All language subtitles for Co_Ed_Confidential_S01E11_720p_HDTV_TVV_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:03,620 All we want to know is where we'll be staying. Looks like we're all going to 2 00:00:03,620 --> 00:00:04,980 roommates. Yes. 3 00:00:06,920 --> 00:00:09,540 We're free to do what we want, when we want, and who we want. 4 00:00:10,140 --> 00:00:11,360 You're an incredible actor. 5 00:00:11,940 --> 00:00:13,160 I fucking love Colin. 6 00:00:13,980 --> 00:00:15,240 Is this guy for real? 7 00:00:17,540 --> 00:00:18,540 Oh, yeah. 8 00:00:18,720 --> 00:00:21,020 Who's your daddy? Brian Talbert. Why? 9 00:00:21,840 --> 00:00:24,100 I just want a good education. 10 00:00:24,580 --> 00:00:25,840 What are you talking about? 11 00:00:39,030 --> 00:00:45,190 So, the Impressionist period was a time of... I can't do this. 12 00:00:45,730 --> 00:00:47,330 I'm no good at speaking in front of people. 13 00:00:47,610 --> 00:00:48,610 It's just me, Jose. 14 00:00:48,930 --> 00:00:50,370 Yeah, look how badly I'm doing. 15 00:00:50,890 --> 00:00:52,750 Tomorrow's going to be in front of a panel of professors. 16 00:00:53,510 --> 00:00:57,130 You know what they say. When you're scared to speak in public, just picture 17 00:00:57,130 --> 00:00:58,210 audience in their underwear. 18 00:00:59,650 --> 00:01:02,710 I don't really want to picture Professor Lasky in his underwear. 19 00:01:02,970 --> 00:01:04,330 Thanks. Yeah. 20 00:01:06,230 --> 00:01:07,230 Would this help? 21 00:01:14,060 --> 00:01:15,060 Still nervous. 22 00:01:21,780 --> 00:01:25,160 Better, but there's still a few jitters. 23 00:01:29,360 --> 00:01:30,720 Radical Thunder Time. 24 00:01:31,020 --> 00:01:34,720 Early Impressionists began the rules of academic painting. 25 00:01:34,980 --> 00:01:40,600 They began by giving color, freely brushed, prematurely aligned. 26 00:01:41,210 --> 00:01:47,490 Drawing inspiration from the work of great painters, such as Eugene 27 00:01:47,830 --> 00:01:49,470 You're making me so hot. 28 00:01:50,370 --> 00:01:56,190 Although, the rise of Impressionism in France happened at a time when a 29 00:01:56,190 --> 00:02:02,630 number... A time when a number of other... Great needs. 30 00:02:03,590 --> 00:02:05,870 Now, for your ovation. 31 00:02:13,450 --> 00:02:20,330 There's a changing wind from the outside in. 32 00:02:21,270 --> 00:02:26,970 Underneath my skin, flowing by my 33 00:02:26,970 --> 00:02:28,710 mind. 34 00:02:29,810 --> 00:02:36,810 Ignorance was lit, but there was so much mist. 35 00:02:36,810 --> 00:02:39,210 It's not a more... 36 00:02:48,400 --> 00:02:54,480 There's nothing to see Under the weight of the world That is waiting for me To 37 00:02:54,480 --> 00:02:59,840 let go of the past I'm breaking free And out of that 38 00:02:59,840 --> 00:03:02,680 I'm becoming 39 00:03:32,239 --> 00:03:38,520 I'm breaking free 40 00:03:38,520 --> 00:03:40,640 and out of gas. 41 00:03:41,560 --> 00:03:43,640 I'm becoming... 42 00:04:20,810 --> 00:04:27,510 Nothing to fear from the way of the world That is waiting for me To let go 43 00:04:27,510 --> 00:04:34,050 the past I'm breaking free And out of the gas Coming in late 44 00:04:34,050 --> 00:04:40,130 Waiting for me To let go of the past I'm breaking free 45 00:04:40,130 --> 00:04:44,850 And out of the gas I'm coming 46 00:04:56,640 --> 00:04:57,640 That's the spot. 47 00:04:57,920 --> 00:05:01,000 Oh, that's... Oh, man. Call home. 48 00:05:02,980 --> 00:05:03,980 Damn. 49 00:05:04,460 --> 00:05:07,280 Freddy, how much longer do I have to do this for? 50 00:05:07,740 --> 00:05:09,340 Until the penis you broke gets better. 51 00:05:10,240 --> 00:05:12,260 Get over it already. It was an accident. 52 00:05:12,880 --> 00:05:14,560 You want to get in between his toes. 53 00:05:14,820 --> 00:05:16,140 You know what I mean? Get in between the toes. 54 00:05:16,520 --> 00:05:18,360 Right there, right there, right there. That's the spot. 55 00:05:28,400 --> 00:05:29,680 You hear the doorbell ring? 56 00:05:29,940 --> 00:05:32,120 It's a little too nice, actually. It's your turn. 57 00:05:32,760 --> 00:05:35,060 Like hell it is. I got the last ring. 58 00:05:35,680 --> 00:05:37,860 Good news, sleep's till 12. 59 00:05:38,700 --> 00:05:42,800 Well, maybe they'll ring back. Give us a ring back. 60 00:05:43,240 --> 00:05:44,720 Give me my ring back. 61 00:05:45,720 --> 00:05:49,320 I think maybe he's afraid. Hey, after you finish the toe job, don't think I 62 00:05:49,320 --> 00:05:53,140 haven't got plans for you. Please don't make me do it again. I almost lost the 63 00:05:53,140 --> 00:05:56,460 ping pong ball last time. I'll leave my car, but I want you to watch this first. 64 00:06:11,360 --> 00:06:12,580 Estamos en apuro grande. 65 00:06:13,720 --> 00:06:14,800 Aaron, you know this guy? 66 00:06:15,300 --> 00:06:17,160 Yeah. Why's your gardener here? 67 00:06:17,400 --> 00:06:20,620 Do you think just because he's Mexican, he must be a gardener? Then who is he? 68 00:06:21,460 --> 00:06:22,460 My husband. 69 00:06:23,600 --> 00:06:24,600 Oh! 70 00:06:25,160 --> 00:06:28,220 He's gonna be better than my soaps. Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, 71 00:06:28,420 --> 00:06:29,500 You're married to this guy. 72 00:06:30,240 --> 00:06:32,880 If you saw him in bed, you'd be married to him, too. 73 00:10:58,470 --> 00:11:00,190 Actually, my step -monster. 74 00:11:02,730 --> 00:11:04,670 Who I never really liked, but still. 75 00:11:06,070 --> 00:11:07,970 So one look and you thought, I gotta give me some of that. 76 00:11:08,370 --> 00:11:11,030 No, that's not how it went down. So how did it go down? 77 00:11:12,090 --> 00:11:13,510 Actually, it went down like this. 78 00:11:14,490 --> 00:11:17,970 Mom? Karen, I thought that you went down... Karen, have you seen the... 79 00:11:17,970 --> 00:11:19,570 Gardener? 80 00:11:21,350 --> 00:11:24,630 So he is your gardener. 81 00:11:26,000 --> 00:11:28,680 Needless to say, my dad was less than thrilled. 82 00:11:29,300 --> 00:11:30,300 Stop it! 83 00:11:30,360 --> 00:11:31,360 Guillermo, run! 84 00:11:31,480 --> 00:11:32,860 Yeah, it wasn't pretty. 85 00:11:33,300 --> 00:11:37,400 Guillermo got away, but my dad's not one to give up, and he's been known to 86 00:11:37,400 --> 00:11:38,239 fight dirty. 87 00:11:38,240 --> 00:11:45,180 He called the INS on Guillermo and tried to get him deported, so... You 88 00:11:45,180 --> 00:11:46,180 married him? 89 00:11:46,840 --> 00:11:50,220 Yeah, that's what you do when you feel bad for someone. 90 00:11:50,520 --> 00:11:52,920 Well, shit, Karen, I failed my midterms. You want to have my baby? 91 00:11:54,000 --> 00:11:57,400 No, Freddy, that would actually require you to be able to fuck me. 92 00:12:04,540 --> 00:12:06,800 Guillermo, calm down. What happened? 93 00:12:09,900 --> 00:12:11,820 English, I can't understand you. 94 00:12:15,500 --> 00:12:16,500 Jose! 95 00:12:16,900 --> 00:12:17,900 Jose! 96 00:12:18,700 --> 00:12:19,700 Where's the fire? 97 00:12:23,009 --> 00:12:24,310 What's he saying? 98 00:12:24,530 --> 00:12:25,530 He's your husband. 99 00:12:26,070 --> 00:12:27,630 How am I supposed to know? 100 00:12:30,210 --> 00:12:32,350 Oh, because I'm Mexican, I'm supposed to know Spanish? 101 00:12:33,010 --> 00:12:34,010 Well, yeah. 102 00:12:34,110 --> 00:12:35,110 I was born in Long Beach. 103 00:12:35,290 --> 00:12:36,790 I've never been to Mexico in my life. 104 00:12:37,770 --> 00:12:38,770 Okay, 105 00:12:39,210 --> 00:12:40,210 slow down. 106 00:12:48,470 --> 00:12:49,730 Okay, I got trouble. 107 00:12:50,330 --> 00:12:54,250 I'm pretty sure I heard deported. Uh -huh. And INS, what's that mean? See? 108 00:12:54,590 --> 00:12:58,890 That means we're in a world of shit. See? World of shit. Oh, now we speak 109 00:12:58,890 --> 00:12:59,910 English. Oh, convenient. 110 00:13:00,290 --> 00:13:02,450 Are they investigating us? See? 111 00:13:02,750 --> 00:13:04,310 And they're coming here. A key? 112 00:13:04,590 --> 00:13:05,590 See? Tomorrow. 113 00:13:06,210 --> 00:13:10,830 Oh, my God. If INS comes and they find out our marriage is a fake, he's going 114 00:13:10,830 --> 00:13:12,490 get deported and I'm going to get arrested. 115 00:13:13,630 --> 00:13:14,630 Dun, 116 00:13:14,850 --> 00:13:15,850 dun, dun. 117 00:13:20,150 --> 00:13:23,170 Guillermo, um, uno, euro, us, Maryville? 118 00:13:25,530 --> 00:13:29,770 Yeah, I have all the paperwork to prove it, but we've never lived together, and 119 00:13:29,770 --> 00:13:32,670 no joint bank accounts, no pictures together. 120 00:13:33,470 --> 00:13:36,230 So as our lawyer, I'm asking you, what are our chances? 121 00:13:36,690 --> 00:13:37,810 You screwed the pooch. 122 00:13:38,470 --> 00:13:39,470 No. 123 00:13:39,710 --> 00:13:41,710 No sex, though, with Miss Cogby. 124 00:13:42,650 --> 00:13:43,670 What about the honeymoon? 125 00:13:44,890 --> 00:13:45,890 No honeymoon. 126 00:13:46,730 --> 00:13:48,270 Freddie, we've never had sex. 127 00:13:53,290 --> 00:13:54,290 An old? 128 00:13:55,090 --> 00:13:56,370 What do you mean, an old? 129 00:13:57,030 --> 00:14:00,570 You're telling me that our marriage has been valid unless we've consummated it? 130 00:14:02,770 --> 00:14:03,770 Oh, shit. 131 00:14:03,810 --> 00:14:05,550 Shit, you guys. I and S is here. 132 00:14:06,530 --> 00:14:08,150 Man, the man's never looked so good. 133 00:14:08,630 --> 00:14:09,630 Stay calm. 134 00:14:09,770 --> 00:14:10,850 You stay calm. 135 00:14:11,070 --> 00:14:12,790 They're coming to arrest us. 136 00:14:15,570 --> 00:14:16,570 It's okay. 137 00:14:17,870 --> 00:14:18,870 I go. 138 00:14:19,650 --> 00:14:21,250 There's only one way out of this. 139 00:14:21,950 --> 00:14:22,950 Si? 140 00:14:23,560 --> 00:14:25,140 Wait, you're not thinking what I think you're thinking. 141 00:14:25,600 --> 00:14:28,460 We consummate the marriage. No, over my dead body, no. 142 00:14:29,800 --> 00:14:31,860 Not for real, Freddy. We fake it. 143 00:14:32,300 --> 00:14:37,100 INS lady comes in and sees us in bed, faking it, and then everything's cool. 144 00:14:38,280 --> 00:14:41,540 Fake. 100 % bogus. Not real at all. 145 00:14:44,120 --> 00:14:45,240 Promise you won't enjoy it. 146 00:14:46,740 --> 00:14:47,800 I'll try not to. 147 00:14:49,940 --> 00:14:50,940 Okay, 148 00:14:51,620 --> 00:14:52,900 I'll hate every second of it. 149 00:14:54,270 --> 00:14:55,270 Okay. 150 00:14:55,970 --> 00:15:00,890 I promise 151 00:15:00,890 --> 00:15:05,050 we won't do anything you couldn't do. 152 00:15:05,490 --> 00:15:07,030 See, one more joke about that, I'm out of here. 153 00:15:07,590 --> 00:15:10,730 Okay, I'm sorry, I'm sorry. I'll make it up to you when your penis mends, okay? 154 00:15:12,650 --> 00:15:14,110 Your penis is broken? 155 00:15:23,530 --> 00:15:25,350 Guess we should get this over with. 156 00:15:38,750 --> 00:15:41,290 INS, is there a Karen Hargreaves here? 157 00:15:42,130 --> 00:15:43,130 Karen? 158 00:15:43,550 --> 00:15:46,370 Karen, let me think. Is there a Karen here? 159 00:15:46,770 --> 00:15:48,570 It's kind of a yes or no question. 160 00:15:49,030 --> 00:15:51,590 Oh, wow, that's funny. 161 00:15:51,810 --> 00:15:52,810 You're funny. 162 00:15:53,200 --> 00:15:55,720 I didn't think you government suits had a sense of humor, but, you know, I... 163 00:15:55,720 --> 00:15:56,720 Wow. 164 00:15:57,320 --> 00:15:58,860 You're such a regular laugh, Brian. 165 00:16:02,260 --> 00:16:06,640 While I appreciate your critique of my stand -up skills, I must warn you that 166 00:16:06,640 --> 00:16:09,680 it's a federal offense to interfere with an official on government business. 167 00:16:10,700 --> 00:16:11,700 Karen, you say? 168 00:16:11,820 --> 00:16:12,820 Karen Hargreaves. 169 00:16:13,340 --> 00:16:15,120 Oh, well, she's here, yeah. 170 00:16:15,900 --> 00:16:19,500 Upstairs with her husband, consummating. I mean, having sex. 171 00:16:21,100 --> 00:16:22,200 Oh, uh... 172 00:16:22,960 --> 00:16:23,960 Like rabbits. 173 00:16:26,340 --> 00:16:29,340 Crazy kids, you know. 174 00:16:34,940 --> 00:16:35,940 Okay. 175 00:16:37,380 --> 00:16:39,600 Mr. Ibarra, you're up. 176 00:16:40,680 --> 00:16:41,680 Show us what you got. 177 00:16:44,540 --> 00:16:46,140 I've lost my voice. 178 00:16:46,520 --> 00:16:49,440 Your voice is fine. Come on, knock our socks off. 179 00:16:55,530 --> 00:16:57,610 I assume you're going somewhere with this. 180 00:17:01,230 --> 00:17:03,910 Oh, pretty picture. 181 00:17:19,869 --> 00:17:20,910 Come on, baby. 182 00:17:22,710 --> 00:17:24,069 Post -impressionism. 183 00:17:24,700 --> 00:17:27,099 developed in the 1880s. 184 00:17:31,480 --> 00:17:36,360 Several artists 185 00:17:36,360 --> 00:17:41,840 began to develop different precepts for the use of 186 00:17:41,840 --> 00:17:48,040 color, 187 00:17:48,260 --> 00:17:50,540 pattern, form, and line. 188 00:18:05,400 --> 00:18:10,260 Impressionists took advantage of the mid -century introduction of premixed paint 189 00:18:10,260 --> 00:18:15,860 in lead tubes, which allowed artists to work more spontaneously. 190 00:18:24,270 --> 00:18:29,190 Previously, painters made their own paints by grinding, rubbing, 191 00:18:31,150 --> 00:18:35,930 and... Mr. Ibarra, keep going. 192 00:18:45,330 --> 00:18:48,490 So that's why Impressionist has such its own style. 193 00:18:48,690 --> 00:18:51,050 And continue to inspire us, oh God. 194 00:18:53,360 --> 00:18:54,360 Oh, God. 195 00:18:55,400 --> 00:18:56,400 Oh, God. 196 00:19:00,880 --> 00:19:01,880 Movement today. 197 00:19:02,240 --> 00:19:05,600 Well, it's nice to see that you have such enthusiasm for the subject. 198 00:19:05,940 --> 00:19:06,940 Do you have an idea? 199 00:19:07,020 --> 00:19:07,980 I need to... 200 00:19:07,980 --> 00:19:17,520 Where 201 00:19:17,520 --> 00:19:18,520 is my Hermosa? 202 00:19:19,580 --> 00:19:20,580 What was that? 203 00:19:24,379 --> 00:19:25,920 Okay, remember, 204 00:19:26,720 --> 00:19:28,480 this is fake sex. 205 00:19:29,060 --> 00:19:30,560 Not real, okay? 206 00:19:31,520 --> 00:19:34,360 Faco, pretendo, okay? 207 00:19:35,280 --> 00:19:36,740 Let's make this look good. 208 00:19:51,210 --> 00:19:52,210 Anytime now? 209 00:19:53,450 --> 00:19:55,090 How long have you known Miss Hargreaves? 210 00:19:55,330 --> 00:19:56,229 Since Cole started. 211 00:19:56,230 --> 00:19:57,230 A few months. 212 00:19:57,690 --> 00:19:59,150 Have you met her husband? Oh, yeah. 213 00:19:59,430 --> 00:20:00,430 Go way back. 214 00:20:00,650 --> 00:20:01,650 Elmo's the man. 215 00:20:03,470 --> 00:20:04,970 Guillermo. Yeah, that's the dude. 216 00:20:05,850 --> 00:20:06,850 We're buddies. 217 00:20:07,430 --> 00:20:08,430 Amigos. 218 00:20:08,750 --> 00:20:09,750 Doritos. 219 00:20:11,330 --> 00:20:13,510 So, they let you carry a gun? 220 00:20:14,490 --> 00:20:16,950 We're not at liberty to say whether we carry firearms. 221 00:20:17,230 --> 00:20:18,230 We can keep your back in heat. 222 00:20:20,320 --> 00:20:22,400 Wow, so do you ever give a cavity search? 223 00:20:23,600 --> 00:20:25,760 Do you have something to hide, Mr. Silver? 224 00:20:26,060 --> 00:20:29,640 No, but if you promise to be real gentle... You have an unhealthy interest 225 00:20:29,640 --> 00:20:30,820 what it is that I do. I do. 226 00:20:31,320 --> 00:20:33,800 I really do. I always wanted to become an IBS agent. 227 00:20:35,100 --> 00:20:38,760 INS. IBS is Irritable Bowel Syndrome. Oh, right up my alley, so to speak. 228 00:20:41,320 --> 00:20:44,500 Oh, you know, I think actually Karen is over here in the basement. 229 00:20:45,320 --> 00:20:49,120 She spends a lot of her time down here. You know, allergic to the sun, eats 230 00:20:49,120 --> 00:20:50,620 spiders. Weird chick. 231 00:20:59,360 --> 00:21:03,900 You better have a ridiculously oversized check waiting for me. 232 00:21:07,620 --> 00:21:10,180 No one told me it was a toga party. 233 00:21:11,220 --> 00:21:12,280 Yeah, listen, 234 00:21:12,980 --> 00:21:14,740 whatever you're selling, I'm buying. 235 00:21:15,400 --> 00:21:18,300 Darling, you can't afford me. 236 00:21:19,880 --> 00:21:21,900 If you're trying to seduce me, it's working. 237 00:21:22,200 --> 00:21:23,200 Keep it coming. 238 00:21:27,080 --> 00:21:29,460 I'll sign for it. I'll sign for it. 239 00:21:29,960 --> 00:21:30,960 Sign for what? 240 00:21:31,060 --> 00:21:32,060 We're still negotiating. 241 00:21:32,500 --> 00:21:34,120 Oh, I thought you were someone else. 242 00:21:34,380 --> 00:21:36,260 Darling, I am someone else. 243 00:21:36,720 --> 00:21:37,860 Okay, I give up. 244 00:21:38,180 --> 00:21:39,780 Who the fuck are you? 245 00:21:40,120 --> 00:21:41,160 I'm here to see Karen. 246 00:21:54,350 --> 00:21:55,670 You have to. It's our only chance. 247 00:21:56,110 --> 00:22:00,270 If they catch you here before we consummate our marriage, you'll be on 248 00:22:00,270 --> 00:22:01,270 plane back home. 249 00:22:01,810 --> 00:22:02,970 It's not right, no? 250 00:22:06,150 --> 00:22:09,010 There has to be something else we can do about this. 251 00:22:09,490 --> 00:22:12,570 I pressed you to ayuda, but it's over. 252 00:22:17,850 --> 00:22:19,890 Karen, how could you? 253 00:22:20,250 --> 00:22:21,250 Mom! 254 00:22:23,690 --> 00:22:27,090 Can't a concerned stepmother check up on her stepdaughter? 255 00:22:27,990 --> 00:22:32,970 Yeah, a concerned step -parent... I have a job to do and I intend to do it. 256 00:22:36,010 --> 00:22:37,010 See? 257 00:22:37,830 --> 00:22:38,830 Rabbits, I'm telling you. 258 00:22:39,810 --> 00:22:41,450 People have tried to trick us before. 259 00:22:42,690 --> 00:22:45,370 I can always tell if what I'm seeing is real. 260 00:22:54,320 --> 00:22:55,480 Uh, Miss Hargreaves? 261 00:22:57,660 --> 00:22:58,800 Sorry to bother you. 262 00:23:01,980 --> 00:23:08,820 All right, I'm 263 00:23:08,820 --> 00:23:10,540 satisfied. Looks like you're not the only one. 264 00:26:25,740 --> 00:26:27,140 I'll shut you up for two minutes. Anything. 265 00:26:27,500 --> 00:26:29,620 What about Lord of the Ring? 266 00:26:31,640 --> 00:26:34,140 Nah, those little people scare me for some reason. 267 00:26:34,460 --> 00:26:36,860 All right. What about The Ring? 268 00:26:37,900 --> 00:26:41,400 Are you trying to get at something here? What do you think? 269 00:26:42,040 --> 00:26:47,060 I think you know where I stand on big -budget remakes of Japanese horror 270 00:26:49,260 --> 00:26:50,780 What about The Ring 2? 271 00:27:00,940 --> 00:27:01,940 Guess this is goodbye. 272 00:27:02,340 --> 00:27:03,340 Thank you. 273 00:27:03,820 --> 00:27:05,780 You were an awesome fake husband. 274 00:27:11,140 --> 00:27:12,140 Adios, Kat. 275 00:27:22,380 --> 00:27:23,380 Yoo -hoo! 276 00:27:26,240 --> 00:27:28,600 Hey, Tara. You need a ride? 277 00:27:28,920 --> 00:27:30,340 I know I do. 278 00:27:37,900 --> 00:27:40,240 happened to, uh, Teco Pretendo? 279 00:27:41,600 --> 00:27:43,040 Freddy, it's not what you think. 280 00:27:43,240 --> 00:27:44,480 Oh, I heard enough. Believe me. 281 00:27:45,040 --> 00:27:46,280 I didn't do anything. 282 00:27:47,060 --> 00:27:48,580 Another jab in my crooked cock. 283 00:27:49,060 --> 00:27:50,060 Hey, nice going. 284 00:27:51,240 --> 00:27:53,480 Freddy, I did not make love to Guillermo. 285 00:27:53,680 --> 00:27:54,900 I know you didn't make love to him. 286 00:27:55,360 --> 00:27:59,280 You two fuck like rabbits. You bang like a barn door in the wind. You fucked his 287 00:27:59,280 --> 00:28:00,280 brains out. 288 00:28:00,720 --> 00:28:02,580 If you don't believe me, then fine. 289 00:28:03,000 --> 00:28:04,020 Think what you want. 290 00:28:04,760 --> 00:28:05,760 You know what? 291 00:28:06,060 --> 00:28:09,600 I did fuck him, Freddie, and he was the best lay of my life. 292 00:28:13,200 --> 00:28:16,440 I'm sorry, Freddie. I didn't want to get you involved in all of this. 293 00:28:16,800 --> 00:28:18,380 I never wanted to hurt you. 294 00:28:19,420 --> 00:28:20,420 I'm not hurt. 295 00:28:21,120 --> 00:28:22,120 You didn't hurt me. 296 00:28:23,300 --> 00:28:24,400 You look hurt. 297 00:28:24,660 --> 00:28:26,080 Because I won't shit right for a week. 298 00:28:27,460 --> 00:28:28,460 What? 299 00:28:28,900 --> 00:28:31,000 I kept pushing about that cavity thirst thing. 300 00:28:31,620 --> 00:28:33,960 I pushed too far, if you know what I mean. 301 00:28:36,979 --> 00:28:38,960 Well, how's the most important organ? 302 00:28:39,780 --> 00:28:40,780 My heart? 303 00:28:41,840 --> 00:28:45,100 No, I meant your penis, but... Oh, both broken. 304 00:28:53,400 --> 00:28:54,700 Oh, no. 305 00:28:55,000 --> 00:28:56,300 What does Don Silverman have that I don't? 306 00:28:57,820 --> 00:29:00,540 Who's this naughty little... Stay away from my daughter. 307 00:29:03,470 --> 00:29:06,050 They don't call him Long John Silverman for nothing. 308 00:29:08,030 --> 00:29:09,070 Not bad. 309 00:29:13,590 --> 00:29:17,490 She's never ever, never ever better than me. 310 00:29:18,610 --> 00:29:22,910 She's never ever, never ever better than me. 311 00:29:24,150 --> 00:29:27,510 She's never ever, ever better than me. 21410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.