Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,344 --> 00:00:11,762
Yes, indeed.
2
00:00:11,803 --> 00:00:15,807
This table is one of our most
treasured 17th-century pieces.
3
00:00:15,849 --> 00:00:18,393
A steal at only $450.
4
00:00:18,435 --> 00:00:21,813
Yes, it would be a steal,
wouldn't it?
5
00:00:21,855 --> 00:00:25,442
Are you sure it isn't
18th century, Mr. Bodkin?
6
00:00:25,484 --> 00:00:29,530
Well, perhaps
early 18th century.
7
00:00:29,571 --> 00:00:31,031
Excuse me, please.
Certainly.
8
00:00:31,073 --> 00:00:35,077
Perhaps something like
this rocker might interest you.
9
00:00:35,118 --> 00:00:37,787
Oh, it is very quaint.
10
00:00:37,829 --> 00:00:40,123
It is. It's Flemish.
11
00:00:40,165 --> 00:00:41,667
Pennsylvania Dutch.
12
00:00:44,336 --> 00:00:46,255
We were quite thrilled
when we discovered this
13
00:00:46,296 --> 00:00:49,341
in the attic of
an old cottage in Belgium.
14
00:00:49,383 --> 00:00:50,676
Philadelphia.
15
00:00:50,717 --> 00:00:52,344
Madam.
16
00:00:53,095 --> 00:00:54,972
If you please!
17
00:00:55,013 --> 00:00:56,974
Excuse me.
18
00:00:57,891 --> 00:00:59,643
You know--
You know, Samantha,
19
00:00:59,685 --> 00:01:02,854
they don't make these
things like they used to.
20
00:01:02,896 --> 00:01:06,066
I must say, coming to these
places is quite stimulating.
21
00:01:06,108 --> 00:01:08,902
They hold
such happy memories.
22
00:01:08,944 --> 00:01:13,282
I remember the time your father
and I were in Istanbul and you--
23
00:01:13,322 --> 00:01:15,993
Samantha,
are you listening to me?
24
00:01:16,034 --> 00:01:17,327
Yes, of course, Mother.
25
00:01:17,369 --> 00:01:20,038
Well, you share
in these memories too, you know.
26
00:01:20,038 --> 00:01:21,164
I know.
27
00:01:21,206 --> 00:01:22,541
But now I am
more interested
28
00:01:22,583 --> 00:01:24,709
in the present
and the future with Darrin.
29
00:01:24,751 --> 00:01:27,504
I won't have you ignore
your heritage.
30
00:01:27,546 --> 00:01:28,797
I'm not ignoring it.
31
00:01:28,839 --> 00:01:30,590
I'm merely putting it
in its proper place.
32
00:01:30,632 --> 00:01:34,136
I am your mother, and I
shall decide its proper place.
33
00:01:34,177 --> 00:01:36,388
Now you have to understand.
Now that I'm married,
34
00:01:36,430 --> 00:01:38,473
things cannot be the way
they were with us.
35
00:01:38,515 --> 00:01:40,809
So it's come to that.
36
00:01:40,851 --> 00:01:44,271
You forsake your mother
for a mere mortal.
37
00:01:44,313 --> 00:01:47,983
Oh, Mother, we've been
all over that.
38
00:03:44,474 --> 00:03:45,934
Is that you?
39
00:03:45,976 --> 00:03:47,227
Uh, yes, honey.
40
00:03:47,269 --> 00:03:49,646
Oh, hi.
You're home early.
41
00:03:49,688 --> 00:03:51,398
I thought I'd do
a little work in the garden.
42
00:03:51,398 --> 00:03:53,400
I was just having some
iced tea. Do you want some?
43
00:03:53,442 --> 00:03:55,068
Yes.
44
00:04:06,496 --> 00:04:07,497
Here you go.
45
00:04:07,539 --> 00:04:10,542
Ooh. Thank you,
sweetheart.
46
00:04:10,584 --> 00:04:13,044
Uh, Sam, let's go
in here for a minute.
47
00:04:16,714 --> 00:04:18,425
Here, sit down, sweetheart.
48
00:04:18,467 --> 00:04:20,427
Yeah, right there.
49
00:04:22,803 --> 00:04:25,307
Did you wanna talk
to me about something?
50
00:04:25,348 --> 00:04:28,017
Yes. Your birthday.
51
00:04:28,059 --> 00:04:29,226
My birthday?
52
00:04:29,226 --> 00:04:31,354
Well, why do you wanna
talk to me about that for?
53
00:04:31,396 --> 00:04:32,606
It's a perfectly
normal thing
54
00:04:32,647 --> 00:04:34,733
for a man to want to know
about his wife.
55
00:04:34,775 --> 00:04:37,611
You know when it is.
I know.
56
00:04:37,652 --> 00:04:40,572
But when is it?
It's in June.
57
00:04:40,613 --> 00:04:42,949
June what?
The sixth.
58
00:04:42,991 --> 00:04:45,660
That's kind of a nice day
for a birthday.
59
00:04:45,702 --> 00:04:48,288
June sixth... what?
60
00:04:48,330 --> 00:04:49,289
What do you mean?
61
00:04:49,331 --> 00:04:51,666
I mean, how old are you?
62
00:04:51,708 --> 00:04:52,834
How old do I look?
63
00:04:52,876 --> 00:04:55,378
Come on, Sam.
I'm serious.
64
00:04:55,420 --> 00:04:56,713
I know you are, darling.
65
00:04:56,755 --> 00:04:59,841
Why don't I fix dinner.
You must be starving.
66
00:05:00,842 --> 00:05:03,887
At 4:00 in the afternoon?
67
00:05:06,973 --> 00:05:08,350
Look, Sam, I know
women don't like
68
00:05:08,391 --> 00:05:09,642
to talk about
their birthdays,
69
00:05:09,684 --> 00:05:12,771
but can't you just
tell me approximately?
70
00:05:13,647 --> 00:05:15,524
Twenty-two?
71
00:05:15,565 --> 00:05:17,484
Older.
72
00:05:17,526 --> 00:05:19,277
Twenty-four?
73
00:05:19,277 --> 00:05:23,281
Darrin, I don't think we should
continue with this conversation.
74
00:05:25,283 --> 00:05:26,284
You know, Sam,
75
00:05:26,284 --> 00:05:27,577
you don't look
a day older
76
00:05:27,619 --> 00:05:30,497
than the day we met.
77
00:05:30,539 --> 00:05:33,124
If anything,
you look younger.
78
00:05:33,166 --> 00:05:35,877
Thank you, darling.
That's sweet of you to say so.
79
00:05:35,919 --> 00:05:38,463
I didn't mean it
as a compliment.
80
00:05:38,505 --> 00:05:40,589
How do I know
you are any older?
81
00:05:40,632 --> 00:05:42,217
Are you?
82
00:05:42,259 --> 00:05:44,594
Well, yes.
A little older.
83
00:05:44,636 --> 00:05:47,806
After all,
we met a year ago.
84
00:05:47,848 --> 00:05:51,851
What are you going
to look like when I'm 75?
85
00:05:51,892 --> 00:05:53,353
Well, I don't know, Darrin.
How should--?
86
00:05:53,395 --> 00:05:56,439
You're going to look just the
way you are now, aren't you?
87
00:05:56,481 --> 00:05:58,400
Well...
88
00:05:59,901 --> 00:06:01,945
You're going to help me
up and down the stairs
89
00:06:01,987 --> 00:06:06,700
and bring me warm milk
when I go to bed.
90
00:06:06,741 --> 00:06:09,911
Darrin, I know you don't like
warm milk.
91
00:06:09,952 --> 00:06:12,247
How do you know
what I'll like when I'm 75?
92
00:06:12,289 --> 00:06:15,041
I'm going to change.
93
00:06:15,083 --> 00:06:17,627
How do I know
you'll feel the same toward me?
94
00:06:17,669 --> 00:06:20,005
Well, of course
I'll feel the same toward you.
95
00:06:20,046 --> 00:06:21,505
Sure, you can say
that now,
96
00:06:21,548 --> 00:06:22,841
but wait
40 or 50 years.
97
00:06:22,883 --> 00:06:25,969
I'll be bald.
I won't have any teeth and--
98
00:06:26,011 --> 00:06:29,180
Sam, what'll people think
when they see us together?
99
00:06:29,389 --> 00:06:31,850
They'll think you've got
the youngest wife on the block.
100
00:06:31,850 --> 00:06:34,060
Isn't that marvelous?
101
00:06:38,565 --> 00:06:40,525
Where are you going?
102
00:06:40,567 --> 00:06:42,944
I'm going to do
some gardening.
103
00:06:44,070 --> 00:06:48,575
Well, spatting again,
were you?
104
00:06:48,617 --> 00:06:49,951
No, Mother.
105
00:06:49,993 --> 00:06:52,913
It's just that he's finally
asked me that question.
106
00:06:52,954 --> 00:06:55,457
And what question
is that, dear?
107
00:06:55,498 --> 00:06:58,209
He asked to know my age.
108
00:06:58,251 --> 00:06:59,586
Oh!
109
00:06:59,628 --> 00:07:01,046
Well, now
that he suspects the truth,
110
00:07:01,087 --> 00:07:03,255
what are you going
to do about it?
111
00:07:04,257 --> 00:07:05,508
I don't know.
112
00:07:05,550 --> 00:07:06,927
Well, just remember, dear.
113
00:07:06,968 --> 00:07:10,764
With us, aging is a process
requiring centuries.
114
00:07:10,805 --> 00:07:14,059
With humans, it occurs
practically overnight.
115
00:07:14,100 --> 00:07:15,602
Their bodies
are just not equipped
116
00:07:15,644 --> 00:07:17,312
to handle such...
117
00:07:17,354 --> 00:07:20,815
rapid transformation.
118
00:07:20,857 --> 00:07:24,194
Just wait until you see it
happen to Darius.
119
00:07:27,864 --> 00:07:30,116
See what happen?
120
00:07:30,158 --> 00:07:31,576
Senility,
121
00:07:31,618 --> 00:07:33,119
feebleness.
122
00:07:33,161 --> 00:07:35,956
Mother, if there's one thing
I know about Darrin,
123
00:07:35,997 --> 00:07:39,376
it's that he's strong
and is in perfectly good health.
124
00:07:41,169 --> 00:07:43,171
You'll see.
125
00:08:12,075 --> 00:08:14,077
Hi, Mr. Stephens.
126
00:08:15,412 --> 00:08:17,038
Oh, hi, Kimmie.
127
00:08:20,458 --> 00:08:22,210
What's the matter?
128
00:08:23,753 --> 00:08:25,422
Probably got too much
of a load.
129
00:08:25,463 --> 00:08:26,756
I'll get a box
from the garage,
130
00:08:26,798 --> 00:08:28,466
take some of them out.
131
00:08:34,304 --> 00:08:35,849
Mr. Stephens!
132
00:08:35,890 --> 00:08:37,350
Yes, Kimmie?
133
00:08:37,392 --> 00:08:39,227
Where did you want it?
134
00:08:40,562 --> 00:08:43,064
Uh, right there will be fine.
135
00:08:46,568 --> 00:08:49,487
That'll be, uh, just fine.
136
00:08:49,487 --> 00:08:52,407
Huh, you're kind of strong
for a little girl, aren't you?
137
00:08:52,449 --> 00:08:54,409
'Bout normal, I guess.
138
00:08:55,452 --> 00:08:56,910
Bye.
139
00:08:56,953 --> 00:08:58,288
Goodbye, Kimmie.
140
00:08:58,328 --> 00:08:59,914
Uh, thanks.
141
00:09:28,777 --> 00:09:30,487
Darrin, what happened?
142
00:09:30,528 --> 00:09:33,615
That kid hit me.
Got me a pretty good shot too.
143
00:09:33,655 --> 00:09:35,492
It's just
a little newspaper.
144
00:09:35,533 --> 00:09:37,952
But it had
a lot of velocity.
145
00:09:39,120 --> 00:09:41,831
Besides, he could
have hit me in...
146
00:09:41,873 --> 00:09:43,500
my bad leg.
147
00:09:43,541 --> 00:09:44,793
Bad leg?
148
00:09:44,833 --> 00:09:46,127
I hurt it
playing football.
149
00:09:46,169 --> 00:09:47,462
It's been
acting up lately.
150
00:09:47,504 --> 00:09:48,838
Probably just...
151
00:09:48,880 --> 00:09:50,381
a little touch
of rheumatism.
152
00:09:50,423 --> 00:09:53,093
Darrin, I've always thought
of you as the picture of health.
153
00:09:53,134 --> 00:09:57,514
On the surface, yes,
but... Well, inside...
154
00:09:57,554 --> 00:09:59,474
Underneath...
155
00:10:04,312 --> 00:10:05,772
That was Louise Tate
on the phone.
156
00:10:05,814 --> 00:10:07,899
She asked us over for bridge.
157
00:10:08,817 --> 00:10:10,110
Are you going
to bed already?
158
00:10:10,151 --> 00:10:11,945
Well, I've gotta
get my rest.
159
00:10:11,986 --> 00:10:14,114
You know I haven't been
feeling too well lately.
160
00:10:14,155 --> 00:10:15,949
Yes, I'm beginning
to notice that.
161
00:10:15,990 --> 00:10:18,368
Might not be anything
serious at all.
162
00:10:18,409 --> 00:10:19,994
Then again...
163
00:10:20,035 --> 00:10:23,581
Darrin, don't you think you're carrying
this thing a little bit too far?
164
00:10:23,581 --> 00:10:25,041
That's very easy
for you to say.
165
00:10:25,083 --> 00:10:26,458
You don't know what it's like
to get a little older,
166
00:10:26,501 --> 00:10:30,296
and the old body doesn't
stand up the way it used to.
167
00:10:30,338 --> 00:10:32,631
Uh, warm milk.
168
00:10:32,674 --> 00:10:34,551
Good night, Sam.
Um--
169
00:10:34,592 --> 00:10:36,970
Uh, good night, darling.
170
00:10:49,274 --> 00:10:50,482
Good morning,
Mr. Stephens.
171
00:10:50,525 --> 00:10:52,235
Good morning, Eddy.
Where are you off to?
172
00:10:52,277 --> 00:10:54,445
I thought I'd deliver these sketches
to the Riverdale office for you.
173
00:10:54,487 --> 00:10:55,780
Well you needn't bother.
I was going to do that.
174
00:10:55,822 --> 00:10:57,282
Don't you think you ought
to let the young blood
175
00:10:57,323 --> 00:10:58,741
take care of this
sort of thing, Mr. Stephens?
176
00:10:58,783 --> 00:11:01,160
You have more
important things to do.
177
00:11:01,202 --> 00:11:03,872
Maybe you're right, Eddy.
178
00:11:03,913 --> 00:11:05,415
Hi, Larry.
179
00:11:07,500 --> 00:11:08,877
Well, good morning,
Darrin.
180
00:11:08,918 --> 00:11:10,628
Good morning, Larry.
181
00:11:12,964 --> 00:11:15,216
You know, old friend,
you're not looking well.
182
00:11:15,258 --> 00:11:17,969
Larry, I wish you wouldn't
call me that. Call you what?
183
00:11:18,011 --> 00:11:21,890
Mr. Tate, Miss Crampton
from the model agency is here.
184
00:11:21,931 --> 00:11:23,308
Oh, uh, th-thank you.
185
00:11:23,349 --> 00:11:25,559
Tell her I'll be with her
in a few minutes.
186
00:11:25,602 --> 00:11:27,937
Oh, oh, oh, don't shut
the door, Miss Blanding.
187
00:11:27,979 --> 00:11:30,815
It's getting a bit stuffy
in here this morning.
188
00:11:31,482 --> 00:11:33,401
Uh, yes, sir.
189
00:11:37,822 --> 00:11:40,450
Larry, how do you feel
about younger women?
190
00:11:40,491 --> 00:11:42,535
I think they're just fine.
191
00:11:42,577 --> 00:11:45,288
I'll do even better than that.
I'll say they're great!
192
00:11:45,330 --> 00:11:47,248
Is Louise younger than you?
193
00:11:48,416 --> 00:11:49,417
I don't know.
194
00:11:49,458 --> 00:11:50,627
She says she is.
195
00:11:50,668 --> 00:11:52,587
I think Louise
is a fine woman, Larry.
196
00:11:52,629 --> 00:11:54,672
I don't think you should
go around tearing her down.
197
00:11:54,672 --> 00:11:57,342
Well, who's
tearing her down?
198
00:11:57,383 --> 00:11:58,927
Probably just because
she's beginning to look
199
00:11:58,968 --> 00:12:00,636
a little older. That's
it, isn't it? Well,
200
00:12:00,678 --> 00:12:02,597
Louise is no spring
chicken, that's true.
201
00:12:02,639 --> 00:12:05,808
But it doesn't mean-- I think a woman
as old as Louise should look her age.
202
00:12:05,850 --> 00:12:07,227
It's dignified.
203
00:12:07,268 --> 00:12:10,355
Wait a minute.
She's not all that old.
204
00:12:10,396 --> 00:12:11,731
I think we'd all be hypocrites
205
00:12:11,773 --> 00:12:14,442
if we didn't admit
we preferred younger women.
206
00:12:14,484 --> 00:12:15,693
Then you approve of a marriage
207
00:12:15,693 --> 00:12:17,654
between an older man
and a younger woman?
208
00:12:17,695 --> 00:12:20,990
Why, yes.
I mean, it all depends.
209
00:12:21,032 --> 00:12:24,077
Darrin, what on earth
are you getting at?
210
00:12:24,118 --> 00:12:26,996
Suppose he was really older.
211
00:12:27,038 --> 00:12:29,040
How much older?
212
00:12:29,082 --> 00:12:31,333
Oh, say, uh, 50 years.
213
00:12:31,376 --> 00:12:32,585
A marriage between
214
00:12:32,627 --> 00:12:35,588
a 75-year-old man
and a 25-year-old woman.
215
00:12:35,630 --> 00:12:38,091
Darrin,
that strikes me as indecent.
216
00:12:39,467 --> 00:12:42,386
That's the way
it strikes me too.
217
00:12:42,428 --> 00:12:44,681
Darrin,
what's bothering you?
218
00:12:44,722 --> 00:12:47,892
I'm afraid you just wouldn't
understand, Larry.
219
00:12:48,809 --> 00:12:50,852
Well...
220
00:12:50,895 --> 00:12:53,064
if you feel that way
about it.
221
00:13:04,617 --> 00:13:06,785
I'm glad you came to me
about this, Darrin.
222
00:13:06,828 --> 00:13:08,453
I mean, that's what
friends are for,
223
00:13:08,496 --> 00:13:10,540
to confide in each other.
224
00:13:10,581 --> 00:13:12,292
Well, what is it
this time?
225
00:13:12,333 --> 00:13:13,626
You see, Dave,
it's like this--
226
00:13:13,668 --> 00:13:14,794
They say the first
six months
227
00:13:14,836 --> 00:13:16,963
are the roughest
in any marriage.
228
00:13:17,005 --> 00:13:18,548
I think Samantha's
older than I am.
229
00:13:18,589 --> 00:13:20,675
And the period
of adjustment,
230
00:13:20,717 --> 00:13:22,719
during which the man
and woman have to kind of
231
00:13:22,760 --> 00:13:25,429
get to know each other
and understand each other.
232
00:13:25,471 --> 00:13:26,556
A lot older.
233
00:13:26,597 --> 00:13:28,474
Little faults,
little habits.
234
00:13:28,516 --> 00:13:30,226
Maybe two or three
hundred years older.
235
00:13:30,268 --> 00:13:32,312
Their likes,
their little dislikes--
236
00:13:32,352 --> 00:13:34,647
Like if one prefers scotch.
237
00:13:34,689 --> 00:13:35,898
Of course, there might
be some advantages
238
00:13:35,940 --> 00:13:37,650
being married
to an older woman,
239
00:13:37,692 --> 00:13:40,069
like if you had trouble
remembering historical dates.
240
00:13:40,111 --> 00:13:41,571
But once over the hurdle,
241
00:13:41,612 --> 00:13:44,198
once true love
has withstood the test,
242
00:13:44,240 --> 00:13:45,533
smooth sailing.
243
00:13:45,575 --> 00:13:47,035
Like the revolutionary war.
244
00:13:47,076 --> 00:13:49,370
You could just
go to her and ask.
245
00:13:49,412 --> 00:13:51,122
Oh, I got an appointment.
246
00:13:51,164 --> 00:13:52,165
Thanks, Dave.
247
00:13:52,206 --> 00:13:55,168
Any time, old boy.
Any time.
248
00:13:56,586 --> 00:13:59,005
"Old boy."
249
00:13:59,047 --> 00:14:00,715
I didn't come here
about myself, doc.
250
00:14:00,756 --> 00:14:02,800
It's Samantha.
I need some advice.
251
00:14:02,800 --> 00:14:04,427
I didn't know
who else to turn to.
252
00:14:04,469 --> 00:14:07,679
Well, I'm flattered, Darrin,
that you should come to me.
253
00:14:07,722 --> 00:14:09,640
What is it?
Isn't Samantha feeling well?
254
00:14:09,682 --> 00:14:12,602
That's just it.
She's abnormally well...
255
00:14:12,643 --> 00:14:15,813
for a woman who might be
several centuries old.
256
00:14:15,813 --> 00:14:19,317
On second thought,
I think I'd better examine you.
257
00:14:20,193 --> 00:14:22,070
Take off your shirt.
258
00:14:31,829 --> 00:14:34,374
Pete, what do you do
when you find out
259
00:14:34,415 --> 00:14:37,627
your wife is a witch,
a very old witch?
260
00:14:37,668 --> 00:14:39,629
You do just like I done, pal.
261
00:14:39,670 --> 00:14:43,007
I mean, you just gotta learn
to live with it.
262
00:15:44,485 --> 00:15:46,446
How do you
know what I'll like when I'm 75?
263
00:15:46,487 --> 00:15:47,864
I'm going to change.
264
00:15:47,905 --> 00:15:49,365
How do I know you'll
feel the same toward me?
265
00:15:49,407 --> 00:15:51,159
Of course I'll feel
the same toward you.
266
00:15:51,200 --> 00:15:52,994
Sure, you can say that now.
Wait 40 or 50 years.
267
00:15:53,035 --> 00:15:55,204
I'll be bald.
I won't have any teeth.
268
00:15:55,246 --> 00:15:57,498
Sam, what'll people think
when they see us together?
269
00:15:57,540 --> 00:16:00,918
They'll think you've got the youngest
wife on the block. Isn't that marvelous?
270
00:16:03,588 --> 00:16:05,882
Uh, wait! Please don't go!
271
00:16:08,593 --> 00:16:11,387
Uh, I was talking
to the squirrels.
272
00:16:11,429 --> 00:16:13,764
Up in the tree here--
273
00:17:04,690 --> 00:17:08,611
Quadramus, invecta, expedia.
274
00:17:08,653 --> 00:17:10,696
You wanted to see me, dear?
275
00:17:10,738 --> 00:17:12,323
Yes, Mother.
276
00:17:12,949 --> 00:17:14,450
Where have you been?
277
00:17:14,492 --> 00:17:17,537
Oh, I was out supplying
two dear little squirrels
278
00:17:17,578 --> 00:17:19,830
with a nest full of nuts.
279
00:17:19,872 --> 00:17:22,083
You seen this before?
280
00:17:25,586 --> 00:17:27,129
I can't say that I have,
281
00:17:27,171 --> 00:17:29,632
but it is quite
a remarkable likeness.
282
00:17:29,674 --> 00:17:32,802
Yes, isn't it?
Mother, this is your doing.
283
00:17:32,843 --> 00:17:34,095
Surely you wouldn't think--
284
00:17:34,136 --> 00:17:37,223
You needn't deny it.
I recognize your touch.
285
00:17:38,432 --> 00:17:40,601
Well...
286
00:17:40,643 --> 00:17:43,436
it was just
a little game.
287
00:17:43,479 --> 00:17:45,815
Innocent, harmless.
288
00:17:45,856 --> 00:17:47,733
No, it wasn't harmless.
289
00:17:47,775 --> 00:17:50,987
You've filled Darrin's head with
all sorts of doubts and suspicions.
290
00:17:51,028 --> 00:17:52,989
He'll have to know
eventually.
291
00:17:53,030 --> 00:17:54,615
I'm doing it
for your own good.
292
00:17:54,657 --> 00:17:57,285
Later on, it would be
more difficult.
293
00:17:57,326 --> 00:17:59,537
All right, Mother.
294
00:17:59,579 --> 00:18:02,330
I'm going to tell
him the truth.
295
00:18:02,373 --> 00:18:04,667
Oh, how touching!
296
00:18:04,709 --> 00:18:08,754
But then, when you consider
how self-centered they are
297
00:18:08,796 --> 00:18:11,048
and selfish...
298
00:18:11,048 --> 00:18:14,093
Well, he'd never
adjust to it,
299
00:18:14,135 --> 00:18:17,388
to growing old
and you staying young.
300
00:18:17,430 --> 00:18:20,182
I'm going to tell him.
301
00:18:20,224 --> 00:18:22,935
Oh, splendid.
302
00:18:22,977 --> 00:18:25,521
Mother will be waiting.
303
00:19:08,272 --> 00:19:10,941
That car's been parked in that
two-hour zone all afternoon.
304
00:19:10,983 --> 00:19:13,069
Maybe we better
check it out.
305
00:19:14,862 --> 00:19:16,989
Car 63.
306
00:19:17,031 --> 00:19:20,409
I need a make
on a 1965 convertible,
307
00:19:20,451 --> 00:19:24,455
license number 4R6558.
308
00:19:28,501 --> 00:19:31,879
Well.
309
00:19:34,840 --> 00:19:36,008
Hello?
310
00:19:36,050 --> 00:19:37,968
Hello, Samantha.
This is Larry Tate.
311
00:19:38,010 --> 00:19:39,762
Oh, hi, Larry.
312
00:19:39,804 --> 00:19:40,888
Uh, may I speak
to Darrin?
313
00:19:40,930 --> 00:19:42,598
No, he hasn't come home yet.
314
00:19:42,640 --> 00:19:45,810
Well that's strange. He never came
back to the office after lunch today.
315
00:19:45,851 --> 00:19:47,436
Where do you suppose
he could be?
316
00:19:47,478 --> 00:19:49,689
Now, I'm sure
there's nothing to worry about.
317
00:19:49,730 --> 00:19:51,773
Have you checked all
the hospitals?
318
00:19:51,816 --> 00:19:53,776
Hospitals?
319
00:19:53,818 --> 00:19:56,654
Larry, you don't think anything
could have happened to him?
320
00:19:56,696 --> 00:19:57,655
No, no. No.
321
00:19:57,696 --> 00:19:59,156
It's just that a hospital
322
00:19:59,156 --> 00:20:01,909
is the first place you check
when someone's... missing.
323
00:20:01,951 --> 00:20:05,121
Oh, I'm sure he's just out
shopping or something.
324
00:20:05,162 --> 00:20:07,123
Samantha,
you know I'm not in the habit
325
00:20:07,164 --> 00:20:09,917
of going around prying into
other people's private lives.
326
00:20:09,959 --> 00:20:12,461
Of course you aren't, Larry.
327
00:20:12,503 --> 00:20:14,505
Whose private lives?
328
00:20:14,547 --> 00:20:16,006
I was just wondering.
329
00:20:16,048 --> 00:20:17,800
Is everything all right
with you and Darrin?
330
00:20:17,842 --> 00:20:20,010
Oh, yes, of course.
331
00:20:20,052 --> 00:20:21,303
Why do you ask that?
332
00:20:21,345 --> 00:20:23,556
Well, it's just
that Darrin was acting
333
00:20:23,597 --> 00:20:27,101
very peculiar this morning,
like he'd lost his best friend.
334
00:20:27,143 --> 00:20:28,978
Not only that. He's got
some cockamamie notion
335
00:20:29,019 --> 00:20:31,439
that he's Methuselah
or something.
336
00:20:31,480 --> 00:20:34,108
Well, he didn't sleep
very well last night.
337
00:20:34,150 --> 00:20:35,984
I think he's just tired.
338
00:20:36,026 --> 00:20:38,362
I'll have him call you
when he comes home.
339
00:20:38,404 --> 00:20:40,030
Bye.
340
00:20:49,874 --> 00:20:50,791
Hello?
341
00:20:50,833 --> 00:20:52,167
Uh, Mrs. Stephens?
342
00:20:52,209 --> 00:20:53,042
Yes?
343
00:20:53,085 --> 00:20:54,503
Is your husband at home?
344
00:20:54,545 --> 00:20:55,463
Who is this?
345
00:20:55,504 --> 00:20:57,214
Officer Kern.
Police department.
346
00:20:57,214 --> 00:21:00,301
Police? What is it?
Why do you want my husband?
347
00:21:00,342 --> 00:21:02,303
Just a routine check,
Mrs. Stephens.
348
00:21:02,344 --> 00:21:04,513
His car has been sitting
in a two-hour parking zone
349
00:21:04,555 --> 00:21:07,183
at the Westbridge Avenue Park
all afternoon.
350
00:21:07,224 --> 00:21:09,560
The Westbridge Avenue Park?
351
00:21:09,602 --> 00:21:11,020
Yes, ma'am.
352
00:21:11,061 --> 00:21:12,521
Uh, Mrs. Stephens,
353
00:21:12,563 --> 00:21:14,315
if you'd like us to have
a look around for him, why--
354
00:21:14,356 --> 00:21:19,195
Yes. Yes, I would.
Thank you very much. Goodbye.
355
00:21:30,664 --> 00:21:34,542
Do you remember, Henry,
the first time we came here?
356
00:21:34,585 --> 00:21:35,920
We'd just been married.
357
00:21:35,961 --> 00:21:37,713
Seems like yesterday.
358
00:21:37,755 --> 00:21:39,381
Yes. And you know, Henry,
359
00:21:39,423 --> 00:21:43,260
you haven't changed a particle
in all these years.
360
00:21:43,260 --> 00:21:45,721
And you're still
my bride, Agatha.
361
00:21:45,763 --> 00:21:47,723
Thank you, Henry.
362
00:21:53,020 --> 00:21:57,148
Darrin, I've been
worried about you.
363
00:21:57,191 --> 00:21:59,068
I'm sorry, Sam.
I meant to call you.
364
00:21:59,109 --> 00:22:00,653
I just don't know
where the time went.
365
00:22:00,694 --> 00:22:01,946
How'd you know where I was?
366
00:22:01,987 --> 00:22:04,240
Policemen phoned.
They found your car.
367
00:22:04,281 --> 00:22:06,242
What are you doing here?
368
00:22:06,282 --> 00:22:09,662
I just wanted to be some
place where I could be alone,
369
00:22:09,703 --> 00:22:11,330
think things out.
370
00:22:11,372 --> 00:22:13,666
I found the picture
in the closet.
371
00:22:13,707 --> 00:22:15,251
Darrin--
No, Sam.
372
00:22:15,292 --> 00:22:17,878
There's something
I have to tell you.
373
00:22:18,921 --> 00:22:21,298
I've been doing
a lot of thinking.
374
00:22:25,219 --> 00:22:27,721
It wasn't easy,
but I've come to a decision.
375
00:22:33,811 --> 00:22:34,770
I love you,
376
00:22:34,811 --> 00:22:37,106
and that's all
that matters.
377
00:22:37,147 --> 00:22:39,400
Do you really mean that?
378
00:22:39,441 --> 00:22:41,068
When two people
love each other,
379
00:22:41,109 --> 00:22:42,236
the only thing
that's important
380
00:22:42,278 --> 00:22:43,571
is to be together.
381
00:22:43,612 --> 00:22:46,282
Young or old, you'll
always be the same to me.
382
00:22:46,323 --> 00:22:49,743
Oh, Darrin,
I love you so much.
383
00:22:53,497 --> 00:22:56,041
Besides, what's wrong
with people thinking
384
00:22:56,083 --> 00:22:57,710
I have the youngest wife
on the block?
385
00:23:13,767 --> 00:23:15,561
Ahem.
386
00:23:16,979 --> 00:23:19,440
Excuse me,
is your name Stephens?
387
00:23:19,481 --> 00:23:20,232
Yes.
388
00:23:20,273 --> 00:23:22,109
Mr. Darrin Stephens?
389
00:23:22,151 --> 00:23:23,527
Why, yes.
390
00:23:23,569 --> 00:23:24,486
Look, pal.
391
00:23:24,528 --> 00:23:26,614
Why don't you go home
to your wife.
392
00:23:26,655 --> 00:23:28,324
This is my wife.
393
00:23:28,365 --> 00:23:29,742
I talked to your wife
on the telephone
394
00:23:29,782 --> 00:23:33,662
not two minutes ago,
all the way across town.
395
00:23:33,704 --> 00:23:35,164
I suppose you're gonna
try to tell us next
396
00:23:35,205 --> 00:23:37,583
she flew here
or something.
397
00:23:39,376 --> 00:23:41,253
Well, I, uh--
You see--
398
00:23:41,295 --> 00:23:43,005
Why don't you just drop
the little lady off
399
00:23:43,047 --> 00:23:45,715
and go on home, huh.
400
00:23:45,758 --> 00:23:47,509
Anything you say, officer.
401
00:23:47,551 --> 00:23:49,511
Can you beat a guy
like that, O'Hanlon?
402
00:23:49,553 --> 00:23:51,638
Probably got a nice
little wife at home too.
403
00:23:51,680 --> 00:23:53,557
True. True.
404
00:23:53,599 --> 00:23:55,267
True.
405
00:24:01,398 --> 00:24:02,733
[Darrin] The other things
wouldn't have been so bad
406
00:24:02,775 --> 00:24:05,152
if it hadn't been
for the squirrels.
407
00:24:05,194 --> 00:24:06,487
The squirrels?
408
00:24:06,528 --> 00:24:08,113
You won't believe this,
but I actually thought
409
00:24:08,155 --> 00:24:11,032
I heard them talking
to each other.
410
00:24:11,075 --> 00:24:12,493
Oh, well.
411
00:24:14,119 --> 00:24:15,663
Mother!
412
00:24:15,704 --> 00:24:17,330
Did you say
something, honey?
413
00:24:17,373 --> 00:24:19,541
Nothing, darling.
Mm.
29555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.