Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,296 --> 00:00:05,255
Darrin?
2
00:00:05,297 --> 00:00:06,590
Hmm?
3
00:00:06,632 --> 00:00:08,091
Better hurry up
and change, sweetheart.
4
00:00:08,132 --> 00:00:10,093
We haven't got
much time.
5
00:00:10,135 --> 00:00:11,470
Changed? What for?
6
00:00:11,470 --> 00:00:13,472
We're having dinner at the club,
remember?
7
00:00:13,514 --> 00:00:15,307
Oh, I forgot completely.
8
00:00:15,349 --> 00:00:16,683
Would you rather not go?
9
00:00:16,725 --> 00:00:18,435
Oh, no, honey, I'll be fine.
10
00:00:18,477 --> 00:00:19,770
Just let me...
11
00:00:19,770 --> 00:00:22,231
Just let me rest here
for a few minutes.
12
00:00:22,231 --> 00:00:26,360
Darrin, maybe you'd like
a cup of coffee.
13
00:00:26,401 --> 00:00:28,445
Or perhaps you'd
prefer a drink.
14
00:00:31,657 --> 00:00:32,783
Darrin?
15
00:00:34,159 --> 00:00:36,370
Oh, what
a lovely-looking couple,
16
00:00:36,411 --> 00:00:38,747
except for him.
17
00:00:38,789 --> 00:00:42,125
Does his mouth always
gape open like that?
18
00:00:42,167 --> 00:00:43,918
Only when he's sleeping.
19
00:00:43,961 --> 00:00:45,337
Oh, Samantha.
20
00:00:45,379 --> 00:00:47,756
I don't understand you at all.
21
00:00:47,798 --> 00:00:50,133
I mean, if you had
to marry a mortal,
22
00:00:50,175 --> 00:00:54,471
at least you could've chosen
a better-looking specimen.
23
00:00:54,513 --> 00:00:55,889
I like the way he looks.
24
00:00:55,889 --> 00:00:58,642
Besides, I didn't marry Darrin
just for his looks.
25
00:00:58,684 --> 00:01:01,603
What else,
his vivacious personality?
26
00:01:01,645 --> 00:01:04,856
No one sparkles
when they're asleep.
27
00:01:04,898 --> 00:01:07,484
Anyway, I think
he's quite handsome.
28
00:01:07,526 --> 00:01:09,319
You're joking.
29
00:01:09,361 --> 00:01:11,822
He's got very good features.
30
00:01:11,863 --> 00:01:13,407
Name one.
31
00:01:13,447 --> 00:01:16,660
Well, he has a nice firm jaw.
32
00:01:16,702 --> 00:01:19,913
You like lantern jaws?
33
00:01:20,622 --> 00:01:22,541
He's got a nice mouth.
34
00:01:22,583 --> 00:01:26,336
"Slack" is a better word.
35
00:01:26,378 --> 00:01:28,755
How about his eyes?
36
00:01:29,339 --> 00:01:31,592
Beady.
37
00:01:31,633 --> 00:01:35,345
But don't despair, dear.
He could be fixed up.
38
00:01:35,387 --> 00:01:36,346
Fixed up?
39
00:01:36,388 --> 00:01:38,640
Yes, it's all very simple.
40
00:01:38,682 --> 00:01:42,311
Now, take that dank,
straight hair.
41
00:01:42,311 --> 00:01:44,521
All it needs is--
42
00:01:44,563 --> 00:01:47,065
Well, I'll show you.
43
00:01:50,235 --> 00:01:53,113
Ew. I don't like that at all.
44
00:01:53,155 --> 00:01:54,740
I haven't finished yet.
45
00:01:54,740 --> 00:01:56,825
He needs coordinating.
46
00:01:56,867 --> 00:02:01,580
Now, if we just
straightened out his nose...
47
00:02:01,622 --> 00:02:03,540
Mother, you've gone far enough.
48
00:02:03,582 --> 00:02:06,752
Oh, don't be stuffy, Samantha.
49
00:02:11,590 --> 00:02:14,008
What do you think he'd look like
with a mustache?
50
00:02:14,050 --> 00:02:15,344
Oh, no.
51
00:02:15,385 --> 00:02:17,220
That wouldn't be right at all.
52
00:02:17,262 --> 00:02:19,056
Just a little one.
53
00:02:19,097 --> 00:02:21,516
Wait, let me show you.
54
00:02:24,728 --> 00:02:26,229
How do you like it?
55
00:02:26,229 --> 00:02:27,939
On him, it looks good.
56
00:02:30,442 --> 00:02:32,026
His hair's too curly.
57
00:02:36,114 --> 00:02:37,282
Oh...
58
00:02:40,619 --> 00:02:42,829
Ooh, the coffee.
59
00:02:42,829 --> 00:02:43,913
What?
60
00:02:43,955 --> 00:02:46,083
Now, don't you do anything
till I get back.
61
00:02:47,084 --> 00:02:49,127
Oh, Mother,
will you answer that?
62
00:03:10,440 --> 00:03:12,275
Yeah.
63
00:03:20,325 --> 00:03:22,494
Is Mr. Stephens at ho--?
64
00:04:27,017 --> 00:04:28,976
That was Gladys Kravitz.
65
00:04:29,019 --> 00:04:32,355
Sometimes I think
that woman's a little strange.
66
00:04:32,397 --> 00:04:33,815
Oh!
67
00:04:34,983 --> 00:04:37,402
Samantha!
68
00:04:38,945 --> 00:04:40,029
Darrin!
69
00:04:40,029 --> 00:04:41,990
Samantha!
70
00:04:42,032 --> 00:04:43,074
It's all right, darling.
71
00:04:43,116 --> 00:04:44,201
There's no need to--
72
00:04:44,242 --> 00:04:46,161
My face! What happened
to my face?
73
00:04:46,202 --> 00:04:47,162
Please stay calm.
74
00:04:47,204 --> 00:04:48,246
It was just a little experiment.
75
00:04:48,288 --> 00:04:49,790
An experiment?
76
00:04:49,790 --> 00:04:51,333
Well, it got a little
out of hand.
77
00:04:51,374 --> 00:04:52,709
Now, darling, there's
nothing to worry about.
78
00:04:52,709 --> 00:04:53,960
I want my old face back!
79
00:04:54,002 --> 00:04:57,297
I want my old face back!
I want my old face back!
80
00:04:57,339 --> 00:04:59,633
Of course you do.
81
00:05:02,552 --> 00:05:05,055
Oh, well,
there you are, sweetheart.
82
00:05:05,096 --> 00:05:06,556
Good as old.
83
00:05:06,598 --> 00:05:08,600
Just a little play on words.
84
00:05:10,267 --> 00:05:11,311
Is anything wrong?
85
00:05:11,353 --> 00:05:12,646
Wrong.
86
00:05:12,687 --> 00:05:15,023
Well, it's all there, isn't it?
87
00:05:22,488 --> 00:05:25,992
Samantha, why did
you do that?
88
00:05:26,034 --> 00:05:30,872
I suppose you do
deserve an explanation.
89
00:05:30,914 --> 00:05:33,750
Well, it's rather
difficult to explain.
90
00:05:33,750 --> 00:05:35,710
Try.
91
00:05:35,752 --> 00:05:37,420
Well, you were asleep,
92
00:05:37,420 --> 00:05:39,047
and Mother and I
were looking at you,
93
00:05:39,089 --> 00:05:43,260
and, well, we got to talking
about your looks and all.
94
00:05:43,260 --> 00:05:45,971
Well... Well, you know.
95
00:05:46,012 --> 00:05:47,681
Go on.
96
00:05:47,681 --> 00:05:50,100
Well, Mother got sort of
carried away...
97
00:05:50,100 --> 00:05:55,021
and gave you a long nose
and curly hair
98
00:05:55,063 --> 00:05:57,732
and a mustache, and...
99
00:05:57,774 --> 00:06:00,110
Well, we were just killing time.
100
00:06:00,110 --> 00:06:04,531
Oh, sure, it beats jigsaw
puzzles all to heck!
101
00:06:06,950 --> 00:06:08,702
Ooh. Darrin...
102
00:06:09,911 --> 00:06:12,372
Darrin.
103
00:06:12,414 --> 00:06:14,583
Naturally, we were gonna
change you back
104
00:06:14,624 --> 00:06:17,127
before you woke up.
105
00:06:17,168 --> 00:06:18,545
Darrin, are you mad at me?
106
00:06:18,587 --> 00:06:20,589
No, that's not the word.
107
00:06:21,130 --> 00:06:22,591
Furious?
108
00:06:22,632 --> 00:06:24,175
You're getting warmer.
109
00:06:25,802 --> 00:06:28,930
Darrin, please try
not to be upset.
110
00:06:28,972 --> 00:06:30,640
I'm sorry, Sam.
111
00:06:30,640 --> 00:06:33,601
I've sort of grown accustomed
to my face.
112
00:06:33,642 --> 00:06:35,729
I thought you had too.
113
00:06:42,444 --> 00:06:43,987
Darrin?
114
00:06:44,029 --> 00:06:45,113
Uh, yes?
115
00:06:45,154 --> 00:06:46,907
These are the layouts
for the Harper campaign.
116
00:06:46,948 --> 00:06:48,283
I'd like to get
your reactions
117
00:06:48,325 --> 00:06:49,451
as soon as possible.
118
00:06:49,492 --> 00:06:51,661
Sure. Sure, Larry.
119
00:06:56,499 --> 00:06:58,835
Oh, Darrin,
I forgot to mention--
120
00:06:59,628 --> 00:07:02,130
Something in my eye.
121
00:07:02,172 --> 00:07:03,214
Want me to take a look?
122
00:07:03,255 --> 00:07:06,134
No, no. It's out.
123
00:07:06,176 --> 00:07:07,177
You were saying, Larry?
124
00:07:07,218 --> 00:07:08,219
Oh, yes.
125
00:07:08,219 --> 00:07:09,596
Well, it has to do
with the magazine copy.
126
00:07:09,638 --> 00:07:11,306
Mr. Harper seems to--
127
00:07:13,516 --> 00:07:15,185
Mr. Harper seems to have
some doubts
128
00:07:15,226 --> 00:07:16,770
about using a lady wrestler
129
00:07:16,770 --> 00:07:19,481
to sell their products.
130
00:07:19,522 --> 00:07:21,149
Darrin.
131
00:07:22,317 --> 00:07:23,610
Darrin?
132
00:07:23,610 --> 00:07:25,612
Oh, yes. Go ahead, Larry.
133
00:07:25,654 --> 00:07:27,822
Something bothering you?
134
00:07:27,864 --> 00:07:29,991
Larry, do you think
I'm attractive?
135
00:07:30,033 --> 00:07:31,159
What?
136
00:07:31,201 --> 00:07:33,495
I mean, how would you describe
the way I look?
137
00:07:33,536 --> 00:07:35,664
My physical appearance.
138
00:07:35,705 --> 00:07:36,998
Are you kidding?
139
00:07:37,040 --> 00:07:38,833
No. How?
140
00:07:38,875 --> 00:07:40,794
Darrin, I've never
really thought about it
141
00:07:40,835 --> 00:07:42,170
one way or another.
142
00:07:42,212 --> 00:07:43,421
Never mind that, Larry.
143
00:07:43,421 --> 00:07:46,883
Just give me your honest opinion
of how you think I look.
144
00:07:46,925 --> 00:07:48,009
Well...
145
00:07:48,051 --> 00:07:50,428
you're not the best-looking guy
in the world.
146
00:07:50,470 --> 00:07:51,513
You're not even
the best-looking guy
147
00:07:51,554 --> 00:07:53,264
in the room.
148
00:07:53,306 --> 00:07:57,727
But you're presentable, I guess.
149
00:07:57,769 --> 00:07:59,854
I guess you're the wrong person
to ask.
150
00:07:59,896 --> 00:08:01,439
I probably am, Darrin.
151
00:08:01,439 --> 00:08:03,650
After all, you're my friend.
152
00:08:03,650 --> 00:08:05,902
You're bound to be biased.
153
00:08:18,915 --> 00:08:20,250
I don't know, Dave.
154
00:08:20,250 --> 00:08:21,376
She says she loves me.
155
00:08:21,418 --> 00:08:23,336
Then why did she change my face?
156
00:08:23,378 --> 00:08:24,754
Of course, it's the first year
157
00:08:24,796 --> 00:08:26,923
that's rough.
Rough, rough.
158
00:08:26,965 --> 00:08:29,217
I'm a bachelor, but I know.
159
00:08:29,259 --> 00:08:30,343
The nose, maybe.
160
00:08:30,385 --> 00:08:31,720
But the whole face?
161
00:08:31,720 --> 00:08:34,639
Two people,
a 50-50 proposition,
162
00:08:34,639 --> 00:08:37,600
give and take,
share and share alike,
163
00:08:37,600 --> 00:08:38,893
it's the only way.
164
00:08:38,934 --> 00:08:42,022
I mean, I fell asleep,
and she changed everything.
165
00:08:42,063 --> 00:08:44,774
It's the little things
that count.
166
00:08:44,816 --> 00:08:48,069
Candies, flowers,
a new dress maybe.
167
00:08:48,111 --> 00:08:51,030
My mother always said
my hair was my best feature.
168
00:08:51,072 --> 00:08:53,950
Take my aunt and uncle,
a mixed marriage.
169
00:08:53,950 --> 00:08:56,494
He's good,
and she's rotten.
170
00:08:56,535 --> 00:08:58,328
But they stay together.
171
00:08:58,328 --> 00:09:01,249
Fifty years,
but they've stuck it out.
172
00:09:01,249 --> 00:09:02,583
They hate each other.
173
00:09:02,625 --> 00:09:04,044
Now, that's love.
174
00:09:04,085 --> 00:09:05,545
Sixteen hours a day
I've been working,
175
00:09:05,587 --> 00:09:07,047
and that's the thanks I get.
176
00:09:07,088 --> 00:09:08,423
You're more
than welcome, Darrin.
177
00:09:08,465 --> 00:09:10,300
Hey, I got an appointment.
178
00:09:10,300 --> 00:09:12,135
Well, glad I could help.
179
00:09:15,346 --> 00:09:17,265
Mind you,
my mother-in-law did most of it,
180
00:09:17,307 --> 00:09:18,433
but Sam assisted her.
181
00:09:18,475 --> 00:09:20,101
She even made suggestions.
182
00:09:20,143 --> 00:09:21,644
Normally, I wouldn't
have thought of it,
183
00:09:21,686 --> 00:09:25,273
but I figured
at least I should ask.
184
00:09:26,607 --> 00:09:29,027
Go see this man.
185
00:09:29,069 --> 00:09:33,114
Dr. McLeash,
he's a plastic surgeon.
186
00:09:33,155 --> 00:09:34,365
Psychiatrist.
187
00:09:38,995 --> 00:09:40,371
Joe...
188
00:09:40,413 --> 00:09:42,999
has your wife ever tried
to change your face?
189
00:09:42,999 --> 00:09:46,336
Twice. Once with a rolling pin
and once with a seven-iron.
190
00:09:51,131 --> 00:09:52,467
Hello?
191
00:09:52,509 --> 00:09:54,427
Oh, hello, Larry.
192
00:09:55,636 --> 00:09:57,679
Acting funny?
193
00:09:57,679 --> 00:09:58,723
What do you mean?
194
00:09:58,765 --> 00:10:00,225
Well...
195
00:10:00,266 --> 00:10:01,309
Sort of depressed.
196
00:10:01,309 --> 00:10:03,852
Then today
he began feeling his nose.
197
00:10:03,895 --> 00:10:07,148
Feeling his nose?
198
00:10:07,190 --> 00:10:07,982
You mean...?
199
00:10:08,024 --> 00:10:09,859
His secretary noticed it too.
200
00:10:09,859 --> 00:10:10,985
How do you know that?
201
00:10:11,027 --> 00:10:12,320
Well, she came up to me
and said,
202
00:10:12,362 --> 00:10:15,740
"Why does Mr. Stephens
keep feeling his nose?"
203
00:10:15,782 --> 00:10:19,035
Then he asked me
if I thought he was attractive.
204
00:10:19,077 --> 00:10:21,328
And you know the worst part
of it, Sam?
205
00:10:21,371 --> 00:10:22,664
He wasn't kidding.
206
00:10:22,705 --> 00:10:25,333
Well, Larry,
thank you for your concern.
207
00:10:25,375 --> 00:10:27,252
I'll see what I can do.
208
00:10:30,255 --> 00:10:31,965
Oh, dear.
209
00:10:33,883 --> 00:10:37,345
Something wrong
with Derek's nose?
210
00:10:37,386 --> 00:10:39,013
Absolutely nothing.
211
00:10:39,054 --> 00:10:42,517
But we've made him feel
drab and ordinary.
212
00:10:42,559 --> 00:10:44,936
Well, let's not take
all the blame.
213
00:10:44,977 --> 00:10:47,230
Mirrors must've had
something to do with it.
214
00:10:47,272 --> 00:10:48,857
Mother.
215
00:10:48,898 --> 00:10:50,191
I wish I could
make him believe
216
00:10:50,232 --> 00:10:52,694
you not only love someone
despite their faults
217
00:10:52,735 --> 00:10:54,696
but sometimes
because of them.
218
00:10:54,737 --> 00:10:57,198
I love Darrin's nose.
219
00:10:57,240 --> 00:10:58,700
Then tell him.
220
00:10:58,700 --> 00:10:59,701
Don't you see,
221
00:10:59,742 --> 00:11:00,827
it's no good
coming from me.
222
00:11:00,869 --> 00:11:02,537
Well, you may run into trouble
223
00:11:02,578 --> 00:11:04,956
getting someone else
to say it.
224
00:11:04,998 --> 00:11:07,876
His ego needs building.
225
00:11:07,917 --> 00:11:10,795
Someone, another woman,
226
00:11:10,837 --> 00:11:12,255
has to tell him
227
00:11:12,297 --> 00:11:14,631
that he's the most
attractive man
228
00:11:14,631 --> 00:11:15,717
in the world.
229
00:11:15,758 --> 00:11:16,885
Darling, don't look at me.
230
00:11:16,926 --> 00:11:18,553
I was thinking of me.
231
00:11:18,595 --> 00:11:19,761
You?
232
00:11:19,804 --> 00:11:21,598
Yes.
233
00:11:24,267 --> 00:11:27,437
I'll simply
change the packaging.
234
00:11:29,439 --> 00:11:31,274
Voilร .
235
00:11:31,316 --> 00:11:32,984
Do you think I am,
236
00:11:33,026 --> 00:11:34,903
how you say it, glamorous?
237
00:11:34,944 --> 00:11:37,488
Oh, Samantha.
238
00:11:37,530 --> 00:11:39,199
I'm proud of you.
239
00:11:39,240 --> 00:11:41,576
Why, you even changed
your voice.
240
00:11:41,618 --> 00:11:42,952
But why the accent?
241
00:11:42,994 --> 00:11:47,332
Oh, Darrin is partial
to Brigitte Bardot.
242
00:11:47,373 --> 00:11:50,043
There's just
one thing, though.
243
00:11:50,083 --> 00:11:52,545
Don't you think your plan's
a little dangerous?
244
00:11:52,587 --> 00:11:56,424
Supposing What's-His-Name
likes you too much.
245
00:11:56,466 --> 00:11:57,800
Not Darrin.
246
00:11:57,800 --> 00:12:01,011
I trust him completely.
247
00:12:01,054 --> 00:12:04,140
Well, you said yourself,
he's only human.
248
00:12:05,808 --> 00:12:07,434
Hmm...
249
00:12:08,394 --> 00:12:11,147
Maybe you are right.
250
00:12:18,613 --> 00:12:20,365
Well, nobody's perfect.
251
00:12:22,533 --> 00:12:24,035
We'll see.
252
00:12:33,628 --> 00:12:34,587
Beer, please.
253
00:12:34,629 --> 00:12:35,880
What kind?
254
00:12:35,880 --> 00:12:37,674
Any kind.
They're all the same to me.
255
00:12:37,715 --> 00:12:40,426
I just need something
to quench my thirst.
256
00:12:40,468 --> 00:12:41,719
Cheers.
257
00:12:43,846 --> 00:12:46,140
Did you see
that ball game today?
258
00:12:46,182 --> 00:12:47,183
No, I didn't.
259
00:12:47,225 --> 00:12:50,852
One of the greatest ball games
I've ever--
260
00:12:50,895 --> 00:12:52,021
Seen.
261
00:12:52,063 --> 00:12:53,106
Real exciting.
262
00:12:53,147 --> 00:12:54,565
Of course, for my money,
263
00:12:54,607 --> 00:12:59,195
the Yankees got the best
in the whole world.
264
00:12:59,237 --> 00:13:03,241
What's the matter with you.
Don't you like baseball?
265
00:13:03,241 --> 00:13:04,200
Yes, I do.
266
00:13:04,242 --> 00:13:07,495
Well, you just
watch yourself, buster.
267
00:13:07,537 --> 00:13:09,414
Baseball is...
268
00:13:09,455 --> 00:13:11,749
America's national game.
269
00:13:11,749 --> 00:13:13,751
And if you...
270
00:13:14,752 --> 00:13:17,338
I don't feel so good.
271
00:13:17,380 --> 00:13:19,340
Excuse me.
272
00:13:20,758 --> 00:13:22,885
Pardon me, sir.
273
00:13:27,140 --> 00:13:29,350
On one sip of beer?
274
00:13:42,322 --> 00:13:43,990
Oh, I beg your pardon.
275
00:13:44,032 --> 00:13:46,909
I'm sorry, I don't know
how that happened.
276
00:13:46,951 --> 00:13:48,453
Joe.
277
00:13:49,620 --> 00:13:51,789
Do not concern yourself.
278
00:13:51,789 --> 00:13:54,250
Could I get you
something?
279
00:13:54,292 --> 00:13:57,170
I'll have what you have.
280
00:13:57,170 --> 00:13:58,963
Two, Joe.
281
00:14:02,800 --> 00:14:04,886
Let me be honest.
282
00:14:04,927 --> 00:14:06,511
I am glad it happened.
283
00:14:06,554 --> 00:14:07,722
Glad?
284
00:14:07,764 --> 00:14:08,931
I wanted to talk to you,
285
00:14:08,973 --> 00:14:13,102
but I did not know
how to commence.
286
00:14:13,144 --> 00:14:14,102
Really?
287
00:14:14,145 --> 00:14:15,521
Oh?
288
00:14:15,563 --> 00:14:17,106
I am not long in this country.
289
00:14:17,148 --> 00:14:23,196
And I did not know what is,
how you say it, proper.
290
00:14:23,237 --> 00:14:25,281
I see.
291
00:14:25,323 --> 00:14:26,949
I live by impulse.
292
00:14:26,991 --> 00:14:30,370
I see someone and I desire...
293
00:14:30,411 --> 00:14:32,413
to talk to them,
294
00:14:32,455 --> 00:14:34,415
to know them.
295
00:14:34,457 --> 00:14:36,292
You understand?
296
00:14:36,334 --> 00:14:37,377
I guess so.
297
00:14:37,418 --> 00:14:41,130
Well, that could cause
problems sometimes.
298
00:14:41,172 --> 00:14:45,259
Sometimes, but life
is for living, no?
299
00:14:45,301 --> 00:14:47,053
No. I mean, yes.
300
00:14:47,095 --> 00:14:50,556
I just look at you,
and I know I like you.
301
00:14:50,598 --> 00:14:52,141
How can you tell?
302
00:14:52,183 --> 00:14:56,354
Faces with character
attract me.
303
00:15:01,109 --> 00:15:03,653
I would like to do your head.
304
00:15:03,694 --> 00:15:05,571
I beg your pardon?
305
00:15:05,613 --> 00:15:07,740
I am sculptress.
306
00:15:07,782 --> 00:15:11,035
Your head, it excites me.
307
00:15:13,496 --> 00:15:16,374
Put the drinks down, Joe.
308
00:15:16,416 --> 00:15:18,292
I love your face.
309
00:15:18,334 --> 00:15:21,254
It has strength...
310
00:15:21,295 --> 00:15:23,631
individuality.
311
00:15:23,673 --> 00:15:26,342
Ah, it is a face...
312
00:15:26,384 --> 00:15:28,719
that has experienced...
313
00:15:28,719 --> 00:15:32,181
love, sorrow...
314
00:15:32,223 --> 00:15:33,683
life.
315
00:15:33,724 --> 00:15:34,851
Yes?
316
00:15:34,892 --> 00:15:36,853
I mean, yeah.
317
00:15:36,894 --> 00:15:40,440
But mainly, it is a man's face.
318
00:15:40,440 --> 00:15:44,360
It is a face that exudes...
319
00:15:44,360 --> 00:15:47,655
how you say, sex appeal.
320
00:15:47,697 --> 00:15:49,031
That's how we say it.
321
00:15:49,073 --> 00:15:51,784
Put the drinks down, Joe.
322
00:15:53,369 --> 00:15:56,873
I am very direct person.
323
00:15:57,498 --> 00:15:58,833
I am sorry.
324
00:15:58,875 --> 00:16:00,209
I have embarrassed you?
325
00:16:00,209 --> 00:16:01,794
Oh, no, no.
Not at all.
326
00:16:01,836 --> 00:16:03,754
But you see, Miss--
327
00:16:03,796 --> 00:16:04,881
Michelle.
328
00:16:04,922 --> 00:16:07,341
Michelle,
you're new around here.
329
00:16:07,383 --> 00:16:09,427
You probably don't know
too many people.
330
00:16:09,469 --> 00:16:10,553
You're probably lonely.
331
00:16:10,595 --> 00:16:12,763
Oh, no, no. I am not lonely.
332
00:16:12,805 --> 00:16:15,725
I meet many men.
333
00:16:15,766 --> 00:16:18,144
But how you say it?
334
00:16:18,186 --> 00:16:20,062
Nothing.
335
00:16:20,104 --> 00:16:23,983
Yeah, it's very dull.
336
00:16:24,025 --> 00:16:26,360
Who wants
just another pretty head?
337
00:16:27,570 --> 00:16:29,363
I see.
338
00:16:31,449 --> 00:16:35,244
My studio is quite near.
339
00:16:35,286 --> 00:16:38,539
We go and get to know
one another, yes?
340
00:16:38,581 --> 00:16:40,833
The face is important, yes.
341
00:16:40,875 --> 00:16:43,461
But more important,
behind the face.
342
00:16:43,461 --> 00:16:47,423
I'm very flattered,
but I'm afraid I can't.
343
00:16:47,465 --> 00:16:49,467
You have wife, no?
344
00:16:50,134 --> 00:16:52,094
Yes.
345
00:16:52,136 --> 00:16:54,597
But she does not
understand you.
346
00:16:54,639 --> 00:16:56,766
Why do say that?
347
00:16:56,807 --> 00:17:00,353
You drink alone at bar.
348
00:17:00,394 --> 00:17:03,356
Well, she understands me
most of the time.
349
00:17:03,397 --> 00:17:06,901
There is no room
in your life for two women?
350
00:17:08,778 --> 00:17:10,446
Answer her, Darrin.
351
00:17:14,784 --> 00:17:16,160
No.
352
00:17:20,830 --> 00:17:22,250
Why are you smiling?
353
00:17:22,250 --> 00:17:23,542
Oh.
354
00:17:24,544 --> 00:17:27,547
C'est la vie.
355
00:17:27,588 --> 00:17:30,090
I envy your wife.
356
00:17:31,926 --> 00:17:34,554
Bonjour, Monsieur.
357
00:17:47,525 --> 00:17:52,238
Boy, your wife must be
something really special.
358
00:17:53,864 --> 00:17:55,782
She is, Joe.
359
00:17:55,825 --> 00:17:57,952
She is.
360
00:18:10,590 --> 00:18:11,590
Abner.
361
00:18:11,632 --> 00:18:13,217
What is it now, Gladys?
362
00:18:13,259 --> 00:18:17,054
There's a strange lady
driving the Stephens' car.
363
00:18:18,180 --> 00:18:20,057
She drove it into the garage.
364
00:18:20,099 --> 00:18:21,851
When she comes out, you'll see.
365
00:18:21,892 --> 00:18:23,728
All right, I'll see.
366
00:18:35,448 --> 00:18:36,699
There she is!
367
00:18:37,907 --> 00:18:39,744
Hi, Mrs. Kravitz.
368
00:18:43,748 --> 00:18:45,750
Now she's at it!
369
00:18:45,791 --> 00:18:47,501
At what?
370
00:18:47,542 --> 00:18:49,712
Changing herself.
371
00:18:49,754 --> 00:18:50,880
Abner, believe me,
372
00:18:50,921 --> 00:18:52,590
there was a strange lady
373
00:18:52,590 --> 00:18:54,133
driving their car.
374
00:18:54,175 --> 00:18:57,637
There's only one strange lady
around here, Gladys.
375
00:19:02,683 --> 00:19:03,893
By the smug look
on your face,
376
00:19:03,934 --> 00:19:05,895
I take it
the mission was successful.
377
00:19:05,936 --> 00:19:07,104
Worked like a charm.
378
00:19:07,146 --> 00:19:09,440
He wasn't even tempted
by your offer?
379
00:19:09,482 --> 00:19:10,650
Behaved beautifully.
380
00:19:10,650 --> 00:19:12,984
He rejected me completely.
381
00:19:13,027 --> 00:19:16,071
I wonder if I ought to act a
little jealous when he tells me.
382
00:19:16,113 --> 00:19:17,323
You really think he'll tell you
383
00:19:17,365 --> 00:19:19,450
about his little
encounter? Of course.
384
00:19:19,492 --> 00:19:22,411
We have no secrets.
Darrin tells me everything.
385
00:19:22,453 --> 00:19:23,621
Wanna bet?
386
00:19:32,129 --> 00:19:34,799
What sort of a day
did you have, dear?
387
00:19:34,840 --> 00:19:37,009
Oh, average.
388
00:19:37,009 --> 00:19:38,636
This is very good.
389
00:19:38,678 --> 00:19:40,137
Thank you.
390
00:19:41,763 --> 00:19:43,933
Anything unusual happen?
391
00:19:43,974 --> 00:19:46,227
You did something special
to the meat.
392
00:19:46,268 --> 00:19:48,979
I asked you if anything unusual
happened today.
393
00:19:48,979 --> 00:19:50,439
No.
394
00:19:51,357 --> 00:19:52,525
Oh.
395
00:19:53,275 --> 00:19:54,359
Come to think of it,
396
00:19:54,359 --> 00:19:56,904
something unusual
did happen.
397
00:19:56,946 --> 00:19:59,156
I stopped in a bar
to have a drink.
398
00:20:01,032 --> 00:20:02,284
Yes?
399
00:20:02,326 --> 00:20:04,453
This guy sat down next to me,
400
00:20:04,494 --> 00:20:05,496
cold sober.
401
00:20:05,538 --> 00:20:09,291
He took one sip of beer,
and he was stoned.
402
00:20:10,167 --> 00:20:11,585
Darnedest thing.
403
00:20:13,170 --> 00:20:14,672
Anything else?
404
00:20:14,714 --> 00:20:15,673
No.
405
00:20:15,715 --> 00:20:17,299
Then I came home.
406
00:20:17,340 --> 00:20:19,343
May I have
some more water, please?
407
00:20:23,681 --> 00:20:25,182
Thank you, sweetheart.
408
00:20:33,983 --> 00:20:36,609
C'est la vie.
409
00:20:52,001 --> 00:20:53,502
Ellen, could you come in
for a minute?
410
00:20:53,544 --> 00:20:54,962
I have some letters to dictate.
411
00:20:55,004 --> 00:20:56,213
Yes, sir.
412
00:20:58,590 --> 00:21:01,051
Mr. Stephens,
I'm Barbara Lucas.
413
00:21:01,093 --> 00:21:03,137
I'll be filling in
for Ellen this afternoon.
414
00:21:03,179 --> 00:21:04,555
She went home at lunch.
415
00:21:04,597 --> 00:21:05,638
Oh, is she sick?
416
00:21:05,681 --> 00:21:07,183
Oh, it's just a virus.
417
00:21:07,224 --> 00:21:08,225
Oh, that's funny.
418
00:21:08,267 --> 00:21:09,560
She seemed fine this morning.
419
00:21:09,602 --> 00:21:11,561
Well, those things
can hit you just like that.
420
00:21:11,604 --> 00:21:12,730
It's too bad.
421
00:21:12,772 --> 00:21:14,106
Well, you know
what the French say,
422
00:21:14,148 --> 00:21:16,150
"C'est la vie."
423
00:21:16,192 --> 00:21:19,987
[Michelle] C'est la
vie. Michelle. C'est la vie.
424
00:21:20,029 --> 00:21:22,615
Something the matter,
Mr. Stephens?
425
00:21:22,656 --> 00:21:27,369
Nothing I can't handle, Barbara.
426
00:21:27,411 --> 00:21:31,123
It is Barbara, isn't it?
427
00:21:31,791 --> 00:21:33,083
Yes.
428
00:21:35,002 --> 00:21:37,630
You... You ready?
429
00:21:44,094 --> 00:21:46,806
I'm just waiting for you
to get it off your chest.
430
00:21:47,473 --> 00:21:48,974
I beg your pardon?
431
00:21:49,016 --> 00:21:50,601
Go on, tell me.
432
00:21:50,643 --> 00:21:52,520
Tell me how handsome I am.
433
00:21:52,561 --> 00:21:54,063
How virile.
434
00:21:54,104 --> 00:21:54,855
Build up my ego.
435
00:21:54,897 --> 00:21:57,650
At least tell me how sexy I am.
436
00:21:57,650 --> 00:21:59,484
I don't think I understand.
437
00:21:59,527 --> 00:22:01,070
That's what you came here for,
isn't it?
438
00:22:01,111 --> 00:22:04,240
Mr. Stephens, I just came in
to take dictation.
439
00:22:04,281 --> 00:22:06,325
Sure, you did.
440
00:22:08,160 --> 00:22:09,662
Oh, hi, Sam.
Hi, Larry.
441
00:22:09,703 --> 00:22:10,996
Darrin's much better today.
442
00:22:11,038 --> 00:22:12,915
I'm very pleased to hear it.
Is he in conference?
443
00:22:12,957 --> 00:22:14,917
No, he's just breaking
in a new secretary.
444
00:22:14,959 --> 00:22:16,167
Why don't you go in
and see him.
445
00:22:16,210 --> 00:22:17,920
Thank you.
446
00:22:21,674 --> 00:22:23,676
What to do you want?
447
00:22:25,553 --> 00:22:27,179
This.
448
00:22:30,224 --> 00:22:31,684
Darrin!
449
00:22:32,476 --> 00:22:34,520
Sam!
450
00:22:34,520 --> 00:22:37,773
I-I thought she was you.
451
00:22:38,732 --> 00:22:41,151
I've heard of people like you.
452
00:22:41,193 --> 00:22:41,944
You don't understand.
453
00:22:41,986 --> 00:22:43,821
I thought you were my wife.
454
00:22:43,821 --> 00:22:46,198
Boy, I've heard some excuses
in my life,
455
00:22:46,240 --> 00:22:49,034
but that tops them all.
456
00:22:55,749 --> 00:22:57,835
Sam, I thought she was you.
457
00:22:57,877 --> 00:23:00,170
Is that your only excuse?
458
00:23:00,212 --> 00:23:01,338
Isn't that enough?
459
00:23:01,380 --> 00:23:03,090
You should understand.
460
00:23:03,132 --> 00:23:04,090
Darrin!
461
00:23:04,133 --> 00:23:05,843
Let me explain.
No need to explain.
462
00:23:05,885 --> 00:23:09,054
One picture is worth
10,000 words.
463
00:23:10,180 --> 00:23:11,640
Sam, are you jealous?
464
00:23:11,682 --> 00:23:13,350
Well, what do you expect?
465
00:23:13,350 --> 00:23:16,686
You really are jealous,
aren't you?
466
00:23:16,729 --> 00:23:19,356
How can you grin
at a time like this?
467
00:23:19,398 --> 00:23:22,609
I mean, you really are involved.
468
00:23:22,609 --> 00:23:23,652
Involved?
469
00:23:23,694 --> 00:23:25,571
I'm married to you.
470
00:23:25,613 --> 00:23:27,406
Yes, but you love me!
471
00:23:27,448 --> 00:23:29,241
Ohh!
472
00:23:30,576 --> 00:23:32,077
It's marvelous!
473
00:23:33,494 --> 00:23:35,539
Darrin, you don't care?
474
00:23:35,539 --> 00:23:37,041
Oh...
475
00:23:41,670 --> 00:23:44,214
How you say it?
476
00:23:44,256 --> 00:23:46,300
C'est la vie.
477
00:23:46,342 --> 00:23:47,635
You knew!
478
00:23:47,676 --> 00:23:50,971
Yes, I knew. And I also
thought you were Barbara.
479
00:23:51,013 --> 00:23:53,641
Why didn't you tell me
you knew I was Michelle?
480
00:23:53,641 --> 00:23:56,560
Because I thought
you were playing dirty pool.
481
00:23:56,602 --> 00:23:58,604
Now, suppose
I'd risen to the bait.
482
00:23:58,646 --> 00:24:00,064
I knew you wouldn't.
483
00:24:00,105 --> 00:24:02,398
You weren't so smug
a few minutes ago.
484
00:24:02,398 --> 00:24:03,943
Perfectly normal reaction
485
00:24:03,984 --> 00:24:05,819
for a wife
who loves her husband.
486
00:24:05,819 --> 00:24:07,780
Now, Sam, you're playing
a very dangerous game.
487
00:24:07,780 --> 00:24:08,989
Now, just supposing
488
00:24:08,989 --> 00:24:11,784
that Barbara had responded
to my advances.
489
00:24:11,825 --> 00:24:13,911
Oh, darling, don't be silly.
490
00:24:13,953 --> 00:24:15,412
She wouldn't have done that.
491
00:24:15,412 --> 00:24:16,664
Why not?
492
00:24:16,705 --> 00:24:17,790
Well, what would she want
493
00:24:17,790 --> 00:24:20,125
with a funny-looking
guy like you?
31933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.