. For you!
676
01:21:02,607 --> 01:21:08,154
No woman has ever excited me
the way as you excite me so quickly.
677
01:21:08,279 --> 01:21:11,616
- No, I saw you.
- You didn't see anything.
678
01:21:12,658 --> 01:21:15,328
You know there's only you.
679
01:21:17,205 --> 01:21:21,209
I could never love anybody
the way I love you.
680
01:21:25,880 --> 01:21:28,132
- Yes...
- You pig...
681
01:21:37,100 --> 01:21:39,685
Bite me. Yes.
682
01:21:39,811 --> 01:21:41,020
Bite me!
683
01:22:02,667 --> 01:22:05,211
Will you shut up, you ball-breaker?
684
01:22:08,005 --> 01:22:10,425
What's wrong, you don't like the song?
685
01:22:10,550 --> 01:22:13,052
No! And you neither!
686
01:22:18,724 --> 01:22:23,563
- Well, what's to look at?
- Hm...the rolls are not done yet?
687
01:22:23,688 --> 01:22:28,359
Huh? Well, obviously not
if I closed the oven, stupid!
688
01:22:29,569 --> 01:22:33,197
Strange. According to the clock,
they should be out.
689
01:22:35,283 --> 01:22:39,454
Oh, really? You're gonna tell me
how to run a bakery now, are you?
690
01:22:39,579 --> 01:22:43,624
Look, if you can't get your rocks off
with Lola, don't take it out on me.
691
01:22:43,749 --> 01:22:46,711
What? You son of a bitch...
692
01:22:50,006 --> 01:22:54,260
Listen, sweetpea, you just mention
Lola's name and you're dead, clear?
693
01:22:54,385 --> 01:22:57,638
Yeah, loud and clear.
Mustn't name.
694
01:23:03,019 --> 01:23:04,729
Clear, my ass! You punk!
695
01:23:27,126 --> 01:23:29,629
The bread! The bread's burning!
696
01:23:50,858 --> 01:23:53,194
Hurry, hurry, hurry!
697
01:24:01,160 --> 01:24:03,829
Stupid! Look what you did.
698
01:24:05,957 --> 01:24:08,459
What I did?
699
01:26:04,825 --> 01:26:08,037
Masetto!
700
01:26:31,936 --> 01:26:34,522
- Anything else?
- Some fresh buns.
701
01:26:34,647 --> 01:26:38,192
I'm sorry, but the hand-rolled bread
is gonna take a little longer, Signora.
702
01:26:38,317 --> 01:26:41,445
- Really? Why ever?
- Ah, 'tis a whimsy of ovens.
703
01:26:41,570 --> 01:26:45,074
And of bakers whose thoughts
are far from their work.
704
01:26:45,199 --> 01:26:48,035
You're being unjust, come on.
They're about to get hooked.
705
01:26:48,160 --> 01:26:52,289
Unfortunately. The girl's a tropical
disease which is incurable.
706
01:26:52,415 --> 01:26:55,960
Your son's marrying the disease,
not you. And he's probably immune.
707
01:26:56,085 --> 01:27:01,674
Better pray the girl doesn't take after
that whoremongering Signor Andre-.
708
01:27:01,799 --> 01:27:05,344
- You're talking of our future in-law.
- In-law? That scoundrel?
709
01:27:05,469 --> 01:27:08,180
If I learn that Lola is officially
Signor André's daughter,
710
01:27:08,305 --> 01:27:11,350
you can be sure
she'll not marry Masetto!
711
01:27:11,475 --> 01:27:13,686
Good morning!
712
01:27:13,811 --> 01:27:17,565
- How are you doing, Lola? The usual?
- No, today no bread, just Masetto.
713
01:27:17,690 --> 01:27:21,861
- Just stay out of there, you hear?
- He's got a supplementary batch to do.
714
01:27:21,986 --> 01:27:25,239
Don't distract him too much, sweetie.
715
01:27:26,198 --> 01:27:27,491
Ha!
716
01:27:29,869 --> 01:27:32,246
They burned the bread, by chance?
717
01:27:34,290 --> 01:27:36,333
Just look at her.
718
01:27:40,921 --> 01:27:43,674
Hi! You burned the bread, huh?
719
01:27:43,799 --> 01:27:46,886
Don't get cheeky.
Look at the way she shows up.
720
01:27:47,011 --> 01:27:49,513
As far as that goes,
you look like a pretzel.
721
01:27:49,638 --> 01:27:53,559
Every minute of the day, you're jealous.
You in that bar with those soldiers...
722
01:27:53,684 --> 01:27:57,354
And then ordering me
to get in the car with that awful man.
723
01:27:57,480 --> 01:27:59,732
I ordered you to get in the car?
724
01:27:59,857 --> 01:28:02,818
It was your doing on account
of your sick jealous phobia.
725
01:28:02,943 --> 01:28:06,530
- Wanna know what took place in there?
- Go on.
726
01:28:06,655 --> 01:28:09,700
- Poor Tomasetto!
- Don't give me that shit! Talk!
727
01:28:09,825 --> 01:28:11,577
Go on!
728
01:28:11,702 --> 01:28:13,746
I was forced to consent.
729
01:28:13,871 --> 01:28:17,708
Huh? Forced to consent...?
730
01:28:20,920 --> 01:28:23,964
One word out of you and you're dead!
Mind the ovens!
731
01:28:24,089 --> 01:28:26,926
- Get in here.
- Take that!
732
01:28:27,051 --> 01:28:30,095
What's all this bullshit? If it's true,
I'll strangle you, you little bitch!
733
01:28:30,221 --> 01:28:32,223
Talk! Go ahead, talk! Go on!
734
01:28:32,348 --> 01:28:35,100
- I was forsaken! Forsaken!
- What the fuck does that mean?
735
01:28:35,226 --> 01:28:38,020
He took a back alley
the minute I got into his car.
736
01:28:38,145 --> 01:28:41,106
Pervert finally parks
and I'm sitting there like a goose.
737
01:28:41,232 --> 01:28:45,611
Then all of a sudden
he notices I don't have any panties.
738
01:28:45,736 --> 01:28:48,656
I did everything to break away,
but he...
739
01:28:48,781 --> 01:28:51,450
he jumped on top of me
and tied my arms and legs.
740
01:28:51,575 --> 01:28:54,662
Then I called out, called out to you.
741
01:28:54,787 --> 01:28:57,748
Oh, how I called out to you,
Masetto, you'll never know.
742
01:28:57,873 --> 01:29:00,084
I was forsaken.
743
01:29:00,209 --> 01:29:02,044
And?
744
01:29:02,169 --> 01:29:08,133
And I said, "You mustn't! To a virgin girl,
you mustn't! I'm a virgin!"
745
01:29:08,259 --> 01:29:12,847
But all he did was to spread me
with all the force he had
746
01:29:12,972 --> 01:29:15,057
and unleashed his libido.
747
01:29:15,182 --> 01:29:19,228
His what? Come on, spit it out.
What did he do?
748
01:29:19,353 --> 01:29:23,816
He took his dick out and slipped it
inside me! You got it, lunkhead?
749
01:29:23,941 --> 01:29:29,154
He took my cherry, is what he did.
My virginity, and it's all your fault!
750
01:29:32,825 --> 01:29:35,327
It's a load of crap,
you made the whole thing up.
751
01:29:35,452 --> 01:29:38,998
It happened, and if you don't believe it,
take a look!
752
01:29:39,123 --> 01:29:40,207
What?
753
01:29:48,799 --> 01:29:52,845
Take a look at what?
What's to look at, you little slut?
754
01:29:52,970 --> 01:29:57,308
I'll give you something to look at. Here!
Here, you slut! You cunt!
755
01:29:57,433 --> 01:30:00,144
Wench! Wench! Wench!
756
01:30:00,269 --> 01:30:02,855
Wench! Wench! Wench! Wench!
757
01:30:02,980 --> 01:30:05,691
- Slut!
- Yeah, slut!
758
01:30:05,816 --> 01:30:07,943
Cunt! Horny little wench!
759
01:30:08,068 --> 01:30:11,280
Deflower me, deflower me.
760
01:30:13,365 --> 01:30:15,701
You lied to me, you lied!
761
01:30:15,826 --> 01:30:17,953
Why did you lie?
762
01:30:23,375 --> 01:30:24,877
You liar!
763
01:30:39,350 --> 01:30:42,186
Tell me why you made up
all that baloney.
764
01:30:43,604 --> 01:30:46,065
To help you take the initiative.
765
01:30:46,190 --> 01:30:49,068
Give me a towel or something,
I'm such a mess.
766
01:30:59,578 --> 01:31:01,413
Here, take this, it's clean.
767
01:31:01,538 --> 01:31:04,375
We use it to cover the dough
to help it rise.
768
01:31:04,500 --> 01:31:07,086
That's just what I need,
especially now.
769
01:31:07,211 --> 01:31:12,257
- I could start getting big all of a sudden.
- Doesn't matter.
770
01:31:12,383 --> 01:31:17,262
We'll just tell the dressmaker
to hurry up and finish your gown.
771
01:31:18,889 --> 01:31:21,225
I love you, love you, love you.
772
01:31:37,241 --> 01:31:40,786
Hey, hussy!
What's a cockerel doing here?
773
01:31:40,911 --> 01:31:43,205
The poor thing's in mourning.
774
01:31:43,330 --> 01:31:47,584
All the lovelies gathered in our midst,
there's but one who heads the list!
775
01:31:47,710 --> 01:31:49,753
Who else but Lola?
776
01:31:51,380 --> 01:31:55,259
Tired, my young baker?
Dress up tonight and let me take her!
777
01:31:56,969 --> 01:32:01,640
Give me one too.
Yoo-whoo! Give me one too!
778
01:32:01,765 --> 01:32:03,767
Coming, dear.
779
01:32:04,768 --> 01:32:06,478
Hmm?
780
01:32:07,563 --> 01:32:09,773
Take it, take it.
781
01:32:12,276 --> 01:32:18,198
My conjugal duties require
that I uphold my husband's offer.
782
01:32:35,215 --> 01:32:37,176
A toast to our first night, Monsieur.
783
01:32:41,805 --> 01:32:47,519
I'm bursting, I'm so full. Careful,
it's holding me up! Careful! No, no!
784
01:32:47,644 --> 01:32:49,146
Boss, wow!
785
01:32:50,647 --> 01:32:53,776
Never seen one of those.
786
01:32:53,901 --> 01:32:56,653
Give the bride a bustier, lad.
787
01:32:56,779 --> 01:32:59,031
Bus the bride, bus the bride!
788
01:32:59,156 --> 01:33:02,409
Bus the bride! Bus the bride!
789
01:33:02,534 --> 01:33:05,245
Bus the bride! Bus the bride!
790
01:33:05,370 --> 01:33:07,372
Bus the bride!
791
01:33:07,498 --> 01:33:09,374
Bus the bride! Bus the bride!
792
01:33:09,500 --> 01:33:12,086
You've been bawling since we left
the church. Let's be happy.
793
01:33:12,211 --> 01:33:13,629
Give me a kiss.
794
01:33:17,925 --> 01:33:20,511
I have to do something,
it won't take long.
795
01:33:20,636 --> 01:33:22,596
- Pee-pee?
- And...
796
01:33:22,721 --> 01:33:25,891
What do you mean, "and"?
You starting again?
797
01:33:26,016 --> 01:33:30,646
Ah-ha! You're not to ask questions.
Wait and I'll tell you.
798
01:33:54,503 --> 01:33:57,256
I've never seen
such a wedding in these parts.
799
01:33:57,381 --> 01:34:00,092
And you couldn't have done more
had she been your daughter.
800
01:34:00,217 --> 01:34:02,928
Yes, I think it's all gone wonderfully well,
my darling.
801
01:34:03,053 --> 01:34:06,765
But I better go check the wedding cake,
la piéce de résisz'ance.
802
01:34:06,890 --> 01:34:08,976
Excusez-moi.
803
01:34:12,729 --> 01:34:16,441
Right, Zaira, let's have one
of you kissing the groom.
804
01:34:38,922 --> 01:34:43,302
They say there are only three things
in the world that leave no traces.
805
01:34:43,427 --> 01:34:46,763
A gull high up in the air,
a halibut in the ocean...
806
01:34:46,889 --> 01:34:49,183
And a cock inside a pussy!
807
01:34:51,310 --> 01:34:54,271
- Yeah, that's my Wilma!
808
01:34:55,689 --> 01:34:59,651
We thank the Lord for womanhood,
we thank the Lord, we think it's good.
809
01:34:59,776 --> 01:35:02,321
And I, a friar, I touch one there,
810
01:35:02,446 --> 01:35:04,615
and... Oops! I feel it here!
811
01:35:08,452 --> 01:35:11,455
And tomorrow we shall all be penitent.
812
01:35:12,456 --> 01:35:14,333
Stop your moaning, Agnes,
for goodness sake.
813
01:35:14,458 --> 01:35:16,835
Eat up that good food
and tonight I'll do you!
814
01:35:16,960 --> 01:35:18,795
Oh! Oh, not here!
815
01:35:58,919 --> 01:36:00,337
I, er...
816
01:36:01,797 --> 01:36:05,384
- I have a present for you.
- And I too.
817
01:36:05,509 --> 01:36:08,637
Only you mustn't tell
anybody else, though.
818
01:36:15,352 --> 01:36:18,105
It has to be our little secret.
819
01:36:18,230 --> 01:36:19,439
Like mine.
820
01:36:27,030 --> 01:36:28,532
Oh!
821
01:36:33,370 --> 01:36:35,706
I declare you...
822
01:36:37,666 --> 01:36:39,543
...a member...
823
01:36:41,420 --> 01:36:43,380
...of my club.
824
01:36:50,554 --> 01:36:54,224
Oh, André. It's stupendous.
825
01:36:58,812 --> 01:37:02,274
All right, all right...
Now, what about my present?
826
01:37:04,443 --> 01:37:07,446
As you know, you were right,
I married Tommaso,
827
01:37:07,571 --> 01:37:10,449
and so I lost the bet.
828
01:37:10,574 --> 01:37:11,908
Ah...
829
01:37:14,953 --> 01:37:16,830
You won, André.
830
01:37:18,248 --> 01:37:20,751
And I have to pay.
831
01:37:31,261 --> 01:37:32,721
Stop, stop!
832
01:37:40,729 --> 01:37:43,899
You're making a mistake.
833
01:37:44,024 --> 01:37:48,028
I'd like to give you a souvenir
to remember me by.
834
01:37:52,199 --> 01:37:54,034
- Here, look.
- Ah!
835
01:37:56,536 --> 01:38:00,207
You have every right.
You won.
836
01:38:04,628 --> 01:38:06,088
Lola, I...
837
01:38:07,047 --> 01:38:10,133
I've never met anybody like you.
838
01:38:11,551 --> 01:38:13,470
Nor I like you.
839
01:38:14,221 --> 01:38:17,724
I am a very lucky man.
840
01:38:17,849 --> 01:38:20,602
Didn't you know that
whoever gives me pleasure
841
01:38:20,727 --> 01:38:23,355
is surely lucky, huh?
842
01:38:34,658 --> 01:38:37,619
Bride? Where's the bride?
843
01:38:37,744 --> 01:38:40,205
Get your bride, son, before I do!
844
01:38:40,330 --> 01:38:44,251
We want the bride!
We want the bride!
845
01:38:48,338 --> 01:38:50,257
You all right?
846
01:38:58,515 --> 01:39:00,725
Are you ready?
847
01:39:09,609 --> 01:39:11,570
Bus the bride.
848
01:39:11,695 --> 01:39:13,530
Bus the bride! Bus the bride!
849
01:39:33,091 --> 01:39:35,010
Ah, come on, let's dance!
850
01:39:36,219 --> 01:39:39,097
More champagne!
851
01:40:51,628 --> 01:40:54,548
Think it'll last
or they'll be cheating?
852
01:40:54,673 --> 01:40:57,926
- Her on him or him on her?
- Works both ways.
853
01:41:01,054 --> 01:41:04,516
They're wild about each other,
that's all that matters.
854
01:41:04,641 --> 01:41:07,894
- What does fidelity have to do with love?
- Everything.
855
01:41:08,019 --> 01:41:10,814
Ha! No, no, it doesn't.
856
01:41:11,731 --> 01:41:14,776
- It has nothing to with it.
- It does, it does.
857
01:41:14,901 --> 01:41:16,736
No!
858
01:41:20,657 --> 01:41:23,910
- Look what a nice gift I got from André.
- It's beautiful.
859
01:41:24,035 --> 01:41:26,121
Are you wearing
the dressmaker's gift too?
860
01:41:26,246 --> 01:41:29,958
- No, no panties.
- What do you mean, no panties?
861
01:41:30,083 --> 01:41:33,545
I removed two things, my panties
and the veil, when I went upstairs.
862
01:41:33,670 --> 01:41:35,755
- They made me itchy.
- You're always itchy.
863
01:41:35,880 --> 01:41:37,632
Yep!
864
01:41:41,886 --> 01:41:44,014
Be on the level, Lola.
865
01:41:44,139 --> 01:41:47,642
So long as you don't ask,
I'll always be on the level.
866
01:41:50,020 --> 01:41:53,023
Don't tell me you're still jealous,
now that we're married.
867
01:41:53,148 --> 01:41:55,233
Above all, now!
868
01:41:57,527 --> 01:41:59,738
You feel sorry for having done it?
869
01:41:59,863 --> 01:42:03,116
I'm not so sure.
It's the first time I get married.
870
01:42:04,326 --> 01:42:07,162
You mean you're already thinking
ofcheafing?
871
01:42:07,287 --> 01:42:11,291
Well, I'm not so sure
the first time I get married!
67488