All language subtitles for Bewitched.S01E12.And.Something.Makes.Three.Imprint.Black.and.White.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,316 --> 00:00:26,360 Ooh. Ahh! 2 00:00:31,114 --> 00:00:32,241 Ooh! 3 00:00:33,200 --> 00:00:34,534 Ooh. 4 00:00:39,331 --> 00:00:40,665 Right! 5 00:00:59,601 --> 00:01:01,186 Aahh! 6 00:01:01,937 --> 00:01:03,021 Eeeh! 7 00:02:05,417 --> 00:02:06,251 Hello? 8 00:02:06,293 --> 00:02:09,504 Samantha? This is Louise Tate. 9 00:02:09,546 --> 00:02:11,465 I'm at the corner filling station. 10 00:02:11,506 --> 00:02:13,592 I must see you right away. 11 00:02:14,635 --> 00:02:16,720 Right away? 12 00:02:17,012 --> 00:02:20,056 Well, wouldn't it be better if I met you somewhere? 13 00:02:20,849 --> 00:02:22,309 Oh, well, 14 00:02:22,351 --> 00:02:25,604 if it's that urgent, Louise, yes, all right, I'll see you. 15 00:02:25,604 --> 00:02:26,938 I'll be right there. 16 00:02:26,938 --> 00:02:29,232 Good. Goodbye. 17 00:03:22,869 --> 00:03:25,205 Hello, Loui-- Hello, Samantha. 18 00:03:25,205 --> 00:03:27,082 Louise, what's the matter? 19 00:03:27,124 --> 00:03:29,334 Has something happened to Darrin? 20 00:03:29,334 --> 00:03:31,877 Oh, no, no. Of course not. 21 00:03:31,919 --> 00:03:33,714 Is Larry all right? 22 00:03:33,755 --> 00:03:35,132 Up till now, yes. 23 00:03:35,215 --> 00:03:38,176 Well, for heaven's sakes, Louise, what happened? 24 00:03:38,176 --> 00:03:42,180 Samantha, Larry and I have been married for 16 years. 25 00:03:42,180 --> 00:03:43,181 Did you know that? 26 00:03:43,265 --> 00:03:44,850 Yes, of course. 27 00:03:44,891 --> 00:03:47,394 Well, now, after all this time-- 28 00:03:47,394 --> 00:03:50,188 Has something happened between you and Larry? 29 00:03:50,188 --> 00:03:52,190 Yes, finally. 30 00:03:52,190 --> 00:03:54,276 Louise, no! 31 00:03:54,276 --> 00:03:56,695 I'm going to be a mother. 32 00:03:57,154 --> 00:03:59,531 Louise, no! 33 00:03:59,573 --> 00:04:03,869 Yes. The doctor just called to say the tests were positive. 34 00:04:03,869 --> 00:04:07,748 I'm on my way to see him now. Will you come with me, Samantha? 35 00:04:07,748 --> 00:04:09,958 Oh, yes, of course! 36 00:04:09,958 --> 00:04:12,502 I'm terrified! Why? 37 00:04:12,544 --> 00:04:13,879 It's the most wonderful thing 38 00:04:13,879 --> 00:04:15,505 that could ever happen to a woman. 39 00:04:15,505 --> 00:04:18,008 Well, I'm not so terrified of the thought of being a mother 40 00:04:18,008 --> 00:04:20,385 as I am of Larry being a father! 41 00:04:20,385 --> 00:04:23,013 Larry will make a wonderful father. 42 00:04:23,053 --> 00:04:24,389 What did he say when you told him? 43 00:04:24,389 --> 00:04:26,892 I'm afraid to tell him, Samantha. 44 00:04:26,933 --> 00:04:27,976 Afraid? 45 00:04:27,976 --> 00:04:29,351 Well, after all these years, 46 00:04:29,394 --> 00:04:32,105 I don't think Larry's gonna care for the idea. 47 00:04:32,105 --> 00:04:34,524 Besides, he hates children. 48 00:04:34,524 --> 00:04:35,525 Why? 49 00:04:35,525 --> 00:04:37,235 He says they're too young. 50 00:04:37,235 --> 00:04:41,573 Oh, my stars. Come on, Louise. 51 00:05:13,480 --> 00:05:16,565 Well, what is it? A cavity. 52 00:05:16,565 --> 00:05:17,776 A cavity? 53 00:05:17,776 --> 00:05:20,445 Yeah, I think you better have it taken care of, Larry. 54 00:05:20,445 --> 00:05:25,283 Yeah. I guess I better go during my lunch hour. 55 00:05:26,034 --> 00:05:27,494 That's a good idea. 56 00:05:28,077 --> 00:05:29,871 Uh, Darrin? Hmm? 57 00:05:29,913 --> 00:05:32,874 How'd you like to go with me? Well, what for? 58 00:05:32,874 --> 00:05:35,544 Well, I just thought if you weren't particularly hungry, 59 00:05:35,544 --> 00:05:37,629 perhaps you'd like to spend lunch with me. 60 00:05:37,629 --> 00:05:39,505 You're not scared, are you, Larry? 61 00:05:39,505 --> 00:05:40,966 Oh, don't be ridiculous. 62 00:05:40,966 --> 00:05:43,301 I just thought you could drive me back to the office 63 00:05:43,301 --> 00:05:44,803 from the medical center, that's all. 64 00:05:44,845 --> 00:05:47,264 That gas makes you a bit groggy, you know? 65 00:05:47,264 --> 00:05:50,016 Gas? Oh, he won't give you gas for that. 66 00:05:50,016 --> 00:05:51,434 What do you mean, no gas? 67 00:05:51,434 --> 00:05:52,894 He's going to drill the tooth, isn't he? 68 00:05:52,894 --> 00:05:56,147 Of course, but he'll probably give you a needle. 69 00:05:56,147 --> 00:05:57,315 You're not serious? 70 00:05:57,315 --> 00:05:59,109 To deaden the pain of the drill. 71 00:05:59,109 --> 00:06:00,902 What deadens the pain of the needle? 72 00:06:00,944 --> 00:06:03,529 Come on, Larry, it's just a little stick. 73 00:06:03,529 --> 00:06:05,657 It only lasts for a minute. 74 00:06:05,657 --> 00:06:07,826 Haven't you ever been to a dentist before? 75 00:06:07,826 --> 00:06:09,286 Only once. 76 00:06:09,286 --> 00:06:10,912 My father took me. 77 00:06:10,954 --> 00:06:12,747 Well, how old were you? 78 00:06:12,747 --> 00:06:13,874 Thirty-seven. 79 00:06:15,834 --> 00:06:18,295 Well, don't laugh. Everyone has their Achilles heel. 80 00:06:18,295 --> 00:06:20,589 Mine happens to be in my mouth. 81 00:06:43,778 --> 00:06:46,823 I know when I tell Larry, he'll faint. 82 00:06:46,865 --> 00:06:48,283 Don't be silly. 83 00:06:51,745 --> 00:06:54,748 It's times like these men become very strong. 84 00:06:54,748 --> 00:06:55,999 You really think so? 85 00:06:55,999 --> 00:06:57,208 I know it. 86 00:06:57,208 --> 00:06:59,711 Then he'll probably hit me. 87 00:06:59,753 --> 00:07:02,923 Louise. 88 00:07:02,964 --> 00:07:07,052 And I just can't wait to see the look on Darrin's face 89 00:07:07,093 --> 00:07:08,762 when I tell him. 90 00:07:12,515 --> 00:07:15,393 Why, that lucky son of a gun. 91 00:07:22,067 --> 00:07:23,985 Oh, hi, Larry. How'd it go? 92 00:07:25,946 --> 00:07:27,572 Larry, are you all right? 93 00:07:27,614 --> 00:07:29,866 What's the matter? They give you laughing gas or something? 94 00:07:29,866 --> 00:07:34,079 Darrin Stephens, you are one lucky son of a gun! What are you talking about? 95 00:07:34,079 --> 00:07:37,248 Who do you think I saw when I came out of the dentist's office, hmm? 96 00:07:37,248 --> 00:07:39,250 I don't know. Who? Guess! 97 00:07:39,292 --> 00:07:41,586 I don't know. Samantha. 98 00:07:41,586 --> 00:07:43,880 Samantha? What was she doing at the medical center? 99 00:07:43,922 --> 00:07:45,048 I didn't talk to her. 100 00:07:45,048 --> 00:07:46,925 She didn't see me. Oh? 101 00:07:46,925 --> 00:07:49,302 Know where she went? No. 102 00:07:49,344 --> 00:07:51,596 Guess! I don't know! 103 00:07:51,596 --> 00:07:53,515 I don't suppose I really ought to tell you. 104 00:07:53,515 --> 00:07:55,308 Certainly you ought to tell me! 105 00:07:55,308 --> 00:07:57,894 All right. Sit down. 106 00:07:57,894 --> 00:07:59,145 I don't wanna sit down! 107 00:08:00,105 --> 00:08:02,440 You lucky son of a gun! 108 00:08:02,440 --> 00:08:03,608 What are you talking about? 109 00:08:03,608 --> 00:08:05,402 Oh, oh, okay, okay. 110 00:08:05,443 --> 00:08:06,778 Don't sit down. 111 00:08:06,778 --> 00:08:10,824 But if you fall down, don't blame me... papa. 112 00:08:11,783 --> 00:08:14,119 What did you say? You heard me. 113 00:08:14,119 --> 00:08:15,453 Papa. 114 00:08:17,038 --> 00:08:18,248 Larry, are you serious? 115 00:08:18,248 --> 00:08:19,833 Of course I'm serious. 116 00:08:19,874 --> 00:08:22,544 I saw her go into Dr. Bricey's office. 117 00:08:22,585 --> 00:08:27,674 Hmm? Dr. Bricey, the obstetrician? 118 00:08:29,384 --> 00:08:31,553 That's incredible. 119 00:08:31,594 --> 00:08:35,140 Louise was with her, and I heard them talking. 120 00:08:35,140 --> 00:08:36,474 Samantha said she couldn't wait 121 00:08:36,474 --> 00:08:38,351 to see the look on your face when she told you. 122 00:08:38,393 --> 00:08:41,771 That's incredible. I'll call her. 123 00:08:41,813 --> 00:08:43,815 No, no, no, no, no. Don't do that. 124 00:08:43,815 --> 00:08:45,900 This is probably the most important moment 125 00:08:45,942 --> 00:08:46,985 in a woman's life. 126 00:08:46,985 --> 00:08:49,154 Let her give you the news in her own way. 127 00:08:49,154 --> 00:08:50,488 You're right. 128 00:08:50,488 --> 00:08:51,990 I won't say a word. 129 00:08:51,990 --> 00:08:54,075 I'll let her tell me when she wants to tell me. 130 00:08:54,075 --> 00:08:56,494 I'll just call her now in case she wants to tell me now. 131 00:08:56,535 --> 00:08:57,828 Take it easy, will you, Darrin? 132 00:08:57,828 --> 00:09:00,123 She hasn't had a chance to get home yet. 133 00:09:00,165 --> 00:09:02,583 Oh, yes, of course. 134 00:09:06,004 --> 00:09:09,131 Mrs. Stephens is calling. 135 00:09:09,174 --> 00:09:14,596 Remember, not one word, you lucky son of a gun. 136 00:09:17,015 --> 00:09:20,727 Hello, sweetheart. How are you feeling? 137 00:09:20,727 --> 00:09:22,854 Oh, I'm fine. How are you? 138 00:09:22,854 --> 00:09:25,690 Oh, I'm fine. I'm just fine. 139 00:09:25,732 --> 00:09:27,442 She's fine. 140 00:09:29,069 --> 00:09:29,944 Where are you, darling? 141 00:09:29,944 --> 00:09:32,780 I, uh, I'm in town, shopping, 142 00:09:32,822 --> 00:09:34,616 and I ran into Louise Tate. 143 00:09:34,616 --> 00:09:36,993 Oh, that's wonderful, sweetheart. 144 00:09:37,035 --> 00:09:38,535 Yes, isn't that nice? 145 00:09:38,535 --> 00:09:40,622 And we thought it might be a good idea 146 00:09:40,663 --> 00:09:41,915 if you brought Larry home, 147 00:09:41,915 --> 00:09:44,667 and the four of us could have dinner together. 148 00:09:45,794 --> 00:09:48,004 Larry's there with him. 149 00:09:49,756 --> 00:09:53,301 All right, sweetheart. Yes, we'll see you at home. 150 00:09:53,343 --> 00:09:56,721 Hmm? Oh. Larry wants to talk to you. 151 00:09:56,763 --> 00:09:57,847 What'll I say to him? 152 00:09:57,847 --> 00:09:59,390 Oh, for heaven's sakes, Louise, 153 00:09:59,432 --> 00:10:02,559 you've been married to him for 16 years. 154 00:10:02,644 --> 00:10:04,771 Hello, Larry? 155 00:10:04,813 --> 00:10:07,232 Yes, dear. 156 00:10:07,273 --> 00:10:09,526 Oh, certainly, dear. 157 00:10:09,526 --> 00:10:11,069 Goodbye, dear. 158 00:10:11,069 --> 00:10:13,780 Darrin thought dinner was an excellent idea, 159 00:10:13,780 --> 00:10:15,657 so long as I didn't stand on my feet too long. 160 00:10:15,657 --> 00:10:19,535 I'll tell you, that husband of mine is one kind and considerate man. 161 00:10:19,535 --> 00:10:23,498 Seems like I've got a pretty kind and considerate husband myself. 162 00:10:23,498 --> 00:10:25,166 Oh? What'd he say? 163 00:10:25,166 --> 00:10:26,751 He told me to cook the dinner. 164 00:10:26,793 --> 00:10:29,754 He doesn't want you to stand on your feet too long either. 165 00:10:32,048 --> 00:10:35,093 It'll be great for you, the best thing that ever happened. 166 00:10:35,135 --> 00:10:36,219 It's gonna be wonderful. 167 00:10:36,219 --> 00:10:38,972 Oh, children are marvelous when you're young. 168 00:10:39,013 --> 00:10:42,809 Of course, when you get old and tired and impatient, 169 00:10:42,809 --> 00:10:44,561 that's a different story. 170 00:10:44,602 --> 00:10:46,771 That doesn't sound like you, Larry. 171 00:10:46,813 --> 00:10:48,940 It isn't me. I meant Louise. 172 00:10:48,982 --> 00:10:51,025 Oh. 173 00:10:51,025 --> 00:10:53,403 Well, lucky, what do you think it'll be? 174 00:10:53,444 --> 00:10:54,779 Well-- 175 00:10:57,323 --> 00:10:59,200 I haven't the faintest idea. 176 00:10:59,242 --> 00:11:03,621 Well, one thing's for sure: It'll be either a boy or a girl. 177 00:11:05,290 --> 00:11:07,458 I certainly hope so. 178 00:11:07,458 --> 00:11:12,255 Well, I'll see you around 7. We'll head for home... papa. 179 00:11:20,013 --> 00:11:24,976 What do you think it'll be? 180 00:11:24,976 --> 00:11:28,104 What do you think it'll be? 181 00:11:31,566 --> 00:11:33,067 Yes, Miss Nelson. 182 00:11:33,067 --> 00:11:36,529 Mrs. Stephens and the children are here, Mr. Stephens. 183 00:11:36,529 --> 00:11:37,739 Children? 184 00:11:37,739 --> 00:11:39,908 Yes, sir. Shall I send them in? 185 00:11:39,908 --> 00:11:43,328 Uh, yes, of course. Send them in. 186 00:11:44,287 --> 00:11:45,914 Hi, Daddy! 187 00:11:51,294 --> 00:11:52,629 Hi, Daddy! 188 00:11:56,131 --> 00:11:57,675 Hi, Daddy! 189 00:11:58,968 --> 00:12:00,178 Hi, Daddy. 190 00:12:01,179 --> 00:12:04,390 Hi, Daddy. 191 00:12:04,432 --> 00:12:06,017 Hello, darling. 192 00:12:06,017 --> 00:12:08,019 I hope we didn't catch you when you were too busy. 193 00:12:08,019 --> 00:12:10,813 Oh, no, no, no, no, no. Of course not, sweetheart. 194 00:12:10,813 --> 00:12:12,357 I'm taking the children to lunch. 195 00:12:12,357 --> 00:12:13,775 Then we're all going to the park. 196 00:12:13,775 --> 00:12:16,194 Well, swell. I'll, uh-- 197 00:12:17,362 --> 00:12:18,696 Get down from there! 198 00:12:18,696 --> 00:12:20,323 Okay, Daddy. 199 00:12:22,617 --> 00:12:24,452 Oh, no. 200 00:12:24,494 --> 00:12:25,745 Mama? 201 00:12:26,203 --> 00:12:27,455 Yes, Rebecca? 202 00:12:27,455 --> 00:12:29,249 Samuel has to... you know. 203 00:12:29,249 --> 00:12:31,167 You take him, dear. 204 00:12:32,168 --> 00:12:34,879 Okay. Come on, Samuel. 205 00:12:35,922 --> 00:12:39,884 Samantha, are all our children--? 206 00:12:41,302 --> 00:12:44,097 Well, of course, darling. What did you expect? 207 00:12:45,515 --> 00:12:48,476 Mother, you tell Maurice to give me back my candy. 208 00:12:48,476 --> 00:12:49,811 [Maurice] Oh, yeah? 209 00:12:49,852 --> 00:12:51,729 Well, you're getting too fat anyway. 210 00:12:51,729 --> 00:12:53,564 Don't you dare say that again. 211 00:12:53,564 --> 00:12:55,984 Fat, fat, the water rat 212 00:12:59,654 --> 00:13:01,614 Sam-- Sam-- Samantha, do something! 213 00:13:01,614 --> 00:13:05,576 Now, little Endora, you change your brother back immediately, do you hear? 214 00:13:05,576 --> 00:13:07,078 Do I have to? 215 00:13:07,078 --> 00:13:08,246 Yes, of course. 216 00:13:08,246 --> 00:13:09,747 Okay. 217 00:13:12,875 --> 00:13:15,586 Are you sure you can't come to the park with us, darling? 218 00:13:15,586 --> 00:13:17,755 No! I don't think I can. 219 00:13:17,797 --> 00:13:20,091 I mean, I've got so much to do, I'd better not. 220 00:13:20,133 --> 00:13:23,594 Oh, all right, sweetheart. We'll see you at home. 221 00:13:23,594 --> 00:13:26,931 Now, now, now, children. We've disturbed your father enough. 222 00:13:26,973 --> 00:13:30,184 Last one to the park is a rotten egg! 223 00:13:30,184 --> 00:13:33,771 [Samantha] All right, now. All together. 224 00:13:33,855 --> 00:13:38,943 One, two, three. 225 00:13:46,159 --> 00:13:48,244 Hey, Mom! 226 00:13:51,164 --> 00:13:52,707 Come on, Julius. 227 00:14:05,428 --> 00:14:09,474 Sam, what have we done? 228 00:14:13,602 --> 00:14:15,813 Gladys, even if there was a pool, 229 00:14:15,813 --> 00:14:18,316 you can't find it now! It's dark out! 230 00:14:18,316 --> 00:14:19,942 I don't know what they did with it, 231 00:14:19,984 --> 00:14:21,486 but it's here somewhere, Abner, 232 00:14:21,486 --> 00:14:22,487 and I've got to find it! 233 00:14:22,487 --> 00:14:23,780 We'll get arrested, Gladys! 234 00:14:23,780 --> 00:14:25,990 Not if you don't yell! 235 00:14:26,032 --> 00:14:28,618 Why don't you stop all the noise and help me look? 236 00:14:28,618 --> 00:14:30,620 I looked already, Gladys. Where'd you look? 237 00:14:30,620 --> 00:14:32,163 I looked in the garage. 238 00:14:32,205 --> 00:14:33,664 There is no swimming pool. 239 00:14:33,664 --> 00:14:36,584 I examined the yard from one end to the other. 240 00:14:36,584 --> 00:14:38,211 No swimming pool. 241 00:14:38,252 --> 00:14:42,256 I even looked around the back, under the garbage cans. 242 00:14:42,256 --> 00:14:44,509 There is no swimming pool! 243 00:14:44,509 --> 00:14:46,552 Look once again, Abner! 244 00:14:46,594 --> 00:14:48,429 What time do you think they'll be here? 245 00:14:48,429 --> 00:14:49,472 Any minute now. 246 00:14:49,514 --> 00:14:50,765 Why don't you try to relax. 247 00:14:50,765 --> 00:14:53,726 I can't relax. I'm scared to death. 248 00:14:53,726 --> 00:14:55,269 Why don't you have something to munch on. 249 00:14:55,269 --> 00:14:56,687 That ought to calm you down. 250 00:14:56,687 --> 00:15:00,441 That's a good idea. Do you have any Indian nuts? 251 00:15:00,483 --> 00:15:01,818 No, I don't think so. 252 00:15:01,818 --> 00:15:04,320 You know, lately I'm crazy about them. 253 00:15:04,362 --> 00:15:05,571 Isn't that ridiculous? 254 00:15:07,365 --> 00:15:11,244 Oh, there they are. Now, you just relax. I'll get it. 255 00:15:17,875 --> 00:15:22,338 Oh, good evening, Mr. Kravitz, Mrs. Kravitz. 256 00:15:22,338 --> 00:15:25,675 Good evening. Mrs. Stephens, do you have a swimming pool? 257 00:15:25,675 --> 00:15:28,177 No. No, we don't. 258 00:15:28,803 --> 00:15:31,222 Are you absolutely sure? 259 00:15:31,264 --> 00:15:33,057 Yes, of course. 260 00:15:33,057 --> 00:15:36,060 Thank you. Good night, Mrs. Stephens. 261 00:15:36,102 --> 00:15:37,562 Good night. 262 00:15:37,603 --> 00:15:39,772 Uh, Gladys. 263 00:15:40,314 --> 00:15:41,732 Gladys? 264 00:15:43,609 --> 00:15:45,903 Oops. 265 00:15:45,903 --> 00:15:47,905 What in the world would make them think 266 00:15:47,905 --> 00:15:50,074 we had a swimming pool? 267 00:15:53,828 --> 00:15:56,205 That's Darrin's car. 268 00:15:56,205 --> 00:15:58,833 Oh, Samantha, what am I gonna do? 269 00:15:58,875 --> 00:16:00,835 Just get hold of yourself. 270 00:16:00,835 --> 00:16:04,130 This is the most important moment of your life. 271 00:16:04,130 --> 00:16:07,091 Louise! Stop fussing. You look gorgeous. 272 00:16:13,264 --> 00:16:14,265 Hello, darling. 273 00:16:14,265 --> 00:16:15,475 Hi there. 274 00:16:15,475 --> 00:16:16,976 Hello. 275 00:16:21,522 --> 00:16:24,484 How are you feeling? I'm just fine. 276 00:16:25,276 --> 00:16:26,444 These are for you. 277 00:16:26,444 --> 00:16:27,528 Oh, thank you. 278 00:16:27,528 --> 00:16:29,363 And so are these. 279 00:16:29,363 --> 00:16:31,365 Hi, Louise. Hi, Louise. 280 00:16:31,365 --> 00:16:32,658 You look lovely. 281 00:16:32,658 --> 00:16:34,619 You certainly do. That's a beautiful dress. 282 00:16:34,619 --> 00:16:36,621 Thank you. You smell beautiful too. 283 00:16:36,662 --> 00:16:37,830 How about that perfume, Darrin? 284 00:16:37,872 --> 00:16:38,956 It's perfect. 285 00:16:38,998 --> 00:16:40,833 Well, aren't you both nice. 286 00:16:40,833 --> 00:16:43,127 I think I'll go and put these in some water. 287 00:16:43,127 --> 00:16:44,337 I'll help you. 288 00:16:44,337 --> 00:16:48,841 Oh, uh, has anyone noticed how lovely Louise looks? 289 00:16:48,883 --> 00:16:49,926 Certainly did. 290 00:16:49,926 --> 00:16:52,345 You look very pretty, Louise. 291 00:16:54,514 --> 00:16:58,434 I don't smell bad, either. Would you like to try me? 292 00:16:59,852 --> 00:17:01,646 How'd everything go today, darling? 293 00:17:01,646 --> 00:17:02,772 Wonderfully. 294 00:17:02,813 --> 00:17:04,607 I got a little shopping done. 295 00:17:04,607 --> 00:17:05,942 Sure you didn't get too tired? 296 00:17:05,983 --> 00:17:10,363 No, no, not at all. I feel wonderful. 297 00:17:11,614 --> 00:17:13,491 Are you all right? 298 00:17:13,532 --> 00:17:15,243 Oh, I'm fine. 299 00:17:15,284 --> 00:17:16,661 We're both fine. 300 00:17:16,702 --> 00:17:18,246 That's fine. 301 00:17:20,748 --> 00:17:22,124 Who's for a martini? 302 00:17:22,124 --> 00:17:22,917 Great idea. 303 00:17:22,917 --> 00:17:24,252 I'll have one. 304 00:17:24,292 --> 00:17:25,211 Me too. 305 00:17:25,253 --> 00:17:27,338 You think you ought to, Samantha? 306 00:17:27,338 --> 00:17:28,506 Sure. Why not? 307 00:17:28,506 --> 00:17:31,092 Well, I mean, maybe-- 308 00:17:31,133 --> 00:17:33,553 Uh, maybe it'll spoil your appetite. 309 00:17:33,594 --> 00:17:35,972 Oh, nothing can spoil my appetite. 310 00:17:36,013 --> 00:17:39,433 Well, all right, but just one. A little one. 311 00:17:39,433 --> 00:17:40,810 I'll have one. 312 00:17:40,810 --> 00:17:42,436 Here you are, Samantha. 313 00:17:46,732 --> 00:17:48,359 Oh, thank you. 314 00:17:48,359 --> 00:17:51,028 I'll take this with me, and I'll check on dinner. 315 00:17:51,112 --> 00:17:53,656 I'll carry it for you, sweetheart. 316 00:17:53,656 --> 00:17:55,992 It isn't heavy. 317 00:17:56,032 --> 00:17:58,661 Well, uh, I like to make things easier 318 00:17:58,703 --> 00:18:00,246 for you whenever I can. 319 00:18:00,246 --> 00:18:01,205 Oh. 320 00:18:01,205 --> 00:18:02,957 I'll have one. 321 00:18:07,795 --> 00:18:10,756 Larry, I'd like a drink. 322 00:18:10,756 --> 00:18:13,342 All you have to do is ask. 323 00:18:15,177 --> 00:18:16,345 New dress? 324 00:18:16,345 --> 00:18:18,263 Yes. You like it? 325 00:18:18,263 --> 00:18:20,725 I might. How much did it cost? 326 00:18:20,725 --> 00:18:22,518 Not very much. 327 00:18:22,518 --> 00:18:24,854 I'm crazy about it. 328 00:18:26,897 --> 00:18:28,273 Here you are. 329 00:18:29,734 --> 00:18:31,234 A little tight, isn't it? 330 00:18:31,234 --> 00:18:32,445 Tight? 331 00:18:33,195 --> 00:18:34,905 Oh, well-- 332 00:18:35,740 --> 00:18:38,159 Larry, I'd like to talk to you. 333 00:18:38,159 --> 00:18:39,285 Well? 334 00:18:40,536 --> 00:18:42,788 Larry, you're not an old man. 335 00:18:42,788 --> 00:18:44,999 You're a very young man, really. 336 00:18:44,999 --> 00:18:46,542 What are you talking about? 337 00:18:46,584 --> 00:18:47,917 Well, what I mean is... 338 00:18:47,917 --> 00:18:49,629 it's not too late. 339 00:18:49,629 --> 00:18:51,672 Too late? For what? 340 00:18:51,714 --> 00:18:53,799 Well, it's not too late for an old man 341 00:18:53,799 --> 00:18:57,261 who really isn't old to be a young man. 342 00:18:57,303 --> 00:18:59,013 Really. 343 00:18:59,055 --> 00:19:00,973 Are you sick or something? 344 00:19:00,973 --> 00:19:05,394 No, I'm not sick, but I want another martini. 345 00:19:06,646 --> 00:19:08,022 Phew. 346 00:19:09,148 --> 00:19:11,609 I've never seen you down one that fast before. 347 00:19:11,609 --> 00:19:12,943 You better take it easy. 348 00:19:12,943 --> 00:19:15,780 I'm perfectly capable of taking care of myself. 349 00:19:15,780 --> 00:19:18,657 I was thinking about your weight. 350 00:19:18,657 --> 00:19:19,742 What about my weight? 351 00:19:19,784 --> 00:19:21,786 Well, martinis are fattening. 352 00:19:21,786 --> 00:19:23,287 Two of them? 353 00:19:23,287 --> 00:19:24,955 It all adds up. 354 00:19:24,955 --> 00:19:26,457 You know, I've been noticing, 355 00:19:26,457 --> 00:19:29,210 lately you're getting a little thicker in the waist. 356 00:19:29,210 --> 00:19:30,378 I am? 357 00:19:30,378 --> 00:19:32,088 It's nothing to get panicky about, 358 00:19:32,088 --> 00:19:34,048 but you could try a little exercise during the day. 359 00:19:34,048 --> 00:19:37,510 You know, pushups or knee bends or something. 360 00:19:37,510 --> 00:19:40,429 I can't do that, Larry. 361 00:19:40,429 --> 00:19:41,472 Why not? 362 00:19:41,513 --> 00:19:42,848 I'm going to have-- 363 00:19:42,848 --> 00:19:44,058 Dinner's on the table. 364 00:19:44,058 --> 00:19:46,060 Come and get it, Louise, Larry. 365 00:19:46,102 --> 00:19:47,770 Okay. Going to have what? 366 00:19:47,811 --> 00:19:49,522 You're going to have what? 367 00:19:49,563 --> 00:19:53,109 I'm going to have... dinner. 368 00:19:53,109 --> 00:19:55,152 Louise. 369 00:19:57,613 --> 00:19:58,948 There you are, sweetheart. 370 00:19:58,948 --> 00:20:00,907 Thank you, darling. Aren't you sweet? 371 00:20:00,907 --> 00:20:01,992 [Darrin] Comfortable? 372 00:20:02,034 --> 00:20:03,327 [Samantha] I certainly am. 373 00:20:03,327 --> 00:20:06,080 Now, you all better eat before this gets cold. 374 00:20:06,122 --> 00:20:07,455 [Larry] It smells marvelous. 375 00:20:07,455 --> 00:20:08,999 Here, Louise. 376 00:20:10,835 --> 00:20:12,294 Louise? 377 00:20:12,294 --> 00:20:14,547 Well, what's wrong? Aren't you hungry? 378 00:20:14,547 --> 00:20:18,551 Larry, I have something to say, and I'm going to say it. 379 00:20:18,592 --> 00:20:20,052 Is something wrong, Louise? 380 00:20:20,094 --> 00:20:22,012 I only meant it as a joke. 381 00:20:22,054 --> 00:20:23,597 Good girl, Louise! 382 00:20:23,597 --> 00:20:24,682 Well, what is it? 383 00:20:24,724 --> 00:20:27,101 This morning, Samantha and I 384 00:20:27,143 --> 00:20:28,769 went downtown to see a doctor. 385 00:20:28,769 --> 00:20:30,688 Ooh! 386 00:20:30,688 --> 00:20:32,022 What happened? 387 00:20:32,064 --> 00:20:33,357 He kicked me! 388 00:20:33,357 --> 00:20:36,152 I'm sorry. M-my foot slipped. 389 00:20:36,193 --> 00:20:38,612 It was an accident. 390 00:20:38,654 --> 00:20:40,156 Go ahead, Louise. 391 00:20:40,156 --> 00:20:44,368 We went to see Dr. Bricey. And, Larry, you know what? 392 00:20:44,368 --> 00:20:47,788 Yes, I know what. You can't keep your mouth shut, that's what. 393 00:20:47,788 --> 00:20:49,582 Larry! Well, I'm sorry. 394 00:20:49,623 --> 00:20:52,209 I know you were at Dr. Bricey's. I saw you. 395 00:20:52,917 --> 00:20:54,754 You mean you know? 396 00:20:54,754 --> 00:20:57,923 Of course I know. 397 00:20:57,923 --> 00:21:01,051 Don't be angry, Larry. It's made me very happy. 398 00:21:01,093 --> 00:21:03,012 I was hoping you'd feel the same way. 399 00:21:03,053 --> 00:21:05,263 I do. I think it's marvelous. 400 00:21:05,306 --> 00:21:08,601 But I also think that Samantha should be the one to tell Darrin. 401 00:21:08,642 --> 00:21:12,061 It's all right with me. Go ahead, Samantha. 402 00:21:12,104 --> 00:21:13,647 You sure? 403 00:21:13,647 --> 00:21:16,025 Go on. Tell him. 404 00:21:16,025 --> 00:21:17,484 All right. 405 00:21:19,403 --> 00:21:20,404 Darrin? 406 00:21:20,404 --> 00:21:22,740 Yes, dear? 407 00:21:22,740 --> 00:21:25,284 Louise is gonna have a baby! 408 00:21:25,326 --> 00:21:26,202 Who? 409 00:21:26,243 --> 00:21:28,537 Congratulations, Darrin, 410 00:21:28,537 --> 00:21:30,205 you lucky son of a gun! 411 00:21:30,205 --> 00:21:32,750 No two people in the world are dearer to me 412 00:21:32,750 --> 00:21:33,959 than you and Louise. 413 00:21:33,959 --> 00:21:36,337 And now there's going to be-- 414 00:21:41,467 --> 00:21:44,053 Louise? 415 00:21:44,094 --> 00:21:45,596 Louise! 416 00:21:48,724 --> 00:21:50,184 You? 417 00:21:51,936 --> 00:21:53,646 After all this time? 418 00:21:54,480 --> 00:21:55,606 I'm sorry, Larry. 419 00:21:55,606 --> 00:21:59,443 What do you mean, sorry? I think it's wonderful. 420 00:22:00,778 --> 00:22:01,946 How do you feel? 421 00:22:01,946 --> 00:22:04,114 My leg is killing me. 422 00:22:08,744 --> 00:22:11,038 I just can't understand why it took you so long to tell me. 423 00:22:11,038 --> 00:22:13,165 Well, I didn't know how you'd feel about it. 424 00:22:13,165 --> 00:22:15,792 Great! That's how I feel about it. 425 00:22:15,835 --> 00:22:17,294 Just great! 426 00:22:20,756 --> 00:22:22,883 You thought it was me. 427 00:22:22,883 --> 00:22:24,385 I sure did. 428 00:22:25,052 --> 00:22:26,846 That isn't all I thought. 429 00:22:26,846 --> 00:22:28,888 Oh? What else? 430 00:22:28,888 --> 00:22:30,933 It's not important. 431 00:22:30,975 --> 00:22:33,310 Samantha, when we do have a child, 432 00:22:33,394 --> 00:22:35,855 what sort of child do you suppose it'll be? 433 00:22:36,856 --> 00:22:38,983 Your guess is as good as mine. 434 00:22:39,023 --> 00:22:41,609 Oh, I know it'll be a boy or a girl-- 435 00:22:41,652 --> 00:22:42,611 Won't it? 436 00:22:42,653 --> 00:22:44,154 Oh, I imagine. 437 00:22:44,154 --> 00:22:47,199 A boy or a girl... what? 438 00:22:47,907 --> 00:22:49,326 I don't know. 439 00:22:51,662 --> 00:22:54,455 I just hope it'll be a happy child, 440 00:22:54,455 --> 00:22:58,335 with your eyes and your hair, 441 00:22:58,377 --> 00:23:01,338 and it would be nice if it had my-- 30050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.