Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,974 --> 00:00:17,184
Good afternoon,
Mr. Kravitz.
2
00:00:17,226 --> 00:00:18,310
Oh, good morn--
3
00:00:18,352 --> 00:00:21,021
Uh, is it
afternoon already?
4
00:00:21,063 --> 00:00:22,021
Why, yes.
5
00:00:22,064 --> 00:00:23,106
Huh.
6
00:00:23,148 --> 00:00:24,191
I've been standing here
all morning
7
00:00:24,233 --> 00:00:25,776
waiting to cross.
8
00:00:25,817 --> 00:00:27,152
You're exaggerating.
9
00:00:27,194 --> 00:00:28,612
A little, not much.
10
00:00:28,654 --> 00:00:29,780
Hi, Dave.
11
00:00:29,821 --> 00:00:30,864
Hello, Samantha.
12
00:00:30,906 --> 00:00:31,990
Oh, hello,
counselor.
13
00:00:31,990 --> 00:00:33,492
Hello, Mr. Kravitz.
14
00:00:33,534 --> 00:00:35,744
How's the most beautiful woman
in Morning Glory Circle?
15
00:00:35,786 --> 00:00:36,787
Tell me something, Dave.
16
00:00:36,828 --> 00:00:37,621
Do the girls really
17
00:00:37,662 --> 00:00:39,456
fall for that line?
Usually.
18
00:00:39,498 --> 00:00:41,124
How's that lucky husband
of yours?
19
00:00:41,165 --> 00:00:42,459
Very busy.
20
00:00:42,459 --> 00:00:44,461
I am too,
but I won't be for long
21
00:00:44,503 --> 00:00:46,296
if I keep my most important
clients waiting.
22
00:00:46,338 --> 00:00:47,464
Now, wait a minute.
23
00:00:47,506 --> 00:00:48,674
You're not gonna try
and cross now?
24
00:00:48,715 --> 00:00:50,384
You don't think
a fast man like me
25
00:00:50,425 --> 00:00:53,262
is going to be stopped
by a few slow cars, do you?
26
00:01:06,024 --> 00:01:07,025
What's happened here?
27
00:01:07,066 --> 00:01:08,652
It's a miracle
I wasn't killed.
28
00:01:08,694 --> 00:01:10,612
We have been asking
for a stop light
29
00:01:10,654 --> 00:01:12,072
on this corner
for months.
30
00:01:12,114 --> 00:01:13,490
Why haven't
we gotten one?
31
00:01:13,532 --> 00:01:14,825
Well, that's not
up to me, lady.
32
00:01:14,866 --> 00:01:16,243
That's up to City Hall.
33
00:01:16,285 --> 00:01:17,995
Go fight City Hall.
34
00:01:18,036 --> 00:01:19,830
Well, I think we should.
35
00:01:19,830 --> 00:01:21,164
I do too and soon.
36
00:01:21,206 --> 00:01:22,331
Why don't we have a meeting
37
00:01:22,374 --> 00:01:24,001
at my house tonight
and discuss it?
38
00:01:24,042 --> 00:01:25,377
Fine. What time?
39
00:01:25,419 --> 00:01:27,087
8:00.
We'll be there.
40
00:01:27,129 --> 00:01:28,171
"We"?
41
00:01:28,212 --> 00:01:31,049
You do want Darrin too,
don't you?
42
00:01:31,049 --> 00:01:33,051
Only if you insist.
43
00:01:33,051 --> 00:01:34,386
I insist.
44
00:01:34,428 --> 00:01:35,679
I'll be there too.
45
00:01:35,721 --> 00:01:36,805
With Mrs. Kravitz?
46
00:01:36,847 --> 00:01:39,182
Only if you insist.
47
00:02:32,653 --> 00:02:33,612
Ooh!
48
00:02:33,654 --> 00:02:34,780
Oh, didn't I teach you
49
00:02:34,780 --> 00:02:37,032
never to play
with sharp objects?
50
00:02:37,074 --> 00:02:38,450
I'm not playing, Mother.
51
00:02:38,492 --> 00:02:39,993
I'm working.
52
00:02:41,411 --> 00:02:44,081
It's much simpler
that way, my dear.
53
00:02:44,122 --> 00:02:45,415
Not in a long run.
54
00:02:45,457 --> 00:02:46,750
You know Darrin
doesn't like me
55
00:02:46,792 --> 00:02:47,959
doing things that way.
56
00:02:47,959 --> 00:02:49,419
I'm surprised
he doesn't insist
57
00:02:49,419 --> 00:02:52,130
you tear it apart
with your fangs.
58
00:02:52,130 --> 00:02:54,716
You promised not
to criticize him.
59
00:02:54,758 --> 00:02:57,552
Oh, perish the thought!
60
00:02:57,594 --> 00:03:01,973
It was just an observation,
not a criticism.
61
00:03:04,267 --> 00:03:07,895
Why are you dining so early,
Samantha?
62
00:03:07,938 --> 00:03:09,314
Darrin's working late,
63
00:03:09,356 --> 00:03:11,400
and I have to be at a neighbor's
house for a meeting.
64
00:03:11,441 --> 00:03:12,234
Why?
65
00:03:12,275 --> 00:03:14,361
We want to get a traffic signal
66
00:03:14,403 --> 00:03:16,446
installed
in Morning Glory Circle.
67
00:03:16,488 --> 00:03:18,615
Is that all?
68
00:03:18,657 --> 00:03:19,950
That's plenty!
69
00:03:19,991 --> 00:03:21,743
Getting a traffic signal
installed
70
00:03:21,785 --> 00:03:24,621
is a very difficult thing.
71
00:03:24,663 --> 00:03:26,288
Not to me, it isn't.
72
00:03:26,331 --> 00:03:29,084
I'll get some traffic signals
from little cities.
73
00:03:29,126 --> 00:03:30,460
I'll bring them here,
74
00:03:30,460 --> 00:03:32,421
you pick out one
that appeals to you,
75
00:03:32,462 --> 00:03:34,256
and I'll put it in
Morning Glory Circle
76
00:03:34,297 --> 00:03:37,634
quicker than you can say
"Beelzebub."
77
00:03:37,676 --> 00:03:39,970
No, thank you, Mother.
78
00:03:39,970 --> 00:03:42,347
Oh, I wish
you'd let me help you
79
00:03:42,389 --> 00:03:45,726
in little ways, Samantha.
80
00:03:45,767 --> 00:03:48,478
What's a mother for?
81
00:03:50,480 --> 00:03:51,773
All right,
then, we're all agreed.
82
00:03:51,815 --> 00:03:54,109
We've got to do something
of a dramatic nature
83
00:03:54,151 --> 00:03:55,986
to show City Hall
we want some action.
84
00:03:56,027 --> 00:03:57,362
I say we should
lie down
85
00:03:57,404 --> 00:03:59,114
right in the middle
of the street.
86
00:03:59,156 --> 00:04:00,991
You lie down right
in the middle of the street.
87
00:04:01,032 --> 00:04:02,701
The traffic's too heavy for me.
88
00:04:02,701 --> 00:04:04,953
I'm afraid, Mrs. Kravitz,
that's illegal.
89
00:04:04,995 --> 00:04:06,663
We could
get arrested.
90
00:04:06,705 --> 00:04:08,290
We could get killed.
91
00:04:08,331 --> 00:04:10,417
When I said "dramatic,"
Mrs. Kravitz,
92
00:04:10,459 --> 00:04:13,295
I didn't mean
we could go quite that far.
93
00:04:13,336 --> 00:04:15,380
Why don't we hold
a protest meeting
94
00:04:15,422 --> 00:04:17,174
in the school
auditorium?
95
00:04:17,214 --> 00:04:20,010
That is a great idea,
Samantha.
96
00:04:20,051 --> 00:04:21,261
We could hold it--
Let's see.
97
00:04:21,303 --> 00:04:23,513
- -A week from Saturday.
98
00:04:23,555 --> 00:04:24,890
Why wait a week?
99
00:04:24,931 --> 00:04:26,099
Time's important.
100
00:04:26,141 --> 00:04:27,184
Yes, it's very
important,
101
00:04:27,225 --> 00:04:28,310
but it's also
important
102
00:04:28,310 --> 00:04:30,061
to get
a maximum turnout.
103
00:04:30,103 --> 00:04:31,313
We have to advertise.
104
00:04:31,354 --> 00:04:33,440
Take an ad in
The Morning Glory News,
105
00:04:33,482 --> 00:04:34,940
and I'm afraid
we couldn't get one up
106
00:04:34,983 --> 00:04:36,276
on such short notice.
107
00:04:36,318 --> 00:04:38,069
I'll bet Darrin could help.
108
00:04:38,069 --> 00:04:39,196
He's always being called on
109
00:04:39,237 --> 00:04:40,447
to do the impossible.
110
00:04:40,488 --> 00:04:41,990
But is Darrin interested
in what we're doing?
111
00:04:42,032 --> 00:04:43,116
He isn't here tonight.
112
00:04:43,158 --> 00:04:44,451
I know, Dave,
he had to work late,
113
00:04:44,493 --> 00:04:45,911
but I'm sure
he's very interested.
114
00:04:46,952 --> 00:04:48,288
Excuse me.
115
00:04:50,123 --> 00:04:51,082
Well!
116
00:04:51,124 --> 00:04:53,627
Hi, Dave. Sorry I'm late.
117
00:04:53,668 --> 00:04:55,629
[Dave] Come on in.
118
00:04:58,548 --> 00:04:59,549
Hi, sweetheart.
119
00:04:59,549 --> 00:05:00,342
Hi, darling.
120
00:05:00,383 --> 00:05:02,177
You all know
my husband, Darrin.
121
00:05:02,219 --> 00:05:03,261
Hello!
Hello there.
122
00:05:03,261 --> 00:05:05,096
Glad you could
join us, Darrin.
123
00:05:05,138 --> 00:05:06,640
I wouldn't have missed it
for the world.
124
00:05:06,681 --> 00:05:08,225
We were just
talking about getting up an ad
125
00:05:08,266 --> 00:05:09,559
for the Morning
Glory News.
126
00:05:09,559 --> 00:05:11,895
I told him you'd be
glad to help us.
127
00:05:11,937 --> 00:05:13,355
Well, of course.
I'd be delighted.
128
00:05:13,396 --> 00:05:15,440
Yes. But we're worried about
meeting a deadline.
129
00:05:15,482 --> 00:05:16,900
I don't think
there'll be any problem.
130
00:05:16,942 --> 00:05:18,026
When is the deadline?
131
00:05:18,068 --> 00:05:19,110
Tomorrow morning.
132
00:05:19,152 --> 00:05:20,111
Tomorrow morning?
133
00:05:20,153 --> 00:05:22,197
That's not
impossible, is it?
134
00:05:22,238 --> 00:05:24,366
No, I think I can handle it.
135
00:05:24,407 --> 00:05:25,450
See?
136
00:05:25,492 --> 00:05:26,535
Now...
137
00:05:26,576 --> 00:05:28,702
Next to having a big
turnout at the rally,
138
00:05:28,745 --> 00:05:29,830
the most
important thing
139
00:05:29,830 --> 00:05:31,957
is to make its existence
known to City Hall.
140
00:05:31,998 --> 00:05:33,166
I'm going to see
what I can do
141
00:05:33,208 --> 00:05:35,043
about getting the mayor
to attend.
142
00:05:35,085 --> 00:05:36,419
I guess the last item
of business
143
00:05:36,419 --> 00:05:37,921
is the appointment
of the chairman
144
00:05:37,963 --> 00:05:39,589
of the refreshments committee.
145
00:05:39,589 --> 00:05:40,924
Any volunteers?
146
00:05:40,966 --> 00:05:42,425
I'll volunteer
147
00:05:42,467 --> 00:05:45,095
if someone will lend me
some cookie cutters.
148
00:05:45,136 --> 00:05:47,931
[Samantha] I have some.
149
00:05:47,973 --> 00:05:50,100
Well, the meeting's adjourned.
150
00:05:50,141 --> 00:05:51,560
Are you sure you can
prepare an ad
151
00:05:51,560 --> 00:05:53,395
by 8:00 tomorrow
morning, Darrin?
152
00:05:53,436 --> 00:05:55,564
Of course. After all,
it's not a legal brief.
153
00:05:55,605 --> 00:05:57,732
I hope it doesn't
keep you up all night.
154
00:05:57,774 --> 00:05:58,775
Don't worry,
it won't.
155
00:05:58,817 --> 00:06:00,235
Okay.
Good night, then.
156
00:06:00,277 --> 00:06:01,736
Good night.
157
00:06:01,778 --> 00:06:03,654
Good night, Dave.
158
00:06:08,994 --> 00:06:10,036
Hi there.
159
00:06:10,077 --> 00:06:12,414
Hi.
160
00:06:12,455 --> 00:06:15,916
That was delicious.
What's for dessert?
161
00:06:15,959 --> 00:06:17,252
You just had it.
162
00:06:17,294 --> 00:06:18,545
That little piece
of pie?
163
00:06:18,587 --> 00:06:21,339
I'll get you
another piece.
164
00:06:28,972 --> 00:06:29,931
I better go get
165
00:06:29,973 --> 00:06:31,850
Mrs. Stephens'
cookie cutters.
166
00:06:31,892 --> 00:06:33,059
What's your hurry?
167
00:06:33,059 --> 00:06:34,603
Are you planning
to start baking tonight?
168
00:06:34,644 --> 00:06:36,771
Can you think of anything
more exciting to do?
169
00:06:36,813 --> 00:06:38,940
Besides, never put off
until tomorrow--
170
00:06:38,982 --> 00:06:41,610
What you don't
have to do at all.
171
00:06:48,658 --> 00:06:50,243
Oh!
172
00:06:51,827 --> 00:06:52,829
Mother!
173
00:06:52,829 --> 00:06:55,457
Tsk. What have you done?
174
00:06:55,498 --> 00:06:57,208
I didn't know
which one you preferred,
175
00:06:57,250 --> 00:06:59,920
so I brought an assortment.
176
00:06:59,961 --> 00:07:01,880
This is "walk" and "don't walk."
177
00:07:01,922 --> 00:07:03,964
Prevents jaywalking.
178
00:07:04,007 --> 00:07:07,093
It's against the law,
you know.
179
00:07:07,135 --> 00:07:09,095
This is the red, green,
and yellow.
180
00:07:09,137 --> 00:07:10,180
Prismatic colors.
181
00:07:10,221 --> 00:07:13,642
It's fairly
attractive.
182
00:07:13,683 --> 00:07:17,395
This is a conventional
red and green light.
183
00:07:17,437 --> 00:07:19,940
Rather ordinaire.
184
00:07:34,287 --> 00:07:36,456
Abner!
185
00:07:36,498 --> 00:07:39,042
Oh, this is my favorite.
186
00:07:39,084 --> 00:07:41,294
It's old-fashioned.
187
00:07:45,465 --> 00:07:46,549
It's like that plaything
188
00:07:46,549 --> 00:07:47,550
you used to have
when you were young.
189
00:07:47,592 --> 00:07:50,220
You know, monkey on a stick?
190
00:07:50,220 --> 00:07:51,680
I must say,
its removal created
191
00:07:51,721 --> 00:07:54,015
a rather monumental
traffic snarl.
192
00:07:54,057 --> 00:07:56,059
Put them all back, Mother.
193
00:07:56,101 --> 00:07:57,060
All?
194
00:07:57,102 --> 00:07:58,061
All.
195
00:07:58,103 --> 00:07:59,437
Why should I do that?
196
00:07:59,479 --> 00:08:02,190
You've heard the expression,
"Easy come, easy go."
197
00:08:02,232 --> 00:08:04,067
When we finally do
get a stop light
198
00:08:04,109 --> 00:08:05,110
at that intersection,
199
00:08:05,110 --> 00:08:07,195
I would like it to stay.
200
00:08:07,237 --> 00:08:09,280
Well, all right,
Samantha.
201
00:08:09,322 --> 00:08:11,700
I'll take them
all back...
202
00:08:11,741 --> 00:08:13,410
eventually.
203
00:08:13,410 --> 00:08:15,120
Now, please.
204
00:08:15,161 --> 00:08:16,121
Tonight?
205
00:08:16,162 --> 00:08:17,455
Tonight.
206
00:08:17,497 --> 00:08:19,833
Oh, I had a lot of things
planned for tonight.
207
00:08:19,874 --> 00:08:22,919
Well, I'm sorry, Mother,
but this has to come first.
208
00:08:22,919 --> 00:08:28,341
Oh, Samantha, sometimes I think
you take after your father.
209
00:08:42,188 --> 00:08:44,816
Thank you, Mother.
210
00:08:44,857 --> 00:08:46,609
We'll be arrested
for trespassing!
211
00:08:46,609 --> 00:08:48,987
We're not the ones
that are gonna be arrested.
212
00:08:49,029 --> 00:08:51,030
Look. Look.
213
00:08:54,242 --> 00:08:56,410
Yeah, very pretty.
214
00:09:00,373 --> 00:09:02,208
But I know I saw them.
215
00:09:02,250 --> 00:09:05,170
Lights flashing
red, green, yellow,
216
00:09:05,211 --> 00:09:09,049
walk, don't walk,
stop, go.
217
00:09:14,471 --> 00:09:16,014
Here you are.
218
00:09:16,848 --> 00:09:17,640
Thanks.
219
00:09:17,640 --> 00:09:19,893
Aw...
Something wrong?
220
00:09:19,934 --> 00:09:21,061
Yes, that's wrong.
221
00:09:21,061 --> 00:09:22,020
The ad?
222
00:09:22,062 --> 00:09:23,480
Yes, I slave
over ads all day.
223
00:09:23,521 --> 00:09:24,773
When I come home
at night,
224
00:09:24,814 --> 00:09:26,316
I like a little food
and a little relaxation.
225
00:09:26,357 --> 00:09:27,357
I know.
226
00:09:27,400 --> 00:09:29,402
Then why am I
sitting here?
227
00:09:29,444 --> 00:09:30,737
You volunteered.
228
00:09:30,779 --> 00:09:32,197
Right this minute,
I'd just as soon
229
00:09:32,238 --> 00:09:34,741
you'd kept your nose out
of that traffic-signal business.
230
00:09:34,741 --> 00:09:38,119
I cross at that corner
several times a week.
231
00:09:38,119 --> 00:09:40,663
Why can't you fly across?
232
00:09:41,539 --> 00:09:43,625
Because I have a husband
233
00:09:43,666 --> 00:09:47,087
who doesn't like me
behaving like a witch!
234
00:09:52,467 --> 00:09:54,511
Samantha?
235
00:09:55,845 --> 00:09:57,972
Samantha!
236
00:09:58,014 --> 00:09:59,933
Samantha, open the door.
237
00:10:05,772 --> 00:10:08,066
Samantha, will you
please open up?
238
00:10:08,107 --> 00:10:10,276
Why?
239
00:10:10,318 --> 00:10:11,945
Will you please
stop playing games?
240
00:10:11,986 --> 00:10:14,905
Will you start work
on that ad?
241
00:10:14,948 --> 00:10:16,032
I'm not in the mood.
242
00:10:16,074 --> 00:10:18,034
I know, but you have to
finish it by morning.
243
00:10:18,076 --> 00:10:19,910
It's very important.
244
00:10:19,953 --> 00:10:22,914
I promise I'll get up
bright and early
245
00:10:22,956 --> 00:10:24,874
and tackle it fresh.
246
00:10:24,916 --> 00:10:27,001
You seem fresh enough
to me right now.
247
00:10:27,043 --> 00:10:28,336
Get to work.
But, Sam--
248
00:10:28,378 --> 00:10:29,462
Whistle
when you're through,
249
00:10:29,504 --> 00:10:31,256
and I'll come
and unlock the door.
250
00:10:31,297 --> 00:10:33,508
Honey--
251
00:10:48,439 --> 00:10:51,860
I said
after you're through.
252
00:10:51,901 --> 00:10:53,486
Yes, warden.
253
00:11:30,398 --> 00:11:31,900
Good morning.
254
00:11:31,941 --> 00:11:33,109
Hmm?
255
00:11:33,109 --> 00:11:34,360
Good morning.
256
00:11:34,402 --> 00:11:35,737
Good morning.
257
00:11:36,738 --> 00:11:37,530
What time is it?
258
00:11:37,572 --> 00:11:39,949
8:00. What time
did you finish?
259
00:11:39,949 --> 00:11:41,409
7:30.
260
00:11:41,409 --> 00:11:42,910
You've been up
all night?
261
00:11:42,910 --> 00:11:44,120
Yeah, but don't
tell Dave.
262
00:11:44,162 --> 00:11:46,372
Let him think
I'm a genius.
263
00:11:46,414 --> 00:11:48,249
Come on over here, honey.
264
00:11:48,249 --> 00:11:50,543
Take a look at this.
265
00:11:53,379 --> 00:11:54,589
Well, what do you think?
266
00:11:54,631 --> 00:11:55,423
Ohh!
267
00:11:55,465 --> 00:11:57,383
Well, I think you are a genius.
268
00:11:57,425 --> 00:11:58,927
It's beautiful!
269
00:11:58,968 --> 00:12:00,220
But is it effective?
270
00:12:00,220 --> 00:12:01,721
Oh, it's very effective.
271
00:12:01,763 --> 00:12:03,556
If this doesn't get people
to our rally,
272
00:12:03,598 --> 00:12:05,683
I don't know what will.
273
00:12:05,725 --> 00:12:07,894
But I'm sorry
you didn't get any sleep.
274
00:12:07,936 --> 00:12:08,895
So am I.
275
00:12:09,979 --> 00:12:11,439
Oh, that must be Dave.
276
00:12:11,439 --> 00:12:13,566
I'll get it, honey.
277
00:12:13,607 --> 00:12:15,401
Do I look like
I've been up all night?
278
00:12:15,443 --> 00:12:18,571
You look beautiful
when you've been up all night.
279
00:12:28,373 --> 00:12:31,000
Whew.
280
00:12:31,000 --> 00:12:31,960
Good morning,
Darrin.
281
00:12:32,001 --> 00:12:33,002
Good morning, Dave!
282
00:12:33,044 --> 00:12:34,087
You able
to finish the ad?
283
00:12:34,128 --> 00:12:35,546
Well, naturally.
Come on in.
284
00:12:35,588 --> 00:12:37,090
It must've taken you
all night.
285
00:12:37,131 --> 00:12:38,383
Are you kidding?
286
00:12:38,424 --> 00:12:39,801
Good morning, Samantha.
Good morning, Dave.
287
00:12:39,801 --> 00:12:42,636
You look beautiful.
You look terrible.
288
00:12:42,679 --> 00:12:45,265
Forget about that.
Look at the ad.
289
00:12:45,306 --> 00:12:46,266
Looks like
we're gonna have
290
00:12:46,307 --> 00:12:48,184
our meeting Saturday
after all.
291
00:12:48,226 --> 00:12:49,811
I guess so.
292
00:12:49,811 --> 00:12:52,981
Uh, this is
just about right.
293
00:12:54,482 --> 00:12:56,276
I just have
two little suggestions.
294
00:12:56,317 --> 00:12:57,360
Suggestions?
295
00:12:57,402 --> 00:12:58,653
I hope
you don't mind.
296
00:12:58,695 --> 00:13:00,446
Well, no!
Why should I mind?
297
00:13:00,488 --> 00:13:02,740
What are your suggestions?
298
00:13:02,740 --> 00:13:04,617
Well, the top line,
I think, should read,
299
00:13:04,659 --> 00:13:06,953
"Stop risking
Your child's life."
300
00:13:06,995 --> 00:13:09,080
What if the reader
doesn't have a child?
301
00:13:09,080 --> 00:13:10,623
Well, that
doesn't matter.
302
00:13:10,665 --> 00:13:13,001
It's still a more effective
headline, I think.
303
00:13:13,042 --> 00:13:14,377
I think so too.
304
00:13:14,419 --> 00:13:16,004
I thought you liked my headline.
305
00:13:16,045 --> 00:13:17,505
Oh, I do, darling,
306
00:13:17,547 --> 00:13:19,966
but I think
Dave's suggestion helps.
307
00:13:20,008 --> 00:13:23,594
It's still basically
your headline, Darrin.
308
00:13:23,636 --> 00:13:24,636
Yes, that's right,
darling.
309
00:13:24,679 --> 00:13:27,807
It is yours...
basically.
310
00:13:27,849 --> 00:13:30,226
What's your other,
uh, suggestion?
311
00:13:30,268 --> 00:13:32,312
Well, under
"Go to the mass rally
312
00:13:32,352 --> 00:13:33,646
at the school
auditorium,"
313
00:13:33,688 --> 00:13:35,773
I think you should add,
"and bring your friends."
314
00:13:35,815 --> 00:13:37,607
I think that's
an excellent idea.
315
00:13:37,650 --> 00:13:38,901
Don't you, Darrin?
316
00:13:38,943 --> 00:13:40,778
Suppose a person
doesn't have any friends?
317
00:13:40,820 --> 00:13:42,363
Oh, sweetheart,
that's ridiculous.
318
00:13:42,405 --> 00:13:44,324
Who doesn't
have any friends?
319
00:13:44,365 --> 00:13:46,409
Me.
320
00:13:48,160 --> 00:13:50,163
Darrin, I want you--
321
00:13:53,750 --> 00:13:54,542
Darrin?
322
00:13:54,583 --> 00:13:56,127
It's all finished, Dave.
323
00:13:56,169 --> 00:13:58,379
Dave? Wake up.
You're dreaming.
324
00:13:58,379 --> 00:13:59,339
What?
325
00:13:59,380 --> 00:14:01,341
Oh! Larry. I'm sorry.
326
00:14:01,341 --> 00:14:02,508
Well, you should be.
327
00:14:02,550 --> 00:14:04,010
I realize
that Sleggers hammer's Dairy
328
00:14:04,010 --> 00:14:06,679
isn't the most stimulating
account in the world,
329
00:14:06,721 --> 00:14:08,514
but it does butter our bread.
330
00:14:08,556 --> 00:14:10,933
With "the richest butter
this side of Fort Knox."
331
00:14:10,975 --> 00:14:12,059
Yeah, nevertheless,
332
00:14:12,059 --> 00:14:13,852
we can't afford to have you
falling asleep
333
00:14:13,895 --> 00:14:17,398
in the middle of the campaign
for their gala centennial.
334
00:14:17,440 --> 00:14:19,067
Larry, I've been moonlighting.
335
00:14:19,108 --> 00:14:20,693
You have another job?
336
00:14:20,735 --> 00:14:23,529
Yes, in charge of advertising
for the "Put A Traffic Signal
337
00:14:23,571 --> 00:14:26,240
In Morning Glory Circle"
Committee.
338
00:14:26,282 --> 00:14:27,825
My condolences.
339
00:14:27,867 --> 00:14:29,827
What makes you think
I'll need them?
340
00:14:29,869 --> 00:14:32,497
I once had a similar position.
341
00:14:32,538 --> 00:14:34,040
We lived near
a busy intersection,
342
00:14:34,040 --> 00:14:36,793
and Louise was very anxious
to get a traffic light
343
00:14:36,834 --> 00:14:39,170
installed there.
Well, what happened?
344
00:14:39,170 --> 00:14:42,006
Well, we have a traffic light
on our corner now.
345
00:14:42,048 --> 00:14:43,091
How'd you do it?
346
00:14:43,132 --> 00:14:45,593
We moved.
347
00:14:58,022 --> 00:15:00,024
Ah-ha! I caught you.
348
00:15:00,066 --> 00:15:01,651
Who am I, Jesse James?
349
00:15:01,692 --> 00:15:04,195
Those cookies
are for the rally.
350
00:15:04,237 --> 00:15:05,530
I'll eat now
and go later.
351
00:15:05,571 --> 00:15:07,407
No, you'll go with me now
to Mrs. Stephens'.
352
00:15:07,448 --> 00:15:08,449
What for?
353
00:15:08,491 --> 00:15:10,076
To return
the cookie cutters.
354
00:15:10,118 --> 00:15:11,619
That's not
a man's job.
355
00:15:11,661 --> 00:15:13,496
Okay.
Do I have your word
356
00:15:13,538 --> 00:15:15,415
that you won't take any
while I'm gone?
357
00:15:15,456 --> 00:15:16,833
It's yours.
358
00:15:16,874 --> 00:15:19,836
Now, Abner, a man shouldn't
give his word lightly.
359
00:15:19,877 --> 00:15:22,213
A man's word
should be his bond.
360
00:15:22,255 --> 00:15:24,674
You got my bonds too.
361
00:15:35,143 --> 00:15:36,602
Mrs. Stephens!
362
00:15:36,644 --> 00:15:38,187
Oh, yes, Mrs. Kravitz?
363
00:15:38,229 --> 00:15:39,981
Here are your
cookie cutters.
364
00:15:39,981 --> 00:15:41,274
Thank you.
365
00:15:41,315 --> 00:15:42,483
Won't you come in
for a minute?
366
00:15:42,525 --> 00:15:46,571
Oh, no, uh, Abner,
my husband, Mr. Kravitz,
367
00:15:46,612 --> 00:15:47,780
uh, he's waiting
for me.
368
00:15:47,822 --> 00:15:49,115
Oh, fine.
Thank you again.
369
00:15:49,157 --> 00:15:51,117
Oh, you're welcome.
See you at the rally.
370
00:15:51,159 --> 00:15:52,660
Yes.
371
00:16:03,921 --> 00:16:06,090
Oh!
372
00:16:06,132 --> 00:16:07,425
Excuse me.
373
00:16:07,467 --> 00:16:08,509
I'm Mrs. Stephens.
374
00:16:08,551 --> 00:16:10,178
Can I do a--?
375
00:16:18,478 --> 00:16:19,937
Abner!
376
00:16:19,979 --> 00:16:22,982
All right, Mother,
what's all this about?
377
00:16:23,024 --> 00:16:25,485
How did you know
I was behind this?
378
00:16:25,526 --> 00:16:26,819
I'm psychic.
379
00:16:26,861 --> 00:16:28,821
It's really
quite simple.
380
00:16:28,863 --> 00:16:30,490
I happened to notice
this gentleman
381
00:16:30,531 --> 00:16:32,200
doing a rather
exemplary job
382
00:16:32,200 --> 00:16:35,620
of directing traffic
in Trafalgar Square,
383
00:16:35,620 --> 00:16:38,164
so I thought
I'd surprise you with him.
384
00:16:38,206 --> 00:16:40,041
Well, I don't want you
to think me ungrateful,
385
00:16:40,082 --> 00:16:41,876
but what am I going to do
with him?
386
00:16:41,918 --> 00:16:44,003
Put him in the middle
of the intersection,
387
00:16:44,045 --> 00:16:45,671
of course.
388
00:16:45,713 --> 00:16:47,423
He'd give a touch
of divine elegance
389
00:16:47,465 --> 00:16:48,799
to a somewhat dreary
390
00:16:48,841 --> 00:16:50,676
little community.
391
00:16:50,718 --> 00:16:52,512
What happens when he's removed
392
00:16:52,553 --> 00:16:54,597
from the state
of suspended animation?
393
00:16:54,639 --> 00:16:58,226
Ha! Oh, it should be
glorious to behold.
394
00:16:58,267 --> 00:17:00,144
Take him back, Mother.
395
00:17:00,186 --> 00:17:01,979
Oh, Samantha!
396
00:17:01,979 --> 00:17:04,190
In London, he's just
another pea in a pod.
397
00:17:04,232 --> 00:17:05,191
But here...
398
00:17:05,191 --> 00:17:07,193
he'd be the talk
of Morning Glory Circle.
399
00:17:07,234 --> 00:17:10,071
So will I,
if you don't stop all this.
400
00:17:10,071 --> 00:17:11,071
Oh, Samantha,
401
00:17:11,113 --> 00:17:14,450
there must be some way
I can be of help.
402
00:17:14,450 --> 00:17:16,702
I believe there is.
403
00:17:16,744 --> 00:17:18,204
At the rally.
404
00:17:18,246 --> 00:17:19,664
Oh.
405
00:17:19,705 --> 00:17:21,582
All right, ducky,
406
00:17:21,624 --> 00:17:24,627
back to
Trafalgar Square.
407
00:17:27,588 --> 00:17:29,340
Now, what would
a London bobby be doing
408
00:17:29,382 --> 00:17:30,424
at Mrs. Stephens'
house?
409
00:17:30,465 --> 00:17:31,467
That's what
I'd like to know.
410
00:17:31,509 --> 00:17:33,886
Now, go ahead
and look, look!
411
00:17:40,560 --> 00:17:41,686
Here, Gladys,
have a cookie.
412
00:17:41,727 --> 00:17:44,105
You've been working
too hard.
413
00:17:47,275 --> 00:17:49,484
And so, my friends,
I trust that you understand
414
00:17:49,527 --> 00:17:50,820
why it's impossible
415
00:17:50,820 --> 00:17:53,071
to approve your request
for a traffic signal.
416
00:17:53,114 --> 00:17:55,366
Now, although
I must dash off
417
00:17:55,407 --> 00:17:57,159
to a very important meeting,
418
00:17:57,159 --> 00:18:00,913
I'll stay long enough
to answer a few questions.
419
00:18:00,955 --> 00:18:02,915
The young lady
in the second row.
420
00:18:02,957 --> 00:18:04,584
Correct me if I'm wrong,
Mr. Mayor,
421
00:18:04,625 --> 00:18:05,917
but didn't you say
422
00:18:05,960 --> 00:18:07,587
that if there were enough
serious accidents
423
00:18:07,628 --> 00:18:08,963
at that intersection,
424
00:18:09,005 --> 00:18:11,132
that the city then would install
a traffic signal?
425
00:18:11,173 --> 00:18:14,510
I thought I made myself clear.
426
00:18:14,552 --> 00:18:15,761
I said...
427
00:18:15,803 --> 00:18:18,180
that when
the accident experience
428
00:18:18,222 --> 00:18:19,181
at any intersection
429
00:18:19,223 --> 00:18:21,684
is such
that a signal is warranted,
430
00:18:21,726 --> 00:18:24,103
a signal
will be installed.
431
00:18:24,145 --> 00:18:27,315
Does someone have to get killed
before that happens?
432
00:18:27,356 --> 00:18:28,566
My friends,
433
00:18:28,608 --> 00:18:30,651
on my way here tonight,
434
00:18:30,693 --> 00:18:34,071
I had to cross
the intersection in question.
435
00:18:34,071 --> 00:18:38,701
Frankly, it lacked
sufficient vehicular volume
436
00:18:38,743 --> 00:18:42,955
to justify the expenditure
of a traffic signal.
437
00:18:42,997 --> 00:18:44,915
This gentleman has a question.
438
00:18:44,957 --> 00:18:47,335
I have a statement, Your Honor.
439
00:18:49,128 --> 00:18:50,880
Try to cross it
some weekday morning
440
00:18:50,921 --> 00:18:52,340
when the men
from the missile plant
441
00:18:52,340 --> 00:18:53,424
are driving to work.
442
00:18:53,465 --> 00:18:55,301
You know what their motto is?
443
00:18:55,343 --> 00:18:56,636
"Thou shall not pass!"
444
00:18:58,929 --> 00:19:01,724
You elected me mayor
to do the right thing
445
00:19:01,766 --> 00:19:04,310
for all the people,
didn't you?
446
00:19:04,310 --> 00:19:06,561
Personally,
I supported your opponent.
447
00:19:09,940 --> 00:19:12,151
I assure you, good citizen,
448
00:19:12,193 --> 00:19:16,071
my opponent, and his rich wife,
had he been elected,
449
00:19:16,113 --> 00:19:17,823
would have been guided
by the same rules
450
00:19:17,865 --> 00:19:20,034
that I was forced
to apply today.
451
00:19:20,076 --> 00:19:21,577
And now I really must go.
452
00:19:21,619 --> 00:19:23,371
Thank you, and remember,
453
00:19:23,371 --> 00:19:24,330
feel free to call on me
454
00:19:24,372 --> 00:19:27,208
whenever I can be
of any help to you.
455
00:19:30,711 --> 00:19:31,754
Well, honey,
I'm gonna go talk
456
00:19:31,796 --> 00:19:33,005
to the counselor.
457
00:19:33,047 --> 00:19:34,465
We'll meet you out
by the parking lot.
458
00:19:34,507 --> 00:19:36,175
Fine, darling.
459
00:19:39,929 --> 00:19:42,056
[Endora] Samantha.
460
00:19:42,098 --> 00:19:43,057
Ooh!
461
00:19:43,933 --> 00:19:45,601
The mayor
isn't going anyplace
462
00:19:45,643 --> 00:19:47,436
for a while, Samantha.
463
00:19:47,478 --> 00:19:48,604
Marvelous, Mother!
464
00:19:48,646 --> 00:19:49,730
I'll take over
from here.
465
00:19:49,772 --> 00:19:51,898
Have fun.
I will.
466
00:20:52,960 --> 00:20:53,961
Pretty good turnout.
467
00:20:54,003 --> 00:20:55,421
There's Samantha.
468
00:20:55,421 --> 00:20:56,756
Are you coming
with me?
469
00:20:56,797 --> 00:20:59,842
I-- I guess not.
See you later.
470
00:21:04,096 --> 00:21:06,390
You need some help?
471
00:21:06,432 --> 00:21:07,141
Yeah, but you don't look
472
00:21:07,183 --> 00:21:09,226
like a mechanic
to me, lady.
473
00:21:09,894 --> 00:21:11,520
Try that.
474
00:21:11,561 --> 00:21:12,646
I already did.
475
00:21:12,688 --> 00:21:14,023
Try it again.
476
00:21:14,064 --> 00:21:15,733
Well, what good
would that do?
477
00:21:15,775 --> 00:21:18,486
Try it again,
numskull.
478
00:21:24,992 --> 00:21:26,660
Thank you
very much, miss.
479
00:21:26,660 --> 00:21:27,619
Mrs. Stephens.
480
00:21:27,619 --> 00:21:29,413
And this is my husband.
481
00:21:29,455 --> 00:21:30,455
How do you do?
482
00:21:30,498 --> 00:21:31,457
How do you do?
483
00:21:31,499 --> 00:21:33,626
Your Honor,
could you give us a lift?
484
00:21:33,667 --> 00:21:35,461
If I'm going
your way.
485
00:21:35,461 --> 00:21:36,170
You are.
486
00:21:36,212 --> 00:21:38,422
Well, good!
Hop in.
487
00:21:56,773 --> 00:21:59,026
How long will
this traffic keep up?
488
00:21:59,068 --> 00:22:01,570
Oh, sometimes
it lasts for hours.
489
00:22:01,570 --> 00:22:03,489
Well, give them
the siren.
490
00:22:07,368 --> 00:22:09,161
The siren's broken,
Your Honor.
491
00:22:09,203 --> 00:22:11,247
Well, blow the horn!
492
00:22:24,593 --> 00:22:26,554
You know what we need
on this corner?
493
00:22:26,595 --> 00:22:27,596
What?
494
00:22:27,638 --> 00:22:30,057
A traffic light.
495
00:22:42,069 --> 00:22:44,029
Mm! Good!
496
00:22:44,071 --> 00:22:45,531
Can I be
of any help, Sam?
497
00:22:45,573 --> 00:22:46,490
Yes.
498
00:22:46,490 --> 00:22:47,825
Don't eat any more
hors d'oeuvres
499
00:22:47,867 --> 00:22:49,827
till the company
arrives.
500
00:22:49,869 --> 00:22:51,871
And get out
some ice.
501
00:22:51,912 --> 00:22:53,622
Uh-uh-uh.
502
00:23:01,005 --> 00:23:01,964
Mother!
503
00:23:02,006 --> 00:23:03,299
Oh, isn't it adorable?
504
00:23:03,340 --> 00:23:05,843
I just couldn't resist it.
505
00:23:15,769 --> 00:23:16,854
Very well, Samantha,
506
00:23:16,896 --> 00:23:19,356
but when I heard
you were giving a victory party,
507
00:23:19,398 --> 00:23:20,816
I thought
it would be appropriate
508
00:23:20,858 --> 00:23:21,817
to bring it along
509
00:23:21,859 --> 00:23:25,070
as sort of a guest of honor,
you know?
510
00:23:25,112 --> 00:23:26,530
Mm, I know,
but I don't think
511
00:23:26,571 --> 00:23:29,282
the other guests
will understand.
512
00:23:29,325 --> 00:23:31,869
I told you so!
513
00:23:36,707 --> 00:23:38,667
Ah, there's someone now.
Mother, please?
514
00:23:38,709 --> 00:23:41,378
Oh, Samantha, you do have
an annoying way
515
00:23:41,420 --> 00:23:44,798
of putting a damper
on my divertissements.
516
00:23:51,555 --> 00:23:53,557
Oh, hi there, Mrs. Kravitz,
Mr. Kravitz.
517
00:23:53,599 --> 00:23:55,392
Hello, Mrs. Stephens.
Good evening, Mrs. Stephens.
518
00:23:55,392 --> 00:23:58,354
I see we're not
the first to arrive.
519
00:23:58,395 --> 00:24:00,397
Look again.
520
00:24:06,946 --> 00:24:09,031
Wh-what--?
That wasn't--
521
00:24:09,073 --> 00:24:10,282
Did you see?
522
00:24:10,324 --> 00:24:11,867
Well, I saw a--
523
00:24:11,909 --> 00:24:14,203
But there was a traffic light
right there
524
00:24:14,244 --> 00:24:17,039
and also there was
a woman sitting there.
525
00:24:17,080 --> 00:24:19,792
Gladys, take
your medicine.
526
00:24:19,833 --> 00:24:20,917
Gladly.
527
00:24:23,045 --> 00:24:24,588
Excuse me.
528
00:24:26,090 --> 00:24:27,215
Again.
529
00:24:29,051 --> 00:24:31,387
Again, Gladys.
35343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.