Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,839 --> 00:01:21,240
¡Gracias!
2
00:01:43,350 --> 00:01:48,810
esta será la tercera vez que vaya al sur
de la cantera sé que aún quedan restos
3
00:01:48,810 --> 00:01:53,750
de pirita y creo que hoy es mi día
4
00:03:22,090 --> 00:03:23,590
He estado buscando por todas partes.
5
00:03:55,280 --> 00:03:56,280
Necesito ayuda.
6
00:03:56,740 --> 00:03:57,740
¡No, no, no!
7
00:04:31,360 --> 00:04:32,760
¡No!
8
00:07:01,160 --> 00:07:02,160
Está enfermo.
9
00:10:24,360 --> 00:10:25,360
Dios santo, Ish.
10
00:10:26,760 --> 00:10:27,940
Menuda siesta, joder.
11
00:11:32,880 --> 00:11:37,420
Desde el principio de los tiempos, los
humanos han anhelado conocer la cara
12
00:11:37,420 --> 00:11:43,200
oculta del planeta en el que habitan,
calcular su edad y descubrir sus
13
00:11:43,420 --> 00:11:47,800
Debido a esa gran curiosidad, surgió lo
que conocemos como geología.
14
00:11:48,900 --> 00:11:53,740
Mientras otros miraban a las estrellas
en busca de su significado divino, los
15
00:11:53,740 --> 00:11:58,380
geólogos siempre han buscado tesoros que
solo se pueden encontrar excavando
16
00:11:58,380 --> 00:11:59,380
en...
17
00:13:44,960 --> 00:13:47,900
No, no, no.
18
00:15:30,430 --> 00:15:31,870
Mamá? Papá?
19
00:17:31,790 --> 00:17:32,790
Jajaja
20
00:21:10,379 --> 00:21:12,980
Solo. Una palabra que siempre me gustó.
21
00:21:15,660 --> 00:21:21,140
Significaba libertad para estudiar, para
pensar, para
22
00:21:21,140 --> 00:21:23,180
aprender.
23
00:21:25,720 --> 00:21:26,980
También silencio.
24
00:21:29,780 --> 00:21:31,020
Ahora hay demasiado.
25
00:21:41,770 --> 00:21:43,730
En la primera estación la hierba crece
mucho.
26
00:21:44,890 --> 00:21:49,590
Si durase 20 años, este lugar se
convertiría en una enorme selva.
27
00:21:51,530 --> 00:21:58,150
Y si durase 100 años, sería un auténtico
bosque sin rastro de los humanos que
28
00:21:58,150 --> 00:21:59,150
habitaron aquí.
29
00:23:10,290 --> 00:23:11,870
Tiene que quedar alguien en la ciudad.
30
00:23:19,230 --> 00:23:25,910
En cuanto a los humanos, hay pocos
motivos para pensar que no
31
00:23:25,910 --> 00:23:27,890
correrán la misma suerte que otras
criaturas.
32
00:24:19,540 --> 00:24:23,500
Durante diez mil años, la población ha
ido en aumento.
33
00:24:25,500 --> 00:24:28,620
A pesar de las guerras, la peste y el
hambre.
34
00:24:31,200 --> 00:24:33,260
¡No! ¡No! ¡No!
35
00:24:34,460 --> 00:24:35,460
¡No!
36
00:24:37,060 --> 00:24:38,060
¡Despierta, Ish!
37
00:24:38,080 --> 00:24:39,080
¡Despierta, joder!
38
00:24:43,520 --> 00:24:44,519
¡Despierta ya!
39
00:24:44,520 --> 00:24:45,620
¡Despierta, joder, Ish!
40
00:24:46,140 --> 00:24:47,140
¡Despierta, coño!
41
00:25:23,949 --> 00:25:29,470
Biológicamente, el hombre lleva mucho
tiempo teniendo una racha ganadora.
42
00:27:37,710 --> 00:27:38,710
¡Todo el mundo!
43
00:29:13,800 --> 00:29:15,380
El mío que sea doble.
44
00:29:17,680 --> 00:29:22,340
Te hemos asustado.
45
00:29:24,120 --> 00:29:25,380
Perdón por no llevar.
46
00:29:26,300 --> 00:29:29,040
No tienes por qué disculparte por ir
desnudo.
47
00:29:32,700 --> 00:29:35,240
Milton, tráele una bata de la piscina.
48
00:29:35,500 --> 00:29:37,840
Parece que nuestro amigo es pudroso.
49
00:29:42,060 --> 00:29:44,740
No es mi compañero de vida, por si te lo
preguntas.
50
00:29:46,060 --> 00:29:47,060
Solo de muerte.
51
00:29:53,020 --> 00:29:55,820
Toma. Bebe, así se arregla casi todo.
52
00:29:57,900 --> 00:29:59,980
¿Le has dicho que no estamos casados,
querida?
53
00:30:01,200 --> 00:30:03,260
Toma. Sí, ya lo sabe.
54
00:30:12,240 --> 00:30:14,240
Ann y yo nos conocimos aquí, ¿sabes?
55
00:30:16,040 --> 00:30:17,520
Vinimos por negocios.
56
00:30:19,960 --> 00:30:20,960
¿Por qué?
57
00:30:21,240 --> 00:30:22,720
Porque estamos aquí.
58
00:30:24,220 --> 00:30:26,520
Por desgracia, somos simones.
59
00:30:27,300 --> 00:30:29,320
Y una putada serlo.
60
00:30:29,860 --> 00:30:31,480
A decir verdad.
61
00:30:31,840 --> 00:30:33,180
¿Acaso te quedaste dormido?
62
00:30:34,900 --> 00:30:35,960
Pues un poco.
63
00:30:37,140 --> 00:30:38,740
Me mordió una serpiente.
64
00:30:39,000 --> 00:30:40,000
Nada grave.
65
00:30:41,550 --> 00:30:45,870
Dormí tres semanas. Eso no es ningún
problema, porque yo grabé las noticias.
66
00:30:47,810 --> 00:30:52,630
Quería tener una prueba de este hecho
tan surrealista.
67
00:31:20,790 --> 00:31:22,130
Sabía que había otra pandemia.
68
00:31:23,450 --> 00:31:24,990
Las vacunas no funcionaban.
69
00:31:27,050 --> 00:31:33,430
Mis padres me llamaban tres veces al
día, pero... creía que estaban
70
00:31:34,270 --> 00:31:36,090
Resulta que sí había que alarmarse.
71
00:31:41,450 --> 00:31:46,910
La gente estaba enfermando, sí, pero...
joder, no creí que fuese el fin del
72
00:31:46,910 --> 00:31:47,910
mundo.
73
00:31:48,880 --> 00:31:54,040
El gobierno no lo hizo bien. Nos
asustaron mucho con la primera y le
74
00:31:54,040 --> 00:31:55,120
importancia a esta.
75
00:31:56,800 --> 00:32:01,240
Cuando entendieron qué pasaba, ya era
demasiado tarde para reaccionar.
76
00:32:06,400 --> 00:32:10,320
Vi morir a mis hijas por Zoom.
77
00:32:13,240 --> 00:32:14,760
Vaya, lo he dicho.
78
00:32:17,710 --> 00:32:22,730
Aunque al decirlo en voz alta parece...
mucho más irreal.
79
00:32:25,690 --> 00:32:27,690
Milt sabe hacer que suene mejor.
80
00:32:27,890 --> 00:32:29,630
Como si te diera el pésame.
81
00:32:30,490 --> 00:32:32,890
Pero todo el mundo está muerto, cielo.
82
00:32:33,270 --> 00:32:35,250
Y esa es la cruda realidad.
83
00:32:35,750 --> 00:32:36,750
No todo el mundo.
84
00:32:37,950 --> 00:32:40,350
¿No hay a dónde ir? No hay nada.
85
00:32:43,030 --> 00:32:44,030
¿Ni nadie?
86
00:32:44,190 --> 00:32:45,270
Tú, nosotros.
87
00:32:45,830 --> 00:32:47,130
Eso ya no importa.
88
00:32:47,660 --> 00:32:48,720
Somos los últimos.
89
00:32:49,040 --> 00:32:54,160
Cuando aún había noticias, solo pudimos
ver cómo caían los países día tras día.
90
00:32:55,320 --> 00:33:02,020
Así que, si aún queda alguien, se le
está agotando... el tiempo.
91
00:33:03,180 --> 00:33:06,780
Al final, solo puedes hacerte un ovillo
y acurrucarte.
92
00:33:07,100 --> 00:33:13,860
O... dejar salir toda la tristeza y
transformarla en un buen
93
00:33:13,860 --> 00:33:15,880
Martini. Amigo.
94
00:33:19,300 --> 00:33:21,380
El martini ayuda.
95
00:33:24,900 --> 00:33:26,980
La tristeza permanece.
96
00:33:33,420 --> 00:33:35,460
Lo has asustado, cielo.
97
00:33:35,860 --> 00:33:36,860
¿En serio?
98
00:33:39,160 --> 00:33:40,720
¿Y a dónde va a ir?
99
00:35:08,840 --> 00:35:09,900
¡Mil!
100
00:35:16,340 --> 00:35:17,400
¡Hola!
101
00:35:20,140 --> 00:35:21,200
¡Chicos!
102
00:35:58,160 --> 00:35:59,940
Suelo empezar los días aquí abajo.
103
00:36:02,740 --> 00:36:04,720
Probándome algunos abrigos de piel.
104
00:36:07,580 --> 00:36:10,620
Como si poniéndome pieles pudiera
regresar a casa.
105
00:36:15,000 --> 00:36:17,880
Me he despertado sintiendo que el mundo
sigue ahí. Sintiendo.
106
00:36:21,240 --> 00:36:25,000
¿Crees que estos bizones sintieron que
iban a acabar en un matadero cuando
107
00:36:25,000 --> 00:36:26,000
nacieron?
108
00:36:26,470 --> 00:36:31,370
Destruyeron sus insignificantes vidas
para crear una gran cosa muerta.
109
00:36:31,870 --> 00:36:33,430
Igual que ha pasado con nosotros.
110
00:36:34,030 --> 00:36:35,670
¿Es que no te importa seguir viva?
111
00:36:40,230 --> 00:36:46,650
Solo porque mi corazón lata no significa
que esté viva.
112
00:36:52,950 --> 00:36:54,430
Milt nos está esperando.
113
00:37:13,990 --> 00:37:19,130
Cuando a nadie le importa a qué te
dedicas, ni de dónde eres, ni a dónde
114
00:37:19,330 --> 00:37:24,450
resulta que los humanos no tenemos mucho
de qué hablar.
115
00:37:31,500 --> 00:37:32,820
El hotel estaba lleno, ¿no?
116
00:37:33,460 --> 00:37:38,200
Probablemente al 80%. Cuando el sistema
de climatización falle, el hotel va a
117
00:37:38,200 --> 00:37:39,600
empezar a apestar de verdad.
118
00:37:41,600 --> 00:37:42,600
¿Y tu marido?
119
00:37:45,320 --> 00:37:46,940
Murió con las niñas en Dayton.
120
00:37:48,300 --> 00:37:51,940
Yo vine aquí para una conferencia sobre
medicina holística.
121
00:37:53,720 --> 00:37:56,240
Y la madre naturaleza ha dicho que os
den.
122
00:38:02,220 --> 00:38:03,220
¿Y Milt?
123
00:38:03,360 --> 00:38:04,860
Su mujer murió aquí.
124
00:38:05,780 --> 00:38:07,140
Estábamos en el mismo piso.
125
00:38:08,200 --> 00:38:11,140
Lo ayudé en todo lo que pude y me lo
agradeció.
126
00:38:12,740 --> 00:38:18,720
Como en cierto modo somos
supervivientes, decidimos mantenernos
127
00:38:19,300 --> 00:38:20,300
¿Cocina bien?
128
00:38:20,840 --> 00:38:22,760
Fatal, te lo juro.
129
00:38:24,800 --> 00:38:26,160
Aquí tienes, querida.
130
00:38:28,600 --> 00:38:30,360
Y este para ti, amigo.
131
00:38:30,780 --> 00:38:31,780
Gracias, Milt.
132
00:38:37,840 --> 00:38:38,840
Y... Salud.
133
00:38:47,480 --> 00:38:49,620
Creíamos que éramos los únicos en la
Tierra.
134
00:38:51,280 --> 00:38:53,560
Tal vez lo seáis. Ahora somos tres.
135
00:38:54,360 --> 00:38:55,900
No, yo me iré.
136
00:39:03,980 --> 00:39:04,980
Este es un país grande.
137
00:39:10,600 --> 00:39:11,600
Ahora ya no.
138
00:39:29,000 --> 00:39:30,760
Espero que lo reconsideres.
139
00:39:32,720 --> 00:39:37,220
Creemos... Que los generadores que hay
bajo tierra aguantarán un par de semanas
140
00:39:37,220 --> 00:39:39,220
más sin corte. Tenemos comida y bebida.
141
00:39:40,700 --> 00:39:44,140
Es todo lo que necesitamos para llegar
al final.
142
00:39:46,680 --> 00:39:47,680
¿Al final?
143
00:39:51,740 --> 00:39:53,120
Tan y yo tenemos un acuerdo.
144
00:39:54,300 --> 00:39:58,120
Tres días sin comer son suficientes
cuando ya no te queda nada por lo que
145
00:40:01,400 --> 00:40:02,620
¿Por qué no te quedas?
146
00:40:05,610 --> 00:40:08,170
le gustas y me facilitaría las cosas.
147
00:40:08,630 --> 00:40:10,470
Todos podemos hacer nuestra parte.
148
00:40:14,810 --> 00:40:18,190
Tus cálculos se basan en este hotel.
149
00:40:19,270 --> 00:40:22,930
Hay todo un mundo ahí fuera con
suficientes bienes como para vivir años.
150
00:40:24,010 --> 00:40:25,930
¿Dónde están los casinos una década?
151
00:40:26,250 --> 00:40:27,250
Ya.
152
00:40:29,470 --> 00:40:30,710
¿Pero tú quieres vivir?
153
00:40:34,410 --> 00:40:36,530
¿Cuándo has perdido todo lo que te
importaba?
154
00:40:41,510 --> 00:40:43,870
¿Crees que prefieres vivir a morir?
155
00:41:35,500 --> 00:41:36,640
Puedo sacaros de aquí.
156
00:41:41,700 --> 00:41:44,720
No me iría contigo ni que fueras
Jesucristo.
157
00:41:46,700 --> 00:41:53,560
Si... decides quedarte... podríamos
hacer que tu
158
00:41:53,560 --> 00:42:00,480
visita sea... útil... para
159
00:42:00,480 --> 00:42:01,480
los dos.
160
00:42:03,790 --> 00:42:06,170
Pero yo estoy aquí para hacer una cosa
más.
161
00:42:08,150 --> 00:42:10,190
Y nada se interpondrá en mi camino.
162
00:42:12,210 --> 00:42:13,290
¿Una cosa más?
163
00:42:17,170 --> 00:42:19,550
Morir, cariño.
164
00:42:21,110 --> 00:42:22,250
Es obvio.
165
00:42:22,970 --> 00:42:28,530
Es lo único que me queda por hacer en
esta puta mierda de planeta.
166
00:42:36,140 --> 00:42:42,260
Si me ayudas a subirme la cremallera...
No creo que haya motivos para molestar a
167
00:42:42,260 --> 00:42:44,240
Mil después de habernos preparado la
comida.
168
00:43:06,670 --> 00:43:07,810
Otra copa, querida.
169
00:44:44,270 --> 00:44:45,570
Pero qué suerte has tenido.
170
00:44:53,750 --> 00:44:55,290
Te voy a llamarla aquí.
171
00:45:00,050 --> 00:45:01,050
Vamos, chico.
172
00:45:10,570 --> 00:45:12,070
Parece que estamos solos.
173
00:45:13,800 --> 00:45:15,260
¿A dónde crees que debemos ir?
174
00:45:21,140 --> 00:45:22,140
Vámonos a casa.
175
00:45:26,520 --> 00:45:29,540
¿A dónde se dirige una persona cuando ya
no tiene un objetivo?
176
00:45:30,780 --> 00:45:32,540
¿El único camino es volver atrás?
177
00:45:33,360 --> 00:45:34,360
¿Empezar de nuevo?
178
00:45:36,120 --> 00:45:39,800
Encontrar bajo los escombros las sabias
palabras de antaño.
179
00:45:40,280 --> 00:45:41,700
Las tablas de la ley.
180
00:45:42,270 --> 00:45:43,730
¿Y las canciones olvidadas?
181
00:45:44,010 --> 00:45:48,370
Tal vez la única forma de sobrevivir al
fin sea recordar el principio.
182
00:45:49,490 --> 00:45:51,390
Espero que me enseñes algo que me sirva.
183
00:45:55,550 --> 00:45:56,550
Abajo la...
184
00:46:22,760 --> 00:46:24,680
Por primera vez tengo ganas de estudiar,
¿sabes?
185
00:46:38,320 --> 00:46:39,320
¡Ven aquí!
186
00:46:46,440 --> 00:46:47,440
¡Lucky!
187
00:46:48,740 --> 00:46:49,740
¡Ven aquí!
188
00:46:50,120 --> 00:46:51,120
¡Muy bien!
189
00:46:51,380 --> 00:46:52,380
¡Sienta!
190
00:47:05,500 --> 00:47:08,940
Me parece que no voy a poder pagar estas
facturas, Black.
191
00:47:10,320 --> 00:47:11,500
Salvo que busques un trabajo.
192
00:47:23,210 --> 00:47:25,250
No sé qué vamos a hacer, pero lo haremos
juntos.
193
00:47:31,950 --> 00:47:35,410
Lo que venga después solo nos afectará a
Lucky y a mí.
194
00:47:36,650 --> 00:47:37,650
¿Podremos con ello?
195
00:47:55,760 --> 00:47:56,760
¿En serio?
196
00:47:59,020 --> 00:48:01,160
Por fin estoy haciendo la cama, mamá.
197
00:48:16,200 --> 00:48:17,200
¿Vanidad?
198
00:48:18,980 --> 00:48:21,340
De vanidades, dijo el predicador.
199
00:48:24,810 --> 00:48:25,810
Vanidad de vanidades.
200
00:48:30,670 --> 00:48:32,850
Todo es vanidad.
201
00:48:43,790 --> 00:48:45,450
Moriremos solos, ¿no, Luck?
202
00:48:48,310 --> 00:48:51,410
El segundo tiene que prometer no comerse
al primero.
203
00:48:56,220 --> 00:48:58,400
Somos como la última gasolinera abierta.
204
00:48:59,840 --> 00:49:01,980
Y ya no va a pasar nadie.
205
00:49:03,640 --> 00:49:07,600
A veces contengo la respiración y noto
que todas las criaturas lo hacen
206
00:49:08,580 --> 00:49:09,580
No oigo nada.
207
00:49:10,540 --> 00:49:11,540
Ni un ruido.
208
00:49:14,380 --> 00:49:19,960
Me pregunto si la Tierra se ha dado
cuenta de que aún sigo aquí.
209
00:49:44,970 --> 00:49:46,230
Bien tostadalak.
210
00:49:46,470 --> 00:49:48,370
Me merezco una estrella micelín.
211
00:49:51,670 --> 00:49:56,210
El viento sopla del sur y gira hacia el
norte.
212
00:49:59,570 --> 00:50:01,530
Da una vuelta tras otra.
213
00:50:05,590 --> 00:50:07,610
Y siempre regresa a su curso.
214
00:50:24,880 --> 00:50:29,060
Espabila y... Todos los ríos desembocan
en el mar.
215
00:50:38,400 --> 00:50:39,400
Espabila.
216
00:50:40,320 --> 00:50:46,100
Espabila y... Espabila y... Espabila
y...
217
00:50:46,100 --> 00:50:53,020
Espabila y... Pero el mar nunca se
218
00:50:53,020 --> 00:50:54,020
llena.
219
00:50:58,280 --> 00:51:01,140
Una vez leí que esperamos cosas que en
realidad no vemos.
220
00:51:02,980 --> 00:51:06,920
Puede que eso sea... la esperanza.
221
00:51:15,280 --> 00:51:16,660
¿Pero qué pasa si la vemos?
222
00:51:18,720 --> 00:51:21,520
¿Cuál es el coste de que esa esperanza
se convierta en realidad?
223
00:51:34,760 --> 00:51:40,660
¿Y qué hay en el espacio entre la
esperanza y todo lo que está por venir?
15493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.