All language subtitles for Bewitched.S01E03.It.Shouldnt.Happen.to.a.Dog.Imprint.Black.and.White.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,933 --> 00:00:18,643 Did I startle you, darling? 2 00:00:18,685 --> 00:00:21,939 Try a touch of bay leaf from India. 3 00:00:21,980 --> 00:00:24,399 Have you ever thought of calling before you drop in, 4 00:00:24,441 --> 00:00:25,859 like other people? 5 00:00:25,859 --> 00:00:28,529 I'm not like other people, Samantha. Neither are you. 6 00:00:28,570 --> 00:00:30,364 So will you please kindly tell me 7 00:00:30,405 --> 00:00:32,491 why you are wearing yourself out? 8 00:00:32,533 --> 00:00:34,952 Because Mr. McMann and Mr. Tate thought it would be nice 9 00:00:34,993 --> 00:00:37,371 to have Mr. Barker here for dinner tonight. 10 00:00:37,371 --> 00:00:40,165 Well, why don't they have him to dinner? 11 00:00:40,207 --> 00:00:42,334 Because he's Darrin's account. 12 00:00:42,376 --> 00:00:46,713 Now, if you'll excuse me, I am very busy. 13 00:00:50,342 --> 00:00:53,387 There's an easier way to do that, you know. 14 00:00:53,428 --> 00:00:54,721 I promised I wouldn't. 15 00:00:54,763 --> 00:00:58,350 Oh, please, you're breaking my heart. 16 00:00:58,392 --> 00:01:02,145 Now, if you'll excuse me, I have to go and change. 17 00:01:02,187 --> 00:01:05,482 Oh, well, go right ahead. 18 00:01:05,524 --> 00:01:07,776 And I'd rather you didn't show up at the party tonight, 19 00:01:07,818 --> 00:01:08,735 if you don't mind. 20 00:01:08,777 --> 00:01:12,114 Why should I? I'm only your mother. 21 00:01:12,155 --> 00:01:15,367 I won't be around forever. 22 00:01:15,617 --> 00:01:16,743 Wanna bet? 23 00:02:07,169 --> 00:02:09,379 Oh, hello, darling. 24 00:02:09,379 --> 00:02:12,007 Mr. Barker's bringing a date? 25 00:02:12,049 --> 00:02:14,968 Oh, no, no. No trouble at all. 26 00:02:15,010 --> 00:02:16,762 I miss you, sweetheart. 27 00:02:16,803 --> 00:02:19,639 I miss you too, angel. 28 00:02:20,431 --> 00:02:24,311 Yes, and I love you very much. 29 00:02:24,311 --> 00:02:25,854 Bye-bye. 30 00:02:29,399 --> 00:02:31,443 I sell baby food, Stephens. 31 00:02:31,485 --> 00:02:32,611 I know. 32 00:02:33,362 --> 00:02:35,280 You ever see my product? 33 00:02:35,322 --> 00:02:36,823 Yes. 34 00:02:36,865 --> 00:02:38,950 What'd you think of the label? 35 00:02:38,992 --> 00:02:41,036 The way it's packaged? 36 00:02:41,703 --> 00:02:42,913 Frankly, Mr. Barker, 37 00:02:42,954 --> 00:02:44,373 I think there's room for improvement. 38 00:02:44,413 --> 00:02:49,044 Hmm. I designed it myself. 39 00:02:49,086 --> 00:02:51,296 I still think there's room for improvement. 40 00:02:51,338 --> 00:02:53,882 Did...? Did you open the can? 41 00:02:53,924 --> 00:02:54,966 I did. 42 00:02:55,008 --> 00:02:56,093 Taste the product? 43 00:02:56,133 --> 00:02:57,886 No, Mr. Barker. 44 00:02:57,928 --> 00:02:59,137 I'm not crazy about baby food. 45 00:02:59,179 --> 00:03:01,723 It's a little, uh, bland for my taste. 46 00:03:01,764 --> 00:03:03,809 What's bland about strained bananas and squash 47 00:03:03,850 --> 00:03:06,019 with buttered beef hearts? 48 00:03:06,019 --> 00:03:07,437 It's delicious. 49 00:03:07,479 --> 00:03:10,524 In fact, it's so good, you hate to give it to your kid. 50 00:03:12,776 --> 00:03:14,820 How 'bout that, huh? 51 00:03:16,238 --> 00:03:17,322 What do you think of that? 52 00:03:17,364 --> 00:03:19,700 Of what? The slogan. 53 00:03:19,700 --> 00:03:21,576 "Barker's is so good, 54 00:03:21,618 --> 00:03:24,121 you hate to feed it to your child." 55 00:03:25,205 --> 00:03:27,833 Well, I'd rephrase that, Mr. Barker. 56 00:03:27,874 --> 00:03:30,585 "Barker's is so good... 57 00:03:30,627 --> 00:03:35,590 you can hardly resist eating it yourself.' Something like that. 58 00:03:35,590 --> 00:03:38,802 You like rephrasing things I say, don't you? 59 00:03:38,844 --> 00:03:40,303 I like being honest. 60 00:03:40,345 --> 00:03:42,889 Hmm. You're pretty sure of yourself, huh? 61 00:03:42,889 --> 00:03:44,391 I know my business, Mr. Barker. 62 00:03:44,391 --> 00:03:47,477 This sort of campaign is most effective 63 00:03:47,519 --> 00:03:49,104 in slick magazines and in color. 64 00:03:49,146 --> 00:03:51,440 Well, look, I don't have too much time today. 65 00:03:51,440 --> 00:03:52,983 But you haven't seen any of this. 66 00:03:53,024 --> 00:03:55,360 Well, I'll take it with me. 67 00:03:55,360 --> 00:03:58,530 See you tonight, huh? We'll talk about it then. 68 00:04:04,119 --> 00:04:05,495 Well, how'd we make out? 69 00:04:05,537 --> 00:04:07,330 Well, I don't know. He took the layouts with him. 70 00:04:07,372 --> 00:04:09,499 Said we'd talk about it after dinner tonight. 71 00:04:09,541 --> 00:04:11,752 That's a good idea. A man who's just had 72 00:04:11,793 --> 00:04:14,671 a marvelous culinary experience, topped off 73 00:04:14,713 --> 00:04:18,258 with a fine old brandy, is tremendously receptive. 74 00:04:20,969 --> 00:04:24,389 We are going to have a marvelous culinary experience 75 00:04:24,389 --> 00:04:27,601 topped off with a fine old brandy, aren't we? 76 00:04:27,642 --> 00:04:28,935 Yes, we are. 77 00:04:28,976 --> 00:04:33,064 But we might be better off if we serve strained bananas 78 00:04:33,106 --> 00:04:36,234 and squash with buttered beef hearts. 79 00:04:40,029 --> 00:04:41,490 Can I tell you something, honey? 80 00:04:41,490 --> 00:04:44,451 That little girl you married is a witch. Pardon? 81 00:04:44,451 --> 00:04:46,411 In all my life, I never saw one person 82 00:04:46,452 --> 00:04:48,246 that could throw together a dinner like this. 83 00:04:48,288 --> 00:04:50,081 And she did it all by herself. 84 00:04:50,123 --> 00:04:52,626 It's like magic. She's very gifted that way. 85 00:04:52,666 --> 00:04:54,669 Rex always tells me that with me 86 00:04:54,669 --> 00:04:56,671 it would take six weeks and 12 servants, 87 00:04:56,713 --> 00:04:58,632 and it still wouldn't turn out right. 88 00:04:58,673 --> 00:05:00,383 [Larry] You said "first-rate." 89 00:05:00,425 --> 00:05:02,969 I presume you were referring to Stephens' portfolio. 90 00:05:02,969 --> 00:05:05,180 No, I was referring to his wife. 91 00:05:05,222 --> 00:05:06,932 Yes. 92 00:05:06,973 --> 00:05:08,350 But about the campaign, 93 00:05:08,350 --> 00:05:09,810 did you have a chance to look it over? 94 00:05:09,851 --> 00:05:12,229 I haven't even had a chance to look her over yet. 95 00:05:12,270 --> 00:05:14,439 She's been in and out of that kitchen all evening. 96 00:05:14,439 --> 00:05:16,149 Oh, there she is. 97 00:05:16,149 --> 00:05:19,027 Oh, she's quite a girl. Yep. 98 00:05:20,362 --> 00:05:22,531 Mm, Mrs. Tate, can I get you something else? 99 00:05:22,572 --> 00:05:25,742 No, thank you. Oh, that was a marvelous dinner, Samantha. 100 00:05:25,784 --> 00:05:29,079 Thank you so much. How about a green mint or brandy? 101 00:05:29,120 --> 00:05:31,665 Brandy sounds wonderful. 102 00:05:33,083 --> 00:05:34,626 Hi, there. Samantha. 103 00:05:34,668 --> 00:05:37,420 Yes. We were just talking about you. Can I fix you a drink? 104 00:05:37,420 --> 00:05:39,005 I was just taking Mrs. Tate a brandy. 105 00:05:39,047 --> 00:05:42,634 Well, here you are. Give that to your wife, will you, Tate? 106 00:05:42,676 --> 00:05:44,177 Well, of course. 107 00:05:44,219 --> 00:05:46,680 Now, what'll you have? Oh, nothing, thank you. 108 00:05:46,680 --> 00:05:48,473 Listen, don't you ever slow down? 109 00:05:48,515 --> 00:05:49,683 You haven't talked to me all evening. 110 00:05:49,724 --> 00:05:51,810 I have guests. And I'm one of them. 111 00:05:51,851 --> 00:05:54,980 Why don't we take a stroll and get to know each other. 112 00:05:55,021 --> 00:05:56,022 You know what I mean? 113 00:05:56,064 --> 00:05:57,899 Yes, I think I do. 114 00:05:57,940 --> 00:05:59,734 Well, good. 115 00:06:04,322 --> 00:06:06,366 Son of a gun. 116 00:06:11,246 --> 00:06:14,332 You all right, honey? Well, a little tired. 117 00:06:14,332 --> 00:06:16,835 You're doing a great job. Oh, thank you, darling. 118 00:06:16,877 --> 00:06:18,545 Everybody's raving about the dinner 119 00:06:18,587 --> 00:06:20,171 and you, especially Barker. 120 00:06:20,213 --> 00:06:22,841 Meeting you might be the thing that gets us his account. 121 00:06:22,883 --> 00:06:25,176 You're not serious? Well, I certainly am. 122 00:06:25,218 --> 00:06:26,720 Barker's very impressed with you. 123 00:06:26,720 --> 00:06:29,139 You married me. Therefore it follows, 124 00:06:29,180 --> 00:06:30,515 I must be something very special. 125 00:06:30,557 --> 00:06:32,809 Presto, he hands over the account. 126 00:06:32,809 --> 00:06:34,686 Take it easy. 127 00:06:48,116 --> 00:06:49,075 Peekaboo! 128 00:06:49,117 --> 00:06:50,911 Ooh! 129 00:06:50,911 --> 00:06:52,329 Oh, Mr. Barker, 130 00:06:52,370 --> 00:06:54,247 you scared me half to death. 131 00:06:54,289 --> 00:06:56,499 Oh, I didn't mean to do that. 132 00:06:56,541 --> 00:06:57,959 I just thought you forgot all about me. 133 00:06:57,959 --> 00:06:59,127 Nothing of the kind. 134 00:06:59,169 --> 00:07:01,463 You're not the sort of man a person could forget about. 135 00:07:01,504 --> 00:07:03,339 Oh, good. Good. 136 00:07:03,380 --> 00:07:05,550 Why don't we sit--? I'll freshen your drink. 137 00:07:05,592 --> 00:07:07,010 I don't drink anymore. 138 00:07:07,052 --> 00:07:09,220 I don't drink any less, but I don't drink any more. 139 00:07:10,597 --> 00:07:12,682 Let's go inside. It's kind of chilly out here. 140 00:07:12,724 --> 00:07:14,476 I-I don't wanna go inside. 141 00:07:14,517 --> 00:07:15,727 I'm warning you, Mr. Barker, 142 00:07:15,769 --> 00:07:17,562 my husband is a very jealous man. 143 00:07:17,604 --> 00:07:19,314 Well, I don't blame him. I mean, so am I. 144 00:07:19,356 --> 00:07:20,315 [Samantha] Please. 145 00:07:20,357 --> 00:07:21,524 Darren? Hmm? 146 00:07:21,566 --> 00:07:22,651 Barker say anything about the account? 147 00:07:22,651 --> 00:07:24,277 No. Have you seen Samantha? 148 00:07:24,319 --> 00:07:26,279 Yes, I think she went outside somewhere. 149 00:07:26,279 --> 00:07:27,572 Ah. 150 00:07:27,614 --> 00:07:30,075 Please, Mr. Barker. 151 00:07:30,116 --> 00:07:32,285 Mr. Barker, I'm warning you. 152 00:07:32,327 --> 00:07:34,204 If you don't get control of yourself, 153 00:07:34,245 --> 00:07:36,289 I'm going to do something drastic. 154 00:07:36,289 --> 00:07:37,958 Promise? 155 00:07:45,256 --> 00:07:47,801 What are you doing out here all alone? 156 00:07:47,842 --> 00:07:49,511 Oh, I'm not alone. 157 00:07:49,511 --> 00:07:51,054 Where'd he come from? 158 00:07:51,096 --> 00:07:53,765 Oh, he's been around all night, making a pest of himself. 159 00:07:53,807 --> 00:07:56,351 Love-starved little beggar, isn't he? 160 00:07:56,393 --> 00:07:57,811 Yes, he certainly is. 161 00:07:57,811 --> 00:07:59,729 Darrin, there's something I'd like to tell you. 162 00:07:59,729 --> 00:08:01,773 Later, sweetheart, we have guests. I'll-- 163 00:08:02,816 --> 00:08:04,651 Vicious for a little guy, isn't he? 164 00:08:04,651 --> 00:08:06,444 Yes, be careful. Darrin-- 165 00:08:06,486 --> 00:08:07,821 Put him down, honey. 166 00:08:07,862 --> 00:08:09,990 You're supposed to be the host of this party, remember? 167 00:08:10,031 --> 00:08:11,908 Come on, put him down. 168 00:08:18,081 --> 00:08:20,458 Good night, Mrs. Tate. Be sure and call me. 169 00:08:20,500 --> 00:08:22,752 Yes, I will, Larry. Good night. 170 00:08:22,794 --> 00:08:25,046 Thank you. Good night. 171 00:08:28,383 --> 00:08:29,759 Awww, where were you 172 00:08:29,759 --> 00:08:32,971 when I was looking for you a little while ago, hm? 173 00:08:33,013 --> 00:08:35,932 I think I'll just take you out back. 174 00:08:35,974 --> 00:08:37,851 Hey, isn't he cute? 175 00:08:37,851 --> 00:08:38,977 Yes, you are, 176 00:08:39,019 --> 00:08:42,147 you shaggy little devil with that cold, wet nose. 177 00:08:42,188 --> 00:08:45,900 He's adorable. I'd like to take him home with me. 178 00:08:45,942 --> 00:08:47,318 Why don't you? 179 00:08:47,360 --> 00:08:48,820 Well, isn't he yours? 180 00:08:48,862 --> 00:08:51,364 Just dropped in. Probably belongs to one of the neighbors. 181 00:08:52,490 --> 00:08:54,159 Never mind. I'll take him. 182 00:08:54,200 --> 00:08:56,995 I'll just put him-- No, sweetheart, I'll take him. 183 00:08:58,663 --> 00:09:01,708 Well, thanks again for the marvelous dinner. 184 00:09:06,254 --> 00:09:07,881 And stay out. 185 00:09:07,881 --> 00:09:09,924 I'm still worried about Mr. Barker. 186 00:09:09,966 --> 00:09:13,011 This isn't the first time I've had to drive myself home. 187 00:09:13,053 --> 00:09:14,846 I'm used to it with Rex. 188 00:09:16,347 --> 00:09:18,349 Good night. Good night. 189 00:09:22,479 --> 00:09:25,273 Whew. Well, honey, time to go to bed. 190 00:09:26,857 --> 00:09:29,444 Honey? Honey? Hm? Oh! 191 00:09:29,486 --> 00:09:32,197 Yes, but what about him? I think I ought to-- 192 00:09:32,238 --> 00:09:33,530 Never mind about him. 193 00:09:33,530 --> 00:09:35,450 But I'll just go out and close the gate-- 194 00:09:35,492 --> 00:09:37,410 He found his way in, sweetheart. 195 00:09:37,452 --> 00:09:39,037 He can find his way out. 196 00:09:40,413 --> 00:09:43,166 Oh, dear. 197 00:09:57,097 --> 00:09:58,515 What's the matter with that mutt? 198 00:09:58,556 --> 00:10:01,351 I'll go see. Never mind, I will do it. 199 00:10:01,392 --> 00:10:03,061 Yes, but, Darrin, I'm worried-- 200 00:10:03,061 --> 00:10:04,854 I'll do it, sweetheart. It's so cold-- 201 00:10:04,896 --> 00:10:07,607 I'll put on my robe. Yes, well-- 202 00:10:07,649 --> 00:10:11,986 B-but I could-- 203 00:10:14,864 --> 00:10:17,951 Shh! Wanna wake up the whole neighborhood? 204 00:10:24,082 --> 00:10:27,710 Oh, Mr. Barker, don't you ever give up? 205 00:10:27,710 --> 00:10:28,920 I can't change you back here. 206 00:10:28,962 --> 00:10:30,630 Darrin will-- 207 00:10:30,672 --> 00:10:32,924 It's no use. We might as well let him stay till morning. 208 00:10:32,966 --> 00:10:35,927 Oh, I don't think that's such a good idea. 209 00:10:35,969 --> 00:10:38,179 He'll get tired and curl up in a corner. 210 00:10:38,179 --> 00:10:39,472 I don't think so. 211 00:10:39,514 --> 00:10:41,141 Wonder how he got in here anyway. 212 00:10:41,141 --> 00:10:43,434 Darrin... Hm? 213 00:10:43,476 --> 00:10:46,896 You invited him. What? 214 00:10:46,938 --> 00:10:49,274 I couldn't say anything in front of the others, 215 00:10:49,315 --> 00:10:50,441 but I had to do it. 216 00:10:50,482 --> 00:10:51,776 You had to do what? 217 00:10:51,818 --> 00:10:54,237 Change Mr. Barker into a dog. 218 00:10:56,530 --> 00:10:58,741 What kind of a joke is that? 219 00:10:58,783 --> 00:11:03,078 Oh, it's no joke. You see, he got very obnoxious. Wait. 220 00:11:03,078 --> 00:11:06,124 You're telling me you took a live person 221 00:11:06,166 --> 00:11:08,001 and turned him into a dog. 222 00:11:08,001 --> 00:11:08,960 Yes. 223 00:11:09,002 --> 00:11:11,754 Back up, I wanna get this straight. 224 00:11:11,796 --> 00:11:15,383 You actually turned a human being into a dog. 225 00:11:15,425 --> 00:11:16,593 Yes. 226 00:11:16,634 --> 00:11:21,014 And that dog is Rex Barker? 227 00:11:22,515 --> 00:11:23,850 Yes. 228 00:11:26,519 --> 00:11:28,938 I can't believe it. 229 00:11:30,315 --> 00:11:34,611 Well, I'm sorry, dear, but I had to do it. You see, he was drunk. 230 00:11:34,652 --> 00:11:36,821 Hrmph? 231 00:11:36,863 --> 00:11:38,907 Of course, that explains everything. 232 00:11:38,948 --> 00:11:42,410 A drunken dog is better than a drunken man. 233 00:11:42,452 --> 00:11:45,872 He trapped me in the garden and was making advances. 234 00:11:45,914 --> 00:11:47,707 I had to do something. 235 00:11:47,749 --> 00:11:51,669 You call that something? 236 00:11:53,213 --> 00:11:54,214 That's my client. 237 00:11:54,255 --> 00:11:56,381 You don't wanna even hear what happened. 238 00:11:56,424 --> 00:11:57,842 I had the account all wrapped up. 239 00:11:57,884 --> 00:11:59,302 What am I supposed to do now? 240 00:11:59,344 --> 00:12:02,347 Bring Larry Tate a contract with Barker's paw print on it? 241 00:12:02,388 --> 00:12:03,681 Will he remember any of this? 242 00:12:03,681 --> 00:12:05,850 No. Good. Change him back. 243 00:12:05,892 --> 00:12:07,809 Not until you listen to what I have to say. 244 00:12:07,809 --> 00:12:10,188 I'll listen later. Change him back. 245 00:12:11,064 --> 00:12:13,982 Barker practically attacked me. 246 00:12:15,068 --> 00:12:16,361 But that doesn't seem to matter 247 00:12:16,402 --> 00:12:18,863 as long as you get him to sign with your agency. 248 00:12:18,905 --> 00:12:20,280 What do you mean, he attacked you? 249 00:12:20,323 --> 00:12:23,409 He was very aggressive. You're exaggerating. 250 00:12:23,409 --> 00:12:24,577 I am not! 251 00:12:24,619 --> 00:12:26,828 Well, so maybe he had a few too many. 252 00:12:26,871 --> 00:12:29,374 Any common, ordinary wife would know how to handle it. 253 00:12:29,415 --> 00:12:32,335 But not you. No, you had to turn him into an animal! 254 00:12:32,377 --> 00:12:33,920 Well, he behaved like an animal. 255 00:12:33,920 --> 00:12:36,214 He grabbed me and tried to bite me. 256 00:12:37,590 --> 00:12:39,509 No wonder. Look at the way you're dressed. 257 00:12:39,550 --> 00:12:41,052 I wasn't dressed like this. 258 00:12:41,094 --> 00:12:44,013 You are now. Put something on. You're driving him crazy. 259 00:12:44,054 --> 00:12:46,307 You're so concerned about him. What about me? 260 00:12:46,349 --> 00:12:48,726 Well, what about you? You're just a wife. 261 00:12:48,768 --> 00:12:51,062 He's a... livelihood. 262 00:12:51,104 --> 00:12:53,314 And that's all you care about? 263 00:12:53,606 --> 00:12:54,565 Yes. 264 00:12:54,607 --> 00:12:57,193 Fine. Then that settles it. 265 00:13:00,905 --> 00:13:02,407 Please leave this room. 266 00:13:02,448 --> 00:13:05,576 Now, just a minute, Samantha. Let's not fly off the handle. 267 00:13:05,618 --> 00:13:07,745 Out. This minute. 268 00:13:07,787 --> 00:13:09,914 All right, if that's the way you feel about it. 269 00:13:09,956 --> 00:13:10,832 Just change him back. 270 00:13:10,873 --> 00:13:12,583 Never. Samantha. 271 00:13:12,625 --> 00:13:13,835 Out! 272 00:13:13,876 --> 00:13:15,795 Samantha! Will you listen to me? 273 00:13:15,837 --> 00:13:19,424 Samantha! Samantha, open this door. Do you hear me? 274 00:13:24,053 --> 00:13:28,433 All right, have it your own way. 275 00:13:36,857 --> 00:13:39,068 Sorry, old man. 276 00:13:46,200 --> 00:13:47,577 Yes, Mother, what is it? 277 00:13:47,618 --> 00:13:51,331 I just popped in to say I told you so. 278 00:13:53,708 --> 00:13:56,210 Oh, that ridiculous husband of yours 279 00:13:56,210 --> 00:13:57,920 certainly is a sketch. 280 00:13:59,339 --> 00:14:02,050 I almost split me bodice. 281 00:14:05,678 --> 00:14:06,679 What's that? 282 00:14:06,721 --> 00:14:08,890 Pussycat. 283 00:14:20,943 --> 00:14:23,196 What's all the excitement? 284 00:14:23,237 --> 00:14:26,240 That little pussycat won't hurt Mr. Barker. 285 00:14:26,282 --> 00:14:29,035 You call that a pussycat? 286 00:14:29,077 --> 00:14:30,370 What do you call it? 287 00:14:30,411 --> 00:14:34,832 A mountain lion. It'll tear Mr. Barker to shreds. 288 00:14:36,918 --> 00:14:37,710 Where are you going? 289 00:14:37,752 --> 00:14:40,254 To rescue that drunken dog. 290 00:14:40,296 --> 00:14:43,966 If anything happened to him, Darrin would never forgive me. 291 00:14:54,143 --> 00:14:56,062 Oh, Mr. Barker. 292 00:15:26,300 --> 00:15:28,010 What happened? 293 00:15:28,052 --> 00:15:29,220 Where am I? 294 00:15:29,220 --> 00:15:31,514 Well, we took a little stroll. 295 00:15:31,973 --> 00:15:33,349 Ooh! 296 00:15:34,475 --> 00:15:35,476 I'm bleeding. 297 00:15:35,518 --> 00:15:37,270 Well, just a bit. 298 00:15:37,311 --> 00:15:39,272 Now, you be sure and put something on that 299 00:15:39,313 --> 00:15:41,274 as soon as you get home. 300 00:15:44,527 --> 00:15:47,613 You little... spitfire, you. 301 00:15:47,655 --> 00:15:50,825 Go ahead, scratch me again. See if I care. 302 00:15:50,867 --> 00:15:53,119 Oh, Mr. Barker. 303 00:16:12,430 --> 00:16:13,639 My dog! He'll be killed. 304 00:16:13,681 --> 00:16:15,349 We'll get him. Just don't get excited. 305 00:16:15,349 --> 00:16:17,310 But you don't understand. You see-- 306 00:16:17,351 --> 00:16:19,103 Do you live around here? Yes. 307 00:16:19,145 --> 00:16:22,440 What's your name? Stephens. Mrs. Darrin Stephens. 308 00:16:22,440 --> 00:16:24,650 How come you're in your robe, Mrs. Stephens? 309 00:16:24,692 --> 00:16:26,235 Robe? 310 00:16:26,277 --> 00:16:27,653 Oh, y-yes. 311 00:16:27,695 --> 00:16:30,156 Well, you see, I was taking my dog for a walk, and-- 312 00:16:30,198 --> 00:16:32,825 I wish you'd let me find him. Something terrible-- 313 00:16:32,867 --> 00:16:35,369 Now, don't get excited, Mrs. Stephens. Well? 314 00:16:35,411 --> 00:16:37,455 I have to find that dog. 315 00:16:37,497 --> 00:16:39,957 My husband's very fond of that animal. 316 00:16:39,999 --> 00:16:42,960 We'll put out a call. One of the cars will pick him up. 317 00:16:42,960 --> 00:16:44,712 That's nice of you, but no, thank you. 318 00:16:44,754 --> 00:16:46,881 I think I better just keep on looking. 319 00:16:46,923 --> 00:16:48,174 Ah-ah-ah-ah-ah! 320 00:16:48,216 --> 00:16:49,675 You can't wander around the street 321 00:16:49,717 --> 00:16:52,011 like that, Mrs. Stephens. We'll take you home, 322 00:16:52,053 --> 00:16:55,890 and when we find your dog, we'll call you. 323 00:17:08,903 --> 00:17:10,780 I've been worried sick. Where have you been? 324 00:17:10,821 --> 00:17:13,282 Mr. Barker got in a fight and decided to leave. 325 00:17:13,324 --> 00:17:14,450 In a fight with who? 326 00:17:14,450 --> 00:17:16,494 A cat. A cat? You mean, he's still-- 327 00:17:16,536 --> 00:17:17,828 He was. 328 00:17:17,869 --> 00:17:21,290 You changed him back? I did. 329 00:17:21,332 --> 00:17:23,376 Well, is he all right? 330 00:17:23,417 --> 00:17:24,961 I mean, d-did he say anything? 331 00:17:25,002 --> 00:17:28,381 No, not a word. The last time I saw him, he was in a hurry. 332 00:17:28,422 --> 00:17:30,465 You think I ought to call the hotel? 333 00:17:30,508 --> 00:17:32,552 No, I wouldn't do that if I were you. 334 00:17:32,593 --> 00:17:34,720 He's gonna need all the rest he can get. 335 00:17:34,762 --> 00:17:37,598 I guess you're right. Sam... 336 00:17:37,640 --> 00:17:38,975 look, I was pretty upset tonight, 337 00:17:39,016 --> 00:17:40,560 and I probably said a lot of things 338 00:17:40,601 --> 00:17:42,103 in the heat of the moment. You know what I mean. 339 00:17:42,144 --> 00:17:44,855 I know exactly what you mean. Forget it. 340 00:17:44,897 --> 00:17:47,567 Good. I'll get my blanket and join you. 341 00:17:47,608 --> 00:17:50,152 That won't be necessary. 342 00:18:24,770 --> 00:18:27,648 Hello? Sergeant Frost? 343 00:18:27,690 --> 00:18:30,359 Oh, this is Mrs. Stephens again. 344 00:18:30,401 --> 00:18:32,903 You found him? He's where? 345 00:18:32,945 --> 00:18:37,325 Dr. David Cook. Yes. Now, what's the address? 346 00:18:37,366 --> 00:18:39,785 Fine, I'll pick him up right away. 347 00:18:39,827 --> 00:18:41,829 Thank you, sergeant. 348 00:18:41,829 --> 00:18:43,914 Scratches are nothing to worry about. 349 00:18:43,955 --> 00:18:46,751 As soon as his beard grows in, you won't even notice. 350 00:18:46,792 --> 00:18:50,546 Can I have him now, doctor? I gave him a tetanus shot. 351 00:18:50,588 --> 00:18:52,673 Let out quite a scream, the little fellow did. 352 00:18:52,715 --> 00:18:54,342 But it's for his own good. 353 00:18:54,383 --> 00:18:57,219 Doctor, I'm in a terrible hurry. 354 00:18:57,219 --> 00:19:00,473 Oh, yes. A shot and a bath 355 00:19:00,513 --> 00:19:03,809 and a first-rate clip comes to $27. 356 00:19:03,809 --> 00:19:06,771 Will you please just send us a bill? You have the address. 357 00:19:06,811 --> 00:19:07,980 Hurry up and get him for me. 358 00:19:08,022 --> 00:19:10,650 He's late for a very important meeting. 359 00:19:13,986 --> 00:19:14,695 Meeting? 360 00:19:14,737 --> 00:19:16,989 Doctor, please. 361 00:19:22,828 --> 00:19:25,414 Well, how does he look? 362 00:19:28,417 --> 00:19:30,878 I can't imagine. 363 00:19:36,133 --> 00:19:38,844 You'd think at least he'd have the courtesy to call. 364 00:19:38,886 --> 00:19:41,931 Well, he put away a awful lot of booze last night. 365 00:19:49,230 --> 00:19:52,400 All right, Mr. Barker, you're on your own. 366 00:19:53,526 --> 00:19:54,944 Yes? 367 00:19:54,984 --> 00:19:56,821 Mr. Barker is in the conference room. 368 00:19:56,862 --> 00:19:59,323 We'll be right there. And your wife is on her way up. 369 00:19:59,365 --> 00:20:02,910 Good, tell her to wait in my office. I wanna see her. 370 00:20:08,332 --> 00:20:09,709 Mr. Ba-- 371 00:20:12,128 --> 00:20:14,380 Hiya. 372 00:20:14,422 --> 00:20:16,257 Say, that, uh... 373 00:20:18,134 --> 00:20:20,261 That must have been some party last night. 374 00:20:20,302 --> 00:20:21,971 What did you do? 375 00:20:22,513 --> 00:20:24,765 I don't know. 376 00:20:24,807 --> 00:20:27,560 But whatever it was, I won first prize. 377 00:20:30,438 --> 00:20:32,898 What happened to your hair? 378 00:20:32,940 --> 00:20:35,776 I haven't the faintest idea. 379 00:20:35,818 --> 00:20:37,319 It looks good. 380 00:20:38,612 --> 00:20:40,781 Yeah. 381 00:20:41,866 --> 00:20:45,744 You ought to see my chest. It's all... 382 00:20:45,786 --> 00:20:47,955 ruffled. 383 00:20:47,997 --> 00:20:50,875 Why don't you sit down? 384 00:20:52,167 --> 00:20:54,086 Yeah. 385 00:20:55,212 --> 00:20:56,964 Oh! 386 00:21:00,217 --> 00:21:05,097 Seems like I backed into a cactus bush or something. 387 00:21:05,138 --> 00:21:07,141 Is Babs sore about last night? 388 00:21:07,183 --> 00:21:10,811 No. On the contrary, she thought you were cute. 389 00:21:12,855 --> 00:21:16,442 Look, uh... 390 00:21:16,484 --> 00:21:18,359 Look, I need a little pick-me-up. 391 00:21:18,359 --> 00:21:20,696 The bar's in my office. I'll fix you something. 392 00:21:20,738 --> 00:21:22,364 No, look, I know where it is. 393 00:21:22,406 --> 00:21:23,699 Mr. Barker, we'd like to get 394 00:21:23,699 --> 00:21:25,576 this contract buttoned down this morning. 395 00:21:25,618 --> 00:21:28,829 You got a deal. I like Stephens' work. 396 00:21:28,871 --> 00:21:30,122 But give me a minute, will you? 397 00:21:30,164 --> 00:21:32,958 This... This is an emergency. 398 00:21:35,795 --> 00:21:37,379 Ruffles. 399 00:21:44,595 --> 00:21:46,305 Phew! 400 00:21:56,648 --> 00:21:58,526 Mr. Barker? 401 00:21:59,693 --> 00:22:02,530 Well, hello there. 402 00:22:02,530 --> 00:22:04,782 How are you feeling, Mr. Barker? 403 00:22:04,824 --> 00:22:06,032 Miserable, thanks. 404 00:22:06,075 --> 00:22:08,410 But this'll straighten me out. 405 00:22:08,452 --> 00:22:11,080 A little hair of the dog that bit me. Know what I mean? 406 00:22:11,121 --> 00:22:12,998 Yes. 407 00:22:15,167 --> 00:22:17,711 Ooh. 408 00:22:17,753 --> 00:22:19,463 I usually drink it with carrot juice. 409 00:22:19,505 --> 00:22:23,384 I get just as smashed, but I can see better after dark. 410 00:22:31,392 --> 00:22:33,561 You know, you really are a knockout. 411 00:22:33,561 --> 00:22:37,565 Mr. Barker, you're amazing. Don't you ever get tired? 412 00:22:39,233 --> 00:22:40,901 Never. 413 00:22:42,444 --> 00:22:45,364 Oh, I was just telling her about the-- 414 00:22:45,406 --> 00:22:46,407 What are you doing? 415 00:22:46,448 --> 00:22:47,532 Protecting my wife. 416 00:22:47,575 --> 00:22:48,993 He was only with her for a minute. 417 00:22:49,034 --> 00:22:50,035 What could he have done? 418 00:22:50,077 --> 00:22:52,580 He was nibbling at her neck. 419 00:22:52,580 --> 00:22:53,705 You didn't have to hit him. 420 00:22:53,747 --> 00:22:55,040 What do you expect me to do? 421 00:22:55,082 --> 00:22:56,584 Well, use a little diplomacy. 422 00:22:56,625 --> 00:23:00,087 When somebody insults my wife, that's as diplomatic as I get. 423 00:23:00,129 --> 00:23:01,463 You all right, sweetheart? 424 00:23:01,505 --> 00:23:02,631 Oh, I'm fine. 425 00:23:02,673 --> 00:23:04,842 But you didn't have to do that. 426 00:23:04,884 --> 00:23:06,677 Mr. Barker. 427 00:23:06,719 --> 00:23:08,095 I should've done that last night. 428 00:23:08,137 --> 00:23:10,222 Oh, you wouldn't hit a little dog. 429 00:23:10,263 --> 00:23:12,433 You were telling the truth. Forgive me? 430 00:23:12,474 --> 00:23:14,059 Of course. Well, I won't. 431 00:23:14,101 --> 00:23:16,686 That punch just cost this company half a million dollars. 432 00:23:16,729 --> 00:23:18,188 What will I tell the stockholders? 433 00:23:18,230 --> 00:23:20,648 Tell them I quit. Come on, darling. 434 00:23:20,691 --> 00:23:22,651 Well, what about him? 435 00:23:22,693 --> 00:23:24,862 Why don't you call the pound? 436 00:23:34,872 --> 00:23:36,874 Hi. 437 00:23:36,916 --> 00:23:38,208 What are you doing here? 438 00:23:38,250 --> 00:23:40,544 I just dropped by to tell you I signed with your outfit, 439 00:23:40,586 --> 00:23:42,504 provided you handle the account. 440 00:23:42,546 --> 00:23:44,882 You expect me to work with you after what happened? 441 00:23:44,924 --> 00:23:48,761 Oh, forget it. I've got a problem. 442 00:23:48,761 --> 00:23:52,181 Some of my best friends have knocked me cold. 443 00:23:52,222 --> 00:23:53,390 Hey, listen, if you and your wife 444 00:23:53,390 --> 00:23:55,684 are ever in Columbus, Ohio, I, uh... 445 00:23:56,810 --> 00:23:58,061 Oh, forget it. 446 00:24:03,484 --> 00:24:05,277 Sam. 447 00:24:05,611 --> 00:24:06,820 They want me back on the job. 448 00:24:06,820 --> 00:24:08,989 Oh, well, I'm not surprised. 449 00:24:08,989 --> 00:24:11,075 You didn't have anything to do with this, did you? 450 00:24:11,116 --> 00:24:13,911 Of course not. Everybody wants you because you're the best. 451 00:24:13,953 --> 00:24:16,080 Now, how about taking me out to celebrate? 452 00:24:16,121 --> 00:24:17,289 Good idea. I'll get my hat. 453 00:24:17,330 --> 00:24:20,000 Uh-uh. Don't you dare move. 454 00:24:27,132 --> 00:24:28,217 Samantha. 455 00:24:28,258 --> 00:24:31,387 I know, I know, no hocus-pocus. 456 00:24:31,428 --> 00:24:34,598 So sue me. It was worth it. 32708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.