All language subtitles for Co_Ed_Confidential_S01E11_720p_HDTV_TVV_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:03,620
All we want to know is where we'll be
staying. Looks like we're all going to
2
00:00:03,620 --> 00:00:04,980
roommates. Yes.
3
00:00:06,920 --> 00:00:09,540
We're free to do what we want, when we
want, and who we want.
4
00:00:10,140 --> 00:00:11,360
You're an incredible actor.
5
00:00:11,940 --> 00:00:13,160
I fucking love Colin.
6
00:00:13,980 --> 00:00:15,240
Is this guy for real?
7
00:00:17,540 --> 00:00:18,540
Oh, yeah.
8
00:00:18,720 --> 00:00:21,020
Who's your daddy? Brian Talbert. Why?
9
00:00:21,840 --> 00:00:24,100
I just want a good education.
10
00:00:24,580 --> 00:00:25,840
What are you talking about?
11
00:00:39,030 --> 00:00:45,190
So, the Impressionist period was a time
of... I can't do this.
12
00:00:45,730 --> 00:00:47,330
I'm no good at speaking in front of
people.
13
00:00:47,610 --> 00:00:48,610
It's just me, Jose.
14
00:00:48,930 --> 00:00:50,370
Yeah, look how badly I'm doing.
15
00:00:50,890 --> 00:00:52,750
Tomorrow's going to be in front of a
panel of professors.
16
00:00:53,510 --> 00:00:57,130
You know what they say. When you're
scared to speak in public, just picture
17
00:00:57,130 --> 00:00:58,210
audience in their underwear.
18
00:00:59,650 --> 00:01:02,710
I don't really want to picture Professor
Lasky in his underwear.
19
00:01:02,970 --> 00:01:04,330
Thanks. Yeah.
20
00:01:06,230 --> 00:01:07,230
Would this help?
21
00:01:14,060 --> 00:01:15,060
Still nervous.
22
00:01:21,780 --> 00:01:25,160
Better, but there's still a few jitters.
23
00:01:29,360 --> 00:01:30,720
Radical Thunder Time.
24
00:01:31,020 --> 00:01:34,720
Early Impressionists began the rules of
academic painting.
25
00:01:34,980 --> 00:01:40,600
They began by giving color, freely
brushed, prematurely aligned.
26
00:01:41,210 --> 00:01:47,490
Drawing inspiration from the work of
great painters, such as Eugene
27
00:01:47,830 --> 00:01:49,470
You're making me so hot.
28
00:01:50,370 --> 00:01:56,190
Although, the rise of Impressionism in
France happened at a time when a
29
00:01:56,190 --> 00:02:02,630
number... A time when a number of
other... Great needs.
30
00:02:03,590 --> 00:02:05,870
Now, for your ovation.
31
00:02:13,450 --> 00:02:20,330
There's a changing wind from the outside
in.
32
00:02:21,270 --> 00:02:26,970
Underneath my skin, flowing by my
33
00:02:26,970 --> 00:02:28,710
mind.
34
00:02:29,810 --> 00:02:36,810
Ignorance was lit, but there was so much
mist.
35
00:02:36,810 --> 00:02:39,210
It's not a more...
36
00:02:48,400 --> 00:02:54,480
There's nothing to see Under the weight
of the world That is waiting for me To
37
00:02:54,480 --> 00:02:59,840
let go of the past I'm breaking free And
out of that
38
00:02:59,840 --> 00:03:02,680
I'm becoming
39
00:03:32,239 --> 00:03:38,520
I'm breaking free
40
00:03:38,520 --> 00:03:40,640
and out of gas.
41
00:03:41,560 --> 00:03:43,640
I'm becoming...
42
00:04:20,810 --> 00:04:27,510
Nothing to fear from the way of the
world That is waiting for me To let go
43
00:04:27,510 --> 00:04:34,050
the past I'm breaking free And out of
the gas Coming in late
44
00:04:34,050 --> 00:04:40,130
Waiting for me To let go of the past I'm
breaking free
45
00:04:40,130 --> 00:04:44,850
And out of the gas I'm coming
46
00:04:56,640 --> 00:04:57,640
That's the spot.
47
00:04:57,920 --> 00:05:01,000
Oh, that's... Oh, man. Call home.
48
00:05:02,980 --> 00:05:03,980
Damn.
49
00:05:04,460 --> 00:05:07,280
Freddy, how much longer do I have to do
this for?
50
00:05:07,740 --> 00:05:09,340
Until the penis you broke gets better.
51
00:05:10,240 --> 00:05:12,260
Get over it already. It was an accident.
52
00:05:12,880 --> 00:05:14,560
You want to get in between his toes.
53
00:05:14,820 --> 00:05:16,140
You know what I mean? Get in between the
toes.
54
00:05:16,520 --> 00:05:18,360
Right there, right there, right there.
That's the spot.
55
00:05:28,400 --> 00:05:29,680
You hear the doorbell ring?
56
00:05:29,940 --> 00:05:32,120
It's a little too nice, actually. It's
your turn.
57
00:05:32,760 --> 00:05:35,060
Like hell it is. I got the last ring.
58
00:05:35,680 --> 00:05:37,860
Good news, sleep's till 12.
59
00:05:38,700 --> 00:05:42,800
Well, maybe they'll ring back. Give us a
ring back.
60
00:05:43,240 --> 00:05:44,720
Give me my ring back.
61
00:05:45,720 --> 00:05:49,320
I think maybe he's afraid. Hey, after
you finish the toe job, don't think I
62
00:05:49,320 --> 00:05:53,140
haven't got plans for you. Please don't
make me do it again. I almost lost the
63
00:05:53,140 --> 00:05:56,460
ping pong ball last time. I'll leave my
car, but I want you to watch this first.
64
00:06:11,360 --> 00:06:12,580
Estamos en apuro grande.
65
00:06:13,720 --> 00:06:14,800
Aaron, you know this guy?
66
00:06:15,300 --> 00:06:17,160
Yeah. Why's your gardener here?
67
00:06:17,400 --> 00:06:20,620
Do you think just because he's Mexican,
he must be a gardener? Then who is he?
68
00:06:21,460 --> 00:06:22,460
My husband.
69
00:06:23,600 --> 00:06:24,600
Oh!
70
00:06:25,160 --> 00:06:28,220
He's gonna be better than my soaps.
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa,
71
00:06:28,420 --> 00:06:29,500
You're married to this guy.
72
00:06:30,240 --> 00:06:32,880
If you saw him in bed, you'd be married
to him, too.
73
00:10:58,470 --> 00:11:00,190
Actually, my step -monster.
74
00:11:02,730 --> 00:11:04,670
Who I never really liked, but still.
75
00:11:06,070 --> 00:11:07,970
So one look and you thought, I gotta
give me some of that.
76
00:11:08,370 --> 00:11:11,030
No, that's not how it went down. So how
did it go down?
77
00:11:12,090 --> 00:11:13,510
Actually, it went down like this.
78
00:11:14,490 --> 00:11:17,970
Mom? Karen, I thought that you went
down... Karen, have you seen the...
79
00:11:17,970 --> 00:11:19,570
Gardener?
80
00:11:21,350 --> 00:11:24,630
So he is your gardener.
81
00:11:26,000 --> 00:11:28,680
Needless to say, my dad was less than
thrilled.
82
00:11:29,300 --> 00:11:30,300
Stop it!
83
00:11:30,360 --> 00:11:31,360
Guillermo, run!
84
00:11:31,480 --> 00:11:32,860
Yeah, it wasn't pretty.
85
00:11:33,300 --> 00:11:37,400
Guillermo got away, but my dad's not one
to give up, and he's been known to
86
00:11:37,400 --> 00:11:38,239
fight dirty.
87
00:11:38,240 --> 00:11:45,180
He called the INS on Guillermo and tried
to get him deported, so... You
88
00:11:45,180 --> 00:11:46,180
married him?
89
00:11:46,840 --> 00:11:50,220
Yeah, that's what you do when you feel
bad for someone.
90
00:11:50,520 --> 00:11:52,920
Well, shit, Karen, I failed my midterms.
You want to have my baby?
91
00:11:54,000 --> 00:11:57,400
No, Freddy, that would actually require
you to be able to fuck me.
92
00:12:04,540 --> 00:12:06,800
Guillermo, calm down. What happened?
93
00:12:09,900 --> 00:12:11,820
English, I can't understand you.
94
00:12:15,500 --> 00:12:16,500
Jose!
95
00:12:16,900 --> 00:12:17,900
Jose!
96
00:12:18,700 --> 00:12:19,700
Where's the fire?
97
00:12:23,009 --> 00:12:24,310
What's he saying?
98
00:12:24,530 --> 00:12:25,530
He's your husband.
99
00:12:26,070 --> 00:12:27,630
How am I supposed to know?
100
00:12:30,210 --> 00:12:32,350
Oh, because I'm Mexican, I'm supposed to
know Spanish?
101
00:12:33,010 --> 00:12:34,010
Well, yeah.
102
00:12:34,110 --> 00:12:35,110
I was born in Long Beach.
103
00:12:35,290 --> 00:12:36,790
I've never been to Mexico in my life.
104
00:12:37,770 --> 00:12:38,770
Okay,
105
00:12:39,210 --> 00:12:40,210
slow down.
106
00:12:48,470 --> 00:12:49,730
Okay, I got trouble.
107
00:12:50,330 --> 00:12:54,250
I'm pretty sure I heard deported. Uh
-huh. And INS, what's that mean? See?
108
00:12:54,590 --> 00:12:58,890
That means we're in a world of shit.
See? World of shit. Oh, now we speak
109
00:12:58,890 --> 00:12:59,910
English. Oh, convenient.
110
00:13:00,290 --> 00:13:02,450
Are they investigating us? See?
111
00:13:02,750 --> 00:13:04,310
And they're coming here. A key?
112
00:13:04,590 --> 00:13:05,590
See? Tomorrow.
113
00:13:06,210 --> 00:13:10,830
Oh, my God. If INS comes and they find
out our marriage is a fake, he's going
114
00:13:10,830 --> 00:13:12,490
get deported and I'm going to get
arrested.
115
00:13:13,630 --> 00:13:14,630
Dun,
116
00:13:14,850 --> 00:13:15,850
dun, dun.
117
00:13:20,150 --> 00:13:23,170
Guillermo, um, uno, euro, us, Maryville?
118
00:13:25,530 --> 00:13:29,770
Yeah, I have all the paperwork to prove
it, but we've never lived together, and
119
00:13:29,770 --> 00:13:32,670
no joint bank accounts, no pictures
together.
120
00:13:33,470 --> 00:13:36,230
So as our lawyer, I'm asking you, what
are our chances?
121
00:13:36,690 --> 00:13:37,810
You screwed the pooch.
122
00:13:38,470 --> 00:13:39,470
No.
123
00:13:39,710 --> 00:13:41,710
No sex, though, with Miss Cogby.
124
00:13:42,650 --> 00:13:43,670
What about the honeymoon?
125
00:13:44,890 --> 00:13:45,890
No honeymoon.
126
00:13:46,730 --> 00:13:48,270
Freddie, we've never had sex.
127
00:13:53,290 --> 00:13:54,290
An old?
128
00:13:55,090 --> 00:13:56,370
What do you mean, an old?
129
00:13:57,030 --> 00:14:00,570
You're telling me that our marriage has
been valid unless we've consummated it?
130
00:14:02,770 --> 00:14:03,770
Oh, shit.
131
00:14:03,810 --> 00:14:05,550
Shit, you guys. I and S is here.
132
00:14:06,530 --> 00:14:08,150
Man, the man's never looked so good.
133
00:14:08,630 --> 00:14:09,630
Stay calm.
134
00:14:09,770 --> 00:14:10,850
You stay calm.
135
00:14:11,070 --> 00:14:12,790
They're coming to arrest us.
136
00:14:15,570 --> 00:14:16,570
It's okay.
137
00:14:17,870 --> 00:14:18,870
I go.
138
00:14:19,650 --> 00:14:21,250
There's only one way out of this.
139
00:14:21,950 --> 00:14:22,950
Si?
140
00:14:23,560 --> 00:14:25,140
Wait, you're not thinking what I think
you're thinking.
141
00:14:25,600 --> 00:14:28,460
We consummate the marriage. No, over my
dead body, no.
142
00:14:29,800 --> 00:14:31,860
Not for real, Freddy. We fake it.
143
00:14:32,300 --> 00:14:37,100
INS lady comes in and sees us in bed,
faking it, and then everything's cool.
144
00:14:38,280 --> 00:14:41,540
Fake. 100 % bogus. Not real at all.
145
00:14:44,120 --> 00:14:45,240
Promise you won't enjoy it.
146
00:14:46,740 --> 00:14:47,800
I'll try not to.
147
00:14:49,940 --> 00:14:50,940
Okay,
148
00:14:51,620 --> 00:14:52,900
I'll hate every second of it.
149
00:14:54,270 --> 00:14:55,270
Okay.
150
00:14:55,970 --> 00:15:00,890
I promise
151
00:15:00,890 --> 00:15:05,050
we won't do anything you couldn't do.
152
00:15:05,490 --> 00:15:07,030
See, one more joke about that, I'm out
of here.
153
00:15:07,590 --> 00:15:10,730
Okay, I'm sorry, I'm sorry. I'll make it
up to you when your penis mends, okay?
154
00:15:12,650 --> 00:15:14,110
Your penis is broken?
155
00:15:23,530 --> 00:15:25,350
Guess we should get this over with.
156
00:15:38,750 --> 00:15:41,290
INS, is there a Karen Hargreaves here?
157
00:15:42,130 --> 00:15:43,130
Karen?
158
00:15:43,550 --> 00:15:46,370
Karen, let me think. Is there a Karen
here?
159
00:15:46,770 --> 00:15:48,570
It's kind of a yes or no question.
160
00:15:49,030 --> 00:15:51,590
Oh, wow, that's funny.
161
00:15:51,810 --> 00:15:52,810
You're funny.
162
00:15:53,200 --> 00:15:55,720
I didn't think you government suits had
a sense of humor, but, you know, I...
163
00:15:55,720 --> 00:15:56,720
Wow.
164
00:15:57,320 --> 00:15:58,860
You're such a regular laugh, Brian.
165
00:16:02,260 --> 00:16:06,640
While I appreciate your critique of my
stand -up skills, I must warn you that
166
00:16:06,640 --> 00:16:09,680
it's a federal offense to interfere with
an official on government business.
167
00:16:10,700 --> 00:16:11,700
Karen, you say?
168
00:16:11,820 --> 00:16:12,820
Karen Hargreaves.
169
00:16:13,340 --> 00:16:15,120
Oh, well, she's here, yeah.
170
00:16:15,900 --> 00:16:19,500
Upstairs with her husband, consummating.
I mean, having sex.
171
00:16:21,100 --> 00:16:22,200
Oh, uh...
172
00:16:22,960 --> 00:16:23,960
Like rabbits.
173
00:16:26,340 --> 00:16:29,340
Crazy kids, you know.
174
00:16:34,940 --> 00:16:35,940
Okay.
175
00:16:37,380 --> 00:16:39,600
Mr. Ibarra, you're up.
176
00:16:40,680 --> 00:16:41,680
Show us what you got.
177
00:16:44,540 --> 00:16:46,140
I've lost my voice.
178
00:16:46,520 --> 00:16:49,440
Your voice is fine. Come on, knock our
socks off.
179
00:16:55,530 --> 00:16:57,610
I assume you're going somewhere with
this.
180
00:17:01,230 --> 00:17:03,910
Oh, pretty picture.
181
00:17:19,869 --> 00:17:20,910
Come on, baby.
182
00:17:22,710 --> 00:17:24,069
Post -impressionism.
183
00:17:24,700 --> 00:17:27,099
developed in the 1880s.
184
00:17:31,480 --> 00:17:36,360
Several artists
185
00:17:36,360 --> 00:17:41,840
began to develop different precepts for
the use of
186
00:17:41,840 --> 00:17:48,040
color,
187
00:17:48,260 --> 00:17:50,540
pattern, form, and line.
188
00:18:05,400 --> 00:18:10,260
Impressionists took advantage of the mid
-century introduction of premixed paint
189
00:18:10,260 --> 00:18:15,860
in lead tubes, which allowed artists to
work more spontaneously.
190
00:18:24,270 --> 00:18:29,190
Previously, painters made their own
paints by grinding, rubbing,
191
00:18:31,150 --> 00:18:35,930
and... Mr. Ibarra, keep going.
192
00:18:45,330 --> 00:18:48,490
So that's why Impressionist has such its
own style.
193
00:18:48,690 --> 00:18:51,050
And continue to inspire us, oh God.
194
00:18:53,360 --> 00:18:54,360
Oh, God.
195
00:18:55,400 --> 00:18:56,400
Oh, God.
196
00:19:00,880 --> 00:19:01,880
Movement today.
197
00:19:02,240 --> 00:19:05,600
Well, it's nice to see that you have
such enthusiasm for the subject.
198
00:19:05,940 --> 00:19:06,940
Do you have an idea?
199
00:19:07,020 --> 00:19:07,980
I need to...
200
00:19:07,980 --> 00:19:17,520
Where
201
00:19:17,520 --> 00:19:18,520
is my Hermosa?
202
00:19:19,580 --> 00:19:20,580
What was that?
203
00:19:24,379 --> 00:19:25,920
Okay, remember,
204
00:19:26,720 --> 00:19:28,480
this is fake sex.
205
00:19:29,060 --> 00:19:30,560
Not real, okay?
206
00:19:31,520 --> 00:19:34,360
Faco, pretendo, okay?
207
00:19:35,280 --> 00:19:36,740
Let's make this look good.
208
00:19:51,210 --> 00:19:52,210
Anytime now?
209
00:19:53,450 --> 00:19:55,090
How long have you known Miss Hargreaves?
210
00:19:55,330 --> 00:19:56,229
Since Cole started.
211
00:19:56,230 --> 00:19:57,230
A few months.
212
00:19:57,690 --> 00:19:59,150
Have you met her husband? Oh, yeah.
213
00:19:59,430 --> 00:20:00,430
Go way back.
214
00:20:00,650 --> 00:20:01,650
Elmo's the man.
215
00:20:03,470 --> 00:20:04,970
Guillermo. Yeah, that's the dude.
216
00:20:05,850 --> 00:20:06,850
We're buddies.
217
00:20:07,430 --> 00:20:08,430
Amigos.
218
00:20:08,750 --> 00:20:09,750
Doritos.
219
00:20:11,330 --> 00:20:13,510
So, they let you carry a gun?
220
00:20:14,490 --> 00:20:16,950
We're not at liberty to say whether we
carry firearms.
221
00:20:17,230 --> 00:20:18,230
We can keep your back in heat.
222
00:20:20,320 --> 00:20:22,400
Wow, so do you ever give a cavity
search?
223
00:20:23,600 --> 00:20:25,760
Do you have something to hide, Mr.
Silver?
224
00:20:26,060 --> 00:20:29,640
No, but if you promise to be real
gentle... You have an unhealthy interest
225
00:20:29,640 --> 00:20:30,820
what it is that I do. I do.
226
00:20:31,320 --> 00:20:33,800
I really do. I always wanted to become
an IBS agent.
227
00:20:35,100 --> 00:20:38,760
INS. IBS is Irritable Bowel Syndrome.
Oh, right up my alley, so to speak.
228
00:20:41,320 --> 00:20:44,500
Oh, you know, I think actually Karen is
over here in the basement.
229
00:20:45,320 --> 00:20:49,120
She spends a lot of her time down here.
You know, allergic to the sun, eats
230
00:20:49,120 --> 00:20:50,620
spiders. Weird chick.
231
00:20:59,360 --> 00:21:03,900
You better have a ridiculously oversized
check waiting for me.
232
00:21:07,620 --> 00:21:10,180
No one told me it was a toga party.
233
00:21:11,220 --> 00:21:12,280
Yeah, listen,
234
00:21:12,980 --> 00:21:14,740
whatever you're selling, I'm buying.
235
00:21:15,400 --> 00:21:18,300
Darling, you can't afford me.
236
00:21:19,880 --> 00:21:21,900
If you're trying to seduce me, it's
working.
237
00:21:22,200 --> 00:21:23,200
Keep it coming.
238
00:21:27,080 --> 00:21:29,460
I'll sign for it. I'll sign for it.
239
00:21:29,960 --> 00:21:30,960
Sign for what?
240
00:21:31,060 --> 00:21:32,060
We're still negotiating.
241
00:21:32,500 --> 00:21:34,120
Oh, I thought you were someone else.
242
00:21:34,380 --> 00:21:36,260
Darling, I am someone else.
243
00:21:36,720 --> 00:21:37,860
Okay, I give up.
244
00:21:38,180 --> 00:21:39,780
Who the fuck are you?
245
00:21:40,120 --> 00:21:41,160
I'm here to see Karen.
246
00:21:54,350 --> 00:21:55,670
You have to. It's our only chance.
247
00:21:56,110 --> 00:22:00,270
If they catch you here before we
consummate our marriage, you'll be on
248
00:22:00,270 --> 00:22:01,270
plane back home.
249
00:22:01,810 --> 00:22:02,970
It's not right, no?
250
00:22:06,150 --> 00:22:09,010
There has to be something else we can do
about this.
251
00:22:09,490 --> 00:22:12,570
I pressed you to ayuda, but it's over.
252
00:22:17,850 --> 00:22:19,890
Karen, how could you?
253
00:22:20,250 --> 00:22:21,250
Mom!
254
00:22:23,690 --> 00:22:27,090
Can't a concerned stepmother check up on
her stepdaughter?
255
00:22:27,990 --> 00:22:32,970
Yeah, a concerned step -parent... I have
a job to do and I intend to do it.
256
00:22:36,010 --> 00:22:37,010
See?
257
00:22:37,830 --> 00:22:38,830
Rabbits, I'm telling you.
258
00:22:39,810 --> 00:22:41,450
People have tried to trick us before.
259
00:22:42,690 --> 00:22:45,370
I can always tell if what I'm seeing is
real.
260
00:22:54,320 --> 00:22:55,480
Uh, Miss Hargreaves?
261
00:22:57,660 --> 00:22:58,800
Sorry to bother you.
262
00:23:01,980 --> 00:23:08,820
All right, I'm
263
00:23:08,820 --> 00:23:10,540
satisfied. Looks like you're not the
only one.
264
00:26:25,740 --> 00:26:27,140
I'll shut you up for two minutes.
Anything.
265
00:26:27,500 --> 00:26:29,620
What about Lord of the Ring?
266
00:26:31,640 --> 00:26:34,140
Nah, those little people scare me for
some reason.
267
00:26:34,460 --> 00:26:36,860
All right. What about The Ring?
268
00:26:37,900 --> 00:26:41,400
Are you trying to get at something here?
What do you think?
269
00:26:42,040 --> 00:26:47,060
I think you know where I stand on big
-budget remakes of Japanese horror
270
00:26:49,260 --> 00:26:50,780
What about The Ring 2?
271
00:27:00,940 --> 00:27:01,940
Guess this is goodbye.
272
00:27:02,340 --> 00:27:03,340
Thank you.
273
00:27:03,820 --> 00:27:05,780
You were an awesome fake husband.
274
00:27:11,140 --> 00:27:12,140
Adios, Kat.
275
00:27:22,380 --> 00:27:23,380
Yoo -hoo!
276
00:27:26,240 --> 00:27:28,600
Hey, Tara. You need a ride?
277
00:27:28,920 --> 00:27:30,340
I know I do.
278
00:27:37,900 --> 00:27:40,240
happened to, uh, Teco Pretendo?
279
00:27:41,600 --> 00:27:43,040
Freddy, it's not what you think.
280
00:27:43,240 --> 00:27:44,480
Oh, I heard enough. Believe me.
281
00:27:45,040 --> 00:27:46,280
I didn't do anything.
282
00:27:47,060 --> 00:27:48,580
Another jab in my crooked cock.
283
00:27:49,060 --> 00:27:50,060
Hey, nice going.
284
00:27:51,240 --> 00:27:53,480
Freddy, I did not make love to
Guillermo.
285
00:27:53,680 --> 00:27:54,900
I know you didn't make love to him.
286
00:27:55,360 --> 00:27:59,280
You two fuck like rabbits. You bang like
a barn door in the wind. You fucked his
287
00:27:59,280 --> 00:28:00,280
brains out.
288
00:28:00,720 --> 00:28:02,580
If you don't believe me, then fine.
289
00:28:03,000 --> 00:28:04,020
Think what you want.
290
00:28:04,760 --> 00:28:05,760
You know what?
291
00:28:06,060 --> 00:28:09,600
I did fuck him, Freddie, and he was the
best lay of my life.
292
00:28:13,200 --> 00:28:16,440
I'm sorry, Freddie. I didn't want to get
you involved in all of this.
293
00:28:16,800 --> 00:28:18,380
I never wanted to hurt you.
294
00:28:19,420 --> 00:28:20,420
I'm not hurt.
295
00:28:21,120 --> 00:28:22,120
You didn't hurt me.
296
00:28:23,300 --> 00:28:24,400
You look hurt.
297
00:28:24,660 --> 00:28:26,080
Because I won't shit right for a week.
298
00:28:27,460 --> 00:28:28,460
What?
299
00:28:28,900 --> 00:28:31,000
I kept pushing about that cavity thirst
thing.
300
00:28:31,620 --> 00:28:33,960
I pushed too far, if you know what I
mean.
301
00:28:36,979 --> 00:28:38,960
Well, how's the most important organ?
302
00:28:39,780 --> 00:28:40,780
My heart?
303
00:28:41,840 --> 00:28:45,100
No, I meant your penis, but... Oh, both
broken.
304
00:28:53,400 --> 00:28:54,700
Oh, no.
305
00:28:55,000 --> 00:28:56,300
What does Don Silverman have that I
don't?
306
00:28:57,820 --> 00:29:00,540
Who's this naughty little... Stay away
from my daughter.
307
00:29:03,470 --> 00:29:06,050
They don't call him Long John Silverman
for nothing.
308
00:29:08,030 --> 00:29:09,070
Not bad.
309
00:29:13,590 --> 00:29:17,490
She's never ever, never ever better than
me.
310
00:29:18,610 --> 00:29:22,910
She's never ever, never ever better than
me.
311
00:29:24,150 --> 00:29:27,510
She's never ever, ever better than me.
21410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.