Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,670 --> 00:00:05,839
Darrin?
2
00:00:05,839 --> 00:00:07,257
[Darrin] I'm right here,
sweetheart.
3
00:00:07,299 --> 00:00:09,134
Oh, hi there.
4
00:00:10,385 --> 00:00:11,845
I'll be dressed
in a minute.
5
00:00:11,887 --> 00:00:13,680
Good. We're due at the
orphanage in half an hour.
6
00:00:13,722 --> 00:00:16,350
Did you get the tree?
Oh, yes, yes, I got it.
7
00:00:16,390 --> 00:00:19,353
How much was it?
Eighteen dollars!
8
00:00:19,393 --> 00:00:20,771
Mm-hm.
9
00:00:20,812 --> 00:00:23,982
And they wanted five dollars
extra delivery charge.
10
00:00:23,982 --> 00:00:25,192
Must be pretty big.
11
00:00:25,234 --> 00:00:27,611
Yes, it was pretty big
all right, but I got it home.
12
00:00:27,653 --> 00:00:29,363
Good, honey. I'll be down
in a few minutes
13
00:00:29,404 --> 00:00:30,989
to take it out
of the car.
14
00:00:30,989 --> 00:00:35,202
Oh, no, no, Darrin.
Don't bother. I can manage.
15
00:00:50,342 --> 00:00:53,929
Five dollars delivery charge!
Hmph!
16
00:00:59,518 --> 00:01:00,894
Good!
17
00:02:10,881 --> 00:02:12,341
Hurry up, Abner!
18
00:02:12,382 --> 00:02:16,720
What's the rush, Gladys?
The kid isn't running away.
19
00:02:20,389 --> 00:02:21,475
Abner!
20
00:02:21,516 --> 00:02:22,976
All right,
I'm coming, Gladys.
21
00:02:23,018 --> 00:02:24,436
I'm just excited, Abner.
22
00:02:24,478 --> 00:02:26,480
After all, I've never been
a mother before.
23
00:02:26,520 --> 00:02:29,107
Don't be getting any ideas.
What do you mean?
24
00:02:29,149 --> 00:02:32,110
We're taking a kid home
to spend Christmas with us.
25
00:02:32,110 --> 00:02:34,321
Christmas. That's all.
Understand?
26
00:02:34,321 --> 00:02:37,491
Will you please try and keep
an open mind, Abner?
27
00:02:37,491 --> 00:02:40,077
It's open,
but it's also made up.
28
00:02:54,007 --> 00:02:55,175
Good afternoon.
29
00:02:55,217 --> 00:02:57,844
Good afternoon.
We're Mr. & Mrs. Kravitz.
30
00:02:57,886 --> 00:02:58,887
Oh, how do you do?
31
00:02:58,929 --> 00:03:00,764
I'm Mrs. Grange,
the director.
32
00:03:00,806 --> 00:03:03,725
Now, let's see.
You came for, uh...
33
00:03:03,767 --> 00:03:05,727
A boy.
Tommy Becker.
34
00:03:05,769 --> 00:03:08,522
That's right.
Yes, of course.
35
00:03:08,563 --> 00:03:09,981
Which one is he?
36
00:03:10,023 --> 00:03:13,526
Well, he was standing
around the tree a minute ago.
37
00:03:13,568 --> 00:03:14,820
There he is!
38
00:03:14,861 --> 00:03:17,155
The sandy-haired boy
in the striped sweater.
39
00:03:19,700 --> 00:03:22,494
Would you like me
to introduce you?
40
00:03:22,536 --> 00:03:23,704
Oh, no, that's all right.
41
00:03:23,745 --> 00:03:25,330
We'll just go over
and say hello.
42
00:03:25,330 --> 00:03:28,583
Fine. Let me know
when you're ready to leave.
43
00:03:28,625 --> 00:03:30,085
Thank you, Mrs. Grange.
44
00:03:30,127 --> 00:03:34,005
Oh, no. It's we who thank you,
Mrs. Kravitz.
45
00:03:37,843 --> 00:03:40,095
Hello, Tommy.
Hello.
46
00:03:40,137 --> 00:03:41,430
What would you like
Santa Claus
47
00:03:41,430 --> 00:03:42,931
to bring you
for Christmas, Tommy?
48
00:03:42,973 --> 00:03:44,725
I don't need anything.
49
00:03:44,766 --> 00:03:47,602
Sounds like
a nice boy.
50
00:03:47,644 --> 00:03:48,937
Hey, Tommy,
51
00:03:48,979 --> 00:03:50,731
you're gonna come home
and spend Christmas with us.
52
00:03:50,731 --> 00:03:52,899
Would you like that?
Uh-huh.
53
00:03:52,941 --> 00:03:54,985
That's wonderful.
54
00:03:55,026 --> 00:03:56,361
Now you stay right here,
55
00:03:56,403 --> 00:03:59,489
and we'll tell Mrs. Grange
we're ready to leave.
56
00:03:59,489 --> 00:04:00,741
Do you suppose Santa Claus
57
00:04:00,782 --> 00:04:02,701
will be coming
to your house on Christmas?
58
00:04:02,701 --> 00:04:04,119
He'll be there.
59
00:04:05,620 --> 00:04:08,415
The 15th of every month
after that.
60
00:04:15,630 --> 00:04:17,966
What you want,
Michael?
61
00:04:18,008 --> 00:04:20,010
You let my Santa Claus alone.
62
00:04:20,010 --> 00:04:22,345
You still believe
in that kid stuff?
63
00:04:22,387 --> 00:04:23,555
It's not kid stuff.
64
00:04:23,597 --> 00:04:26,850
Oh, yeah? What's Santa Claus
gonna bring you?
65
00:04:26,892 --> 00:04:28,769
Lots of things,
that's what.
66
00:04:28,810 --> 00:04:30,270
I bet you get nothing.
67
00:04:30,312 --> 00:04:33,273
You wanna bet?
Yeah, I wanna bet.
68
00:04:33,315 --> 00:04:36,943
I think that's everything.
If you'll just sign this for m--
69
00:04:36,985 --> 00:04:38,904
Oh, dear!
70
00:04:38,945 --> 00:04:41,238
Tommy! Tommy!
Oh!
71
00:04:41,238 --> 00:04:42,115
Boys! Boys!
72
00:04:42,157 --> 00:04:44,659
Tommy! Michael!
Stop this at once!
73
00:04:44,659 --> 00:04:46,452
Stop it, I say!
Now, get up.
74
00:04:46,495 --> 00:04:51,041
Boys! Tommy! Michael!
I'm ashamed of both of you!
75
00:04:51,082 --> 00:04:53,752
He said Christmas
was a lot of bunk!
76
00:04:53,794 --> 00:04:55,670
Oh, you're gonna have
a black eye!
77
00:04:55,670 --> 00:04:58,130
Come on, Tommy.
We'll get you a steak for that.
78
00:04:58,173 --> 00:05:01,009
What's the matter
with cold cuts?
79
00:05:04,262 --> 00:05:06,139
Michael,
some very nice people
80
00:05:06,181 --> 00:05:08,350
have come to take you home
with them for the holidays.
81
00:05:08,391 --> 00:05:10,560
This is
Mr. & Mrs. Stephens.
82
00:05:10,560 --> 00:05:12,145
Hello, Michael.
Hi, Mike.
83
00:05:12,187 --> 00:05:13,980
Hello.
84
00:05:14,022 --> 00:05:16,983
Oh, my. Here.
85
00:05:17,025 --> 00:05:19,569
Thank you.
You're welcome.
86
00:05:19,569 --> 00:05:22,531
Perhaps we better complete
the necessary arrangements.
87
00:05:22,531 --> 00:05:23,657
Yes,
why don't you?
88
00:05:23,698 --> 00:05:25,867
Darrin, Michael and I
will wait for you here.
89
00:05:25,909 --> 00:05:27,202
Fine.
90
00:05:27,244 --> 00:05:28,745
Would you come over
to my desk, Mr. Stephens?
91
00:05:28,787 --> 00:05:30,497
All right.
See you later.
92
00:05:30,539 --> 00:05:32,374
Mm-hm.
93
00:05:35,794 --> 00:05:37,128
Well?
94
00:05:37,170 --> 00:05:38,672
What was the fight
all about?
95
00:05:38,713 --> 00:05:39,839
I didn't start it.
96
00:05:39,880 --> 00:05:42,926
Ah. Self-defense, huh?
97
00:05:42,968 --> 00:05:44,386
I won't tell anybody.
98
00:05:44,427 --> 00:05:47,556
Well, just 'cause I busted
his little old Santa Claus,
99
00:05:47,597 --> 00:05:48,974
he punched me in the nose.
100
00:05:49,015 --> 00:05:51,059
Why'd you do that?
101
00:05:51,059 --> 00:05:54,020
You must've had a reason.
He called me a liar.
102
00:05:54,062 --> 00:05:56,356
Ah. Well, that wasn't very nice.
103
00:05:56,398 --> 00:05:57,607
Sure wasn't.
104
00:05:57,649 --> 00:06:00,110
Were you?
Lying, I mean.
105
00:06:00,151 --> 00:06:01,570
Of course not.
106
00:06:01,570 --> 00:06:04,197
Christmas is a lot of bunk
and so is Santa Claus.
107
00:06:04,238 --> 00:06:06,199
You don't really
believe that.
108
00:06:06,241 --> 00:06:08,326
Sure I do.
Don't you?
109
00:06:08,368 --> 00:06:11,204
Uh-uh. Not me.
I know better.
110
00:06:11,246 --> 00:06:13,206
Baloney.
111
00:06:13,248 --> 00:06:14,624
You better be careful,
112
00:06:14,666 --> 00:06:17,627
or you're apt to get
another punch in the nose.
113
00:06:20,839 --> 00:06:22,841
Now that they've had
a chance to talk,
114
00:06:22,841 --> 00:06:24,217
he's coming to warn you.
115
00:06:24,259 --> 00:06:25,427
Oh?
116
00:06:25,468 --> 00:06:27,721
He's gonna say, "Don't waste
your time with Michael,
117
00:06:27,762 --> 00:06:29,514
because he's a problem child."
118
00:06:29,556 --> 00:06:31,892
Are you?
119
00:06:33,226 --> 00:06:35,228
Uh, honey, may I speak to you
for a minute?
120
00:06:40,901 --> 00:06:42,652
Sweetheart,
Mrs. Grange tells me
121
00:06:42,694 --> 00:06:45,404
that Michael has been somewhat
of a problem around here.
122
00:06:45,447 --> 00:06:46,531
Oh.
123
00:06:46,573 --> 00:06:48,450
He's a troubled child,
if you know what I mean.
124
00:06:48,450 --> 00:06:50,911
Yes, I can see that.
No, it's serious, Sam.
125
00:06:50,952 --> 00:06:52,120
There was a couple
that adopted him.
126
00:06:52,162 --> 00:06:53,997
Twice they had
to bring him back.
127
00:06:54,039 --> 00:06:55,373
Mrs. Grange
is of the opinion
128
00:06:55,415 --> 00:06:57,584
that he's not the sort
of a child who would enjoy
129
00:06:57,626 --> 00:07:00,086
or appreciate
spending Christmas with us.
130
00:07:00,128 --> 00:07:03,423
I'm sure that Mrs. Grange
means well.
131
00:07:03,464 --> 00:07:06,259
But I think that Michael
is exactly the sort of child
132
00:07:06,301 --> 00:07:08,219
that has to spend Christmas
away from here
133
00:07:08,219 --> 00:07:09,763
with people like us.
134
00:07:09,804 --> 00:07:13,141
Well, Sam...
Please, Darrin?
135
00:07:15,185 --> 00:07:17,604
Okay. I just hope
he knows the meaning
136
00:07:17,646 --> 00:07:20,357
of "Peace on Earth,
goodwill towards men."
137
00:07:24,277 --> 00:07:26,863
How'd you make out?
I can't reach him.
138
00:07:26,905 --> 00:07:28,615
Christmas doesn't mean
a thing to him.
139
00:07:28,657 --> 00:07:30,951
He is the youngest Scrooge
I've ever seen!
140
00:07:30,992 --> 00:07:32,953
Well, maybe
when he sees Santa Claus,
141
00:07:32,994 --> 00:07:34,579
it'll touch off
a spark somewhere.
142
00:07:34,579 --> 00:07:37,916
I don't know.
Oh, let's not give up yet.
143
00:07:37,958 --> 00:07:39,501
Whatever it is that
disillusioned him,
144
00:07:39,542 --> 00:07:42,212
we can't make it all up to him
in five minutes.
145
00:07:42,253 --> 00:07:46,591
Okay. You take over. I'll go
practice my "Ho, ho, ho."
146
00:07:51,846 --> 00:07:53,223
"And because
of his tiny stature,
147
00:07:53,264 --> 00:07:54,849
they called him Tom Thumb.
148
00:07:54,891 --> 00:07:56,393
They let him want
for nothing,
149
00:07:56,434 --> 00:07:57,811
yet still the child
grew no bigger,
150
00:07:57,852 --> 00:08:01,648
but remained the same size
as when he was born."
151
00:08:35,098 --> 00:08:37,017
"Still he looked out
on the world
152
00:08:37,058 --> 00:08:38,351
with intelligent eyes,
153
00:08:38,393 --> 00:08:41,855
and soon showed himself
a clever and agile--"
154
00:08:41,896 --> 00:08:42,981
Oh, I'm sorry, Michael.
155
00:08:43,023 --> 00:08:44,691
I didn't know
you were asleep.
156
00:08:44,691 --> 00:08:46,026
That's okay.
157
00:08:46,067 --> 00:08:47,777
Maybe we better
stop now, huh?
158
00:08:50,071 --> 00:08:52,032
What was that?
What?
159
00:08:52,073 --> 00:08:54,242
Did you hear a noise
on the roof?
160
00:08:55,660 --> 00:08:57,245
Uh-uh.
161
00:08:57,287 --> 00:08:58,580
That's funny.
I could've sworn--
162
00:08:58,580 --> 00:09:01,207
There it is again.
163
00:09:02,876 --> 00:09:06,046
It's coming from downstairs now.
Didn't you hear it?
164
00:09:06,087 --> 00:09:07,756
Yeah, just then I did.
165
00:09:07,797 --> 00:09:10,341
It's probably Mr. Stephens.
166
00:09:10,383 --> 00:09:12,093
Mr. Stephens had to go
to the village.
167
00:09:12,135 --> 00:09:14,636
He won't be back
for a while.
168
00:09:20,184 --> 00:09:23,605
Michael!
There's someone downstairs!
169
00:09:23,646 --> 00:09:24,939
Yeah? Who?
170
00:09:24,981 --> 00:09:26,732
I don't know. I can't tell.
Would you mind coming with me?
171
00:09:26,775 --> 00:09:29,027
Okay.
172
00:09:29,069 --> 00:09:31,863
Put your slippers on.
Okay.
173
00:09:31,905 --> 00:09:34,699
Be very, very quiet.
174
00:09:41,122 --> 00:09:42,540
Michael, look.
175
00:09:43,958 --> 00:09:49,089
Well, what do you think
of Santa Claus now?
176
00:09:49,130 --> 00:09:51,131
Well, by my beard,
I've been caught.
177
00:09:51,174 --> 00:09:53,093
Here I thought
me and my reindeer
178
00:09:53,134 --> 00:09:54,302
were as quiet as mice.
179
00:09:54,344 --> 00:09:56,596
Well, no matter.
Ho, ho, ho!
180
00:09:56,638 --> 00:09:58,890
Merry Christmas,
Mrs. Stephens!
181
00:09:58,932 --> 00:10:00,433
Merry Christmas,
Michael!
182
00:10:00,475 --> 00:10:03,520
Same to you,
Mr. Stephens.
183
00:10:03,520 --> 00:10:06,564
Who? What do you mean?
I'm Santa Claus.
184
00:10:06,606 --> 00:10:07,565
Ho, ho, ho!
185
00:10:07,607 --> 00:10:10,902
Don't you know me?
Where are you going?
186
00:10:10,944 --> 00:10:13,279
Don't you wanna see
what Santa brought you, son?
187
00:10:13,321 --> 00:10:15,405
I don't care
what you've brought me,
188
00:10:15,448 --> 00:10:17,283
and I'm not your son.
189
00:10:22,956 --> 00:10:24,916
Well, that about does it.
190
00:10:24,958 --> 00:10:26,793
Don't be angry, sweetheart.
191
00:10:26,835 --> 00:10:28,795
Look, honey, I've got
as much Christmas spirit
192
00:10:28,837 --> 00:10:30,130
as the next fellow,
193
00:10:30,171 --> 00:10:32,631
but there's a limit to what
even Santa Claus can take.
194
00:10:32,674 --> 00:10:34,050
I'm going
to talk to him.
195
00:10:34,050 --> 00:10:36,010
I wanna wish you
good luck.
196
00:10:36,052 --> 00:10:37,720
I'll need it.
197
00:10:46,020 --> 00:10:47,897
Michael?
198
00:10:53,862 --> 00:10:56,739
Michael, I thought
we were going to be friends.
199
00:10:56,780 --> 00:10:59,200
You don't have to treat me
like a kid.
200
00:10:59,242 --> 00:11:00,577
What do you mean?
201
00:11:00,618 --> 00:11:03,705
I told you.
There ain't no Santa Claus.
202
00:11:03,746 --> 00:11:04,706
Why do you say that?
203
00:11:04,747 --> 00:11:08,835
Because I know.
How do you know?
204
00:11:08,877 --> 00:11:12,881
Santa Claus is a kid's father
stuffed with pillows.
205
00:11:12,881 --> 00:11:17,343
Like Mr. Stephens.
Like in a department store.
206
00:11:17,385 --> 00:11:19,971
Like my father used to be.
207
00:11:20,013 --> 00:11:22,473
And all the kids used
to ask him for things,
208
00:11:22,515 --> 00:11:25,309
and he used to tell me
how money didn't grow on trees,
209
00:11:25,351 --> 00:11:27,520
and how there aren't
any real Santa Clauses.
210
00:11:27,562 --> 00:11:31,691
They were all kids' fathers
stuffed with pillows.
211
00:11:31,732 --> 00:11:35,195
Michael, suppose
I were to tell you that...
212
00:11:35,236 --> 00:11:38,489
it really isn't exactly
that way.
213
00:11:38,530 --> 00:11:39,741
Suppose I were
to tell you
214
00:11:39,741 --> 00:11:41,659
that there really is
a Santa Claus.
215
00:11:41,659 --> 00:11:45,538
And I know because
I've talked to him.
216
00:11:45,580 --> 00:11:48,249
Suppose I were to tell you that.
What would you say?
217
00:11:48,291 --> 00:11:49,751
I'd say, "Prove it."
218
00:11:49,792 --> 00:11:52,378
I can.
How?
219
00:11:52,420 --> 00:11:53,796
I can take you
to the North Pole
220
00:11:53,838 --> 00:11:54,756
to see him.
221
00:11:54,797 --> 00:11:56,131
The North Pole?!
222
00:11:56,174 --> 00:11:57,425
Mm-hmm.
223
00:11:57,467 --> 00:11:59,969
Like that...
practically.
224
00:12:00,011 --> 00:12:02,013
No one can do that.
225
00:12:02,054 --> 00:12:04,390
A witch can.
226
00:12:04,432 --> 00:12:06,184
So I can.
227
00:12:06,226 --> 00:12:09,354
Because I am a witch.
228
00:12:09,395 --> 00:12:10,730
I don't believe you.
229
00:12:10,772 --> 00:12:13,482
I suppose you want me
to prove it.
230
00:12:13,524 --> 00:12:16,986
Mmm.
Well, all right.
231
00:12:20,823 --> 00:12:22,867
You ready?
232
00:12:33,461 --> 00:12:34,545
How's that?
233
00:12:34,587 --> 00:12:36,756
But where's your pointed hat?
234
00:12:36,798 --> 00:12:38,758
Pointed hat?
235
00:12:39,968 --> 00:12:41,970
Uh-huh.
236
00:12:42,011 --> 00:12:44,472
Okay.
237
00:12:47,642 --> 00:12:51,020
That's pretty good.
But where's your broom?
238
00:12:51,020 --> 00:12:53,106
Broom, huh?
239
00:13:02,365 --> 00:13:03,950
Can you ride it?
240
00:13:03,950 --> 00:13:04,951
Of course!
241
00:13:04,993 --> 00:13:06,160
Me too?
242
00:13:06,160 --> 00:13:07,620
If you like.
243
00:13:07,662 --> 00:13:09,455
Michael, how would you like
to take
244
00:13:09,497 --> 00:13:11,040
that little trip
right now?
245
00:13:11,040 --> 00:13:14,544
You mean now?
Now.
246
00:13:14,585 --> 00:13:16,170
Here. You better
put this on.
247
00:13:16,170 --> 00:13:17,171
It's apt to be
a little chilly.
248
00:13:17,213 --> 00:13:19,090
And don't forget
your feet.
249
00:13:19,131 --> 00:13:22,427
Now you can--
What's going on?
250
00:13:23,177 --> 00:13:26,723
Uh, excuse me, Michael.
251
00:13:29,267 --> 00:13:30,434
What are you doing?
252
00:13:30,476 --> 00:13:33,396
Darling, Christmas Eve
is almost over.
253
00:13:33,438 --> 00:13:35,606
And we haven't gotten
anywhere with him.
254
00:13:35,648 --> 00:13:37,150
I can't take him back
tomorrow
255
00:13:37,191 --> 00:13:39,986
as unhappy and disillusioned
as he was when he came.
256
00:13:40,028 --> 00:13:41,112
Well...
257
00:13:42,196 --> 00:13:43,364
What are you gonna do?
258
00:13:43,405 --> 00:13:45,491
I thought I'd take him
to see Santa Claus.
259
00:13:45,533 --> 00:13:47,827
Another one?
The real one.
260
00:13:47,869 --> 00:13:50,705
The real--?
Are you telling--?
261
00:13:50,747 --> 00:13:52,874
Are you trying to tell me
there really is a--?
262
00:13:52,915 --> 00:13:55,001
Of course there is,
darling.
263
00:13:55,043 --> 00:13:56,002
Where?
264
00:13:56,044 --> 00:13:59,130
I mean, where--? Where--?
Where does he--?
265
00:13:59,130 --> 00:14:01,131
Where does he live?
Yeah.
266
00:14:01,174 --> 00:14:04,010
The North Pole!
267
00:14:04,052 --> 00:14:05,511
Oh, come on, Sam!
268
00:14:05,553 --> 00:14:08,264
Well, it's true.
269
00:14:08,306 --> 00:14:10,183
Why don't you
come with us?
270
00:14:10,224 --> 00:14:11,559
You're kidding.
271
00:14:11,601 --> 00:14:13,394
No, I'm serious.
272
00:14:13,436 --> 00:14:16,064
Me? Go to the North Pole?
273
00:14:16,105 --> 00:14:17,607
To see Santa Claus?
274
00:14:17,648 --> 00:14:20,526
Why not?
It's Christmas.
275
00:14:24,489 --> 00:14:25,782
All right.
276
00:14:27,700 --> 00:14:30,870
By the time Santa gets here,
this tree will be loaded.
277
00:14:30,912 --> 00:14:32,497
Are you sure
he's gonna come?
278
00:14:32,538 --> 00:14:33,956
I told you,
he'll be here.
279
00:14:33,998 --> 00:14:36,709
Oh, sure.
Now, I'm gonna do the dishes.
280
00:14:36,751 --> 00:14:38,044
And by the time
I'm finished,
281
00:14:38,086 --> 00:14:40,797
it'll be time for you
to go to bed. Okay, Tommy?
282
00:14:40,838 --> 00:14:43,299
โช Good King Wenceslas
Looked out โช
283
00:14:43,299 --> 00:14:45,510
โช On the feast of Stephen โช
284
00:14:47,261 --> 00:14:48,429
โช On the-- โช
285
00:14:49,597 --> 00:14:51,891
Abner! Abner, look!
286
00:14:51,933 --> 00:14:53,976
Oh!
287
00:14:54,018 --> 00:14:55,561
Oh!
288
00:14:55,603 --> 00:14:56,562
Look where?
289
00:14:56,604 --> 00:14:58,064
In the sky!
Three of 'em.
290
00:14:58,106 --> 00:15:01,317
Two big ones and a little one.
Did you see them, Abner?
291
00:15:01,359 --> 00:15:03,444
Oh, sure, I did.
Did you?
292
00:15:03,486 --> 00:15:05,279
[Gladys] Did you really?
[Abner] I sure did!
293
00:15:05,279 --> 00:15:07,740
Did you see all three of them?
Why, certainly.
294
00:15:07,782 --> 00:15:09,742
There was Donder
and Blitzen
295
00:15:09,784 --> 00:15:12,245
[German accent] and Rudolph,
the red-nosed reindeer.
296
00:15:12,286 --> 00:15:14,247
What are you
talking about, Abner?
297
00:15:14,288 --> 00:15:15,915
I saw them
as plain as day.
298
00:15:15,957 --> 00:15:18,709
I didn't see no Donder
and Blitzen.
299
00:15:18,751 --> 00:15:20,962
So it was Dancer and Prancer.
What's the difference?
300
00:15:21,003 --> 00:15:23,423
They're probably looking
for the house now.
301
00:15:23,464 --> 00:15:25,299
[Abner] Why don't we
sing so they can fly
302
00:15:25,341 --> 00:15:26,926
in on the beam?
303
00:15:26,968 --> 00:15:30,596
โช Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way โช
304
00:15:30,638 --> 00:15:32,265
Uh-- Sing, Gladys, sing.
305
00:15:32,306 --> 00:15:35,935
โช Oh, what fun it is
to ride In a one-horse open-- โช
306
00:15:37,145 --> 00:15:39,605
Sleigh, Gladys.
Sleigh.
307
00:15:39,647 --> 00:15:42,066
โช Hey, jingle bells
Jingle bells โช
308
00:15:42,108 --> 00:15:44,569
โช Jingle all the way โช
โช All the way โช
309
00:15:49,782 --> 00:15:51,742
[Samantha] Here we are.
310
00:15:51,784 --> 00:15:53,286
[Darrin] Where? Where?
311
00:15:53,327 --> 00:15:55,455
The North Pole!
Really?
312
00:15:55,496 --> 00:15:59,167
Certainly.
And that's where Santa lives.
313
00:16:02,712 --> 00:16:03,921
Who's out there?
314
00:16:03,921 --> 00:16:07,216
Excuse me,
but is Mr. Claus very busy?
315
00:16:07,258 --> 00:16:08,551
Of course he's very busy.
316
00:16:08,593 --> 00:16:10,887
What do you think this is,
the Fourth of July?
317
00:16:12,889 --> 00:16:13,973
We won't keep him long.
318
00:16:14,015 --> 00:16:16,350
Will you just tell him
Samantha's here?
319
00:16:16,350 --> 00:16:17,477
Samantha who?
320
00:16:17,518 --> 00:16:19,645
Just tell him Samantha.
He'll know.
321
00:16:19,687 --> 00:16:21,689
All right, but I'm not
promising anything.
322
00:16:21,689 --> 00:16:23,441
Do you suppose
he'll see us?
323
00:16:23,483 --> 00:16:25,401
Oh, I'm sure
of it.
324
00:16:25,443 --> 00:16:29,030
Have you
known him long?
325
00:16:29,030 --> 00:16:30,281
Oh, yes.
326
00:16:30,323 --> 00:16:32,200
A long time.
Uh-huh.
327
00:16:39,749 --> 00:16:42,835
He'll be right out.
Make yourselves at home.
328
00:17:10,863 --> 00:17:12,323
Samantha!
329
00:17:12,365 --> 00:17:16,786
Samantha!
What a pleasant surprise.
330
00:17:16,827 --> 00:17:18,579
How are you,
my dear?
331
00:17:18,621 --> 00:17:19,830
Just fine,
Santa.
332
00:17:19,872 --> 00:17:21,123
[Samantha] And you?
333
00:17:21,165 --> 00:17:23,459
[Santa] Oh, just the same.
Always the same.
334
00:17:23,459 --> 00:17:24,752
Oh, excuse me.
335
00:17:24,794 --> 00:17:26,671
Santa, this is
my husband Darrin.
336
00:17:26,712 --> 00:17:28,714
How do you do?
How do you do, Santa?
337
00:17:28,756 --> 00:17:29,882
And this is Michael.
338
00:17:29,924 --> 00:17:31,759
I'm very pleased
to meet you, Michael.
339
00:17:31,759 --> 00:17:32,843
Won't you sit down?
340
00:17:32,885 --> 00:17:34,262
Come on, Michael.
Come sit over here.
341
00:17:34,303 --> 00:17:36,722
I'm sorry I haven't got
much time to chat with you,
342
00:17:36,763 --> 00:17:38,849
but I can at least
offer you a cup of tea
343
00:17:38,849 --> 00:17:41,060
or a glass of milk,
eh, Michael?
344
00:17:41,102 --> 00:17:42,645
No, thank you,
Santa.
345
00:17:42,686 --> 00:17:44,647
Oh. Dennis?
346
00:17:44,689 --> 00:17:46,023
Darrin, Santa.
347
00:17:46,065 --> 00:17:47,817
Oh, yes.
Yes, of course.
348
00:17:47,858 --> 00:17:50,319
Uh, no, thank you.
Nothing for me, Santa.
349
00:17:50,361 --> 00:17:53,321
It must be something
very important
350
00:17:53,364 --> 00:17:55,366
that brought you
all the way up here.
351
00:17:55,407 --> 00:17:56,993
What's the problem?
352
00:17:57,034 --> 00:17:59,912
I think the problem's
been solved by just being here.
353
00:17:59,954 --> 00:18:02,665
Those aren't pillows,
are they?
354
00:18:06,002 --> 00:18:09,547
You know, my boy,
sometimes I wish they were.
355
00:18:09,589 --> 00:18:12,758
I've tried all kinds of diets,
but nothing works.
356
00:18:12,800 --> 00:18:14,844
But then again,
if I got too thin,
357
00:18:14,885 --> 00:18:16,971
my children
might not recognize me.
358
00:18:17,013 --> 00:18:18,973
I'd know you.
359
00:18:19,015 --> 00:18:23,185
Yes, I...
I think you would.
360
00:18:23,227 --> 00:18:24,770
But what difference
does it make
361
00:18:24,811 --> 00:18:26,522
how we look
on the outside, eh?
362
00:18:26,564 --> 00:18:30,984
It's what we feel on the inside
that counts, isn't it?
363
00:18:31,027 --> 00:18:36,157
We all grow older,
and our eyes get weaker.
364
00:18:36,198 --> 00:18:38,492
But what we've seen
with our hearts...
365
00:18:38,534 --> 00:18:42,246
remains forever
a thing of joy and beauty.
366
00:18:42,288 --> 00:18:44,624
Do you agree
with that, sir?
367
00:18:44,665 --> 00:18:46,626
Yes, I do, Santa.
368
00:18:46,667 --> 00:18:48,836
Good.
Now I must be going.
369
00:18:48,878 --> 00:18:51,213
I've talked long enough.
But before I go,
370
00:18:51,255 --> 00:18:53,965
I want you to tell me
what you'd like for Christmas.
371
00:18:54,008 --> 00:18:55,259
I don't know.
372
00:18:55,259 --> 00:18:57,720
I guess I haven't thought
much about it.
373
00:18:57,762 --> 00:19:00,056
Oh.
374
00:19:00,097 --> 00:19:02,224
Oh, well, then,
take your time.
375
00:19:02,266 --> 00:19:04,560
Just take a little look
around the display tables
376
00:19:04,602 --> 00:19:06,561
and pick out
something nice for yourself.
377
00:19:06,604 --> 00:19:07,730
Or maybe...
378
00:19:07,772 --> 00:19:11,025
for someone else, hm?
379
00:19:11,067 --> 00:19:13,277
Remember, Michael,
380
00:19:13,319 --> 00:19:17,948
the real happiness of Christmas
isn't found in what we get,
381
00:19:17,990 --> 00:19:20,785
but what we give.
382
00:19:29,502 --> 00:19:31,253
Darrin?
Hmm?
383
00:19:31,295 --> 00:19:32,254
Sweetheart,
wake up.
384
00:19:32,296 --> 00:19:34,173
What? Hm?
Wake up.
385
00:19:34,215 --> 00:19:35,633
Oh.
Michael's asleep.
386
00:19:35,675 --> 00:19:37,885
I think you better take him
upstairs to bed.
387
00:19:37,927 --> 00:19:39,804
Oh.
388
00:19:39,845 --> 00:19:41,931
You know, I had
the strangest dream.
389
00:19:41,972 --> 00:19:43,307
Oh?
Yeah.
390
00:19:43,349 --> 00:19:45,476
He was in it.
And so were you.
391
00:19:45,518 --> 00:19:48,104
We all went to the North Pole
to see Santa Claus.
392
00:19:48,145 --> 00:19:49,146
How about that?
393
00:19:49,188 --> 00:19:53,067
Sounds like fun.
It was.
394
00:20:01,867 --> 00:20:03,119
Brr.
395
00:20:03,160 --> 00:20:05,204
Honey, turn the heat up,
will you?
396
00:20:05,246 --> 00:20:07,790
Feels like snow.
397
00:20:22,096 --> 00:20:24,432
I'm not gonna
start nothing, Tommy.
398
00:20:24,473 --> 00:20:26,016
Then what did you
come over here for?
399
00:20:26,058 --> 00:20:27,977
I got a present for you.
400
00:20:28,018 --> 00:20:29,603
I didn't get nothing
for you, Michael.
401
00:20:29,645 --> 00:20:32,606
That's okay.
Why don't you try it?
402
00:20:38,821 --> 00:20:40,156
Gee, Michael,
it's keen!
403
00:20:40,196 --> 00:20:42,992
Where'd you get it?
Promise not to tell?
404
00:20:43,032 --> 00:20:44,952
Cross your heart?
405
00:20:44,994 --> 00:20:46,996
Last night we went
to the North Pole
406
00:20:47,037 --> 00:20:48,247
to see Santa Claus.
407
00:20:48,289 --> 00:20:50,082
Mr. & Mrs. Stephens
and me.
408
00:20:50,124 --> 00:20:51,417
You did?
409
00:20:51,459 --> 00:20:54,378
How?
On Mrs. Stephens' broom.
410
00:20:57,214 --> 00:20:58,674
[Gladys] Abner!
411
00:20:58,715 --> 00:21:00,426
What's the matter,
Gladys?
412
00:21:00,468 --> 00:21:01,802
I want you
to come with me.
413
00:21:01,844 --> 00:21:03,095
For what?
414
00:21:03,137 --> 00:21:04,847
The little boy from
the Stephens' house is here.
415
00:21:04,888 --> 00:21:06,766
He's talking
with Tommy.
416
00:21:06,807 --> 00:21:08,350
So?
417
00:21:08,350 --> 00:21:11,311
Well, I just want you to hear
what they're saying. Come on.
418
00:21:17,067 --> 00:21:18,109
Where did he go?
419
00:21:18,152 --> 00:21:20,237
Michael?
Oh, he had to go home.
420
00:21:20,279 --> 00:21:23,949
Oh. Well, now, would you
tell Mr. Kravitz
421
00:21:23,949 --> 00:21:27,036
what he told you about
where he went last night?
422
00:21:27,077 --> 00:21:29,997
Where?
423
00:21:30,039 --> 00:21:32,041
You know,
with Mr. & Mrs. Stephens
424
00:21:32,082 --> 00:21:33,584
on her broom.
425
00:21:33,626 --> 00:21:37,046
He didn't say anything
like that, Mrs. Kravitz.
426
00:21:37,087 --> 00:21:38,631
But I heard you talking.
427
00:21:38,672 --> 00:21:40,424
I was at the window
and I heard you talking
428
00:21:40,465 --> 00:21:42,259
about going
to the North Pole
429
00:21:42,259 --> 00:21:44,386
to see Santa Claus.
430
00:21:44,428 --> 00:21:47,223
Wait a minute, Abner.
Uh...
431
00:21:47,263 --> 00:21:49,433
Tommy, please tell
Mr. Kravitz
432
00:21:49,475 --> 00:21:51,393
about the North Pole.
433
00:21:52,353 --> 00:21:54,939
Gladys--
Wait a minute, Abner.
434
00:21:54,980 --> 00:21:56,440
Abner, wait.
435
00:21:56,440 --> 00:21:59,609
Now, please try to remember.
Tommy, try to remember.
436
00:21:59,609 --> 00:22:02,530
Oh, I know. Abner, wait.
The broom.
437
00:22:02,571 --> 00:22:05,574
The-- The broom.
The-- The broom, Tommy.
438
00:22:05,616 --> 00:22:08,828
He didn't say anything
like that, Mrs. Kravitz.
439
00:22:09,954 --> 00:22:11,455
Oh.
440
00:22:22,883 --> 00:22:24,593
Gee, Mrs. Kravitz,
441
00:22:24,635 --> 00:22:29,640
when a fella crosses his heart,
what can a fella do?
442
00:22:31,308 --> 00:22:32,476
Take off.
443
00:22:32,518 --> 00:22:34,353
Won't those
sparks burn?
444
00:22:34,395 --> 00:22:35,771
Whoops. Whoops.
Watch it.
445
00:22:37,439 --> 00:22:40,651
Oh, never mind.
I'll get it.
446
00:22:47,992 --> 00:22:49,535
Merry Christmas,
Mrs. Stephens.
447
00:22:49,577 --> 00:22:51,912
Merry Christmas, Mrs. Grange.
Won't you come in?
448
00:22:51,954 --> 00:22:53,122
Thank you so much.
449
00:22:53,163 --> 00:22:55,332
May I present
Mr. & Mrs. Johnson?
450
00:22:55,332 --> 00:22:57,292
This is the young couple
who's been interested
451
00:22:57,334 --> 00:22:58,294
in Michael for so long.
452
00:22:58,335 --> 00:22:59,753
Oh, I see.
How do you do?
453
00:22:59,795 --> 00:23:02,339
How do you do? We have this
little gift for Michael.
454
00:23:02,339 --> 00:23:03,382
We hoped you
wouldn't mind.
455
00:23:03,424 --> 00:23:04,550
Of course not.
456
00:23:04,550 --> 00:23:05,801
Let's all go in
the living room.
457
00:23:05,843 --> 00:23:07,219
Thank you.
458
00:23:09,930 --> 00:23:11,473
Hello,
Mrs. Grange.
459
00:23:11,515 --> 00:23:13,976
Merry Christmas, Mr. Stephens.
Merry Christmas, Michael.
460
00:23:14,018 --> 00:23:15,227
This is my husband.
Darrin,
461
00:23:15,269 --> 00:23:16,561
this is
Mr. & Mrs. Johnson.
462
00:23:16,604 --> 00:23:18,314
How do you do?
Merry Christmas.
463
00:23:18,355 --> 00:23:19,481
Merry Christmas.
464
00:23:19,523 --> 00:23:21,483
And merry Christmas
to you, Michael.
465
00:23:21,525 --> 00:23:23,234
Thank you.
You're very welcome.
466
00:23:23,277 --> 00:23:26,405
I've got a present
for you too.
467
00:23:28,449 --> 00:23:30,200
I hope you like it.
468
00:23:30,242 --> 00:23:32,869
I brought it
all the way from--
469
00:23:32,869 --> 00:23:34,538
From town.
470
00:23:35,372 --> 00:23:36,582
It's a tool box.
471
00:23:36,624 --> 00:23:39,710
It's got a hammer
and a saw and a drill.
472
00:23:39,710 --> 00:23:41,337
I betcha if we could find
some wood,
473
00:23:41,378 --> 00:23:43,714
we could build
a whole lot of great things.
474
00:23:50,054 --> 00:23:52,388
W-would you really
like to try?
475
00:23:54,308 --> 00:23:56,894
I must've caught a cold
somewhere last night.
476
00:23:58,020 --> 00:23:59,563
Well, come on!
Let's open it!
477
00:23:59,605 --> 00:24:02,232
You think we can
open it right now?
478
00:24:10,907 --> 00:24:11,867
Goodbye,
Michael.
479
00:24:11,909 --> 00:24:13,702
Thank you for spending
Christmas with us.
480
00:24:13,744 --> 00:24:16,372
Thank you, Mr. Stephens.
Goodbye, Mrs. Stephens.
481
00:24:16,413 --> 00:24:17,539
Goodbye,
Michael.
482
00:24:17,580 --> 00:24:19,249
You come back
and visit us, huh?
483
00:24:19,249 --> 00:24:21,292
We'll certainly see to that,
Mrs. Stephens.
484
00:24:21,335 --> 00:24:22,419
Goodbye.
Bye.
485
00:24:22,419 --> 00:24:23,712
Merry Christmas.
Merry Christmas.
486
00:24:23,754 --> 00:24:25,422
Merry Christmas.
487
00:24:32,596 --> 00:24:35,432
What was that, uh...?
33994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.