All language subtitles for Co_Ed_Confidential_S02E07_720p_HDTV_TVV_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,360
You know, college life.
2
00:00:02,580 --> 00:00:03,740
Let go and have fun.
3
00:00:04,059 --> 00:00:05,660
Single and ready to mingle.
4
00:00:07,080 --> 00:00:09,580
Didn't I have them on my one -fuck -no
-questions -ask list?
5
00:00:10,220 --> 00:00:11,740
Take me to bed right now.
6
00:00:12,120 --> 00:00:13,640
Flannel up and we'll burn you.
7
00:00:14,800 --> 00:00:18,440
Such a complete... Am I not enough for
you?
8
00:00:18,680 --> 00:00:20,300
What are you watching? Anything juicy?
9
00:00:20,860 --> 00:00:23,620
You Americans, so tight about sex.
10
00:00:24,280 --> 00:00:26,180
I gotta switch majors.
11
00:01:09,040 --> 00:01:10,100
Where are you, baby?
12
00:01:27,680 --> 00:01:34,620
I'm feeling... I missed you so much.
13
00:01:35,380 --> 00:01:36,560
Where were you?
14
00:01:37,720 --> 00:01:38,720
Well...
15
00:01:39,790 --> 00:01:44,370
Went to a monastery to purify my soul
free
16
00:01:44,370 --> 00:02:03,230
And
17
00:02:03,230 --> 00:02:05,610
now you're ready to give yourself to me
18
00:02:16,240 --> 00:02:17,240
Absolutely.
19
00:03:41,960 --> 00:03:42,960
I love you.
20
00:03:43,080 --> 00:03:44,880
I think I love you, too.
21
00:03:47,140 --> 00:03:53,260
I love you, too.
22
00:03:56,180 --> 00:03:57,180
It's Royce.
23
00:03:57,360 --> 00:03:58,640
You love Royce.
24
00:04:01,940 --> 00:04:04,720
And when these are dry, you want to take
the relationship test?
25
00:04:05,000 --> 00:04:06,060
Oui, afternoon, ma.
26
00:04:08,900 --> 00:04:10,040
Oui, more do than without.
27
00:04:10,670 --> 00:04:11,890
I feel like I'm drowning in estrogen.
28
00:04:12,950 --> 00:04:16,769
So we should talk about the football,
oui?
29
00:04:16,970 --> 00:04:21,570
Anything other than manicures,
pedicures, pap smears. Okay.
30
00:04:21,930 --> 00:04:24,430
Kedden, did you see the game last night?
31
00:04:24,670 --> 00:04:25,790
I sure did.
32
00:04:27,130 --> 00:04:28,870
Those tight pants.
33
00:04:29,290 --> 00:04:31,790
Man, you can really see their buns.
34
00:04:40,110 --> 00:04:42,070
You know anything about football,
barbecue, beer?
35
00:04:42,570 --> 00:04:44,030
Okay. Good.
36
00:04:44,250 --> 00:04:45,250
Can I help you?
37
00:04:45,430 --> 00:04:46,830
My name is Guillermo.
38
00:04:47,250 --> 00:04:48,550
I here to see Karen.
39
00:04:48,850 --> 00:04:51,310
And you are her husband?
40
00:04:52,110 --> 00:04:54,710
Oh, shit, I gotta hear this one.
41
00:04:56,430 --> 00:04:59,630
We got married so he can stay in the
country. End of story.
42
00:05:00,530 --> 00:05:03,190
Yeah, I remember hearing about this from
my mother.
43
00:05:03,470 --> 00:05:04,770
Ah, yes.
44
00:05:05,550 --> 00:05:06,550
Your mother.
45
00:05:07,560 --> 00:05:12,140
She was, how you say, all woman.
46
00:05:29,340 --> 00:05:33,840
But that won't get me down.
47
00:05:35,340 --> 00:05:37,220
I've got my sister here to hold me up.
48
00:05:38,000 --> 00:05:39,120
And we'll get around.
49
00:05:40,680 --> 00:05:42,620
This is the message that I'm in control.
50
00:05:43,660 --> 00:05:45,060
As I pass you by.
51
00:05:46,320 --> 00:05:48,420
And you will fall just like a domino.
52
00:05:49,260 --> 00:05:50,440
I'm leaving you behind.
53
00:05:51,360 --> 00:05:52,700
We'll never settle down.
54
00:05:53,060 --> 00:05:54,060
And we don't play around.
55
00:05:54,520 --> 00:05:57,100
And if you're up to the challenge, then
we'll knock you down.
56
00:05:57,320 --> 00:05:59,920
This isn't funny games. We're here to
bring the pain.
57
00:06:00,340 --> 00:06:02,640
And run with you and you're gonna know
our name.
58
00:06:33,580 --> 00:06:35,140
Wait a minute.
59
00:06:36,680 --> 00:06:38,080
Did you...
60
00:06:54,090 --> 00:06:55,090
With Larry's mother?
61
00:06:56,590 --> 00:06:57,690
Who did it?
62
00:06:59,430 --> 00:07:01,230
That's what I call family bonding.
63
00:07:01,670 --> 00:07:03,970
So Guillermo, what are you doing here?
64
00:07:04,190 --> 00:07:05,430
Is there any more trouble with the INF?
65
00:07:05,810 --> 00:07:07,290
No, no. No trouble.
66
00:07:07,630 --> 00:07:08,910
This time I want to leave.
67
00:07:09,250 --> 00:07:10,250
Where are you going?
68
00:07:10,630 --> 00:07:12,510
I study in class.
69
00:07:12,750 --> 00:07:13,810
Learn about the world.
70
00:07:14,270 --> 00:07:15,690
I want to see for myself.
71
00:07:16,010 --> 00:07:19,090
That's awesome. So you're going to be
like a world traveler.
72
00:07:20,850 --> 00:07:22,910
I need you to sign papers.
73
00:07:23,790 --> 00:07:25,990
I get the passport and I leave.
74
00:07:26,430 --> 00:07:30,310
Okay. We'll go to the campus post office
in the morning. But until then, you
75
00:07:30,310 --> 00:07:33,870
should hang out here and have a drink.
Maybe Emmanuel will tell you all about
76
00:07:33,870 --> 00:07:34,870
France.
77
00:07:35,170 --> 00:07:36,670
I learned much about Paris.
78
00:07:37,130 --> 00:07:40,090
It's the city of love, no?
79
00:07:41,730 --> 00:07:44,850
What must I see there?
80
00:07:46,590 --> 00:07:48,950
There is so much to see.
81
00:07:49,530 --> 00:07:51,310
The Tour Eiffel.
82
00:07:52,090 --> 00:07:54,160
The Arc de Triomphe.
83
00:07:54,500 --> 00:07:56,600
The Brandenburg Gate.
84
00:07:57,060 --> 00:08:00,920
The Brandenburg Gate. It's in Paris?
85
00:08:01,780 --> 00:08:03,460
Oui. Absolute Mount.
86
00:08:05,100 --> 00:08:06,180
So beautiful.
87
00:08:06,660 --> 00:08:08,440
My little French backside.
88
00:08:08,680 --> 00:08:10,220
She's amazing, isn't she?
89
00:08:10,520 --> 00:08:11,520
Si.
90
00:08:16,900 --> 00:08:18,540
I'm not in love with you anymore.
91
00:08:20,800 --> 00:08:22,020
Thanks for the update.
92
00:08:23,470 --> 00:08:24,910
I just wanted to make that clear.
93
00:08:25,510 --> 00:08:28,410
I'm not sitting around fantasizing about
you all day or anything.
94
00:08:30,450 --> 00:08:32,150
Okay, that's good to know.
95
00:08:32,830 --> 00:08:33,950
I love Royce.
96
00:08:35,130 --> 00:08:38,390
I know about the ring, about the money
you gave him.
97
00:08:39,190 --> 00:08:40,190
Great.
98
00:08:40,350 --> 00:08:43,490
Note to self, never tell Karen anything.
99
00:08:43,770 --> 00:08:45,650
I appreciate you helping him, James.
100
00:08:46,280 --> 00:08:49,780
But that doesn't mean I'm not worried
about him. It's been weeks he hasn't
101
00:08:49,780 --> 00:08:53,660
called. Nobody's heard from him. Look,
I'm sure wherever he is, he's doing just
102
00:08:53,660 --> 00:08:54,660
fine.
103
00:08:54,900 --> 00:08:57,320
I know you guys didn't exactly get
along.
104
00:08:57,680 --> 00:08:59,180
What? Are you kidding? No!
105
00:08:59,500 --> 00:09:02,560
We were BFFs. We would talk for hours on
the phone.
106
00:09:02,880 --> 00:09:04,940
James, I'm asking for your help here.
107
00:09:05,200 --> 00:09:09,380
Haven't I done enough? I sold the one
thing in this world that meant anything
108
00:09:09,380 --> 00:09:11,500
me. So he could pay off his campaign
debts.
109
00:09:12,880 --> 00:09:14,040
Help me find him.
110
00:09:27,670 --> 00:09:33,110
I love your big French breasts.
111
00:09:34,690 --> 00:09:40,790
And I love
112
00:09:40,790 --> 00:09:44,990
your flat French stomach.
113
00:09:47,550 --> 00:09:52,840
But nothing beats... South of France.
114
00:09:53,940 --> 00:09:58,340
Speak French to me.
115
00:10:00,060 --> 00:10:04,460
Oh, Karen, I cannot concentrate.
116
00:10:05,100 --> 00:10:07,140
Come on, you know it turns me on.
117
00:10:09,540 --> 00:10:13,380
Oh, je veux faire.
118
00:10:14,920 --> 00:10:17,000
Emmanuelle, je suis.
119
00:10:17,320 --> 00:10:18,400
We'll keep going.
120
00:10:35,560 --> 00:10:38,360
You do know how to speak French, don't
you? Oui.
121
00:12:16,590 --> 00:12:17,730
Do you want to press charges?
122
00:12:18,050 --> 00:12:20,090
Did he touch you in your potty place?
123
00:12:20,630 --> 00:12:24,130
What? No, no, he hasn't done anything
recently.
124
00:12:24,430 --> 00:12:27,290
Thank you. Look, we're here to file a
missing persons report.
125
00:12:28,690 --> 00:12:30,610
Like the last one you filed for?
126
00:12:31,670 --> 00:12:34,770
You wanted us to find the Miami Heat's
defense.
127
00:12:35,670 --> 00:12:37,590
You clearly haven't found them yet.
128
00:12:37,850 --> 00:12:39,750
Or this one, my personal favorite.
129
00:12:39,990 --> 00:12:42,930
You wanted us to find out what happened
to MC Hammer's career.
130
00:12:43,310 --> 00:12:44,670
Come on, that one's legitimate.
131
00:12:45,260 --> 00:12:46,820
What the hell happened to that cat
anyway?
132
00:12:47,180 --> 00:12:50,340
Get out of here before you end up on the
missing persons list.
133
00:12:51,180 --> 00:12:54,840
Look, no, please, it's serious. It's my
boyfriend, Roy. He disappeared.
134
00:12:55,320 --> 00:12:56,520
Boy, Boddington?
135
00:12:56,740 --> 00:12:57,740
The student president?
136
00:12:58,100 --> 00:13:00,100
Ex? Student body president?
137
00:13:00,440 --> 00:13:03,260
You're looking at the man with his
finger on the button now, sweet cheeks.
138
00:13:03,600 --> 00:13:05,520
I haven't seen him since the morning of
the election.
139
00:13:05,880 --> 00:13:08,920
You know what? I would take it pretty
hard, too, if I lost him. This shit for
140
00:13:08,920 --> 00:13:09,920
brains.
141
00:13:10,600 --> 00:13:14,400
That's president shit for brains to you,
little Miss Renekop.
142
00:13:15,010 --> 00:13:17,930
Look, if there's anything you can do to
help find him, I'm really worried.
143
00:13:18,610 --> 00:13:19,690
I'll see what I can do.
144
00:13:27,670 --> 00:13:28,930
You look great, by the way.
145
00:13:29,150 --> 00:13:30,150
You do also.
146
00:13:30,370 --> 00:13:31,450
As good as your stepmother.
147
00:13:31,830 --> 00:13:32,830
Maybe better.
148
00:13:33,670 --> 00:13:35,810
So, where's your first stop on your
world tour?
149
00:13:36,450 --> 00:13:37,450
I do not know.
150
00:13:37,650 --> 00:13:40,850
I throw a dart at math, where it lands,
this is where I belong.
151
00:13:41,470 --> 00:13:42,470
That's so romantic.
152
00:13:43,030 --> 00:13:44,030
I wish...
153
00:13:44,650 --> 00:13:46,710
You and Emmanuel, you are in love?
154
00:13:47,070 --> 00:13:50,790
No, no, not at all. I'm not really
looking to jump back into another
155
00:13:50,790 --> 00:13:52,970
relationship after what happened with me
and Freddie.
156
00:13:53,490 --> 00:13:55,190
So Emmanuel is a fling?
157
00:13:55,790 --> 00:13:58,170
More than a fling, less than a
relationship.
158
00:13:58,570 --> 00:13:59,570
Does that make sense?
159
00:13:59,850 --> 00:14:01,930
There is something about her.
160
00:14:02,210 --> 00:14:03,850
I know. She's great, right?
161
00:14:04,370 --> 00:14:07,010
No, I mean, you sure she is from France?
162
00:14:07,550 --> 00:14:10,450
Absolutely. I mean, I'm pretty sure.
163
00:14:10,970 --> 00:14:12,790
Why? I do not know much.
164
00:14:13,640 --> 00:14:15,300
Except the tour guides I read.
165
00:14:15,900 --> 00:14:18,780
And this Brandenburg Gate is in Berlin,
no?
166
00:14:19,400 --> 00:14:21,160
Yeah, I thought that was odd, too.
167
00:14:21,840 --> 00:14:24,980
And the French she knows. This was in
the tour guide as well.
168
00:14:26,660 --> 00:14:32,620
So, you think that she's... You signed
the passport papers, yes? Oh, yeah.
169
00:14:45,520 --> 00:14:46,379
Hi, Jane.
170
00:14:46,380 --> 00:14:48,560
Hey. Are you here for business or
pleasure?
171
00:14:49,140 --> 00:14:52,720
Business, unfortunately. I'm actually
looking for Roy Boddington.
172
00:14:52,940 --> 00:14:56,200
Yeah, I've seen him. He's been in the
champagne room for days.
173
00:14:56,920 --> 00:14:57,920
Thanks.
174
00:15:31,860 --> 00:15:33,280
Nice costume, baby.
175
00:15:33,760 --> 00:15:35,100
Now take it off.
176
00:15:35,600 --> 00:15:36,600
Slowly.
177
00:15:37,260 --> 00:15:38,260
You're drunk.
178
00:15:38,440 --> 00:15:43,340
Yes, and in the morning I'll be sober,
but you will always be a cheap whore.
179
00:15:43,600 --> 00:15:44,600
What did you say?
180
00:15:44,700 --> 00:15:48,380
I said I want to see Milk Dots, and I
want to see them now.
181
00:15:52,100 --> 00:15:58,800
What am I doing?
182
00:15:59,420 --> 00:16:00,980
I can't be snooping.
183
00:16:02,220 --> 00:16:05,560
But if he's right, I can't be with
another liar.
184
00:16:10,080 --> 00:16:11,080
What are you doing?
185
00:16:12,360 --> 00:16:13,360
Nothing.
186
00:16:13,740 --> 00:16:17,320
I was, um... What are you doing?
187
00:16:17,860 --> 00:16:19,460
Looking for underwear I could sell
online.
188
00:16:21,680 --> 00:16:22,679
I'm kidding.
189
00:16:22,680 --> 00:16:25,840
I was going to ask Emmanuelle a question
about France that came up on a test.
190
00:16:26,180 --> 00:16:28,120
Well, I don't think she would know the
answer.
191
00:16:28,460 --> 00:16:29,960
You're saying she's maybe not so bright?
192
00:16:30,300 --> 00:16:32,540
No, I'm saying she's maybe not so
French.
193
00:16:32,820 --> 00:16:33,820
Oh, really?
194
00:16:34,040 --> 00:16:37,500
Hey, you want to help me go through her
stuff so we can see if we can find
195
00:16:37,500 --> 00:16:38,760
anything? What's in it for me?
196
00:16:39,400 --> 00:16:44,640
Well, if I find out she's lying and I
break up with her...
197
00:16:44,640 --> 00:16:53,320
Gotcha.
198
00:16:56,500 --> 00:16:58,280
It's an empty envelope, Cooper.
199
00:16:58,540 --> 00:16:59,540
Look at the address.
200
00:16:59,690 --> 00:17:03,450
It's a P .O. Box. Only shady people use
P .O. Boxes. What's she got to hide?
201
00:17:04,490 --> 00:17:06,329
Everybody uses P .O. Boxes, stupid.
202
00:17:08,710 --> 00:17:10,510
Can't find anything on her.
203
00:17:11,829 --> 00:17:13,609
I guess she is who she is.
204
00:17:13,849 --> 00:17:14,849
End of story.
205
00:17:27,819 --> 00:17:29,540
You think we've put enough posters up?
206
00:17:30,240 --> 00:17:33,860
I think Froyce's face is on more corners
than a $2 hooker.
207
00:17:34,720 --> 00:17:36,020
That doesn't even make sense.
208
00:17:36,300 --> 00:17:37,580
Yeah, but it sounded good, right?
209
00:17:38,200 --> 00:17:41,780
I'm sure there's something more we could
be doing. There must be. I'm sure if he
210
00:17:41,780 --> 00:17:43,500
wants to be found, he'll be found.
211
00:17:44,120 --> 00:17:46,020
What do you mean, if he wants to be
found?
212
00:17:46,260 --> 00:17:49,660
Nothing. I'm just saying, you know,
maybe there's no foul play here.
213
00:17:50,200 --> 00:17:52,160
Maybe he just needed to get away.
214
00:17:53,060 --> 00:17:53,999
From what?
215
00:17:54,000 --> 00:17:55,000
From me? No.
216
00:17:55,780 --> 00:17:56,780
Never.
217
00:17:57,900 --> 00:17:59,520
Why would anyone want to get away from
you?
218
00:18:14,140 --> 00:18:15,140
Hello?
219
00:18:15,320 --> 00:18:16,320
Yes.
220
00:18:17,480 --> 00:18:18,480
Really?
221
00:18:18,800 --> 00:18:19,800
We'll be right down.
222
00:18:20,500 --> 00:18:22,600
They found him. He's at campus security.
223
00:18:23,060 --> 00:18:24,060
Great.
224
00:18:36,270 --> 00:18:37,049
Hey, Bob.
225
00:18:37,050 --> 00:18:38,150
Hi there, Emily.
226
00:18:38,390 --> 00:18:39,390
What's up?
227
00:18:40,550 --> 00:18:42,310
I knew it.
228
00:18:44,730 --> 00:18:45,730
Emmanuel.
229
00:18:46,250 --> 00:18:47,950
Should I say Emily?
230
00:18:48,750 --> 00:18:49,830
Oh, Cooper.
231
00:18:50,550 --> 00:18:52,070
Bonjour. Drop the act.
232
00:18:52,270 --> 00:18:54,150
The only thing French on you is your
manicure.
233
00:18:54,410 --> 00:19:01,190
I do not know, but... I can explain.
234
00:19:09,560 --> 00:19:14,360
Damn, I gotta say I had no idea campus
security was so hot.
235
00:19:15,940 --> 00:19:17,400
Flattery will get you nowhere.
236
00:19:18,940 --> 00:19:20,440
Who says I want to go anywhere?
237
00:19:21,000 --> 00:19:22,520
The view's great from right here.
238
00:19:24,740 --> 00:19:26,940
You know you still owe me a dance,
right?
239
00:19:28,200 --> 00:19:29,200
Excuse me?
240
00:19:29,340 --> 00:19:32,080
Yes, you zapped me right in the middle
of my dance.
241
00:19:33,140 --> 00:19:35,840
Well, that was for your own protection.
242
00:19:41,100 --> 00:19:42,220
I have a little problem.
243
00:19:43,000 --> 00:19:46,480
See, I just can't stay away from sexy
women.
244
00:19:47,720 --> 00:19:48,720
I'm serious.
245
00:19:49,540 --> 00:19:50,540
Like you.
246
00:19:52,120 --> 00:19:56,140
The minute I saw you, I thought, uh -oh,
I'm in trouble.
247
00:19:57,260 --> 00:19:58,920
Do you want me to stop you again?
248
00:20:02,260 --> 00:20:04,880
What if I told you I was holding a
concealed weapon?
249
00:20:06,900 --> 00:20:07,900
Are you?
250
00:20:08,460 --> 00:20:09,460
What do you think?
251
00:20:19,260 --> 00:20:23,320
Well, it certainly does seem like you
are hiding something down there.
252
00:20:24,020 --> 00:20:25,020
Oh, yes.
253
00:20:25,180 --> 00:20:26,180
Yes, I am.
254
00:20:26,720 --> 00:20:31,780
And as the officer on duty, I'm going to
have to ask you to take it out slowly
255
00:20:31,780 --> 00:20:33,760
and place it in my hand.
256
00:20:34,600 --> 00:20:35,980
I thought you'd never ask.
257
00:20:36,720 --> 00:20:38,860
So here's my real family.
258
00:20:39,140 --> 00:20:43,700
And as I'm sure you've already figured
out, we're not exactly French.
259
00:20:44,360 --> 00:20:46,000
I've never even been out of the state.
260
00:20:46,720 --> 00:20:48,120
You grew up in a trailer park.
261
00:20:48,750 --> 00:20:50,290
We call them mobile communities.
262
00:20:51,190 --> 00:20:52,190
So you're poor.
263
00:20:52,650 --> 00:20:54,610
You have to keep the goal here on
financial aid.
264
00:20:54,810 --> 00:20:55,749
I tried.
265
00:20:55,750 --> 00:20:57,690
My grades weren't good enough to get a
full ride.
266
00:20:57,970 --> 00:20:59,870
So you pose as a French exchange
student?
267
00:21:00,350 --> 00:21:03,210
We have a family friend who works in the
foreign exchange department.
268
00:21:03,570 --> 00:21:06,990
She told me about this girl, Manuel, who
had to drop out at the last minute.
269
00:21:07,530 --> 00:21:08,530
So here I am.
270
00:21:09,710 --> 00:21:14,950
I know it sounds horrible, but no one in
my family has gone to college.
271
00:21:15,270 --> 00:21:19,490
And all my girlfriends growing up, if
they're not pregnant, I work at the pick
272
00:21:19,490 --> 00:21:20,490
and save.
273
00:21:20,810 --> 00:21:21,890
I want more than that.
274
00:21:23,810 --> 00:21:25,290
I can't believe you fooled us.
275
00:21:26,730 --> 00:21:27,730
And what about Karen?
276
00:21:28,450 --> 00:21:29,450
Is that an act too?
277
00:21:29,930 --> 00:21:31,930
The only thing I ever lied about was
being French.
278
00:21:32,770 --> 00:21:34,210
My feelings for Karen are real.
279
00:21:34,770 --> 00:21:36,090
And the same goes for you guys.
280
00:21:36,750 --> 00:21:38,230
I've never had friends like you before.
281
00:21:41,650 --> 00:21:42,770
Are you going to tell Karen?
282
00:21:44,890 --> 00:21:45,890
No.
283
00:21:46,250 --> 00:21:47,250
I'll leave that up to you.
284
00:21:48,400 --> 00:21:49,400
I will.
285
00:21:49,640 --> 00:21:50,640
I promise.
286
00:21:51,320 --> 00:21:52,400
When the time is right.
287
00:22:49,710 --> 00:22:52,550
He's been naughty, naughty boy.
288
00:22:53,370 --> 00:22:54,690
Naughty, naughty.
289
00:24:25,780 --> 00:24:26,780
Roy! Baby!
290
00:24:27,980 --> 00:24:29,200
Don't! Don't come near me!
291
00:24:31,420 --> 00:24:35,980
And to think, I was actually worried
that you might be hurt. I am.
292
00:24:36,660 --> 00:24:38,840
Ophelia on the inside, I missed you so
bad.
293
00:24:39,500 --> 00:24:40,680
Just answer me one thing.
294
00:24:41,120 --> 00:24:43,060
Why? Why did you leave like that?
295
00:24:43,800 --> 00:24:44,800
Here he is.
296
00:24:45,120 --> 00:24:46,540
Should have known you'd be behind this.
297
00:24:47,440 --> 00:24:50,360
But you couldn't wait to tell her about
me trying to steal that goddamn ring,
298
00:24:50,460 --> 00:24:51,279
could you?
299
00:24:51,280 --> 00:24:52,280
Nope.
300
00:24:52,700 --> 00:24:53,700
But you just did.
301
00:24:56,460 --> 00:25:00,140
Ophelia, the campaign wiped me out,
baby. I was in big trouble. You know
302
00:25:06,060 --> 00:25:07,920
I knew you'd understand.
303
00:25:11,830 --> 00:25:12,830
God,
304
00:25:14,270 --> 00:25:15,270
that felt good.
305
00:25:16,830 --> 00:25:18,810
And don't come back this time.
306
00:25:21,170 --> 00:25:23,270
Is that to plan your trip?
307
00:25:23,670 --> 00:25:24,670
To dream.
308
00:25:27,430 --> 00:25:30,390
You find out about Emmanuel yet?
309
00:25:31,390 --> 00:25:37,130
I just gotta learn to trust people, you
know? Like, ever since that happened
310
00:25:37,130 --> 00:25:38,430
with me and Freddy, I don't...
311
00:25:38,750 --> 00:25:41,550
Think I can trust people, but... It's
time, though.
312
00:25:42,290 --> 00:25:43,350
Time to move on.
313
00:25:45,110 --> 00:25:49,870
Look at me, taking lesbian relationship
advice from my pretend husband.
314
00:25:50,870 --> 00:25:52,130
It's a strange world, though.
315
00:25:56,670 --> 00:25:58,070
Thought you could use one of these.
316
00:25:59,390 --> 00:26:00,390
Thanks.
317
00:26:02,150 --> 00:26:03,790
Maybe six or seven more.
318
00:26:12,940 --> 00:26:14,140
This belongs to you.
319
00:26:19,140 --> 00:26:20,320
No, it's yours.
320
00:26:20,720 --> 00:26:21,760
It was meant for you.
321
00:26:23,140 --> 00:26:25,080
James, I... Look, it's not a proposal.
322
00:26:25,560 --> 00:26:28,000
Unless you want it to be.
323
00:26:32,940 --> 00:26:33,940
Nice.
324
00:26:38,740 --> 00:26:41,140
It's not the wedding man finger, but
it's close.
325
00:26:43,440 --> 00:26:46,660
So does this mean... It means we're not
getting married.
326
00:26:48,900 --> 00:26:49,900
But we're close.
327
00:26:57,680 --> 00:26:59,300
Just don't turn out to be an asshole.
328
00:27:01,080 --> 00:27:02,400
An even bigger asshole.
329
00:27:03,120 --> 00:27:04,120
I'll try.
330
00:27:11,180 --> 00:27:13,660
So I've been wondering why you went away
331
00:27:13,660 --> 00:27:20,360
And I've been trying not to count the
332
00:27:20,360 --> 00:27:26,860
days Now before the memories decay
333
00:27:26,860 --> 00:27:32,900
Let me say Sometimes
334
00:27:32,900 --> 00:27:36,100
I wonder why
335
00:27:41,770 --> 00:27:44,210
I'm having trouble dealing with the
love.
336
00:27:47,350 --> 00:27:53,630
So now I'll write this epilogue and
dissolve.
337
00:28:01,650 --> 00:28:05,010
Because death doesn't feel like home.
338
00:28:12,680 --> 00:28:19,220
Without you near, I sing the saddest
words you'll
339
00:28:19,220 --> 00:28:20,520
ever hear.
340
00:28:22,360 --> 00:28:29,300
It doesn't feel the same without you.
It's just a sad refrain without
341
00:28:29,300 --> 00:28:34,540
you. I've been so ashamed about my fear.
342
00:28:35,860 --> 00:28:39,540
I sing the saddest words you'll ever
hear.
343
00:28:58,700 --> 00:29:05,640
Every night that I can't sleep I pray
that you'll
344
00:29:05,640 --> 00:29:12,220
return the soul you keep With no
affection
345
00:29:12,220 --> 00:29:17,260
only losing sleep I can't sleep
346
00:29:30,160 --> 00:29:37,120
It's just a sad replay of me touching up
and so ashamed about my feet.
347
00:29:59,210 --> 00:30:03,490
Window shopping? God, the Golden
Sprocket Awards. I would do anything to
348
00:30:03,490 --> 00:30:04,490
that.
349
00:30:04,670 --> 00:30:08,990
Hang on. Why do I have to be naked? You
make me feel like... Shit!
350
00:30:09,510 --> 00:30:10,510
Shit.
351
00:30:11,950 --> 00:30:13,350
I'd like to thank the Academy.
352
00:30:28,990 --> 00:30:32,450
She's never ever, ever better than me.
23940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.