Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,933 --> 00:00:18,643
Did I startle you,
darling?
2
00:00:18,685 --> 00:00:21,939
Try a touch of
bay leaf from India.
3
00:00:21,980 --> 00:00:24,399
Have you ever thought of
calling before you drop in,
4
00:00:24,441 --> 00:00:25,859
like other people?
5
00:00:25,859 --> 00:00:28,529
I'm not like other people,
Samantha. Neither are you.
6
00:00:28,570 --> 00:00:30,364
So will you please
kindly tell me
7
00:00:30,405 --> 00:00:32,491
why you are
wearing yourself out?
8
00:00:32,533 --> 00:00:34,952
Because Mr. McMann and Mr. Tate
thought it would be nice
9
00:00:34,993 --> 00:00:37,371
to have Mr. Barker here
for dinner tonight.
10
00:00:37,371 --> 00:00:40,165
Well, why don't they
have him to dinner?
11
00:00:40,207 --> 00:00:42,334
Because he's Darrin's account.
12
00:00:42,376 --> 00:00:46,713
Now, if you'll excuse me,
I am very busy.
13
00:00:50,342 --> 00:00:53,387
There's an easier way
to do that, you know.
14
00:00:53,428 --> 00:00:54,721
I promised I wouldn't.
15
00:00:54,763 --> 00:00:58,350
Oh, please,
you're breaking my heart.
16
00:00:58,392 --> 00:01:02,145
Now, if you'll excuse me,
I have to go and change.
17
00:01:02,187 --> 00:01:05,482
Oh, well,
go right ahead.
18
00:01:05,524 --> 00:01:07,776
And I'd rather you didn't
show up at the party tonight,
19
00:01:07,818 --> 00:01:08,735
if you don't mind.
20
00:01:08,777 --> 00:01:12,114
Why should I?
I'm only your mother.
21
00:01:12,155 --> 00:01:15,367
I won't be around forever.
22
00:01:15,617 --> 00:01:16,743
Wanna bet?
23
00:02:07,169 --> 00:02:09,379
Oh, hello, darling.
24
00:02:09,379 --> 00:02:12,007
Mr. Barker's bringing a date?
25
00:02:12,049 --> 00:02:14,968
Oh, no, no. No trouble at all.
26
00:02:15,010 --> 00:02:16,762
I miss you, sweetheart.
27
00:02:16,803 --> 00:02:19,639
I miss you too, angel.
28
00:02:20,431 --> 00:02:24,311
Yes, and I love you very much.
29
00:02:24,311 --> 00:02:25,854
Bye-bye.
30
00:02:29,399 --> 00:02:31,443
I sell baby food, Stephens.
31
00:02:31,485 --> 00:02:32,611
I know.
32
00:02:33,362 --> 00:02:35,280
You ever see my product?
33
00:02:35,322 --> 00:02:36,823
Yes.
34
00:02:36,865 --> 00:02:38,950
What'd you think of the label?
35
00:02:38,992 --> 00:02:41,036
The way it's packaged?
36
00:02:41,703 --> 00:02:42,913
Frankly, Mr. Barker,
37
00:02:42,954 --> 00:02:44,373
I think there's
room for improvement.
38
00:02:44,413 --> 00:02:49,044
Hmm. I designed it myself.
39
00:02:49,086 --> 00:02:51,296
I still think there's room
for improvement.
40
00:02:51,338 --> 00:02:53,882
Did...?
Did you open the can?
41
00:02:53,924 --> 00:02:54,966
I did.
42
00:02:55,008 --> 00:02:56,093
Taste the product?
43
00:02:56,133 --> 00:02:57,886
No, Mr. Barker.
44
00:02:57,928 --> 00:02:59,137
I'm not crazy about baby food.
45
00:02:59,179 --> 00:03:01,723
It's a little, uh, bland
for my taste.
46
00:03:01,764 --> 00:03:03,809
What's bland about
strained bananas and squash
47
00:03:03,850 --> 00:03:06,019
with buttered beef hearts?
48
00:03:06,019 --> 00:03:07,437
It's delicious.
49
00:03:07,479 --> 00:03:10,524
In fact, it's so good,
you hate to give it to your kid.
50
00:03:12,776 --> 00:03:14,820
How 'bout that, huh?
51
00:03:16,238 --> 00:03:17,322
What do you think of that?
52
00:03:17,364 --> 00:03:19,700
Of what?
The slogan.
53
00:03:19,700 --> 00:03:21,576
"Barker's is so good,
54
00:03:21,618 --> 00:03:24,121
you hate to feed it
to your child."
55
00:03:25,205 --> 00:03:27,833
Well, I'd rephrase that,
Mr. Barker.
56
00:03:27,874 --> 00:03:30,585
"Barker's is so good...
57
00:03:30,627 --> 00:03:35,590
you can hardly resist eating it
yourself.' Something like that.
58
00:03:35,590 --> 00:03:38,802
You like rephrasing
things I say, don't you?
59
00:03:38,844 --> 00:03:40,303
I like being honest.
60
00:03:40,345 --> 00:03:42,889
Hmm. You're pretty
sure of yourself, huh?
61
00:03:42,889 --> 00:03:44,391
I know my business, Mr. Barker.
62
00:03:44,391 --> 00:03:47,477
This sort of campaign
is most effective
63
00:03:47,519 --> 00:03:49,104
in slick magazines
and in color.
64
00:03:49,146 --> 00:03:51,440
Well, look, I don't have
too much time today.
65
00:03:51,440 --> 00:03:52,983
But you haven't seen
any of this.
66
00:03:53,024 --> 00:03:55,360
Well, I'll take it
with me.
67
00:03:55,360 --> 00:03:58,530
See you tonight, huh?
We'll talk about it then.
68
00:04:04,119 --> 00:04:05,495
Well, how'd we make out?
69
00:04:05,537 --> 00:04:07,330
Well, I don't know. He took
the layouts with him.
70
00:04:07,372 --> 00:04:09,499
Said we'd talk about it
after dinner tonight.
71
00:04:09,541 --> 00:04:11,752
That's a good idea.
A man who's just had
72
00:04:11,793 --> 00:04:14,671
a marvelous culinary experience,
topped off
73
00:04:14,713 --> 00:04:18,258
with a fine old brandy,
is tremendously receptive.
74
00:04:20,969 --> 00:04:24,389
We are going to have
a marvelous culinary experience
75
00:04:24,389 --> 00:04:27,601
topped off with
a fine old brandy, aren't we?
76
00:04:27,642 --> 00:04:28,935
Yes, we are.
77
00:04:28,976 --> 00:04:33,064
But we might be better off
if we serve strained bananas
78
00:04:33,106 --> 00:04:36,234
and squash
with buttered beef hearts.
79
00:04:40,029 --> 00:04:41,490
Can I tell you something, honey?
80
00:04:41,490 --> 00:04:44,451
That little girl you
married is a witch. Pardon?
81
00:04:44,451 --> 00:04:46,411
In all my life,
I never saw one person
82
00:04:46,452 --> 00:04:48,246
that could throw
together a dinner like this.
83
00:04:48,288 --> 00:04:50,081
And she did it
all by herself.
84
00:04:50,123 --> 00:04:52,626
It's like magic.
She's very gifted that way.
85
00:04:52,666 --> 00:04:54,669
Rex always tells me
that with me
86
00:04:54,669 --> 00:04:56,671
it would take
six weeks and 12 servants,
87
00:04:56,713 --> 00:04:58,632
and it still wouldn't
turn out right.
88
00:04:58,673 --> 00:05:00,383
[Larry] You said "first-rate."
89
00:05:00,425 --> 00:05:02,969
I presume you were referring
to Stephens' portfolio.
90
00:05:02,969 --> 00:05:05,180
No, I was referring
to his wife.
91
00:05:05,222 --> 00:05:06,932
Yes.
92
00:05:06,973 --> 00:05:08,350
But about the campaign,
93
00:05:08,350 --> 00:05:09,810
did you have a chance
to look it over?
94
00:05:09,851 --> 00:05:12,229
I haven't even had a chance
to look her over yet.
95
00:05:12,270 --> 00:05:14,439
She's been in and out of
that kitchen all evening.
96
00:05:14,439 --> 00:05:16,149
Oh, there she is.
97
00:05:16,149 --> 00:05:19,027
Oh, she's quite a girl. Yep.
98
00:05:20,362 --> 00:05:22,531
Mm, Mrs. Tate, can I get you
something else?
99
00:05:22,572 --> 00:05:25,742
No, thank you. Oh, that was
a marvelous dinner, Samantha.
100
00:05:25,784 --> 00:05:29,079
Thank you so much. How about
a green mint or brandy?
101
00:05:29,120 --> 00:05:31,665
Brandy sounds wonderful.
102
00:05:33,083 --> 00:05:34,626
Hi, there.
Samantha.
103
00:05:34,668 --> 00:05:37,420
Yes. We were just talking about
you. Can I fix you a drink?
104
00:05:37,420 --> 00:05:39,005
I was just taking
Mrs. Tate a brandy.
105
00:05:39,047 --> 00:05:42,634
Well, here you are. Give that
to your wife, will you, Tate?
106
00:05:42,676 --> 00:05:44,177
Well, of course.
107
00:05:44,219 --> 00:05:46,680
Now, what'll you have?
Oh, nothing, thank you.
108
00:05:46,680 --> 00:05:48,473
Listen, don't you
ever slow down?
109
00:05:48,515 --> 00:05:49,683
You haven't talked to me
all evening.
110
00:05:49,724 --> 00:05:51,810
I have guests.
And I'm one of them.
111
00:05:51,851 --> 00:05:54,980
Why don't we take a stroll
and get to know each other.
112
00:05:55,021 --> 00:05:56,022
You know what I mean?
113
00:05:56,064 --> 00:05:57,899
Yes, I think I do.
114
00:05:57,940 --> 00:05:59,734
Well, good.
115
00:06:04,322 --> 00:06:06,366
Son of a gun.
116
00:06:11,246 --> 00:06:14,332
You all right, honey?
Well, a little tired.
117
00:06:14,332 --> 00:06:16,835
You're doing a great job.
Oh, thank you, darling.
118
00:06:16,877 --> 00:06:18,545
Everybody's raving
about the dinner
119
00:06:18,587 --> 00:06:20,171
and you,
especially Barker.
120
00:06:20,213 --> 00:06:22,841
Meeting you might be the thing
that gets us his account.
121
00:06:22,883 --> 00:06:25,176
You're not serious?
Well, I certainly am.
122
00:06:25,218 --> 00:06:26,720
Barker's very impressed
with you.
123
00:06:26,720 --> 00:06:29,139
You married me.
Therefore it follows,
124
00:06:29,180 --> 00:06:30,515
I must be
something very special.
125
00:06:30,557 --> 00:06:32,809
Presto, he hands
over the account.
126
00:06:32,809 --> 00:06:34,686
Take it easy.
127
00:06:48,116 --> 00:06:49,075
Peekaboo!
128
00:06:49,117 --> 00:06:50,911
Ooh!
129
00:06:50,911 --> 00:06:52,329
Oh, Mr. Barker,
130
00:06:52,370 --> 00:06:54,247
you scared me
half to death.
131
00:06:54,289 --> 00:06:56,499
Oh, I didn't mean to do that.
132
00:06:56,541 --> 00:06:57,959
I just thought you forgot
all about me.
133
00:06:57,959 --> 00:06:59,127
Nothing of the kind.
134
00:06:59,169 --> 00:07:01,463
You're not the sort of man
a person could forget about.
135
00:07:01,504 --> 00:07:03,339
Oh, good. Good.
136
00:07:03,380 --> 00:07:05,550
Why don't we sit--?
I'll freshen your drink.
137
00:07:05,592 --> 00:07:07,010
I don't drink anymore.
138
00:07:07,052 --> 00:07:09,220
I don't drink any less,
but I don't drink any more.
139
00:07:10,597 --> 00:07:12,682
Let's go inside.
It's kind of chilly out here.
140
00:07:12,724 --> 00:07:14,476
I-I don't wanna go inside.
141
00:07:14,517 --> 00:07:15,727
I'm warning you, Mr. Barker,
142
00:07:15,769 --> 00:07:17,562
my husband is
a very jealous man.
143
00:07:17,604 --> 00:07:19,314
Well, I don't blame him.
I mean, so am I.
144
00:07:19,356 --> 00:07:20,315
[Samantha] Please.
145
00:07:20,357 --> 00:07:21,524
Darren?
Hmm?
146
00:07:21,566 --> 00:07:22,651
Barker say anything
about the account?
147
00:07:22,651 --> 00:07:24,277
No. Have you seen Samantha?
148
00:07:24,319 --> 00:07:26,279
Yes, I think she went
outside somewhere.
149
00:07:26,279 --> 00:07:27,572
Ah.
150
00:07:27,614 --> 00:07:30,075
Please, Mr. Barker.
151
00:07:30,116 --> 00:07:32,285
Mr. Barker, I'm warning you.
152
00:07:32,327 --> 00:07:34,204
If you don't get
control of yourself,
153
00:07:34,245 --> 00:07:36,289
I'm going to do
something drastic.
154
00:07:36,289 --> 00:07:37,958
Promise?
155
00:07:45,256 --> 00:07:47,801
What are you doing
out here all alone?
156
00:07:47,842 --> 00:07:49,511
Oh, I'm not alone.
157
00:07:49,511 --> 00:07:51,054
Where'd he come from?
158
00:07:51,096 --> 00:07:53,765
Oh, he's been around all night,
making a pest of himself.
159
00:07:53,807 --> 00:07:56,351
Love-starved
little beggar, isn't he?
160
00:07:56,393 --> 00:07:57,811
Yes, he certainly is.
161
00:07:57,811 --> 00:07:59,729
Darrin, there's something
I'd like to tell you.
162
00:07:59,729 --> 00:08:01,773
Later, sweetheart,
we have guests. I'll--
163
00:08:02,816 --> 00:08:04,651
Vicious for a little guy,
isn't he?
164
00:08:04,651 --> 00:08:06,444
Yes, be careful.
Darrin--
165
00:08:06,486 --> 00:08:07,821
Put him down, honey.
166
00:08:07,862 --> 00:08:09,990
You're supposed to be the host
of this party, remember?
167
00:08:10,031 --> 00:08:11,908
Come on, put him down.
168
00:08:18,081 --> 00:08:20,458
Good night, Mrs. Tate.
Be sure and call me.
169
00:08:20,500 --> 00:08:22,752
Yes, I will, Larry.
Good night.
170
00:08:22,794 --> 00:08:25,046
Thank you.
Good night.
171
00:08:28,383 --> 00:08:29,759
Awww, where were you
172
00:08:29,759 --> 00:08:32,971
when I was looking for you
a little while ago, hm?
173
00:08:33,013 --> 00:08:35,932
I think I'll just
take you out back.
174
00:08:35,974 --> 00:08:37,851
Hey, isn't he cute?
175
00:08:37,851 --> 00:08:38,977
Yes, you are,
176
00:08:39,019 --> 00:08:42,147
you shaggy little devil
with that cold, wet nose.
177
00:08:42,188 --> 00:08:45,900
He's adorable. I'd like
to take him home with me.
178
00:08:45,942 --> 00:08:47,318
Why don't you?
179
00:08:47,360 --> 00:08:48,820
Well, isn't he yours?
180
00:08:48,862 --> 00:08:51,364
Just dropped in. Probably
belongs to one of the neighbors.
181
00:08:52,490 --> 00:08:54,159
Never mind. I'll take him.
182
00:08:54,200 --> 00:08:56,995
I'll just put him--
No, sweetheart, I'll take him.
183
00:08:58,663 --> 00:09:01,708
Well, thanks again
for the marvelous dinner.
184
00:09:06,254 --> 00:09:07,881
And stay out.
185
00:09:07,881 --> 00:09:09,924
I'm still worried
about Mr. Barker.
186
00:09:09,966 --> 00:09:13,011
This isn't the first time
I've had to drive myself home.
187
00:09:13,053 --> 00:09:14,846
I'm used to it with Rex.
188
00:09:16,347 --> 00:09:18,349
Good night.
Good night.
189
00:09:22,479 --> 00:09:25,273
Whew. Well, honey,
time to go to bed.
190
00:09:26,857 --> 00:09:29,444
Honey? Honey?
Hm? Oh!
191
00:09:29,486 --> 00:09:32,197
Yes, but what about him?
I think I ought to--
192
00:09:32,238 --> 00:09:33,530
Never mind about him.
193
00:09:33,530 --> 00:09:35,450
But I'll just go out
and close the gate--
194
00:09:35,492 --> 00:09:37,410
He found his way in,
sweetheart.
195
00:09:37,452 --> 00:09:39,037
He can find his way out.
196
00:09:40,413 --> 00:09:43,166
Oh, dear.
197
00:09:57,097 --> 00:09:58,515
What's the matter
with that mutt?
198
00:09:58,556 --> 00:10:01,351
I'll go see.
Never mind, I will do it.
199
00:10:01,392 --> 00:10:03,061
Yes, but, Darrin,
I'm worried--
200
00:10:03,061 --> 00:10:04,854
I'll do it, sweetheart.
It's so cold--
201
00:10:04,896 --> 00:10:07,607
I'll put on my robe.
Yes, well--
202
00:10:07,649 --> 00:10:11,986
B-but I could--
203
00:10:14,864 --> 00:10:17,951
Shh! Wanna wake up
the whole neighborhood?
204
00:10:24,082 --> 00:10:27,710
Oh, Mr. Barker,
don't you ever give up?
205
00:10:27,710 --> 00:10:28,920
I can't change you back here.
206
00:10:28,962 --> 00:10:30,630
Darrin will--
207
00:10:30,672 --> 00:10:32,924
It's no use. We might as well
let him stay till morning.
208
00:10:32,966 --> 00:10:35,927
Oh, I don't think that's
such a good idea.
209
00:10:35,969 --> 00:10:38,179
He'll get tired
and curl up in a corner.
210
00:10:38,179 --> 00:10:39,472
I don't think so.
211
00:10:39,514 --> 00:10:41,141
Wonder how he got in here
anyway.
212
00:10:41,141 --> 00:10:43,434
Darrin...
Hm?
213
00:10:43,476 --> 00:10:46,896
You invited him.
What?
214
00:10:46,938 --> 00:10:49,274
I couldn't say anything
in front of the others,
215
00:10:49,315 --> 00:10:50,441
but I had to do it.
216
00:10:50,482 --> 00:10:51,776
You had to do what?
217
00:10:51,818 --> 00:10:54,237
Change Mr. Barker into a dog.
218
00:10:56,530 --> 00:10:58,741
What kind of a joke is that?
219
00:10:58,783 --> 00:11:03,078
Oh, it's no joke. You see,
he got very obnoxious. Wait.
220
00:11:03,078 --> 00:11:06,124
You're telling me
you took a live person
221
00:11:06,166 --> 00:11:08,001
and turned him into a dog.
222
00:11:08,001 --> 00:11:08,960
Yes.
223
00:11:09,002 --> 00:11:11,754
Back up, I wanna get
this straight.
224
00:11:11,796 --> 00:11:15,383
You actually turned
a human being into a dog.
225
00:11:15,425 --> 00:11:16,593
Yes.
226
00:11:16,634 --> 00:11:21,014
And that dog is Rex Barker?
227
00:11:22,515 --> 00:11:23,850
Yes.
228
00:11:26,519 --> 00:11:28,938
I can't believe it.
229
00:11:30,315 --> 00:11:34,611
Well, I'm sorry, dear, but I had
to do it. You see, he was drunk.
230
00:11:34,652 --> 00:11:36,821
Hrmph?
231
00:11:36,863 --> 00:11:38,907
Of course,
that explains everything.
232
00:11:38,948 --> 00:11:42,410
A drunken dog is better
than a drunken man.
233
00:11:42,452 --> 00:11:45,872
He trapped me in the garden
and was making advances.
234
00:11:45,914 --> 00:11:47,707
I had to do something.
235
00:11:47,749 --> 00:11:51,669
You call that something?
236
00:11:53,213 --> 00:11:54,214
That's my client.
237
00:11:54,255 --> 00:11:56,381
You don't wanna even hear
what happened.
238
00:11:56,424 --> 00:11:57,842
I had the account
all wrapped up.
239
00:11:57,884 --> 00:11:59,302
What am I supposed to do now?
240
00:11:59,344 --> 00:12:02,347
Bring Larry Tate a contract
with Barker's paw print on it?
241
00:12:02,388 --> 00:12:03,681
Will he remember any of this?
242
00:12:03,681 --> 00:12:05,850
No.
Good. Change him back.
243
00:12:05,892 --> 00:12:07,809
Not until you listen
to what I have to say.
244
00:12:07,809 --> 00:12:10,188
I'll listen later.
Change him back.
245
00:12:11,064 --> 00:12:13,982
Barker practically attacked me.
246
00:12:15,068 --> 00:12:16,361
But that doesn't seem to matter
247
00:12:16,402 --> 00:12:18,863
as long as you get him
to sign with your agency.
248
00:12:18,905 --> 00:12:20,280
What do you mean,
he attacked you?
249
00:12:20,323 --> 00:12:23,409
He was very aggressive.
You're exaggerating.
250
00:12:23,409 --> 00:12:24,577
I am not!
251
00:12:24,619 --> 00:12:26,828
Well, so maybe he had
a few too many.
252
00:12:26,871 --> 00:12:29,374
Any common, ordinary wife
would know how to handle it.
253
00:12:29,415 --> 00:12:32,335
But not you. No, you had to
turn him into an animal!
254
00:12:32,377 --> 00:12:33,920
Well, he behaved like an animal.
255
00:12:33,920 --> 00:12:36,214
He grabbed me
and tried to bite me.
256
00:12:37,590 --> 00:12:39,509
No wonder. Look at the way
you're dressed.
257
00:12:39,550 --> 00:12:41,052
I wasn't dressed
like this.
258
00:12:41,094 --> 00:12:44,013
You are now. Put something on.
You're driving him crazy.
259
00:12:44,054 --> 00:12:46,307
You're so concerned
about him. What about me?
260
00:12:46,349 --> 00:12:48,726
Well, what about you?
You're just a wife.
261
00:12:48,768 --> 00:12:51,062
He's a... livelihood.
262
00:12:51,104 --> 00:12:53,314
And that's all you care about?
263
00:12:53,606 --> 00:12:54,565
Yes.
264
00:12:54,607 --> 00:12:57,193
Fine. Then that settles it.
265
00:13:00,905 --> 00:13:02,407
Please leave this room.
266
00:13:02,448 --> 00:13:05,576
Now, just a minute, Samantha.
Let's not fly off the handle.
267
00:13:05,618 --> 00:13:07,745
Out. This minute.
268
00:13:07,787 --> 00:13:09,914
All right, if that's the way
you feel about it.
269
00:13:09,956 --> 00:13:10,832
Just change him back.
270
00:13:10,873 --> 00:13:12,583
Never.
Samantha.
271
00:13:12,625 --> 00:13:13,835
Out!
272
00:13:13,876 --> 00:13:15,795
Samantha! Will you
listen to me?
273
00:13:15,837 --> 00:13:19,424
Samantha! Samantha, open
this door. Do you hear me?
274
00:13:24,053 --> 00:13:28,433
All right,
have it your own way.
275
00:13:36,857 --> 00:13:39,068
Sorry, old man.
276
00:13:46,200 --> 00:13:47,577
Yes, Mother, what is it?
277
00:13:47,618 --> 00:13:51,331
I just popped in to say
I told you so.
278
00:13:53,708 --> 00:13:56,210
Oh, that ridiculous
husband of yours
279
00:13:56,210 --> 00:13:57,920
certainly is a sketch.
280
00:13:59,339 --> 00:14:02,050
I almost split me bodice.
281
00:14:05,678 --> 00:14:06,679
What's that?
282
00:14:06,721 --> 00:14:08,890
Pussycat.
283
00:14:20,943 --> 00:14:23,196
What's all the excitement?
284
00:14:23,237 --> 00:14:26,240
That little pussycat
won't hurt Mr. Barker.
285
00:14:26,282 --> 00:14:29,035
You call that a pussycat?
286
00:14:29,077 --> 00:14:30,370
What do you call it?
287
00:14:30,411 --> 00:14:34,832
A mountain lion.
It'll tear Mr. Barker to shreds.
288
00:14:36,918 --> 00:14:37,710
Where are you going?
289
00:14:37,752 --> 00:14:40,254
To rescue that drunken dog.
290
00:14:40,296 --> 00:14:43,966
If anything happened to him,
Darrin would never forgive me.
291
00:14:54,143 --> 00:14:56,062
Oh, Mr. Barker.
292
00:15:26,300 --> 00:15:28,010
What happened?
293
00:15:28,052 --> 00:15:29,220
Where am I?
294
00:15:29,220 --> 00:15:31,514
Well, we took a little stroll.
295
00:15:31,973 --> 00:15:33,349
Ooh!
296
00:15:34,475 --> 00:15:35,476
I'm bleeding.
297
00:15:35,518 --> 00:15:37,270
Well, just a bit.
298
00:15:37,311 --> 00:15:39,272
Now, you be sure
and put something on that
299
00:15:39,313 --> 00:15:41,274
as soon as you get home.
300
00:15:44,527 --> 00:15:47,613
You little...
spitfire, you.
301
00:15:47,655 --> 00:15:50,825
Go ahead, scratch me again.
See if I care.
302
00:15:50,867 --> 00:15:53,119
Oh, Mr. Barker.
303
00:16:12,430 --> 00:16:13,639
My dog! He'll be killed.
304
00:16:13,681 --> 00:16:15,349
We'll get him.
Just don't get excited.
305
00:16:15,349 --> 00:16:17,310
But you don't understand.
You see--
306
00:16:17,351 --> 00:16:19,103
Do you live around here?
Yes.
307
00:16:19,145 --> 00:16:22,440
What's your name?
Stephens. Mrs. Darrin Stephens.
308
00:16:22,440 --> 00:16:24,650
How come you're in your robe,
Mrs. Stephens?
309
00:16:24,692 --> 00:16:26,235
Robe?
310
00:16:26,277 --> 00:16:27,653
Oh, y-yes.
311
00:16:27,695 --> 00:16:30,156
Well, you see, I was
taking my dog for a walk, and--
312
00:16:30,198 --> 00:16:32,825
I wish you'd let me find him.
Something terrible--
313
00:16:32,867 --> 00:16:35,369
Now, don't get excited,
Mrs. Stephens. Well?
314
00:16:35,411 --> 00:16:37,455
I have to find that dog.
315
00:16:37,497 --> 00:16:39,957
My husband's
very fond of that animal.
316
00:16:39,999 --> 00:16:42,960
We'll put out a call. One of
the cars will pick him up.
317
00:16:42,960 --> 00:16:44,712
That's nice of you,
but no, thank you.
318
00:16:44,754 --> 00:16:46,881
I think I better just
keep on looking.
319
00:16:46,923 --> 00:16:48,174
Ah-ah-ah-ah-ah!
320
00:16:48,216 --> 00:16:49,675
You can't wander
around the street
321
00:16:49,717 --> 00:16:52,011
like that, Mrs. Stephens.
We'll take you home,
322
00:16:52,053 --> 00:16:55,890
and when we find your dog,
we'll call you.
323
00:17:08,903 --> 00:17:10,780
I've been worried sick.
Where have you been?
324
00:17:10,821 --> 00:17:13,282
Mr. Barker got in a fight
and decided to leave.
325
00:17:13,324 --> 00:17:14,450
In a fight with who?
326
00:17:14,450 --> 00:17:16,494
A cat. A cat? You
mean, he's still--
327
00:17:16,536 --> 00:17:17,828
He was.
328
00:17:17,869 --> 00:17:21,290
You changed him back?
I did.
329
00:17:21,332 --> 00:17:23,376
Well, is he all right?
330
00:17:23,417 --> 00:17:24,961
I mean, d-did he say
anything?
331
00:17:25,002 --> 00:17:28,381
No, not a word. The last time
I saw him, he was in a hurry.
332
00:17:28,422 --> 00:17:30,465
You think I ought to
call the hotel?
333
00:17:30,508 --> 00:17:32,552
No, I wouldn't do that
if I were you.
334
00:17:32,593 --> 00:17:34,720
He's gonna need
all the rest he can get.
335
00:17:34,762 --> 00:17:37,598
I guess you're right. Sam...
336
00:17:37,640 --> 00:17:38,975
look, I was pretty upset
tonight,
337
00:17:39,016 --> 00:17:40,560
and I probably said
a lot of things
338
00:17:40,601 --> 00:17:42,103
in the heat of the moment.
You know what I mean.
339
00:17:42,144 --> 00:17:44,855
I know exactly what you mean.
Forget it.
340
00:17:44,897 --> 00:17:47,567
Good. I'll get my blanket
and join you.
341
00:17:47,608 --> 00:17:50,152
That won't be necessary.
342
00:18:24,770 --> 00:18:27,648
Hello? Sergeant Frost?
343
00:18:27,690 --> 00:18:30,359
Oh, this is Mrs. Stephens again.
344
00:18:30,401 --> 00:18:32,903
You found him? He's where?
345
00:18:32,945 --> 00:18:37,325
Dr. David Cook. Yes.
Now, what's the address?
346
00:18:37,366 --> 00:18:39,785
Fine, I'll pick him up
right away.
347
00:18:39,827 --> 00:18:41,829
Thank you, sergeant.
348
00:18:41,829 --> 00:18:43,914
Scratches are nothing
to worry about.
349
00:18:43,955 --> 00:18:46,751
As soon as his beard grows in,
you won't even notice.
350
00:18:46,792 --> 00:18:50,546
Can I have him now, doctor?
I gave him a tetanus shot.
351
00:18:50,588 --> 00:18:52,673
Let out quite a scream,
the little fellow did.
352
00:18:52,715 --> 00:18:54,342
But it's for his own good.
353
00:18:54,383 --> 00:18:57,219
Doctor, I'm in a terrible hurry.
354
00:18:57,219 --> 00:19:00,473
Oh, yes. A shot and a bath
355
00:19:00,513 --> 00:19:03,809
and a first-rate clip
comes to $27.
356
00:19:03,809 --> 00:19:06,771
Will you please just send us
a bill? You have the address.
357
00:19:06,811 --> 00:19:07,980
Hurry up and get him for me.
358
00:19:08,022 --> 00:19:10,650
He's late for
a very important meeting.
359
00:19:13,986 --> 00:19:14,695
Meeting?
360
00:19:14,737 --> 00:19:16,989
Doctor, please.
361
00:19:22,828 --> 00:19:25,414
Well, how does he look?
362
00:19:28,417 --> 00:19:30,878
I can't imagine.
363
00:19:36,133 --> 00:19:38,844
You'd think at least he'd have
the courtesy to call.
364
00:19:38,886 --> 00:19:41,931
Well, he put away a awful lot
of booze last night.
365
00:19:49,230 --> 00:19:52,400
All right, Mr. Barker,
you're on your own.
366
00:19:53,526 --> 00:19:54,944
Yes?
367
00:19:54,984 --> 00:19:56,821
Mr. Barker is
in the conference room.
368
00:19:56,862 --> 00:19:59,323
We'll be right there.
And your wife is on her way up.
369
00:19:59,365 --> 00:20:02,910
Good, tell her to wait
in my office. I wanna see her.
370
00:20:08,332 --> 00:20:09,709
Mr. Ba--
371
00:20:12,128 --> 00:20:14,380
Hiya.
372
00:20:14,422 --> 00:20:16,257
Say, that, uh...
373
00:20:18,134 --> 00:20:20,261
That must have been
some party last night.
374
00:20:20,302 --> 00:20:21,971
What did you do?
375
00:20:22,513 --> 00:20:24,765
I don't know.
376
00:20:24,807 --> 00:20:27,560
But whatever it was,
I won first prize.
377
00:20:30,438 --> 00:20:32,898
What happened
to your hair?
378
00:20:32,940 --> 00:20:35,776
I haven't the faintest idea.
379
00:20:35,818 --> 00:20:37,319
It looks good.
380
00:20:38,612 --> 00:20:40,781
Yeah.
381
00:20:41,866 --> 00:20:45,744
You ought to see my chest.
It's all...
382
00:20:45,786 --> 00:20:47,955
ruffled.
383
00:20:47,997 --> 00:20:50,875
Why don't you
sit down?
384
00:20:52,167 --> 00:20:54,086
Yeah.
385
00:20:55,212 --> 00:20:56,964
Oh!
386
00:21:00,217 --> 00:21:05,097
Seems like I backed into
a cactus bush or something.
387
00:21:05,138 --> 00:21:07,141
Is Babs sore about last night?
388
00:21:07,183 --> 00:21:10,811
No. On the contrary,
she thought you were cute.
389
00:21:12,855 --> 00:21:16,442
Look, uh...
390
00:21:16,484 --> 00:21:18,359
Look, I need
a little pick-me-up.
391
00:21:18,359 --> 00:21:20,696
The bar's in my office.
I'll fix you something.
392
00:21:20,738 --> 00:21:22,364
No, look,
I know where it is.
393
00:21:22,406 --> 00:21:23,699
Mr. Barker,
we'd like to get
394
00:21:23,699 --> 00:21:25,576
this contract
buttoned down this morning.
395
00:21:25,618 --> 00:21:28,829
You got a deal.
I like Stephens' work.
396
00:21:28,871 --> 00:21:30,122
But give me a minute, will you?
397
00:21:30,164 --> 00:21:32,958
This... This is an emergency.
398
00:21:35,795 --> 00:21:37,379
Ruffles.
399
00:21:44,595 --> 00:21:46,305
Phew!
400
00:21:56,648 --> 00:21:58,526
Mr. Barker?
401
00:21:59,693 --> 00:22:02,530
Well, hello there.
402
00:22:02,530 --> 00:22:04,782
How are you feeling, Mr. Barker?
403
00:22:04,824 --> 00:22:06,032
Miserable, thanks.
404
00:22:06,075 --> 00:22:08,410
But this'll straighten me out.
405
00:22:08,452 --> 00:22:11,080
A little hair of the dog
that bit me. Know what I mean?
406
00:22:11,121 --> 00:22:12,998
Yes.
407
00:22:15,167 --> 00:22:17,711
Ooh.
408
00:22:17,753 --> 00:22:19,463
I usually drink it
with carrot juice.
409
00:22:19,505 --> 00:22:23,384
I get just as smashed,
but I can see better after dark.
410
00:22:31,392 --> 00:22:33,561
You know, you really
are a knockout.
411
00:22:33,561 --> 00:22:37,565
Mr. Barker, you're amazing.
Don't you ever get tired?
412
00:22:39,233 --> 00:22:40,901
Never.
413
00:22:42,444 --> 00:22:45,364
Oh, I was just telling her
about the--
414
00:22:45,406 --> 00:22:46,407
What are you doing?
415
00:22:46,448 --> 00:22:47,532
Protecting my wife.
416
00:22:47,575 --> 00:22:48,993
He was only with her
for a minute.
417
00:22:49,034 --> 00:22:50,035
What could he have done?
418
00:22:50,077 --> 00:22:52,580
He was nibbling
at her neck.
419
00:22:52,580 --> 00:22:53,705
You didn't have to hit him.
420
00:22:53,747 --> 00:22:55,040
What do you expect
me to do?
421
00:22:55,082 --> 00:22:56,584
Well, use a little diplomacy.
422
00:22:56,625 --> 00:23:00,087
When somebody insults my wife,
that's as diplomatic as I get.
423
00:23:00,129 --> 00:23:01,463
You all right, sweetheart?
424
00:23:01,505 --> 00:23:02,631
Oh, I'm fine.
425
00:23:02,673 --> 00:23:04,842
But you didn't have
to do that.
426
00:23:04,884 --> 00:23:06,677
Mr. Barker.
427
00:23:06,719 --> 00:23:08,095
I should've done that
last night.
428
00:23:08,137 --> 00:23:10,222
Oh, you wouldn't hit
a little dog.
429
00:23:10,263 --> 00:23:12,433
You were telling the truth.
Forgive me?
430
00:23:12,474 --> 00:23:14,059
Of course.
Well, I won't.
431
00:23:14,101 --> 00:23:16,686
That punch just cost this
company half a million dollars.
432
00:23:16,729 --> 00:23:18,188
What will I tell
the stockholders?
433
00:23:18,230 --> 00:23:20,648
Tell them I quit.
Come on, darling.
434
00:23:20,691 --> 00:23:22,651
Well,
what about him?
435
00:23:22,693 --> 00:23:24,862
Why don't you call the pound?
436
00:23:34,872 --> 00:23:36,874
Hi.
437
00:23:36,916 --> 00:23:38,208
What are you doing here?
438
00:23:38,250 --> 00:23:40,544
I just dropped by to tell you
I signed with your outfit,
439
00:23:40,586 --> 00:23:42,504
provided you handle the account.
440
00:23:42,546 --> 00:23:44,882
You expect me to work
with you after what happened?
441
00:23:44,924 --> 00:23:48,761
Oh, forget it.
I've got a problem.
442
00:23:48,761 --> 00:23:52,181
Some of my best friends
have knocked me cold.
443
00:23:52,222 --> 00:23:53,390
Hey, listen,
if you and your wife
444
00:23:53,390 --> 00:23:55,684
are ever in Columbus, Ohio,
I, uh...
445
00:23:56,810 --> 00:23:58,061
Oh, forget it.
446
00:24:03,484 --> 00:24:05,277
Sam.
447
00:24:05,611 --> 00:24:06,820
They want me back
on the job.
448
00:24:06,820 --> 00:24:08,989
Oh, well,
I'm not surprised.
449
00:24:08,989 --> 00:24:11,075
You didn't have anything
to do with this, did you?
450
00:24:11,116 --> 00:24:13,911
Of course not. Everybody wants
you because you're the best.
451
00:24:13,953 --> 00:24:16,080
Now, how about taking me
out to celebrate?
452
00:24:16,121 --> 00:24:17,289
Good idea. I'll get my hat.
453
00:24:17,330 --> 00:24:20,000
Uh-uh. Don't you dare move.
454
00:24:27,132 --> 00:24:28,217
Samantha.
455
00:24:28,258 --> 00:24:31,387
I know, I know,
no hocus-pocus.
456
00:24:31,428 --> 00:24:34,598
So sue me.
It was worth it.
32708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.