All language subtitles for Bewitched.S01E19.A.Nice.Little.Dinner.Party.Imprint.Black.and.White.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,294 --> 00:00:04,630 I spoke to your folks yesterday. 2 00:00:04,671 --> 00:00:05,714 Yeah? 3 00:00:05,756 --> 00:00:07,841 Pop any more used to being retired? 4 00:00:07,883 --> 00:00:10,760 Your mother's still having trouble slowing him down. 5 00:00:10,802 --> 00:00:13,096 Last week, he repapered the den, re-shingled the roof 6 00:00:13,138 --> 00:00:17,851 wrote nine letters to the editor and washed the dog three times. 7 00:00:17,893 --> 00:00:21,271 Sounds like he's overdoing it. Yes, that's what she thinks. 8 00:00:21,313 --> 00:00:23,690 Poor thing's gone bald in three places. 9 00:00:23,732 --> 00:00:24,816 Huh? 10 00:00:24,858 --> 00:00:26,026 The dog, I mean. 11 00:00:26,068 --> 00:00:28,195 Oh. 12 00:00:28,237 --> 00:00:29,780 I wonder if it was a good idea, 13 00:00:29,780 --> 00:00:32,115 their moving into the city and buying a house. 14 00:00:32,156 --> 00:00:33,659 They sounded kind of lonely, 15 00:00:33,700 --> 00:00:35,702 so I asked them over to a little dinner party tonight. 16 00:00:35,744 --> 00:00:38,247 Oh, good. Thank you, sweetheart. 17 00:00:38,287 --> 00:00:40,207 I'll see you tonight. Okay. 18 00:00:40,249 --> 00:00:41,833 Oh, is anybody else coming? 19 00:00:41,875 --> 00:00:43,668 Just Mother. 20 00:00:43,710 --> 00:00:44,711 Mother? 21 00:00:44,753 --> 00:00:46,672 Look, honey, my folks are just plain, 22 00:00:46,713 --> 00:00:48,340 ordinary, conventional people, 23 00:00:48,340 --> 00:00:50,509 while your mother-- 24 00:00:51,552 --> 00:00:54,680 Well, let's face it. Your mother's a witch. 25 00:00:54,680 --> 00:00:57,474 So is Aunt Clara. And they loved her. 26 00:00:57,516 --> 00:00:59,101 But they didn't believe she was a witch. 27 00:00:59,101 --> 00:01:01,687 They thought she was just an eccentric old lady. 28 00:01:01,728 --> 00:01:03,230 Now, if your mother does one of her... 29 00:01:03,230 --> 00:01:04,690 vanishing acts through the wall, 30 00:01:04,731 --> 00:01:06,691 they're liable to keel over in a dead faint. 31 00:01:06,733 --> 00:01:08,652 Oh, darling, she won't do anything like that. 32 00:01:08,694 --> 00:01:10,237 She promised to be charming. 33 00:01:10,279 --> 00:01:11,655 I've seen some of her charms. 34 00:01:11,697 --> 00:01:13,322 "Bang. You're a frog." 35 00:01:13,365 --> 00:01:15,367 Darrin, there's nothing to be nervous about. 36 00:01:15,409 --> 00:01:17,744 Then why am I nervous? 37 00:02:07,419 --> 00:02:10,547 Oh, they wanted me to stay on for a few more years, 38 00:02:10,589 --> 00:02:11,840 but I said no. 39 00:02:11,882 --> 00:02:14,008 I said, "I'm not one of these old fogies 40 00:02:14,050 --> 00:02:16,261 who doesn't know when to retire." 41 00:02:16,303 --> 00:02:19,556 Then you enjoy being at home, huh, Pop? Oh, sure. 42 00:02:19,598 --> 00:02:21,516 We're having a ball. Aren't we, Phyllis? 43 00:02:21,558 --> 00:02:22,851 Oh, yes. 44 00:02:22,893 --> 00:02:25,312 All except the dog, that is. 45 00:02:25,354 --> 00:02:28,440 Hope everybody's hungry. Dinner will be ready in a few minutes. 46 00:02:28,440 --> 00:02:31,109 Now, don't be offended if I don't eat much, Samantha. 47 00:02:31,109 --> 00:02:34,571 I've been a little off my feed lately. 48 00:02:34,613 --> 00:02:36,406 Mrs. Stephens. 49 00:02:36,448 --> 00:02:40,160 We're so looking forward to meeting your mother, Samantha. 50 00:02:40,202 --> 00:02:44,331 After all, we really know so very little about her. 51 00:02:44,373 --> 00:02:45,666 Well, I'd say that Mother 52 00:02:45,707 --> 00:02:48,085 was a rather difficult person to describe. 53 00:02:48,126 --> 00:02:51,630 Uh, "unique" might be the word. Don't you think so, Darrin? 54 00:02:51,630 --> 00:02:54,341 Yes, that would come close. 55 00:02:54,383 --> 00:02:56,425 Michelangelo was 85 56 00:02:56,468 --> 00:02:59,846 when he built the Pauline Chapel in the Vatican. 57 00:02:59,888 --> 00:03:01,639 What was that, Pop? 58 00:03:01,681 --> 00:03:03,475 Michelangelo, 85. 59 00:03:03,517 --> 00:03:06,937 Verdi was 80 when he wrote the opera Falstaff. 60 00:03:06,978 --> 00:03:09,606 And did you know that Winston Churchill was 77 61 00:03:09,648 --> 00:03:12,067 when they made him Prime Minister in '51? 62 00:03:12,109 --> 00:03:13,901 What's that got to do with anything? 63 00:03:13,944 --> 00:03:15,821 Well, uh, nothing. 64 00:03:15,862 --> 00:03:17,114 I just thought that they were 65 00:03:17,155 --> 00:03:20,909 rather interesting facts, that's all. 66 00:03:20,909 --> 00:03:22,285 They didn't retire them. 67 00:03:23,912 --> 00:03:25,913 Oh, that'll be Mother. 68 00:03:29,167 --> 00:03:31,794 Funny. I don't see any car outside. 69 00:03:31,837 --> 00:03:34,423 Oh, she walks. Loves to walk. 70 00:03:36,508 --> 00:03:38,969 Samantha, my child. 71 00:03:39,010 --> 00:03:41,430 Mother, you look simply divine. 72 00:03:41,430 --> 00:03:43,557 Oh, thank you, dear. 73 00:03:43,598 --> 00:03:45,434 I'd like you to meet Darrin's parents. 74 00:03:45,475 --> 00:03:48,270 This is my mother. Mr. Stephens, Mrs. Stephens. 75 00:03:48,311 --> 00:03:50,480 Mrs. Stephens, Mr. Stephens. How do you do? 76 00:03:50,522 --> 00:03:51,690 Call me Frank. 77 00:03:51,690 --> 00:03:52,816 Frank? 78 00:03:52,858 --> 00:03:55,819 Oh, then you must call me Endora. 79 00:03:55,861 --> 00:03:57,904 Oh, what a lovely tie. 80 00:03:57,946 --> 00:03:59,990 My favorite colors, blue and white. 81 00:04:00,031 --> 00:04:01,491 Oh, do you really like it? 82 00:04:01,533 --> 00:04:03,744 Phyllis tried to talk me out of wearing it today. 83 00:04:03,785 --> 00:04:05,370 She thought it was too flashy. 84 00:04:05,370 --> 00:04:06,872 You think so? 85 00:04:06,913 --> 00:04:10,375 Well, I think it just matches his piercing blue eyes. 86 00:04:12,377 --> 00:04:15,130 How is my favorite son-in-law today? 87 00:04:15,172 --> 00:04:17,174 You look stunning, Endora. 88 00:04:17,214 --> 00:04:20,093 [Frank] Yes, that's certainly a nifty outfit. 89 00:04:20,886 --> 00:04:22,053 Dinner's almost ready. 90 00:04:22,095 --> 00:04:24,097 Why don't we all go in and sit down? 91 00:04:24,723 --> 00:04:27,350 Good. I'm starved. 92 00:04:27,350 --> 00:04:29,686 Endora. Oh, thank you. 93 00:04:29,728 --> 00:04:32,147 You know, I always thought my son-in-law was handsome, 94 00:04:32,189 --> 00:04:35,275 but now I can see where he gets his good looks. 95 00:04:41,740 --> 00:04:42,741 Uh, Mom. 96 00:04:42,741 --> 00:04:44,201 Hmm? 97 00:04:44,242 --> 00:04:45,452 Oh... 98 00:04:47,496 --> 00:04:50,207 She's quite an interesting woman, isn't she? 99 00:04:50,248 --> 00:04:53,376 Yes, but I wouldn't worry about that, dear. 100 00:04:53,418 --> 00:04:56,171 Samantha probably takes after her father. 101 00:05:01,092 --> 00:05:02,511 I hope you appreciate 102 00:05:02,552 --> 00:05:06,056 what an amusing man your husband is, Mrs. Stephens. 103 00:05:07,808 --> 00:05:11,269 Yes. He's a regular Milton Berle. 104 00:05:11,269 --> 00:05:14,064 You know, I just read about this Ethiopian fellow in the paper 105 00:05:14,105 --> 00:05:16,483 who fathered a child at 82. 106 00:05:16,525 --> 00:05:18,026 Now, isn't that amazing? 107 00:05:18,068 --> 00:05:23,240 Mm, not to me. Among my friends, life really just begins at 80. 108 00:05:23,281 --> 00:05:26,785 Endora, you're a card. Oh, it's nice of you to say so. 109 00:05:26,827 --> 00:05:28,202 Tell me more about yourself. 110 00:05:28,245 --> 00:05:30,330 Well, I enjoy going to theater 111 00:05:30,372 --> 00:05:32,415 when I can drag Phyllis out of the house. 112 00:05:32,457 --> 00:05:35,126 And, of course, I can't get her to go to a musical. 113 00:05:35,168 --> 00:05:37,045 Well, don't you like musicals, Mom? 114 00:05:37,087 --> 00:05:41,091 [Frank] I think all that singing and dancing depresses her. 115 00:05:41,132 --> 00:05:43,260 Well, I know exactly how you feel. 116 00:05:43,260 --> 00:05:45,303 There are times when all that singing and dancing 117 00:05:45,345 --> 00:05:47,180 depresses me too. 118 00:05:47,222 --> 00:05:49,933 [Frank] Nonsense. It's lively. 119 00:05:49,975 --> 00:05:51,726 Endora, what are you doing tomorrow evening? 120 00:05:51,767 --> 00:05:53,436 Phyllis and I are going to see a new play. 121 00:05:53,478 --> 00:05:55,772 I could manage to rustle up an extra ticket. 122 00:05:55,814 --> 00:05:57,065 Oh, I'd love to. 123 00:05:57,107 --> 00:05:58,650 Good. Sounds like fun. 124 00:05:58,650 --> 00:06:02,195 Mother, you're forgetting you promised Aunt Clara and Bertha, 125 00:06:02,237 --> 00:06:04,573 you'd be with them tomorrow evening. 126 00:06:04,613 --> 00:06:06,366 Oh, it's no problem. 127 00:06:06,408 --> 00:06:08,285 Frank, I don't think 128 00:06:08,326 --> 00:06:12,289 I'll feel up to going out again tomorrow night. 129 00:06:12,330 --> 00:06:15,959 What do you mean, you won't feel like it? Why not? 130 00:06:16,001 --> 00:06:17,335 I'm going to have a headache. 131 00:06:17,377 --> 00:06:19,421 Maybe you could go another time. 132 00:06:19,421 --> 00:06:20,297 Yes. 133 00:06:20,338 --> 00:06:22,424 Yes. Yes, I'm sure that Frank 134 00:06:22,464 --> 00:06:25,302 will need his rest after the excitement of this evening. 135 00:06:25,343 --> 00:06:27,971 Will you stop treating meas if I'm senile? 136 00:06:28,013 --> 00:06:31,016 I made a date, and I'm going to keep it. 137 00:06:31,057 --> 00:06:32,309 We'll go together. 138 00:06:32,350 --> 00:06:34,853 If Phyllis doesn't wanna go along, well... 139 00:06:34,895 --> 00:06:36,980 save me the bother of getting an extra ticket. 140 00:06:37,022 --> 00:06:39,149 Are you sure you won't change your mind? 141 00:06:39,190 --> 00:06:41,401 No, no. I'm afraid not, dear. 142 00:06:41,443 --> 00:06:45,279 Well, it's getting late. Frank, it's time to go. 143 00:06:45,322 --> 00:06:46,948 Do you really have to leave? 144 00:06:46,990 --> 00:06:50,410 Yes, dear. I'm afraid I feel that headache coming on. 145 00:06:50,452 --> 00:06:53,330 Well, it's been so nice meeting you. Thank you. 146 00:06:53,371 --> 00:06:55,790 Do try not to keep my husband out too late. 147 00:06:55,832 --> 00:06:57,751 Perhaps we really should postpone. 148 00:06:57,751 --> 00:06:59,669 No, no, no. I wouldn't hear of it. 149 00:06:59,711 --> 00:07:04,424 I've never been one to stand in the way of Frank's fun. 150 00:07:04,466 --> 00:07:07,969 Good night, Samantha, dear. It's been such a lovely evening. 151 00:07:07,969 --> 00:07:10,347 Wait a minute, Mom. I'll get your coat. 152 00:07:11,598 --> 00:07:13,391 I'll call you tomorrow. 153 00:07:20,065 --> 00:07:21,816 Mother, you promised. 154 00:07:21,858 --> 00:07:24,611 Yes. I promised to be charming. 155 00:07:24,653 --> 00:07:26,613 I was, wasn't I? 156 00:07:29,199 --> 00:07:31,743 Please, won't you change your mind? 157 00:07:31,785 --> 00:07:34,663 No, dear. But thank you for a very interesting evening. 158 00:07:34,704 --> 00:07:37,248 Phyllis, you're making a fool of yourself. Goodnight, Darrin. 159 00:07:37,290 --> 00:07:38,875 I'm making a fool of myself? 160 00:07:38,917 --> 00:07:41,044 Good night, dear. I like that. 161 00:07:41,086 --> 00:07:43,129 [Frank] You're act as if I've done something wrong. 162 00:07:43,129 --> 00:07:45,590 [Phyllis] Well, I wouldn't expect you to know... 163 00:07:47,759 --> 00:07:49,719 Well, I hope you're satisfied. 164 00:07:57,852 --> 00:08:00,063 As I've been saying, Samantha, 165 00:08:00,105 --> 00:08:03,400 mortals can be very unreasonable. 166 00:08:05,110 --> 00:08:07,570 All right, I apologize. You were right. 167 00:08:07,570 --> 00:08:10,824 I never should've brought our parents together. 168 00:08:10,865 --> 00:08:14,744 You are right. I told you your mother was up to something. 169 00:08:14,786 --> 00:08:15,954 I'm beginning to understand 170 00:08:15,996 --> 00:08:18,707 why they used to burn witches at Salem. 171 00:08:18,748 --> 00:08:20,542 It's your father. 172 00:08:20,583 --> 00:08:25,296 I had no idea he had such a case of retarded adolescence. 173 00:08:26,089 --> 00:08:28,717 Now, listen to me, Sam. 174 00:08:28,758 --> 00:08:32,095 I will not listen to any more after a remark like that. 175 00:08:32,136 --> 00:08:34,389 If you care to have a calm, rational discussion, 176 00:08:34,431 --> 00:08:37,058 I'll be only too happy to oblige. 177 00:08:37,100 --> 00:08:41,479 All right, all right. I give up. It is hopeless. 178 00:09:02,167 --> 00:09:04,002 Last night? Ha-ha. 179 00:09:04,044 --> 00:09:05,754 You mean that little difference of opinion 180 00:09:05,795 --> 00:09:07,547 your father and I had? 181 00:09:07,589 --> 00:09:10,050 Well, just don't give it another thought, dear. 182 00:09:10,050 --> 00:09:12,469 Frank and I are too old to hold a grudge. 183 00:09:12,510 --> 00:09:15,804 Mom, I can't tell you how happy I am to hear that. 184 00:09:15,847 --> 00:09:17,182 As a matter of fact, 185 00:09:17,223 --> 00:09:18,850 we had a good laugh about it when we got home. 186 00:09:19,934 --> 00:09:21,311 Darrin. Pop. 187 00:09:21,352 --> 00:09:24,814 Hi, son. I saw your car outside. How you feeling? 188 00:09:24,856 --> 00:09:26,900 Great. How you feeling? Great. 189 00:09:28,068 --> 00:09:30,153 Ooh, what's the matter? Sore back? 190 00:09:30,195 --> 00:09:31,446 You'd have a sore back too 191 00:09:31,488 --> 00:09:33,490 if you slept on the couch all night. 192 00:09:36,076 --> 00:09:38,119 Darrin. Uh, yes, Mom. 193 00:09:38,119 --> 00:09:41,831 Would you please ask your father if he wants any dinner tonight? 194 00:09:41,873 --> 00:09:43,875 Darrin... 195 00:09:43,917 --> 00:09:45,460 you can tell your mother 196 00:09:45,502 --> 00:09:47,337 that I intend to eat with Endora after the show. 197 00:09:47,378 --> 00:09:48,713 You can also tell her 198 00:09:48,755 --> 00:09:51,174 that she's welcome to join us if she wants to, 199 00:09:51,216 --> 00:09:53,551 but I'm not going to beg her. 200 00:09:53,551 --> 00:09:56,304 Darrin, you can tell your father that I wouldn't go 201 00:09:56,346 --> 00:09:59,474 if it was Julius Caesar with the original cast. 202 00:09:59,516 --> 00:10:02,184 You can tell her that I'm going to go anyway. 203 00:10:02,227 --> 00:10:05,230 And I intend to enjoy myself. 204 00:10:05,271 --> 00:10:07,982 Well, I gotta get this suit pressed. 205 00:10:08,024 --> 00:10:11,194 Good night, Darrin. Good night, Pop. 206 00:10:11,236 --> 00:10:13,571 Mom, there's no need to get upset. 207 00:10:13,571 --> 00:10:15,073 I'm not upset. 208 00:10:15,115 --> 00:10:16,699 I must say, 209 00:10:16,741 --> 00:10:18,409 I'm a little surprised that after 40 years of marriage, 210 00:10:18,409 --> 00:10:21,578 my husband should turn out to be a senior delinquent. 211 00:10:21,578 --> 00:10:23,748 But I'm not upset. 212 00:10:25,458 --> 00:10:26,708 Mom... 213 00:10:26,751 --> 00:10:29,671 you just put the coffee pot in the fridge. 214 00:10:29,712 --> 00:10:31,131 You wanted more? 215 00:10:32,590 --> 00:10:33,883 No. 216 00:10:33,925 --> 00:10:37,720 Mom, I know Dad is inclined to be a little bit stubborn, 217 00:10:37,761 --> 00:10:39,054 and he's very proud, but-- 218 00:10:39,097 --> 00:10:40,181 Oh, no. 219 00:10:40,223 --> 00:10:42,976 No, Darrin. It's not that at all. 220 00:10:43,017 --> 00:10:45,019 He's smitten with that woman. 221 00:10:45,019 --> 00:10:46,813 Oh, come on, Mom. 222 00:10:46,855 --> 00:10:48,231 Oh. 223 00:10:48,273 --> 00:10:51,234 I know it happens sometimes to men at his age, 224 00:10:51,276 --> 00:10:53,570 and I can understand how he feels. 225 00:10:53,570 --> 00:10:56,072 This retirement has hit him pretty hard, 226 00:10:56,114 --> 00:10:58,950 and he thinks life is passing him by. 227 00:10:58,950 --> 00:11:00,785 It's just that... 228 00:11:00,827 --> 00:11:04,581 well, I don't know what to do to get him back. 229 00:11:04,622 --> 00:11:07,542 Mom, I'm sure you have nothing to worry about. 230 00:11:07,583 --> 00:11:11,671 Oh, I know it's not serious, and I'm not really worried. 231 00:11:11,713 --> 00:11:15,925 I'll just stay calm and put the whole thing out of my mind. 232 00:11:15,967 --> 00:11:17,927 After all... 233 00:11:17,969 --> 00:11:19,971 what can happen in one evening? 234 00:11:20,013 --> 00:11:21,556 Exactly. 235 00:11:21,598 --> 00:11:24,392 And now, would you like another cup of divorce? 236 00:11:31,107 --> 00:11:33,359 Oh, it's just ridiculous. 237 00:11:33,401 --> 00:11:36,362 Mother, this is serious. That man is infatuated with you. 238 00:11:36,404 --> 00:11:38,865 Oh, but I can't get out of going to the theater now. 239 00:11:38,907 --> 00:11:40,450 What else can I do? 240 00:11:40,491 --> 00:11:42,410 I'll tell you what you can do. 241 00:11:42,452 --> 00:11:44,953 You can go and see Mrs. Stephens tomorrow and explain to her 242 00:11:44,996 --> 00:11:48,333 that you have absolutely no designs on her husband. 243 00:11:48,374 --> 00:11:50,335 Now, you have to do it tactfully, of course. 244 00:11:50,376 --> 00:11:52,921 Samantha, I'm very busy for the next couple of days. 245 00:11:52,921 --> 00:11:55,924 Mother, as a favor to me? 246 00:11:55,965 --> 00:11:57,300 Please? 247 00:11:57,342 --> 00:11:58,927 Samantha... 248 00:11:58,968 --> 00:12:02,096 you know, if you'd married one of those nice warlocks 249 00:12:02,138 --> 00:12:03,181 that were so crazy about you, 250 00:12:03,223 --> 00:12:05,516 none of this would've happened. 251 00:12:06,893 --> 00:12:08,686 Oh, my stars. 252 00:12:17,904 --> 00:12:19,447 Come in. 253 00:12:21,699 --> 00:12:23,409 Mom! 254 00:12:23,409 --> 00:12:26,703 Well, what are you doing downtown? 255 00:12:26,746 --> 00:12:29,374 I've come to ask your advice about something, Darrin. 256 00:12:29,415 --> 00:12:30,917 Come on and sit down. 257 00:12:32,168 --> 00:12:34,087 Now, what is it? 258 00:12:34,128 --> 00:12:36,422 Do you know the name of a good divorce lawyer? 259 00:12:36,464 --> 00:12:39,092 Well, Charlie Finch-- 260 00:12:39,133 --> 00:12:40,551 Divorce lawyer? 261 00:12:40,593 --> 00:12:42,929 Your father didn't come home last night. 262 00:12:48,643 --> 00:12:50,812 Well, when I got home, I... 263 00:12:50,852 --> 00:12:52,730 discovered I left my keys in my other jacket, 264 00:12:52,730 --> 00:12:55,400 so I knocked a couple of times... 265 00:12:55,441 --> 00:12:56,985 but Phyllis didn't hear me. 266 00:12:57,026 --> 00:13:00,113 Either that or she wouldn't answer the door. 267 00:13:00,154 --> 00:13:01,905 So, rather than disturb the whole neighborhood, 268 00:13:01,948 --> 00:13:04,617 I decided to spend the night here at the club. 269 00:13:04,659 --> 00:13:07,245 Why don't you phone her and tell her what happened? 270 00:13:07,287 --> 00:13:09,080 I did. 271 00:13:09,122 --> 00:13:10,707 Four times. 272 00:13:11,541 --> 00:13:13,126 She wouldn't answer. 273 00:13:15,962 --> 00:13:18,965 You don't think I'm acting like a silly old man, do you? 274 00:13:19,465 --> 00:13:21,217 Not really. 275 00:13:21,259 --> 00:13:25,429 It's just that I find all of this rather hard to understand, that's all. 276 00:13:25,471 --> 00:13:27,598 Say, that's a pretty scarf. 277 00:13:27,640 --> 00:13:29,600 A present from Darrin. 278 00:13:29,642 --> 00:13:34,272 All morning I've been thinking about a girl that I went with a long time ago. 279 00:13:34,314 --> 00:13:39,652 Had a scarf just like this. And a hat, a silly little hat. 280 00:13:39,694 --> 00:13:42,363 I remember I had a spanking-new yellow roadster, 281 00:13:42,405 --> 00:13:43,614 and I took her out for a drive, 282 00:13:43,655 --> 00:13:46,326 out to a place called Angel Falls. 283 00:13:46,367 --> 00:13:50,580 And we laughed, we yelled, we sang. We did crazy things. 284 00:13:50,621 --> 00:13:52,874 We were very young. 285 00:13:52,915 --> 00:13:56,544 And then I remember there was this thunderstorm. 286 00:13:57,462 --> 00:13:59,464 We couldn't get the top up, 287 00:13:59,505 --> 00:14:00,631 but we didn't care. 288 00:14:00,673 --> 00:14:02,467 We just sat there in the pouring rain, 289 00:14:02,508 --> 00:14:05,094 laughing our fool heads off. 290 00:14:07,179 --> 00:14:11,684 And then the strangest thing happened. 291 00:14:11,726 --> 00:14:16,689 All of a sudden, I began telling her how lonely I was 292 00:14:16,689 --> 00:14:18,857 and how much I needed her. 293 00:14:20,735 --> 00:14:23,071 And when I finished, 294 00:14:23,071 --> 00:14:26,699 she wiped my face with that green, silk scarf, 295 00:14:27,700 --> 00:14:29,494 and she said, 296 00:14:29,535 --> 00:14:32,789 "You'll never be lonely again, Frank. 297 00:14:32,830 --> 00:14:36,834 Whenever you need me, I'll be there." 298 00:14:40,296 --> 00:14:44,300 It's funny that I should think of that today, isn't it? 299 00:14:44,342 --> 00:14:45,760 I know it's hard for you 300 00:14:45,802 --> 00:14:48,513 to think of Phyllis as being that young, 301 00:14:48,554 --> 00:14:50,973 but let me tell you, 302 00:14:51,015 --> 00:14:55,061 in her day, wow, she was really something. 303 00:14:55,103 --> 00:14:56,562 "In her day"? 304 00:14:56,604 --> 00:14:58,731 Well, she's something now. 305 00:14:58,773 --> 00:15:01,025 The only thing that's happened is you met Mother. 306 00:15:01,067 --> 00:15:03,361 And she made you feel young again. 307 00:15:03,403 --> 00:15:04,862 Yes. 308 00:15:05,530 --> 00:15:08,116 She did. 309 00:15:08,157 --> 00:15:11,327 Do you know what I've been doing every day since I retired? 310 00:15:12,787 --> 00:15:14,163 Filling in the pupils 311 00:15:14,205 --> 00:15:16,290 in Little Orphan Annie's eyes in the newspapers. 312 00:15:18,793 --> 00:15:20,795 That's bad, but what really scared me was that 313 00:15:20,837 --> 00:15:23,256 that was becoming the big event of my day. 314 00:15:23,297 --> 00:15:27,260 I mean, I had nothing else to look forward to. 315 00:15:27,260 --> 00:15:32,265 What Endora did was to point up how drab my life had really become. 316 00:15:32,306 --> 00:15:37,270 I guess that I was getting desperate for some attention. 317 00:15:37,270 --> 00:15:39,105 That's sad, isn't it? 318 00:15:40,773 --> 00:15:42,275 Human, Pop. 319 00:15:48,364 --> 00:15:49,615 Hi, sweetheart. 320 00:15:49,657 --> 00:15:51,451 Hi, darling. 321 00:15:51,492 --> 00:15:52,535 Where you been? 322 00:15:52,577 --> 00:15:54,036 Went to see your mother. 323 00:15:54,078 --> 00:15:56,664 We went to the beauty parlor, and then we went shopping. 324 00:15:56,706 --> 00:15:57,915 Shopping? What for? 325 00:15:57,957 --> 00:16:01,544 Some new dresses and one green silk scarf. 326 00:16:01,586 --> 00:16:03,921 You should see her. She looks sensational. 327 00:16:03,921 --> 00:16:06,257 I don't see how that has to do with anything. 328 00:16:06,299 --> 00:16:09,093 Well, I simply told her how your father felt. 329 00:16:09,135 --> 00:16:10,595 The most difficult thing, of course, was 330 00:16:10,636 --> 00:16:13,514 convincing her there was nothing between him and my mother. 331 00:16:13,556 --> 00:16:15,892 Has Pop seen her yet? 332 00:16:15,933 --> 00:16:17,435 He should be arriving any minute. 333 00:16:17,477 --> 00:16:20,938 Now, you just relax. I've taken care of everything. 334 00:16:35,119 --> 00:16:39,123 It's open. The door is open. I'm in the kitchen. 335 00:16:51,302 --> 00:16:52,720 Mrs. Stephens. 336 00:16:55,097 --> 00:16:56,390 Oh... 337 00:16:56,432 --> 00:16:59,477 Oh, it's you. I was expecting someone else. 338 00:16:59,519 --> 00:17:02,146 Well, I won't stay long. 339 00:17:02,188 --> 00:17:04,232 I, uh... 340 00:17:04,273 --> 00:17:07,151 I just came to apologize for last night. 341 00:17:07,193 --> 00:17:10,279 Does Frank know you're here? Of course not. 342 00:17:10,321 --> 00:17:13,491 I know this must be very embarrassing to you, 343 00:17:13,532 --> 00:17:17,828 but believe me, I have no intention of breaking up a happy home. 344 00:17:17,869 --> 00:17:20,164 You mean you're willing to give him up? 345 00:17:20,205 --> 00:17:23,125 Well, you could put it that way. 346 00:17:23,167 --> 00:17:25,920 I didn't realize things had gone this far. 347 00:17:25,962 --> 00:17:29,340 What are you trying to say? 348 00:17:31,884 --> 00:17:35,763 That I hope you two will be very happy. 349 00:17:35,805 --> 00:17:38,516 She's given me her husband. 350 00:17:38,558 --> 00:17:39,934 What am I gonna do with him? 351 00:17:39,976 --> 00:17:41,644 There must be some mistake. 352 00:17:41,686 --> 00:17:43,145 I told her I didn't want him, 353 00:17:43,186 --> 00:17:47,650 but she was so busy being the wronged woman 354 00:17:47,692 --> 00:17:48,693 that she didn't listen. 355 00:17:48,734 --> 00:17:50,987 I better go over and talk to her. 356 00:17:56,367 --> 00:17:57,702 Hello? 357 00:17:57,743 --> 00:17:59,287 Oh, Pop. Where are you? 358 00:17:59,328 --> 00:18:02,205 At the airport. I'm taking a plane to Miami. 359 00:18:02,248 --> 00:18:04,500 I'm picking up a ship that's going on a world cruise. 360 00:18:04,542 --> 00:18:06,627 But where's Mom? 361 00:18:06,669 --> 00:18:09,046 She wouldn't even talk to me. 362 00:18:09,088 --> 00:18:11,799 When I got home, she'd already left for the railroad station. 363 00:18:11,840 --> 00:18:14,427 She's probably on a train right now. 364 00:18:14,468 --> 00:18:15,720 Where's she going? 365 00:18:15,761 --> 00:18:18,222 Home to her mother in Phoenix. 366 00:18:18,263 --> 00:18:21,017 Look, son, I've gotta go now. They're calling my flight. 367 00:18:21,058 --> 00:18:23,311 Pop. wait a minute. Stay there. I'll come and pick you up. 368 00:18:23,311 --> 00:18:25,104 I'm sure we can work this whole thing out. 369 00:18:25,146 --> 00:18:27,064 No, no. It's no use, Darrin. 370 00:18:27,106 --> 00:18:29,066 You just look after yourself now. 371 00:18:29,108 --> 00:18:29,900 Pop-- 372 00:18:35,239 --> 00:18:37,074 Well, have you got any more bright ideas? 373 00:18:37,116 --> 00:18:38,326 My father's on a plane to Florida. 374 00:18:38,367 --> 00:18:41,203 My mother's on a train to Phoenix. 375 00:18:41,244 --> 00:18:43,873 I'd like to see somebody solve this. 376 00:18:48,794 --> 00:18:51,922 If only somehow we could get them together, 377 00:18:51,964 --> 00:18:55,009 I'm sure their problem would be solved. 378 00:18:56,552 --> 00:18:58,012 Mother... Hmm? 379 00:18:58,054 --> 00:18:59,221 Will you help me? 380 00:18:59,263 --> 00:19:01,891 Oh, it'd be an awful strain, dear. 381 00:19:01,932 --> 00:19:04,143 I haven't tried anything like that in years. 382 00:19:04,185 --> 00:19:07,355 But you know it's important. 383 00:19:07,396 --> 00:19:12,318 Mmm, still, it would be an interesting challenge. 384 00:19:13,319 --> 00:19:14,820 Where shall we bring them together? 385 00:19:14,862 --> 00:19:18,616 Angel Falls. It has sentimental value. 386 00:19:18,657 --> 00:19:22,619 Angel Falls. 387 00:19:22,662 --> 00:19:27,875 Well, the first thing we have to do is slow down the train. 388 00:19:27,917 --> 00:19:29,001 Right. 389 00:19:29,042 --> 00:19:30,920 You wanna try? 390 00:19:30,920 --> 00:19:32,505 Sure. 391 00:19:57,946 --> 00:19:59,699 Who pulled the emergency cord? 392 00:19:59,740 --> 00:20:01,617 I-I-I did. 393 00:20:05,705 --> 00:20:08,040 Well, why would you do that, lady? 394 00:20:09,208 --> 00:20:11,252 You know, I don't know. 395 00:20:11,292 --> 00:20:13,254 That ought to hold them for a few minutes. 396 00:20:13,295 --> 00:20:15,214 It's nice to know I haven't lost my touch. 397 00:20:15,256 --> 00:20:18,050 Mother will take over from here. 398 00:20:18,092 --> 00:20:19,969 Now, just give me room. 399 00:20:27,476 --> 00:20:30,479 Hello, friends. This is Captain Harcourt speaking. 400 00:20:30,521 --> 00:20:34,316 Welcome aboard flight 645, nonstop to Miami. 401 00:20:34,358 --> 00:20:37,570 We're flying at an altitude of 26,000 feet 402 00:20:37,570 --> 00:20:41,490 and in just a few minutes, we'll be landing in Angel Falls. 403 00:20:41,532 --> 00:20:43,534 Angel Falls? 404 00:20:43,576 --> 00:20:45,411 What made you say that? 405 00:20:45,411 --> 00:20:46,537 I don't know. 406 00:20:52,001 --> 00:20:53,169 Mother, Hmm? 407 00:20:53,210 --> 00:20:54,879 Do they have an airstrip in Angel Falls? 408 00:20:54,920 --> 00:20:57,339 There will be by the time they land. 409 00:20:59,925 --> 00:21:03,471 I'm terribly sorry. I just don't know what came over to me. 410 00:21:03,512 --> 00:21:06,056 I don't usually do things like that, you know. 411 00:21:06,098 --> 00:21:08,058 Sure, lady, sure. 412 00:21:08,100 --> 00:21:10,561 Well, I'm fine now, so you can relax. 413 00:21:10,603 --> 00:21:12,104 I'll behave myself. 414 00:21:12,146 --> 00:21:13,689 Is that a promise? 415 00:21:18,944 --> 00:21:21,696 Now, I better get back to that train. 416 00:21:31,332 --> 00:21:33,000 What's the matter with you, lady?! 417 00:21:33,042 --> 00:21:34,919 You're throwing the passengers all over the place! 418 00:21:34,960 --> 00:21:37,838 Well, I-I'm terribly sorry, sir. 419 00:21:37,880 --> 00:21:39,673 I'll wait at the depot. 420 00:21:39,715 --> 00:21:42,760 What depot? We're out in the middle of nowhere. 421 00:21:44,970 --> 00:21:47,138 By golly, there is a depot out there. 422 00:22:01,695 --> 00:22:03,571 Frank, you're here. 423 00:22:03,614 --> 00:22:05,032 Yeah. 424 00:22:05,074 --> 00:22:07,201 Somehow I knew you'd be here too. 425 00:22:07,243 --> 00:22:09,619 Isn't it strange? 426 00:22:09,662 --> 00:22:12,873 I pulled the cord twice. I don't know why. 427 00:22:12,915 --> 00:22:14,750 But I'm glad I did. 428 00:22:14,750 --> 00:22:17,044 I'm glad too. 429 00:22:17,086 --> 00:22:19,672 You look awfully pretty, Phyllis. 430 00:22:19,713 --> 00:22:22,465 Pretty as the last time we were here. 431 00:22:22,508 --> 00:22:25,094 There's been a lot of time in between, 432 00:22:26,178 --> 00:22:28,597 but nothing has changed much. 433 00:22:30,015 --> 00:22:31,308 Has it, Frank? 434 00:22:31,350 --> 00:22:34,770 No, nothing's changed. 435 00:22:34,811 --> 00:22:38,107 It's funny how you let things get out of hand. 436 00:22:38,148 --> 00:22:41,026 I thought you'd lost interest in me, so I... 437 00:22:41,068 --> 00:22:43,863 I tried to make you feel as old as I felt. 438 00:22:44,821 --> 00:22:46,282 I'm sorry, dear. 439 00:22:46,323 --> 00:22:48,993 Oh, no. It was all my fault, Phyllis. 440 00:22:49,034 --> 00:22:51,412 I was acting like an old goat. 441 00:22:51,453 --> 00:22:54,164 Maybe we're not as old as we think. 442 00:22:54,205 --> 00:22:56,083 Maybe we're not. 443 00:22:56,876 --> 00:22:58,711 May I drive you somewhere? 444 00:23:01,922 --> 00:23:03,340 Home. 445 00:23:07,970 --> 00:23:09,888 Sam! 446 00:23:09,930 --> 00:23:11,307 Sam. Hmm? 447 00:23:11,348 --> 00:23:13,934 I just talked to Mom and Dad. Guess where they are. 448 00:23:13,976 --> 00:23:16,020 Where? Angel Falls. 449 00:23:16,061 --> 00:23:18,188 Really? Oh, how nice. 450 00:23:18,230 --> 00:23:19,732 Nice? It's fantastic. 451 00:23:19,773 --> 00:23:22,026 Last time I talked to them, they were on the verge of divorce, 452 00:23:22,067 --> 00:23:23,861 heading in different directions. 453 00:23:23,861 --> 00:23:26,363 You know, my dad used to tell me about Angel Falls. 454 00:23:26,405 --> 00:23:28,949 He proposed to Mom right in the middle of a thunderstorm. 455 00:23:30,117 --> 00:23:31,744 I forgot the thunderstorm. 456 00:23:32,912 --> 00:23:34,455 What thunderstorm? 457 00:23:38,250 --> 00:23:40,377 What was that for? 458 00:23:40,419 --> 00:23:42,963 I just wanted everything to be perfect. 459 00:23:48,552 --> 00:23:50,679 All this should be a lesson to us. 460 00:23:50,721 --> 00:23:53,474 We must not become used to each other. 461 00:23:53,515 --> 00:23:55,684 I don't think I'll ever become used to you, darling. 462 00:23:55,726 --> 00:23:57,853 Aw, that's sweet of you to say. 463 00:23:57,895 --> 00:24:01,941 You can see how important it is to keep romance in a marriage. 464 00:24:03,859 --> 00:24:07,905 Oh, promise me you'll never stop being romantic. 465 00:24:09,949 --> 00:24:11,367 Darrin? 34446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.