Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,316 --> 00:00:26,360
Ooh. Ahh!
2
00:00:31,114 --> 00:00:32,241
Ooh!
3
00:00:33,200 --> 00:00:34,534
Ooh.
4
00:00:39,331 --> 00:00:40,665
Right!
5
00:00:59,601 --> 00:01:01,186
Aahh!
6
00:01:01,937 --> 00:01:03,021
Eeeh!
7
00:02:05,417 --> 00:02:06,251
Hello?
8
00:02:06,293 --> 00:02:09,504
Samantha?
This is Louise Tate.
9
00:02:09,546 --> 00:02:11,465
I'm at the corner
filling station.
10
00:02:11,506 --> 00:02:13,592
I must see you right away.
11
00:02:14,635 --> 00:02:16,720
Right away?
12
00:02:17,012 --> 00:02:20,056
Well, wouldn't it be better
if I met you somewhere?
13
00:02:20,849 --> 00:02:22,309
Oh, well,
14
00:02:22,351 --> 00:02:25,604
if it's that urgent, Louise,
yes, all right, I'll see you.
15
00:02:25,604 --> 00:02:26,938
I'll be right there.
16
00:02:26,938 --> 00:02:29,232
Good. Goodbye.
17
00:03:22,869 --> 00:03:25,205
Hello, Loui--
Hello, Samantha.
18
00:03:25,205 --> 00:03:27,082
Louise, what's the matter?
19
00:03:27,124 --> 00:03:29,334
Has something happened
to Darrin?
20
00:03:29,334 --> 00:03:31,877
Oh, no, no.
Of course not.
21
00:03:31,919 --> 00:03:33,714
Is Larry all right?
22
00:03:33,755 --> 00:03:35,132
Up till now, yes.
23
00:03:35,215 --> 00:03:38,176
Well, for heaven's sakes,
Louise, what happened?
24
00:03:38,176 --> 00:03:42,180
Samantha, Larry and I
have been married for 16 years.
25
00:03:42,180 --> 00:03:43,181
Did you know that?
26
00:03:43,265 --> 00:03:44,850
Yes, of course.
27
00:03:44,891 --> 00:03:47,394
Well, now,
after all this time--
28
00:03:47,394 --> 00:03:50,188
Has something happened
between you and Larry?
29
00:03:50,188 --> 00:03:52,190
Yes, finally.
30
00:03:52,190 --> 00:03:54,276
Louise, no!
31
00:03:54,276 --> 00:03:56,695
I'm going to be a mother.
32
00:03:57,154 --> 00:03:59,531
Louise, no!
33
00:03:59,573 --> 00:04:03,869
Yes. The doctor just called
to say the tests were positive.
34
00:04:03,869 --> 00:04:07,748
I'm on my way to see him now.
Will you come with me, Samantha?
35
00:04:07,748 --> 00:04:09,958
Oh, yes, of course!
36
00:04:09,958 --> 00:04:12,502
I'm terrified!
Why?
37
00:04:12,544 --> 00:04:13,879
It's the most
wonderful thing
38
00:04:13,879 --> 00:04:15,505
that could ever happen
to a woman.
39
00:04:15,505 --> 00:04:18,008
Well, I'm not so terrified
of the thought of being a mother
40
00:04:18,008 --> 00:04:20,385
as I am of Larry
being a father!
41
00:04:20,385 --> 00:04:23,013
Larry will make
a wonderful father.
42
00:04:23,053 --> 00:04:24,389
What did he say
when you told him?
43
00:04:24,389 --> 00:04:26,892
I'm afraid to tell him,
Samantha.
44
00:04:26,933 --> 00:04:27,976
Afraid?
45
00:04:27,976 --> 00:04:29,351
Well, after all these years,
46
00:04:29,394 --> 00:04:32,105
I don't think Larry's
gonna care for the idea.
47
00:04:32,105 --> 00:04:34,524
Besides, he hates children.
48
00:04:34,524 --> 00:04:35,525
Why?
49
00:04:35,525 --> 00:04:37,235
He says they're too young.
50
00:04:37,235 --> 00:04:41,573
Oh, my stars.
Come on, Louise.
51
00:05:13,480 --> 00:05:16,565
Well, what is it?
A cavity.
52
00:05:16,565 --> 00:05:17,776
A cavity?
53
00:05:17,776 --> 00:05:20,445
Yeah, I think you better
have it taken care of, Larry.
54
00:05:20,445 --> 00:05:25,283
Yeah. I guess I better go
during my lunch hour.
55
00:05:26,034 --> 00:05:27,494
That's a good idea.
56
00:05:28,077 --> 00:05:29,871
Uh, Darrin?
Hmm?
57
00:05:29,913 --> 00:05:32,874
How'd you like to go with me?
Well, what for?
58
00:05:32,874 --> 00:05:35,544
Well, I just thought if you
weren't particularly hungry,
59
00:05:35,544 --> 00:05:37,629
perhaps you'd like
to spend lunch with me.
60
00:05:37,629 --> 00:05:39,505
You're not scared,
are you, Larry?
61
00:05:39,505 --> 00:05:40,966
Oh, don't be ridiculous.
62
00:05:40,966 --> 00:05:43,301
I just thought you could
drive me back to the office
63
00:05:43,301 --> 00:05:44,803
from the medical center,
that's all.
64
00:05:44,845 --> 00:05:47,264
That gas makes you
a bit groggy, you know?
65
00:05:47,264 --> 00:05:50,016
Gas? Oh, he won't
give you gas for that.
66
00:05:50,016 --> 00:05:51,434
What do you mean, no gas?
67
00:05:51,434 --> 00:05:52,894
He's going to drill the tooth,
isn't he?
68
00:05:52,894 --> 00:05:56,147
Of course, but he'll
probably give you a needle.
69
00:05:56,147 --> 00:05:57,315
You're not serious?
70
00:05:57,315 --> 00:05:59,109
To deaden the pain
of the drill.
71
00:05:59,109 --> 00:06:00,902
What deadens the pain
of the needle?
72
00:06:00,944 --> 00:06:03,529
Come on, Larry,
it's just a little stick.
73
00:06:03,529 --> 00:06:05,657
It only lasts for a minute.
74
00:06:05,657 --> 00:06:07,826
Haven't you ever been
to a dentist before?
75
00:06:07,826 --> 00:06:09,286
Only once.
76
00:06:09,286 --> 00:06:10,912
My father took me.
77
00:06:10,954 --> 00:06:12,747
Well, how old were you?
78
00:06:12,747 --> 00:06:13,874
Thirty-seven.
79
00:06:15,834 --> 00:06:18,295
Well, don't laugh. Everyone has
their Achilles heel.
80
00:06:18,295 --> 00:06:20,589
Mine happens to be
in my mouth.
81
00:06:43,778 --> 00:06:46,823
I know when I tell Larry,
he'll faint.
82
00:06:46,865 --> 00:06:48,283
Don't be silly.
83
00:06:51,745 --> 00:06:54,748
It's times like these
men become very strong.
84
00:06:54,748 --> 00:06:55,999
You really think so?
85
00:06:55,999 --> 00:06:57,208
I know it.
86
00:06:57,208 --> 00:06:59,711
Then he'll
probably hit me.
87
00:06:59,753 --> 00:07:02,923
Louise.
88
00:07:02,964 --> 00:07:07,052
And I just can't wait to see
the look on Darrin's face
89
00:07:07,093 --> 00:07:08,762
when I tell him.
90
00:07:12,515 --> 00:07:15,393
Why, that lucky son of a gun.
91
00:07:22,067 --> 00:07:23,985
Oh, hi, Larry.
How'd it go?
92
00:07:25,946 --> 00:07:27,572
Larry, are you all right?
93
00:07:27,614 --> 00:07:29,866
What's the matter? They give you
laughing gas or something?
94
00:07:29,866 --> 00:07:34,079
Darrin Stephens, you are one lucky son
of a gun! What are you talking about?
95
00:07:34,079 --> 00:07:37,248
Who do you think I saw when I came
out of the dentist's office, hmm?
96
00:07:37,248 --> 00:07:39,250
I don't know. Who?
Guess!
97
00:07:39,292 --> 00:07:41,586
I don't know.
Samantha.
98
00:07:41,586 --> 00:07:43,880
Samantha? What was she doing
at the medical center?
99
00:07:43,922 --> 00:07:45,048
I didn't talk to her.
100
00:07:45,048 --> 00:07:46,925
She didn't see me.
Oh?
101
00:07:46,925 --> 00:07:49,302
Know where she went?
No.
102
00:07:49,344 --> 00:07:51,596
Guess!
I don't know!
103
00:07:51,596 --> 00:07:53,515
I don't suppose I really
ought to tell you.
104
00:07:53,515 --> 00:07:55,308
Certainly you
ought to tell me!
105
00:07:55,308 --> 00:07:57,894
All right.
Sit down.
106
00:07:57,894 --> 00:07:59,145
I don't wanna sit down!
107
00:08:00,105 --> 00:08:02,440
You lucky son of a gun!
108
00:08:02,440 --> 00:08:03,608
What are you talking about?
109
00:08:03,608 --> 00:08:05,402
Oh, oh,
okay, okay.
110
00:08:05,443 --> 00:08:06,778
Don't sit down.
111
00:08:06,778 --> 00:08:10,824
But if you fall down,
don't blame me... papa.
112
00:08:11,783 --> 00:08:14,119
What did you say?
You heard me.
113
00:08:14,119 --> 00:08:15,453
Papa.
114
00:08:17,038 --> 00:08:18,248
Larry, are you serious?
115
00:08:18,248 --> 00:08:19,833
Of course I'm serious.
116
00:08:19,874 --> 00:08:22,544
I saw her go into
Dr. Bricey's office.
117
00:08:22,585 --> 00:08:27,674
Hmm? Dr. Bricey,
the obstetrician?
118
00:08:29,384 --> 00:08:31,553
That's incredible.
119
00:08:31,594 --> 00:08:35,140
Louise was with her,
and I heard them talking.
120
00:08:35,140 --> 00:08:36,474
Samantha said she couldn't wait
121
00:08:36,474 --> 00:08:38,351
to see the look on your face
when she told you.
122
00:08:38,393 --> 00:08:41,771
That's incredible.
I'll call her.
123
00:08:41,813 --> 00:08:43,815
No, no, no, no, no.
Don't do that.
124
00:08:43,815 --> 00:08:45,900
This is probably the most
important moment
125
00:08:45,942 --> 00:08:46,985
in a woman's life.
126
00:08:46,985 --> 00:08:49,154
Let her give you the news
in her own way.
127
00:08:49,154 --> 00:08:50,488
You're right.
128
00:08:50,488 --> 00:08:51,990
I won't say a word.
129
00:08:51,990 --> 00:08:54,075
I'll let her tell me
when she wants to tell me.
130
00:08:54,075 --> 00:08:56,494
I'll just call her now in case
she wants to tell me now.
131
00:08:56,535 --> 00:08:57,828
Take it easy,
will you, Darrin?
132
00:08:57,828 --> 00:09:00,123
She hasn't had a chance
to get home yet.
133
00:09:00,165 --> 00:09:02,583
Oh, yes, of course.
134
00:09:06,004 --> 00:09:09,131
Mrs. Stephens is calling.
135
00:09:09,174 --> 00:09:14,596
Remember, not one word,
you lucky son of a gun.
136
00:09:17,015 --> 00:09:20,727
Hello, sweetheart.
How are you feeling?
137
00:09:20,727 --> 00:09:22,854
Oh, I'm fine.
How are you?
138
00:09:22,854 --> 00:09:25,690
Oh, I'm fine.
I'm just fine.
139
00:09:25,732 --> 00:09:27,442
She's fine.
140
00:09:29,069 --> 00:09:29,944
Where are you, darling?
141
00:09:29,944 --> 00:09:32,780
I, uh, I'm in town,
shopping,
142
00:09:32,822 --> 00:09:34,616
and I ran into Louise Tate.
143
00:09:34,616 --> 00:09:36,993
Oh, that's wonderful,
sweetheart.
144
00:09:37,035 --> 00:09:38,535
Yes, isn't that nice?
145
00:09:38,535 --> 00:09:40,622
And we thought it might
be a good idea
146
00:09:40,663 --> 00:09:41,915
if you brought Larry home,
147
00:09:41,915 --> 00:09:44,667
and the four of us could
have dinner together.
148
00:09:45,794 --> 00:09:48,004
Larry's there with him.
149
00:09:49,756 --> 00:09:53,301
All right, sweetheart.
Yes, we'll see you at home.
150
00:09:53,343 --> 00:09:56,721
Hmm? Oh.
Larry wants to talk to you.
151
00:09:56,763 --> 00:09:57,847
What'll I say to him?
152
00:09:57,847 --> 00:09:59,390
Oh, for heaven's sakes,
Louise,
153
00:09:59,432 --> 00:10:02,559
you've been married to him
for 16 years.
154
00:10:02,644 --> 00:10:04,771
Hello, Larry?
155
00:10:04,813 --> 00:10:07,232
Yes, dear.
156
00:10:07,273 --> 00:10:09,526
Oh, certainly, dear.
157
00:10:09,526 --> 00:10:11,069
Goodbye, dear.
158
00:10:11,069 --> 00:10:13,780
Darrin thought dinner
was an excellent idea,
159
00:10:13,780 --> 00:10:15,657
so long as I didn't
stand on my feet too long.
160
00:10:15,657 --> 00:10:19,535
I'll tell you, that husband of mine
is one kind and considerate man.
161
00:10:19,535 --> 00:10:23,498
Seems like I've got a pretty kind
and considerate husband myself.
162
00:10:23,498 --> 00:10:25,166
Oh? What'd he say?
163
00:10:25,166 --> 00:10:26,751
He told me to cook the dinner.
164
00:10:26,793 --> 00:10:29,754
He doesn't want you to stand
on your feet too long either.
165
00:10:32,048 --> 00:10:35,093
It'll be great for you, the best
thing that ever happened.
166
00:10:35,135 --> 00:10:36,219
It's gonna be wonderful.
167
00:10:36,219 --> 00:10:38,972
Oh, children are marvelous
when you're young.
168
00:10:39,013 --> 00:10:42,809
Of course, when you get
old and tired and impatient,
169
00:10:42,809 --> 00:10:44,561
that's a different story.
170
00:10:44,602 --> 00:10:46,771
That doesn't sound
like you, Larry.
171
00:10:46,813 --> 00:10:48,940
It isn't me. I meant Louise.
172
00:10:48,982 --> 00:10:51,025
Oh.
173
00:10:51,025 --> 00:10:53,403
Well, lucky,
what do you think it'll be?
174
00:10:53,444 --> 00:10:54,779
Well--
175
00:10:57,323 --> 00:10:59,200
I haven't the faintest idea.
176
00:10:59,242 --> 00:11:03,621
Well, one thing's for sure:
It'll be either a boy or a girl.
177
00:11:05,290 --> 00:11:07,458
I certainly hope so.
178
00:11:07,458 --> 00:11:12,255
Well, I'll see you around 7.
We'll head for home... papa.
179
00:11:20,013 --> 00:11:24,976
What do you think it'll be?
180
00:11:24,976 --> 00:11:28,104
What do you think it'll be?
181
00:11:31,566 --> 00:11:33,067
Yes, Miss Nelson.
182
00:11:33,067 --> 00:11:36,529
Mrs. Stephens and the children
are here, Mr. Stephens.
183
00:11:36,529 --> 00:11:37,739
Children?
184
00:11:37,739 --> 00:11:39,908
Yes, sir.
Shall I send them in?
185
00:11:39,908 --> 00:11:43,328
Uh, yes, of course.
Send them in.
186
00:11:44,287 --> 00:11:45,914
Hi, Daddy!
187
00:11:51,294 --> 00:11:52,629
Hi, Daddy!
188
00:11:56,131 --> 00:11:57,675
Hi, Daddy!
189
00:11:58,968 --> 00:12:00,178
Hi, Daddy.
190
00:12:01,179 --> 00:12:04,390
Hi, Daddy.
191
00:12:04,432 --> 00:12:06,017
Hello, darling.
192
00:12:06,017 --> 00:12:08,019
I hope we didn't catch you
when you were too busy.
193
00:12:08,019 --> 00:12:10,813
Oh, no, no, no, no, no.
Of course not, sweetheart.
194
00:12:10,813 --> 00:12:12,357
I'm taking the children
to lunch.
195
00:12:12,357 --> 00:12:13,775
Then we're all
going to the park.
196
00:12:13,775 --> 00:12:16,194
Well, swell. I'll, uh--
197
00:12:17,362 --> 00:12:18,696
Get down from there!
198
00:12:18,696 --> 00:12:20,323
Okay, Daddy.
199
00:12:22,617 --> 00:12:24,452
Oh, no.
200
00:12:24,494 --> 00:12:25,745
Mama?
201
00:12:26,203 --> 00:12:27,455
Yes, Rebecca?
202
00:12:27,455 --> 00:12:29,249
Samuel has to... you know.
203
00:12:29,249 --> 00:12:31,167
You take him, dear.
204
00:12:32,168 --> 00:12:34,879
Okay.
Come on, Samuel.
205
00:12:35,922 --> 00:12:39,884
Samantha,
are all our children--?
206
00:12:41,302 --> 00:12:44,097
Well, of course, darling.
What did you expect?
207
00:12:45,515 --> 00:12:48,476
Mother, you tell Maurice
to give me back my candy.
208
00:12:48,476 --> 00:12:49,811
[Maurice] Oh, yeah?
209
00:12:49,852 --> 00:12:51,729
Well, you're getting
too fat anyway.
210
00:12:51,729 --> 00:12:53,564
Don't you dare say that again.
211
00:12:53,564 --> 00:12:55,984
Fat, fat, the water rat
212
00:12:59,654 --> 00:13:01,614
Sam-- Sam-- Samantha,
do something!
213
00:13:01,614 --> 00:13:05,576
Now, little Endora, you change your
brother back immediately, do you hear?
214
00:13:05,576 --> 00:13:07,078
Do I have to?
215
00:13:07,078 --> 00:13:08,246
Yes, of course.
216
00:13:08,246 --> 00:13:09,747
Okay.
217
00:13:12,875 --> 00:13:15,586
Are you sure you can't come
to the park with us, darling?
218
00:13:15,586 --> 00:13:17,755
No! I don't think I can.
219
00:13:17,797 --> 00:13:20,091
I mean, I've got so much to do,
I'd better not.
220
00:13:20,133 --> 00:13:23,594
Oh, all right, sweetheart.
We'll see you at home.
221
00:13:23,594 --> 00:13:26,931
Now, now, now, children. We've
disturbed your father enough.
222
00:13:26,973 --> 00:13:30,184
Last one to the park
is a rotten egg!
223
00:13:30,184 --> 00:13:33,771
[Samantha] All right, now. All together.
224
00:13:33,855 --> 00:13:38,943
One, two, three.
225
00:13:46,159 --> 00:13:48,244
Hey, Mom!
226
00:13:51,164 --> 00:13:52,707
Come on, Julius.
227
00:14:05,428 --> 00:14:09,474
Sam, what have we done?
228
00:14:13,602 --> 00:14:15,813
Gladys, even if
there was a pool,
229
00:14:15,813 --> 00:14:18,316
you can't find it now!
It's dark out!
230
00:14:18,316 --> 00:14:19,942
I don't know
what they did with it,
231
00:14:19,984 --> 00:14:21,486
but it's here
somewhere, Abner,
232
00:14:21,486 --> 00:14:22,487
and I've got to find it!
233
00:14:22,487 --> 00:14:23,780
We'll get arrested, Gladys!
234
00:14:23,780 --> 00:14:25,990
Not if you don't yell!
235
00:14:26,032 --> 00:14:28,618
Why don't you stop
all the noise and help me look?
236
00:14:28,618 --> 00:14:30,620
I looked already, Gladys.
Where'd you look?
237
00:14:30,620 --> 00:14:32,163
I looked in the garage.
238
00:14:32,205 --> 00:14:33,664
There is no swimming pool.
239
00:14:33,664 --> 00:14:36,584
I examined the yard
from one end to the other.
240
00:14:36,584 --> 00:14:38,211
No swimming pool.
241
00:14:38,252 --> 00:14:42,256
I even looked around the back,
under the garbage cans.
242
00:14:42,256 --> 00:14:44,509
There is no swimming pool!
243
00:14:44,509 --> 00:14:46,552
Look once again, Abner!
244
00:14:46,594 --> 00:14:48,429
What time do you think
they'll be here?
245
00:14:48,429 --> 00:14:49,472
Any minute now.
246
00:14:49,514 --> 00:14:50,765
Why don't you try
to relax.
247
00:14:50,765 --> 00:14:53,726
I can't relax.
I'm scared to death.
248
00:14:53,726 --> 00:14:55,269
Why don't you have
something to munch on.
249
00:14:55,269 --> 00:14:56,687
That ought to
calm you down.
250
00:14:56,687 --> 00:15:00,441
That's a good idea.
Do you have any Indian nuts?
251
00:15:00,483 --> 00:15:01,818
No, I don't think so.
252
00:15:01,818 --> 00:15:04,320
You know,
lately I'm crazy about them.
253
00:15:04,362 --> 00:15:05,571
Isn't that ridiculous?
254
00:15:07,365 --> 00:15:11,244
Oh, there they are. Now,
you just relax. I'll get it.
255
00:15:17,875 --> 00:15:22,338
Oh, good evening,
Mr. Kravitz, Mrs. Kravitz.
256
00:15:22,338 --> 00:15:25,675
Good evening. Mrs. Stephens,
do you have a swimming pool?
257
00:15:25,675 --> 00:15:28,177
No. No, we don't.
258
00:15:28,803 --> 00:15:31,222
Are you absolutely sure?
259
00:15:31,264 --> 00:15:33,057
Yes, of course.
260
00:15:33,057 --> 00:15:36,060
Thank you. Good night,
Mrs. Stephens.
261
00:15:36,102 --> 00:15:37,562
Good night.
262
00:15:37,603 --> 00:15:39,772
Uh, Gladys.
263
00:15:40,314 --> 00:15:41,732
Gladys?
264
00:15:43,609 --> 00:15:45,903
Oops.
265
00:15:45,903 --> 00:15:47,905
What in the world
would make them think
266
00:15:47,905 --> 00:15:50,074
we had a swimming pool?
267
00:15:53,828 --> 00:15:56,205
That's Darrin's car.
268
00:15:56,205 --> 00:15:58,833
Oh, Samantha,
what am I gonna do?
269
00:15:58,875 --> 00:16:00,835
Just get hold of yourself.
270
00:16:00,835 --> 00:16:04,130
This is the most important
moment of your life.
271
00:16:04,130 --> 00:16:07,091
Louise! Stop fussing.
You look gorgeous.
272
00:16:13,264 --> 00:16:14,265
Hello, darling.
273
00:16:14,265 --> 00:16:15,475
Hi there.
274
00:16:15,475 --> 00:16:16,976
Hello.
275
00:16:21,522 --> 00:16:24,484
How are you feeling?
I'm just fine.
276
00:16:25,276 --> 00:16:26,444
These are for you.
277
00:16:26,444 --> 00:16:27,528
Oh, thank you.
278
00:16:27,528 --> 00:16:29,363
And so are these.
279
00:16:29,363 --> 00:16:31,365
Hi, Louise.
Hi, Louise.
280
00:16:31,365 --> 00:16:32,658
You look lovely.
281
00:16:32,658 --> 00:16:34,619
You certainly do.
That's a beautiful dress.
282
00:16:34,619 --> 00:16:36,621
Thank you. You
smell beautiful too.
283
00:16:36,662 --> 00:16:37,830
How about that
perfume, Darrin?
284
00:16:37,872 --> 00:16:38,956
It's perfect.
285
00:16:38,998 --> 00:16:40,833
Well, aren't you
both nice.
286
00:16:40,833 --> 00:16:43,127
I think I'll go
and put these in some water.
287
00:16:43,127 --> 00:16:44,337
I'll help you.
288
00:16:44,337 --> 00:16:48,841
Oh, uh, has anyone noticed
how lovely Louise looks?
289
00:16:48,883 --> 00:16:49,926
Certainly did.
290
00:16:49,926 --> 00:16:52,345
You look very pretty,
Louise.
291
00:16:54,514 --> 00:16:58,434
I don't smell bad, either.
Would you like to try me?
292
00:16:59,852 --> 00:17:01,646
How'd everything go today,
darling?
293
00:17:01,646 --> 00:17:02,772
Wonderfully.
294
00:17:02,813 --> 00:17:04,607
I got a little shopping done.
295
00:17:04,607 --> 00:17:05,942
Sure you didn't get
too tired?
296
00:17:05,983 --> 00:17:10,363
No, no, not at all.
I feel wonderful.
297
00:17:11,614 --> 00:17:13,491
Are you all right?
298
00:17:13,532 --> 00:17:15,243
Oh, I'm fine.
299
00:17:15,284 --> 00:17:16,661
We're both fine.
300
00:17:16,702 --> 00:17:18,246
That's fine.
301
00:17:20,748 --> 00:17:22,124
Who's for a martini?
302
00:17:22,124 --> 00:17:22,917
Great idea.
303
00:17:22,917 --> 00:17:24,252
I'll have one.
304
00:17:24,292 --> 00:17:25,211
Me too.
305
00:17:25,253 --> 00:17:27,338
You think you ought to,
Samantha?
306
00:17:27,338 --> 00:17:28,506
Sure. Why not?
307
00:17:28,506 --> 00:17:31,092
Well, I mean, maybe--
308
00:17:31,133 --> 00:17:33,553
Uh, maybe it'll spoil
your appetite.
309
00:17:33,594 --> 00:17:35,972
Oh, nothing can spoil
my appetite.
310
00:17:36,013 --> 00:17:39,433
Well, all right,
but just one. A little one.
311
00:17:39,433 --> 00:17:40,810
I'll have one.
312
00:17:40,810 --> 00:17:42,436
Here you are, Samantha.
313
00:17:46,732 --> 00:17:48,359
Oh, thank you.
314
00:17:48,359 --> 00:17:51,028
I'll take this with me,
and I'll check on dinner.
315
00:17:51,112 --> 00:17:53,656
I'll carry it for you,
sweetheart.
316
00:17:53,656 --> 00:17:55,992
It isn't heavy.
317
00:17:56,032 --> 00:17:58,661
Well, uh, I like
to make things easier
318
00:17:58,703 --> 00:18:00,246
for you whenever I can.
319
00:18:00,246 --> 00:18:01,205
Oh.
320
00:18:01,205 --> 00:18:02,957
I'll have one.
321
00:18:07,795 --> 00:18:10,756
Larry, I'd like a drink.
322
00:18:10,756 --> 00:18:13,342
All you have to do is ask.
323
00:18:15,177 --> 00:18:16,345
New dress?
324
00:18:16,345 --> 00:18:18,263
Yes. You like it?
325
00:18:18,263 --> 00:18:20,725
I might.
How much did it cost?
326
00:18:20,725 --> 00:18:22,518
Not very much.
327
00:18:22,518 --> 00:18:24,854
I'm crazy about it.
328
00:18:26,897 --> 00:18:28,273
Here you are.
329
00:18:29,734 --> 00:18:31,234
A little tight,
isn't it?
330
00:18:31,234 --> 00:18:32,445
Tight?
331
00:18:33,195 --> 00:18:34,905
Oh, well--
332
00:18:35,740 --> 00:18:38,159
Larry, I'd like
to talk to you.
333
00:18:38,159 --> 00:18:39,285
Well?
334
00:18:40,536 --> 00:18:42,788
Larry, you're not
an old man.
335
00:18:42,788 --> 00:18:44,999
You're a very young man,
really.
336
00:18:44,999 --> 00:18:46,542
What are you talking about?
337
00:18:46,584 --> 00:18:47,917
Well, what I mean is...
338
00:18:47,917 --> 00:18:49,629
it's not too late.
339
00:18:49,629 --> 00:18:51,672
Too late? For what?
340
00:18:51,714 --> 00:18:53,799
Well, it's not too late
for an old man
341
00:18:53,799 --> 00:18:57,261
who really isn't old
to be a young man.
342
00:18:57,303 --> 00:18:59,013
Really.
343
00:18:59,055 --> 00:19:00,973
Are you sick or something?
344
00:19:00,973 --> 00:19:05,394
No, I'm not sick,
but I want another martini.
345
00:19:06,646 --> 00:19:08,022
Phew.
346
00:19:09,148 --> 00:19:11,609
I've never seen you
down one that fast before.
347
00:19:11,609 --> 00:19:12,943
You better take it easy.
348
00:19:12,943 --> 00:19:15,780
I'm perfectly capable
of taking care of myself.
349
00:19:15,780 --> 00:19:18,657
I was thinking
about your weight.
350
00:19:18,657 --> 00:19:19,742
What about my weight?
351
00:19:19,784 --> 00:19:21,786
Well, martinis
are fattening.
352
00:19:21,786 --> 00:19:23,287
Two of them?
353
00:19:23,287 --> 00:19:24,955
It all adds up.
354
00:19:24,955 --> 00:19:26,457
You know, I've been noticing,
355
00:19:26,457 --> 00:19:29,210
lately you're getting
a little thicker in the waist.
356
00:19:29,210 --> 00:19:30,378
I am?
357
00:19:30,378 --> 00:19:32,088
It's nothing
to get panicky about,
358
00:19:32,088 --> 00:19:34,048
but you could try a little
exercise during the day.
359
00:19:34,048 --> 00:19:37,510
You know, pushups
or knee bends or something.
360
00:19:37,510 --> 00:19:40,429
I can't do that, Larry.
361
00:19:40,429 --> 00:19:41,472
Why not?
362
00:19:41,513 --> 00:19:42,848
I'm going to have--
363
00:19:42,848 --> 00:19:44,058
Dinner's on the table.
364
00:19:44,058 --> 00:19:46,060
Come and get it,
Louise, Larry.
365
00:19:46,102 --> 00:19:47,770
Okay. Going to have what?
366
00:19:47,811 --> 00:19:49,522
You're going to have what?
367
00:19:49,563 --> 00:19:53,109
I'm going to have...
dinner.
368
00:19:53,109 --> 00:19:55,152
Louise.
369
00:19:57,613 --> 00:19:58,948
There you are,
sweetheart.
370
00:19:58,948 --> 00:20:00,907
Thank you, darling.
Aren't you sweet?
371
00:20:00,907 --> 00:20:01,992
[Darrin] Comfortable?
372
00:20:02,034 --> 00:20:03,327
[Samantha] I certainly am.
373
00:20:03,327 --> 00:20:06,080
Now, you all better eat
before this gets cold.
374
00:20:06,122 --> 00:20:07,455
[Larry] It smells marvelous.
375
00:20:07,455 --> 00:20:08,999
Here, Louise.
376
00:20:10,835 --> 00:20:12,294
Louise?
377
00:20:12,294 --> 00:20:14,547
Well, what's wrong?
Aren't you hungry?
378
00:20:14,547 --> 00:20:18,551
Larry, I have something to say,
and I'm going to say it.
379
00:20:18,592 --> 00:20:20,052
Is something wrong, Louise?
380
00:20:20,094 --> 00:20:22,012
I only meant it as a joke.
381
00:20:22,054 --> 00:20:23,597
Good girl, Louise!
382
00:20:23,597 --> 00:20:24,682
Well, what is it?
383
00:20:24,724 --> 00:20:27,101
This morning,
Samantha and I
384
00:20:27,143 --> 00:20:28,769
went downtown to see a doctor.
385
00:20:28,769 --> 00:20:30,688
Ooh!
386
00:20:30,688 --> 00:20:32,022
What happened?
387
00:20:32,064 --> 00:20:33,357
He kicked me!
388
00:20:33,357 --> 00:20:36,152
I'm sorry. M-my foot slipped.
389
00:20:36,193 --> 00:20:38,612
It was an accident.
390
00:20:38,654 --> 00:20:40,156
Go ahead, Louise.
391
00:20:40,156 --> 00:20:44,368
We went to see Dr. Bricey.
And, Larry, you know what?
392
00:20:44,368 --> 00:20:47,788
Yes, I know what. You can't keep
your mouth shut, that's what.
393
00:20:47,788 --> 00:20:49,582
Larry!
Well, I'm sorry.
394
00:20:49,623 --> 00:20:52,209
I know you were at Dr. Bricey's.
I saw you.
395
00:20:52,917 --> 00:20:54,754
You mean you know?
396
00:20:54,754 --> 00:20:57,923
Of course I know.
397
00:20:57,923 --> 00:21:01,051
Don't be angry, Larry.
It's made me very happy.
398
00:21:01,093 --> 00:21:03,012
I was hoping
you'd feel the same way.
399
00:21:03,053 --> 00:21:05,263
I do. I think it's marvelous.
400
00:21:05,306 --> 00:21:08,601
But I also think that Samantha
should be the one to tell Darrin.
401
00:21:08,642 --> 00:21:12,061
It's all right with me.
Go ahead, Samantha.
402
00:21:12,104 --> 00:21:13,647
You sure?
403
00:21:13,647 --> 00:21:16,025
Go on. Tell him.
404
00:21:16,025 --> 00:21:17,484
All right.
405
00:21:19,403 --> 00:21:20,404
Darrin?
406
00:21:20,404 --> 00:21:22,740
Yes, dear?
407
00:21:22,740 --> 00:21:25,284
Louise is gonna have a baby!
408
00:21:25,326 --> 00:21:26,202
Who?
409
00:21:26,243 --> 00:21:28,537
Congratulations, Darrin,
410
00:21:28,537 --> 00:21:30,205
you lucky son of a gun!
411
00:21:30,205 --> 00:21:32,750
No two people
in the world are dearer to me
412
00:21:32,750 --> 00:21:33,959
than you and Louise.
413
00:21:33,959 --> 00:21:36,337
And now there's going to be--
414
00:21:41,467 --> 00:21:44,053
Louise?
415
00:21:44,094 --> 00:21:45,596
Louise!
416
00:21:48,724 --> 00:21:50,184
You?
417
00:21:51,936 --> 00:21:53,646
After all this time?
418
00:21:54,480 --> 00:21:55,606
I'm sorry, Larry.
419
00:21:55,606 --> 00:21:59,443
What do you mean, sorry?
I think it's wonderful.
420
00:22:00,778 --> 00:22:01,946
How do you feel?
421
00:22:01,946 --> 00:22:04,114
My leg is killing me.
422
00:22:08,744 --> 00:22:11,038
I just can't understand why
it took you so long to tell me.
423
00:22:11,038 --> 00:22:13,165
Well, I didn't know
how you'd feel about it.
424
00:22:13,165 --> 00:22:15,792
Great!
That's how I feel about it.
425
00:22:15,835 --> 00:22:17,294
Just great!
426
00:22:20,756 --> 00:22:22,883
You thought it was me.
427
00:22:22,883 --> 00:22:24,385
I sure did.
428
00:22:25,052 --> 00:22:26,846
That isn't all I thought.
429
00:22:26,846 --> 00:22:28,888
Oh? What else?
430
00:22:28,888 --> 00:22:30,933
It's not important.
431
00:22:30,975 --> 00:22:33,310
Samantha, when we do
have a child,
432
00:22:33,394 --> 00:22:35,855
what sort of child
do you suppose it'll be?
433
00:22:36,856 --> 00:22:38,983
Your guess is
as good as mine.
434
00:22:39,023 --> 00:22:41,609
Oh, I know it'll be
a boy or a girl--
435
00:22:41,652 --> 00:22:42,611
Won't it?
436
00:22:42,653 --> 00:22:44,154
Oh, I imagine.
437
00:22:44,154 --> 00:22:47,199
A boy or a girl... what?
438
00:22:47,907 --> 00:22:49,326
I don't know.
439
00:22:51,662 --> 00:22:54,455
I just hope
it'll be a happy child,
440
00:22:54,455 --> 00:22:58,335
with your eyes
and your hair,
441
00:22:58,377 --> 00:23:01,338
and it would be nice
if it had my--
30050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.